Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,238 --> 00:00:03,155
(bombs exploding)
2
00:00:15,985 --> 00:00:18,818
(dramatic music)
3
00:02:04,717 --> 00:02:07,550
(dramatic music)
4
00:02:44,044 --> 00:02:45,722
- We're at war.
5
00:02:45,722 --> 00:02:48,221
I'm aware that what I do right now
6
00:02:48,221 --> 00:02:50,088
is going to seem monstrous to me in time
7
00:02:50,088 --> 00:02:52,483
when peace is come again.
8
00:02:52,483 --> 00:02:53,638
What is a mission to me today
9
00:02:53,638 --> 00:02:56,882
is going to seem like
wholesale murder then,
10
00:02:56,882 --> 00:02:59,561
and I'll be ashamed of having done it.
11
00:02:59,561 --> 00:03:01,842
But that time isn't here yet.
12
00:03:01,842 --> 00:03:05,739
The only way that I'm able to
rationalize my own position
13
00:03:05,739 --> 00:03:09,015
is to know that my life is involved too.
14
00:03:09,015 --> 00:03:10,509
I could easily be the one who is killed,
15
00:03:10,509 --> 00:03:14,243
and I swear to you that I pray
sometimes that will happen.
16
00:03:14,243 --> 00:03:17,993
You can't know how this
uniform weighs on me.
17
00:04:08,291 --> 00:04:11,208
(machine beeping)
18
00:04:19,232 --> 00:04:22,232
(people muttering)
19
00:04:29,169 --> 00:04:30,086
Gentleman,
20
00:04:31,858 --> 00:04:33,443
I'm Major Carter.
21
00:04:33,443 --> 00:04:34,606
- Pleasure, sir.
22
00:04:34,606 --> 00:04:35,815
- How do you do, sir?
23
00:04:35,815 --> 00:04:37,232
- Afternoon, sir.
24
00:04:38,783 --> 00:04:39,616
- Major.
25
00:04:41,120 --> 00:04:42,787
- Major Carter, sir.
26
00:04:45,571 --> 00:04:47,722
- Gentlemen, central allied headquarters
27
00:04:47,722 --> 00:04:49,756
has ordered us to form
the finest command force
28
00:04:49,756 --> 00:04:51,947
ever seen in any army.
29
00:04:51,947 --> 00:04:55,965
So naturally I requested the
very best from each service,
30
00:04:55,965 --> 00:04:58,798
and that's why you are here today.
31
00:05:02,131 --> 00:05:03,615
You're going to have a training program
32
00:05:03,615 --> 00:05:05,653
over the next two months.
33
00:05:05,653 --> 00:05:08,145
During which you will
long for the comfortable
34
00:05:08,145 --> 00:05:10,978
and easy life of the battle field.
35
00:05:12,063 --> 00:05:15,585
What do you know of this
mission we have to do?
36
00:05:15,585 --> 00:05:17,092
- Nothing, sir.
37
00:05:17,092 --> 00:05:18,765
- That's fine.
38
00:05:18,765 --> 00:05:20,411
That's just as much as
you're supposed to know.
39
00:05:20,411 --> 00:05:23,134
(gentlemen laughing)
40
00:05:23,134 --> 00:05:24,186
Any questions?
41
00:05:24,186 --> 00:05:26,019
- What is the mission?
42
00:05:28,803 --> 00:05:31,470
- To win the war for the others.
43
00:05:32,492 --> 00:05:36,895
- What do they win during
our training period?
44
00:05:36,895 --> 00:05:39,459
- Without us impossible.
45
00:05:39,459 --> 00:05:41,432
(gentlemen laughing)
46
00:05:41,432 --> 00:05:44,432
(people muttering)
47
00:05:46,486 --> 00:05:49,115
- Where are we supposed to go?
48
00:05:49,115 --> 00:05:50,865
- To hell, gentlemen.
49
00:05:53,161 --> 00:05:56,210
Where going to hell and back.
50
00:05:56,210 --> 00:05:58,456
This is Professor van Kolstrom.
51
00:05:58,456 --> 00:06:00,507
You remember he was
proposed for the Noble Prize
52
00:06:00,507 --> 00:06:02,333
for medicine at the outbreak of the war.
53
00:06:02,333 --> 00:06:04,099
He is our objective.
54
00:06:04,099 --> 00:06:07,200
Hitler wants to start germ warfare.
55
00:06:07,200 --> 00:06:10,246
However, he needs
immunization for his own men,
56
00:06:10,246 --> 00:06:13,071
an antidote and that's what
van Kolstrom is working on.
57
00:06:13,071 --> 00:06:14,407
- [Soldier] But van Kolstrom's Dutch.
58
00:06:14,407 --> 00:06:16,740
How could he be working
on a project like that?
59
00:06:16,740 --> 00:06:18,688
- Because his daughter
Sara whom you see here
60
00:06:18,688 --> 00:06:20,515
has been captured by the SS.
61
00:06:20,515 --> 00:06:22,266
The two of them have been offered freedom
62
00:06:22,266 --> 00:06:23,425
and safe conduct to Spain
63
00:06:23,425 --> 00:06:26,758
the day the professor finds an antidote.
64
00:06:28,920 --> 00:06:31,088
The professor is nearly ready
to hand over the formula,
65
00:06:31,088 --> 00:06:34,634
and our mission is to
stop him from doing it
66
00:06:34,634 --> 00:06:36,002
even if we have to kill him.
67
00:06:36,002 --> 00:06:37,386
- It's in human.
- I won't do it.
68
00:06:37,386 --> 00:06:39,381
(gentlemen shouting angrily)
69
00:06:39,381 --> 00:06:40,214
- That's right.
70
00:06:40,214 --> 00:06:42,464
- That's enough, gentlemen.
71
00:06:44,284 --> 00:06:46,084
Our destination is Tauniger
72
00:06:46,084 --> 00:06:48,632
an old palace very few people know about.
73
00:06:48,632 --> 00:06:50,772
This is where van Kolstrom is working.
74
00:06:50,772 --> 00:06:52,135
He's watched over by the Gestapo's
75
00:06:52,135 --> 00:06:56,025
number one bloodhound Colonel Kreuzfeld.
76
00:06:56,025 --> 00:06:57,782
He is our enemy, gentlemen
77
00:06:57,782 --> 00:07:00,428
and a very formidable enemy.
78
00:07:00,428 --> 00:07:03,345
He's clever, persistent, and cruel.
79
00:07:04,408 --> 00:07:07,770
He's worth a battalion all by himself.
80
00:07:07,770 --> 00:07:10,603
(dramatic music)
81
00:07:17,425 --> 00:07:18,985
Remember his face.
82
00:07:18,985 --> 00:07:22,152
It may be the last face you see alive.
83
00:07:23,999 --> 00:07:27,688
We'll start 200 kilometers from Tauniger.
84
00:07:27,688 --> 00:07:29,626
To get us through
85
00:07:29,626 --> 00:07:31,904
our troops will engage the enemy forces
86
00:07:31,904 --> 00:07:33,487
both here and here.
87
00:07:37,116 --> 00:07:37,949
Then they'll retreat
88
00:07:37,949 --> 00:07:40,338
causing the greatest possible confusion.
89
00:07:40,338 --> 00:07:42,421
Is that clear, gentlemen?
90
00:07:47,454 --> 00:07:50,287
(loud explosion)
91
00:08:00,066 --> 00:08:03,066
(car horn honking)
92
00:08:05,054 --> 00:08:07,971
(loud explosions)
93
00:08:13,676 --> 00:08:15,309
- Want one.
94
00:08:15,309 --> 00:08:16,892
Hey, leave me some.
95
00:08:24,501 --> 00:08:27,501
(car horn honking)
96
00:08:31,164 --> 00:08:34,746
I wonder why they're always
so ugly in the morning.
97
00:08:34,746 --> 00:08:37,746
(car horn honking)
98
00:08:56,264 --> 00:08:58,066
- Hey, Johnny, this one's empty.
99
00:08:58,066 --> 00:08:59,395
You got anything to drink?
100
00:08:59,395 --> 00:09:00,895
- Get out of here.
101
00:09:04,964 --> 00:09:07,257
- Hey, get me a cup of coffee.
102
00:09:07,257 --> 00:09:08,778
I don't wanna miss the bus.
103
00:09:08,778 --> 00:09:11,278
(cow mooing)
104
00:09:14,940 --> 00:09:17,940
(car horn honking)
105
00:09:23,170 --> 00:09:26,257
- Hey, will you please stop
honking that damn horn.
106
00:09:26,257 --> 00:09:29,160
You pig face face Cheyenne my
grand pappy used to brag about
107
00:09:29,160 --> 00:09:33,327
how many Indians he shot but
he didn't shoot near enough.
108
00:09:38,377 --> 00:09:39,652
- He wanted to kill me.
109
00:09:39,652 --> 00:09:41,481
- You moron.
110
00:09:41,481 --> 00:09:42,700
If he'd wanted to kill you,
111
00:09:42,700 --> 00:09:45,111
he would've done it believe me.
112
00:09:45,111 --> 00:09:48,028
(loud explosions)
113
00:09:50,377 --> 00:09:53,055
Cheyenne, you better watch your step.
114
00:09:53,055 --> 00:09:54,556
It's nobody's fault you didn't make out
115
00:09:54,556 --> 00:09:56,663
while we were in there.
116
00:09:56,663 --> 00:09:57,780
I guess even in this country
117
00:09:57,780 --> 00:10:01,530
they have certain
prejudices against red men.
118
00:10:06,319 --> 00:10:08,297
(woman giggling)
119
00:10:08,297 --> 00:10:10,267
- Good morning, darling.
120
00:10:10,267 --> 00:10:13,184
(woman muttering)
121
00:10:15,121 --> 00:10:15,954
- Come on.
122
00:10:20,239 --> 00:10:23,156
(women muttering)
123
00:10:24,692 --> 00:10:27,609
(loud explosions)
124
00:10:29,706 --> 00:10:33,873
- I don't Indians, or Chinese,
or Negroes, or Puerto Ricans.
125
00:10:35,737 --> 00:10:37,244
- You must like somebody.
126
00:10:37,244 --> 00:10:39,411
- You filthy white trash.
127
00:10:39,411 --> 00:10:40,532
Tell your jokes to your father
128
00:10:40,532 --> 00:10:41,739
if you know who he is.
129
00:10:41,739 --> 00:10:43,113
- Come here cowboy come on.
130
00:10:43,113 --> 00:10:44,425
Den be afraid let him go, Henry.
131
00:10:44,425 --> 00:10:45,421
We'll have a little fun.
132
00:10:45,421 --> 00:10:46,592
- Boy, you're asking for it.
133
00:10:46,592 --> 00:10:48,092
Let me, let me go.
134
00:10:49,078 --> 00:10:51,642
(gun firing)
135
00:10:51,642 --> 00:10:52,841
- You drunken pig
136
00:10:52,841 --> 00:10:54,878
stop that fighting and get into the truck.
137
00:10:54,878 --> 00:10:57,012
Get in there both of you.
138
00:10:57,012 --> 00:11:00,512
There's some trouble over at headquarters.
139
00:11:02,433 --> 00:11:04,461
Alright come on get in.
140
00:11:04,461 --> 00:11:06,731
(women giggling)
141
00:11:06,731 --> 00:11:07,687
- [] Hey, hold on don't go without us.
142
00:11:07,687 --> 00:11:09,862
- [Thomas] Hey, wait a
minute hold on there.
143
00:11:09,862 --> 00:11:10,754
Slow down.
144
00:11:10,754 --> 00:11:11,754
- Bye.
- Bye.
145
00:11:13,330 --> 00:11:14,724
- [] Bye, Girls.
146
00:11:14,724 --> 00:11:18,280
- [Thomas] Don't worry we'll be back.
147
00:11:18,280 --> 00:11:21,113
(dramatic music)
148
00:11:38,378 --> 00:11:39,211
- Move on.
149
00:11:47,649 --> 00:11:51,066
What's the matter with you.
- Look, Nolan.
150
00:12:06,282 --> 00:12:07,589
- They're Germans.
151
00:12:07,589 --> 00:12:10,089
- Hey, what's the matter, huh?
152
00:12:15,552 --> 00:12:19,635
They are Germans attacking
one of our battalions.
153
00:12:25,263 --> 00:12:27,553
We're being driven away.
154
00:12:27,553 --> 00:12:30,231
- Well, thought the brass told
us we were winning this war.
155
00:12:30,231 --> 00:12:31,688
- Go left.
156
00:12:31,688 --> 00:12:33,521
Down beside the gully.
157
00:12:39,892 --> 00:12:41,760
Light and heavy artillery.
158
00:12:41,760 --> 00:12:43,260
- Look over there.
159
00:12:46,547 --> 00:12:48,771
We've gone behind their lines.
160
00:12:48,771 --> 00:12:50,021
- In the truck.
161
00:12:53,988 --> 00:12:56,905
(loud explosions)
162
00:13:06,147 --> 00:13:07,480
Let's get going.
163
00:13:11,431 --> 00:13:13,848
- We're in a trap, aren't we?
164
00:13:14,727 --> 00:13:16,261
- Well, what are we gonna do?
165
00:13:16,261 --> 00:13:17,602
- How the hell do I know.
166
00:13:17,602 --> 00:13:18,609
- You're in command.
167
00:13:18,609 --> 00:13:19,636
You've got to get us out of here.
168
00:13:19,636 --> 00:13:23,039
- Dammit will you get off my back.
169
00:13:23,039 --> 00:13:24,967
- We could surrender under the terms
170
00:13:24,967 --> 00:13:26,536
of the Geneva convention.
171
00:13:26,536 --> 00:13:29,455
- Well, now that's perfect
the brain has spoken.
172
00:13:29,455 --> 00:13:32,124
- What if they never heard of
the Geneva Convention, huh?
173
00:13:32,124 --> 00:13:34,283
- You know they never heard of it.
174
00:13:34,283 --> 00:13:35,427
If they had they'll forget about it
175
00:13:35,427 --> 00:13:37,162
the minute they get us.
176
00:13:37,162 --> 00:13:38,435
- And if they do?
177
00:13:38,435 --> 00:13:40,719
- They'll just line us up again the wall.
178
00:13:40,719 --> 00:13:42,136
Have a cigarette.
179
00:13:43,960 --> 00:13:47,015
(loud explosions)
180
00:13:47,015 --> 00:13:48,515
There's a way out.
181
00:13:50,350 --> 00:13:51,740
Desertion.
182
00:13:51,740 --> 00:13:52,892
- I bet they won't take us.
183
00:13:52,892 --> 00:13:54,591
They'll just send us a couple of months
184
00:13:54,591 --> 00:13:56,743
at a concentration camp.
185
00:13:56,743 --> 00:13:58,530
- At worst they'll send
us back to the front.
186
00:13:58,530 --> 00:14:00,871
The only thing that matters is the uniform
187
00:14:00,871 --> 00:14:02,538
unless the war ends.
188
00:14:03,786 --> 00:14:04,619
- You rat.
189
00:14:05,706 --> 00:14:06,539
- Stop.
190
00:14:08,761 --> 00:14:12,097
Alright, Gilbert we're
going back to the farm.
191
00:14:12,097 --> 00:14:13,513
We'll stop there, stay over night,
192
00:14:13,513 --> 00:14:15,930
and then have time to decide.
193
00:14:18,121 --> 00:14:20,954
(dramatic music)
194
00:14:27,004 --> 00:14:29,921
(loud explosions)
195
00:14:36,903 --> 00:14:38,264
- [Woman] No.
196
00:14:38,264 --> 00:14:39,539
No.
197
00:14:39,539 --> 00:14:40,789
No more please.
198
00:14:42,078 --> 00:14:43,328
No more please.
199
00:14:45,309 --> 00:14:47,034
(woman crying)
200
00:14:47,034 --> 00:14:49,534
(gun firing)
201
00:14:55,214 --> 00:14:58,995
- That's all everyone on the trucks.
202
00:14:58,995 --> 00:15:00,162
Come on hurry.
203
00:15:07,840 --> 00:15:10,673
(glass breaking)
204
00:15:34,502 --> 00:15:37,335
(dramatic music)
205
00:15:51,763 --> 00:15:52,680
- Come one.
206
00:16:09,021 --> 00:16:12,021
- They found out that you were here.
207
00:16:13,963 --> 00:16:15,546
It was the to come.
208
00:16:18,107 --> 00:16:20,940
(dramatic music)
209
00:17:19,212 --> 00:17:21,463
- I swear by my forefathers
210
00:17:21,463 --> 00:17:24,880
I will not rest until every Nazi is dead.
211
00:17:34,149 --> 00:17:36,982
(dramatic music)
212
00:18:28,745 --> 00:18:30,339
Gentlemen,
213
00:18:30,339 --> 00:18:32,387
as soon as you're through go and rest.
214
00:18:32,387 --> 00:18:35,059
One man will stay up and guard the others.
215
00:18:35,059 --> 00:18:37,617
There's still one hour to go before dawn.
216
00:18:37,617 --> 00:18:40,294
Sleep easy remember we're Germans
217
00:18:40,294 --> 00:18:42,877
and we're within our own lines.
218
00:18:45,781 --> 00:18:48,614
(dramatic music)
219
00:20:27,400 --> 00:20:30,531
(man gasping)
220
00:20:30,531 --> 00:20:33,364
(dramatic music)
221
00:21:17,948 --> 00:21:20,066
(men screaming)
222
00:21:20,066 --> 00:21:22,566
(gun firing)
223
00:21:37,004 --> 00:21:39,564
- Get their weapons and
put on their uniforms.
224
00:21:39,564 --> 00:21:40,647
Make it fast.
225
00:21:57,032 --> 00:21:58,032
- All right.
226
00:21:59,677 --> 00:22:00,760
On your feet.
227
00:22:01,989 --> 00:22:04,739
Hands over head against the wall.
228
00:22:14,378 --> 00:22:16,857
(gun firing)
229
00:22:16,857 --> 00:22:20,357
- Platoon over in the right on the double.
230
00:22:21,514 --> 00:22:24,865
- You try that again you get
five bullets in your face.
231
00:22:24,865 --> 00:22:27,681
- Hey, where'd you learn
how to speak English?
232
00:22:27,681 --> 00:22:32,430
- In Los Angeles, California
where I was born, soldier.
233
00:22:32,430 --> 00:22:34,287
- Bastard, filthy Nazi.
234
00:22:34,287 --> 00:22:35,891
- Back up.
235
00:22:35,891 --> 00:22:37,124
When you talk say, sir.
236
00:22:37,124 --> 00:22:40,207
I'm Major Carter of the Marine Corps.
237
00:22:41,254 --> 00:22:43,504
Keep your hands in the air.
238
00:22:45,512 --> 00:22:48,550
- Why, if what you're saying is true.
239
00:22:48,550 --> 00:22:49,985
- Because you don't believe me
240
00:22:49,985 --> 00:22:52,690
and I don't wanna have
to blow your head off.
241
00:22:52,690 --> 00:22:54,571
- Hey, Nolan
242
00:22:54,571 --> 00:22:55,974
what if he really is?
243
00:22:55,974 --> 00:22:57,843
- A squad of Marines inside the
244
00:22:57,843 --> 00:23:00,824
German lines wearing SS clothes.
245
00:23:00,824 --> 00:23:02,780
Hey, friend you cracked?
246
00:23:02,780 --> 00:23:04,170
- If you wanna know it was the command
247
00:23:04,170 --> 00:23:06,476
on the special operation.
248
00:23:06,476 --> 00:23:08,630
You can be real proud of
yourselves you morons.
249
00:23:08,630 --> 00:23:10,579
Do you realize that
what you just did was to
250
00:23:10,579 --> 00:23:13,340
kill all the best damn
men of the allied forces.
251
00:23:13,340 --> 00:23:14,470
- If those idiots on the ground
252
00:23:14,470 --> 00:23:16,532
who just snored to death are the best,
253
00:23:16,532 --> 00:23:18,903
we can probably count on losing this war.
254
00:23:18,903 --> 00:23:21,593
- Yeah, soldier you can
pretty well bet on that.
255
00:23:21,593 --> 00:23:25,064
- Don't you guys listen to
him the bastard German liar.
256
00:23:25,064 --> 00:23:27,987
- Well, if he really is a Nazi
he better start blasting us.
257
00:23:27,987 --> 00:23:30,451
- He wants information.
258
00:23:30,451 --> 00:23:32,147
- What do you mean information?
259
00:23:32,147 --> 00:23:34,853
He knows we're Americans
and lost what more?
260
00:23:34,853 --> 00:23:37,686
(dramatic music)
261
00:23:39,173 --> 00:23:40,340
- Oh, in here.
262
00:23:41,649 --> 00:23:43,907
(dramatic music)
263
00:23:43,907 --> 00:23:45,191
(man speaking foreign language)
264
00:23:45,191 --> 00:23:47,691
(gun firing)
265
00:23:53,909 --> 00:23:54,909
- All right.
266
00:23:56,547 --> 00:23:58,797
Sergeant, line up your men.
267
00:24:01,260 --> 00:24:03,010
- Platoon, attention.
268
00:24:12,680 --> 00:24:14,289
Fourth platoon of C company
269
00:24:14,289 --> 00:24:16,015
of the third battalion second Marines
270
00:24:16,015 --> 00:24:18,848
prepared to carry out orders, sir.
271
00:24:19,839 --> 00:24:21,983
- Alright men I want your names
272
00:24:21,983 --> 00:24:24,077
and your professions in civilian life.
273
00:24:24,077 --> 00:24:26,660
- Sergeant Arthur Nolan, actor.
274
00:24:31,513 --> 00:24:34,096
- Private Henry Smith, student.
275
00:24:38,112 --> 00:24:41,930
- Private Gilbert Adams,
mechanic, household electrician
276
00:24:41,930 --> 00:24:44,430
radio repair, and maintenance.
277
00:24:47,430 --> 00:24:50,751
- Sergeant Geronimo
Lightcloud I'm a lawyer.
278
00:24:50,751 --> 00:24:51,828
- Indian?
279
00:24:51,828 --> 00:24:53,161
- Cheyenne, sir.
280
00:24:55,378 --> 00:24:58,662
- Private Thomas Nichols boxer, sir.
281
00:24:58,662 --> 00:24:59,855
- Kid Nichols?
282
00:24:59,855 --> 00:25:01,971
- (laughing) Yes, sir.
283
00:25:01,971 --> 00:25:03,486
- I saw you fight Olson.
284
00:25:03,486 --> 00:25:05,628
If it weren't for the war
you'd be the champion.
285
00:25:05,628 --> 00:25:07,711
- I appreciate that, sir.
286
00:25:09,054 --> 00:25:10,501
- Corporal John Terrence.
287
00:25:10,501 --> 00:25:13,584
I was broken breaking in ponies, sir.
288
00:25:16,994 --> 00:25:18,106
- I've got a warn you all.
289
00:25:18,106 --> 00:25:19,939
If you fall into the hands of the Germans,
290
00:25:19,939 --> 00:25:22,911
you're gonna be treated hard.
291
00:25:22,911 --> 00:25:25,779
On the other hand if you manage
to contact our own lines,
292
00:25:25,779 --> 00:25:27,087
I think what you can look forward to
293
00:25:27,087 --> 00:25:29,442
is a nice little court marshal.
294
00:25:29,442 --> 00:25:31,365
Do I have to explain that?
295
00:25:31,365 --> 00:25:33,286
- But the uniforms were SS.
296
00:25:33,286 --> 00:25:36,260
How could we have known who they were?
297
00:25:36,260 --> 00:25:38,446
- I think I can give you a way to find out
298
00:25:38,446 --> 00:25:40,553
even though you don't deserve it.
299
00:25:40,553 --> 00:25:42,079
- If it's what I'm thinking,
300
00:25:42,079 --> 00:25:43,701
I'm sure we don't deserve it, sir.
301
00:25:43,701 --> 00:25:46,432
- I must say I don't care
for wise crackers, sergeant.
302
00:25:46,432 --> 00:25:47,399
- I'm sorry, sir.
303
00:25:47,399 --> 00:25:48,610
If I had known about that,
304
00:25:48,610 --> 00:25:51,247
I would've enlisted in the air force.
305
00:25:51,247 --> 00:25:53,232
- Our mission is of vital importance.
306
00:25:53,232 --> 00:25:54,710
So now you will have to risk your lives
307
00:25:54,710 --> 00:25:56,328
in place of the men that you killed.
308
00:25:56,328 --> 00:25:58,070
I better warn you right now, men
309
00:25:58,070 --> 00:26:00,060
there's one chance in a
thousand of getting out alive.
310
00:26:00,060 --> 00:26:04,400
If you don't accept there
isn't even that one.
311
00:26:04,400 --> 00:26:06,745
Will anybody have any objections?
312
00:26:06,745 --> 00:26:08,775
- We weren't trained for
this type of work, sir.
313
00:26:08,775 --> 00:26:10,116
- That's why I said
there's only one chance
314
00:26:10,116 --> 00:26:11,584
of getting out alive.
315
00:26:11,584 --> 00:26:15,105
- The Nazi's are gonna be
laughing pretty hard at us.
316
00:26:15,105 --> 00:26:17,032
- Laughing is good for
the spirit, soldier.
317
00:26:17,032 --> 00:26:17,865
Anything else?
318
00:26:17,865 --> 00:26:20,436
- This type of mission
requires volunteers.
319
00:26:20,436 --> 00:26:21,972
- That's just what you are.
320
00:26:21,972 --> 00:26:25,190
- We'll go back to our own
lines, sir if it's all the same.
321
00:26:25,190 --> 00:26:26,465
- You will then explain your little
322
00:26:26,465 --> 00:26:28,086
operation to a court martial.
323
00:26:28,086 --> 00:26:30,336
- I don't figure that, sir.
324
00:26:31,364 --> 00:26:32,914
Who would inform them?
325
00:26:32,914 --> 00:26:34,118
- I would and I'd take great pleasure
326
00:26:34,118 --> 00:26:36,827
seeing all of you lined up
in front of a firing squad.
327
00:26:36,827 --> 00:26:41,556
- But we're at war, sir
and in enemy territory.
328
00:26:41,556 --> 00:26:44,048
I mean it's very risky inside their lines,
329
00:26:44,048 --> 00:26:45,697
and if say something happened to you,
330
00:26:45,697 --> 00:26:48,748
you wouldn't get there to accuse us.
331
00:26:48,748 --> 00:26:50,481
- As a favor I'll forget
you've just said that.
332
00:26:50,481 --> 00:26:53,221
I wouldn't believe that
of any man in the Marines.
333
00:26:53,221 --> 00:26:54,438
- That means you too, sir.
334
00:26:54,438 --> 00:26:56,185
I don't think that any
officer of the Marines
335
00:26:56,185 --> 00:26:57,587
would have to depend on a threat.
336
00:26:57,587 --> 00:26:59,315
- Very well.
337
00:26:59,315 --> 00:27:00,634
If there are any volunteers,
338
00:27:00,634 --> 00:27:01,751
I want them to take the uniforms,
339
00:27:01,751 --> 00:27:06,152
and I want them from the
dead men break ranks.
340
00:27:06,152 --> 00:27:08,652
- [Nolan] Come on let's do it.
341
00:28:03,829 --> 00:28:05,324
- I'm sorry to have to do this to you,
342
00:28:05,324 --> 00:28:09,491
but you're the only one who
doesn't speak German, Cheyenne.
343
00:28:10,818 --> 00:28:13,792
- People are to believe that
you're really a prisoner,
344
00:28:13,792 --> 00:28:17,042
I'm gonna have to hit you a little bit.
345
00:28:21,756 --> 00:28:22,589
- Enough.
346
00:28:29,312 --> 00:28:31,815
We are not here to play games.
347
00:28:31,815 --> 00:28:35,049
The next time I'll kill you,
348
00:28:35,049 --> 00:28:38,344
and, Nolan, you'll have to
do the same with your group.
349
00:28:38,344 --> 00:28:39,802
Our lives are of no importance
350
00:28:39,802 --> 00:28:41,194
if they obstruct this mission.
351
00:28:41,194 --> 00:28:43,331
- Not even yours, sir.
352
00:28:43,331 --> 00:28:44,832
- Right.
353
00:28:44,832 --> 00:28:46,983
- Well, then who's gonna let me know
354
00:28:46,983 --> 00:28:48,517
if I'm supposed to kill you?
355
00:28:48,517 --> 00:28:50,301
Of course I mean when necessary.
356
00:28:50,301 --> 00:28:52,301
- Don't worry I'll wink.
357
00:28:54,624 --> 00:28:56,702
Now listen to me men
358
00:28:56,702 --> 00:28:58,319
you are to find General Sterletzer
359
00:28:58,319 --> 00:28:59,985
and have him take you where he's going.
360
00:28:59,985 --> 00:29:03,068
Alright we'll be meeting in Tauniger.
361
00:29:04,863 --> 00:29:06,030
- Heil Hitler.
362
00:29:16,144 --> 00:29:17,133
- [Prisoner] Open up, open up.
363
00:29:17,133 --> 00:29:19,063
There's a woman about
to give birth in here.
364
00:29:19,063 --> 00:29:20,364
- [Prisoner] A doctor.
365
00:29:20,364 --> 00:29:22,272
(people murmuring)
366
00:29:22,272 --> 00:29:25,022
(loud knocking)
367
00:29:34,953 --> 00:29:38,252
- Sergeant there's a woman about
to give birth in the truck.
368
00:29:38,252 --> 00:29:39,500
- Open it.
369
00:29:39,500 --> 00:29:41,452
Tell them I give them three
minutes to get the woman here
370
00:29:41,452 --> 00:29:43,104
and get back to the convoy.
371
00:29:43,104 --> 00:29:46,823
- They're asking for a doctor too, sir.
372
00:29:46,823 --> 00:29:48,731
- I think that's asking a little too much.
373
00:29:48,731 --> 00:29:51,256
- Yes, sir Heil Hitler.
374
00:29:51,256 --> 00:29:52,887
(loud banging)
375
00:29:52,887 --> 00:29:56,619
(people murmuring)
376
00:29:56,619 --> 00:29:58,985
- Taker her over there by the door.
377
00:29:58,985 --> 00:30:00,098
(people muttering)
378
00:30:00,098 --> 00:30:02,506
(woman moaning)
379
00:30:02,506 --> 00:30:03,506
- Over here.
380
00:30:05,866 --> 00:30:06,949
Go easy, huh.
381
00:30:09,509 --> 00:30:10,567
- You have exactly three minutes
382
00:30:10,567 --> 00:30:12,964
to get back to the truck.
383
00:30:12,964 --> 00:30:15,714
(woman gasping)
384
00:30:28,458 --> 00:30:31,291
(dramatic music)
385
00:30:33,052 --> 00:30:35,802
(woman moaning)
386
00:30:42,538 --> 00:30:45,441
- My friends this is our chance.
387
00:30:45,441 --> 00:30:46,274
Now run
388
00:30:47,311 --> 00:30:49,228
and may God help us go.
389
00:30:51,377 --> 00:30:53,085
- Stop them.
390
00:30:53,085 --> 00:30:53,918
Fire.
391
00:30:54,797 --> 00:30:57,175
(gun firing).
392
00:30:57,175 --> 00:30:59,925
(woman gasping)
393
00:31:11,524 --> 00:31:12,857
- No, murderers.
394
00:31:14,873 --> 00:31:16,956
Murderers leave me alone.
395
00:31:19,356 --> 00:31:23,273
I wanna be with them (crying).
396
00:31:24,220 --> 00:31:25,220
- Sergeant,
397
00:31:28,892 --> 00:31:30,593
Heil Hitler.
398
00:31:30,593 --> 00:31:31,996
- Heil Hitler.
399
00:31:31,996 --> 00:31:33,928
They were try to escape, captain.
400
00:31:33,928 --> 00:31:35,095
- That's fine.
401
00:31:36,304 --> 00:31:37,321
Now they'll be room in the convoy,
402
00:31:37,321 --> 00:31:38,655
and I won't have to wait for another one.
403
00:31:38,655 --> 00:31:39,986
Where are you going, sergeant?
404
00:31:39,986 --> 00:31:42,701
- To camp number three,
captain, (foreign word).
405
00:31:42,701 --> 00:31:44,763
- Take us to the crossing for Tauniger.
406
00:31:44,763 --> 00:31:45,600
- Yes, sir.
407
00:31:45,600 --> 00:31:47,905
- Alright, sergeant, let's go.
408
00:31:47,905 --> 00:31:48,773
- In position.
409
00:31:48,773 --> 00:31:50,230
Come on hurry up all of you.
410
00:31:50,230 --> 00:31:51,426
Put her in with the others.
411
00:31:51,426 --> 00:31:53,287
- Just a minute I think the girl
412
00:31:53,287 --> 00:31:55,532
will come along with me
in my truck, sergeant.
413
00:31:55,532 --> 00:31:56,500
- [Sergeant] Yes, sir.
414
00:31:56,500 --> 00:31:59,408
- She needs a little consolation.
415
00:31:59,408 --> 00:32:01,243
- You sure this is the one?
416
00:32:01,243 --> 00:32:02,615
- Seen any other roads around here.
417
00:32:02,615 --> 00:32:04,630
- If the general doesn't pass by.
418
00:32:04,630 --> 00:32:06,568
- Don't even think about it.
419
00:32:06,568 --> 00:32:07,510
- We can do it on foot.
420
00:32:07,510 --> 00:32:11,149
It would take us for days at the most.
421
00:32:11,149 --> 00:32:13,201
- Hey, hey you miserable.
422
00:32:13,201 --> 00:32:14,951
- I hear a car motor.
423
00:32:16,092 --> 00:32:16,925
- Okay.
424
00:32:18,102 --> 00:32:19,873
Now we've gotta be very
careful about this.
425
00:32:19,873 --> 00:32:24,465
- First, we better be sure
that's the one we want.
426
00:32:24,465 --> 00:32:26,382
- Some men on the road.
427
00:32:28,176 --> 00:32:30,415
Run over them if they don't drawback.
428
00:32:30,415 --> 00:32:32,129
- Stop and see what they want.
429
00:32:32,129 --> 00:32:33,718
- But they're SS men, general.
430
00:32:33,718 --> 00:32:37,885
- It's because they're SS men
that we're stopping, Hans.
431
00:32:45,852 --> 00:32:46,727
- Heil Hitler.
432
00:32:46,727 --> 00:32:48,299
- [Soldiers] Heil Hitler.
433
00:32:48,299 --> 00:32:49,132
- Why did you stop us?
434
00:32:49,132 --> 00:32:50,958
Don't you know my rank?
435
00:32:50,958 --> 00:32:52,278
- Of course I do, general.
436
00:32:52,278 --> 00:32:54,090
But we're forced to appropriate your car,
437
00:32:54,090 --> 00:32:56,544
so if you just wouldn't mind stepping out
438
00:32:56,544 --> 00:32:57,709
so the Fuhrer is putting his filthy
439
00:32:57,709 --> 00:32:59,265
spies against his own army.
440
00:32:59,265 --> 00:33:02,026
- Spies we're brothers
in arms, commandant.
441
00:33:02,026 --> 00:33:04,810
But there are several ways
to collaborating for victory.
442
00:33:04,810 --> 00:33:07,643
(engines revving)
443
00:33:19,540 --> 00:33:21,066
- General Sterletzer, at your orders.
444
00:33:21,066 --> 00:33:22,904
I'm to escort you to Tauniger.
445
00:33:22,904 --> 00:33:25,122
- You came at the right time.
446
00:33:25,122 --> 00:33:26,135
- Has anything happened, sir?
447
00:33:26,135 --> 00:33:28,191
- No, nothing our friends
here asked for a ride,
448
00:33:28,191 --> 00:33:30,004
and we'd give it to them with pleasure.
449
00:33:30,004 --> 00:33:31,241
They'll just have to push for a while.
450
00:33:31,241 --> 00:33:33,047
This is car isn't very good up hill.
451
00:33:33,047 --> 00:33:34,159
- I understand, sir.
452
00:33:34,159 --> 00:33:35,242
Alright push.
453
00:33:41,626 --> 00:33:43,091
- You're right, corporal.
454
00:33:43,091 --> 00:33:47,258
There are several ways of
collaborating for victory.
455
00:34:05,951 --> 00:34:08,784
(dramatic music)
456
00:34:18,192 --> 00:34:19,025
- Move.
457
00:34:44,830 --> 00:34:46,648
Don't be difficult little girl.
458
00:34:46,648 --> 00:34:48,065
I won't hurt you.
459
00:34:49,711 --> 00:34:52,461
(woman gasping)
460
00:34:55,851 --> 00:34:58,684
(dramatic music)
461
00:35:26,297 --> 00:35:27,909
You better turn around.
462
00:35:27,909 --> 00:35:29,262
what the eye doesn't see
463
00:35:29,262 --> 00:35:31,345
the heart doesn't desire.
464
00:35:53,553 --> 00:35:55,122
Get his clothes.
465
00:35:55,122 --> 00:35:57,872
Don't worry you're among friends.
466
00:36:01,550 --> 00:36:03,705
We're Americans.
467
00:36:03,705 --> 00:36:06,304
You're Sara von Kolstrom aren't you?
468
00:36:06,304 --> 00:36:08,668
We're looking for your father.
469
00:36:08,668 --> 00:36:09,686
- Do you mean that?
470
00:36:09,686 --> 00:36:10,621
Where is he?
471
00:36:10,621 --> 00:36:12,227
- Not far.
472
00:36:12,227 --> 00:36:13,635
When I saw you
473
00:36:13,635 --> 00:36:15,488
I thought you'd might
like to come with us.
474
00:36:15,488 --> 00:36:16,618
- Yes, I would.
475
00:36:16,618 --> 00:36:17,932
Please take me with you.
476
00:36:17,932 --> 00:36:19,682
- Major, the uniform.
477
00:36:23,043 --> 00:36:24,043
Put this on.
478
00:36:24,961 --> 00:36:26,574
- Where here?
479
00:36:26,574 --> 00:36:28,581
- You know another place?
480
00:36:28,581 --> 00:36:29,414
Go on.
481
00:36:41,141 --> 00:36:42,984
- But the jacket won't fit me here.
482
00:36:42,984 --> 00:36:44,250
It'll be too tight.
483
00:36:44,250 --> 00:36:46,677
- We'll just have to anchor things down.
484
00:36:46,677 --> 00:36:48,489
A hair cut and you look like a
485
00:36:48,489 --> 00:36:51,322
young soldier fresh out of school.
486
00:36:54,462 --> 00:36:57,987
You've got to take everything off.
487
00:36:57,987 --> 00:37:00,237
Please forget your modesty.
488
00:37:01,798 --> 00:37:03,395
Do you think the Gestapo
would just let you go
489
00:37:03,395 --> 00:37:06,522
without ripping off your brazier, Sara?
490
00:37:06,522 --> 00:37:09,355
(dramatic music)
491
00:37:16,043 --> 00:37:16,960
Hold still.
492
00:37:40,541 --> 00:37:44,374
I didn't say you could
turn around understand.
493
00:37:48,821 --> 00:37:49,738
- In there.
494
00:37:56,001 --> 00:37:57,274
- I could eat a bear.
495
00:37:57,274 --> 00:37:59,154
- And what for the second course.
496
00:37:59,154 --> 00:38:00,726
- With the general mad at us
497
00:38:00,726 --> 00:38:03,436
we'll have to wait till they are finished.
498
00:38:03,436 --> 00:38:06,124
- They won't even leave us their plates.
499
00:38:06,124 --> 00:38:08,624
(soft music)
500
00:38:20,981 --> 00:38:22,648
- Hey, I smell food.
501
00:38:24,032 --> 00:38:25,514
- Watch out you could get in trouble.
502
00:38:25,514 --> 00:38:29,488
- [Nolan] I'm gonna get
in another kind too, bye.
503
00:38:29,488 --> 00:38:32,238
(water boiling)
504
00:38:46,777 --> 00:38:48,305
- Bridget, take a look at the soup,
505
00:38:48,305 --> 00:38:50,805
and turn it off if it's ready.
506
00:38:53,088 --> 00:38:55,741
Come here will you do me up in back.
507
00:38:55,741 --> 00:38:57,102
If I go in like this,
508
00:38:57,102 --> 00:39:00,681
those pigs might start getting
ideas and acting funny.
509
00:39:00,681 --> 00:39:03,681
(soft dance music)
510
00:39:05,078 --> 00:39:06,663
Bonjour monsieur.
511
00:39:06,663 --> 00:39:09,544
- You know you're a beautiful girl.
512
00:39:09,544 --> 00:39:11,882
- Please not now the general
might get very angry.
513
00:39:11,882 --> 00:39:15,215
- I don't give a damn about the general.
514
00:39:44,271 --> 00:39:45,938
- You're not German.
515
00:39:47,201 --> 00:39:48,206
You're an American.
516
00:39:48,206 --> 00:39:50,465
- Shh, how did you find that out?
517
00:39:50,465 --> 00:39:51,722
- I've had experience.
518
00:39:51,722 --> 00:39:54,294
Bridget, he's an American.
519
00:39:54,294 --> 00:39:56,011
- An American is spying.
520
00:39:56,011 --> 00:39:57,308
- Of the course.
- Will you please be quiet.
521
00:39:57,308 --> 00:39:58,788
Are you out of mind.
- Don't worry about it.
522
00:39:58,788 --> 00:40:00,035
We're free the resistance.
523
00:40:00,035 --> 00:40:01,547
I was gonna kill you till
I realized who you were.
524
00:40:01,547 --> 00:40:03,380
- Put that knife away.
525
00:40:05,031 --> 00:40:06,406
Have you got any poison
526
00:40:06,406 --> 00:40:08,670
some rat killer something like that.
527
00:40:08,670 --> 00:40:11,304
- No, how about a laxative?
528
00:40:11,304 --> 00:40:12,387
- Yeah, good.
529
00:40:19,723 --> 00:40:20,766
- What the hell are you doing?
530
00:40:20,766 --> 00:40:23,056
- Just start fixing that car
because we're gonna need it.
531
00:40:23,056 --> 00:40:24,633
I'm taking care of the
German's downstairs.
532
00:40:24,633 --> 00:40:26,632
- Don't talk like that in
front of them you idiot.
533
00:40:26,632 --> 00:40:28,795
- It's alright, Gilbert
they know we're Americans.
534
00:40:28,795 --> 00:40:31,712
- Americans, did you say Americans?
535
00:40:32,908 --> 00:40:33,908
- Americans.
536
00:40:35,383 --> 00:40:37,048
- Monsieur, they're Americans
537
00:40:37,048 --> 00:40:38,421
allied assault forces.
538
00:40:38,421 --> 00:40:39,478
They're on a special mission
539
00:40:39,478 --> 00:40:40,621
and they need our help.
540
00:40:40,621 --> 00:40:42,360
- [Bridget] Monsieur, they're Americans.
541
00:40:42,360 --> 00:40:43,401
We've got to help them.
542
00:40:43,401 --> 00:40:44,359
The Germans are looking for them.
543
00:40:44,359 --> 00:40:45,413
They're going to kill them.
544
00:40:45,413 --> 00:40:46,459
We've got to help them.
545
00:40:46,459 --> 00:40:47,513
Do something please.
546
00:40:47,513 --> 00:40:51,680
- [Soldier] Hey, is someone
gonna bring us food or not?
547
00:40:52,524 --> 00:40:56,577
- Papa, would you mind starting things?
548
00:40:56,577 --> 00:40:59,577
(car horn honking)
549
00:41:15,979 --> 00:41:16,979
- All right.
550
00:41:20,935 --> 00:41:21,852
Get moving.
551
00:42:11,066 --> 00:42:12,049
- [Carter] Well organized, sergeant.
552
00:42:12,049 --> 00:42:13,715
- [Sergeant] Thank you,
sir about that incident--
553
00:42:13,715 --> 00:42:14,548
- [Carter] A perfect example of
554
00:42:14,548 --> 00:42:16,066
how these pigs should be treated.
555
00:42:16,066 --> 00:42:17,195
I will inform your superior.
556
00:42:17,195 --> 00:42:18,100
- [Sergeant] Thank you, sir.
557
00:42:18,100 --> 00:42:19,357
- [Carter] Goodbye, sergeant.
558
00:42:19,357 --> 00:42:21,463
By the way let that boy in the back
559
00:42:21,463 --> 00:42:23,965
sleep a couple of hours
he looks like he needs it.
560
00:42:23,965 --> 00:42:26,145
- [Sergeant] Yes, sir.
561
00:42:26,145 --> 00:42:28,312
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
562
00:42:33,990 --> 00:42:34,907
- Hey, you.
563
00:42:55,788 --> 00:42:57,455
- This is the place.
564
00:43:08,852 --> 00:43:09,685
Come on.
565
00:43:11,574 --> 00:43:14,324
(dramatic music)
566
00:43:23,945 --> 00:43:24,778
Trevene.
567
00:43:42,941 --> 00:43:44,274
Antoine Trevene.
568
00:43:46,000 --> 00:43:48,833
(dramatic music)
569
00:44:07,510 --> 00:44:08,343
Trevene.
570
00:44:37,407 --> 00:44:38,240
Trevene,
571
00:44:39,160 --> 00:44:40,135
don't bother hiding in there.
572
00:44:40,135 --> 00:44:41,918
We've got you surrounded.
573
00:44:41,918 --> 00:44:43,439
They've turned you in.
574
00:44:43,439 --> 00:44:46,106
You have 15 seconds to come out.
575
00:44:48,087 --> 00:44:50,066
Prepare the charge.
576
00:44:50,066 --> 00:44:51,328
15,
577
00:44:51,328 --> 00:44:52,778
14,
578
00:44:52,778 --> 00:44:54,262
13,
579
00:44:54,262 --> 00:44:55,095
12,
580
00:44:56,083 --> 00:44:57,608
11,
581
00:44:57,608 --> 00:44:59,068
ten,
582
00:44:59,068 --> 00:45:00,626
nine,
583
00:45:00,626 --> 00:45:01,942
eight,
584
00:45:01,942 --> 00:45:03,910
load it, seven
585
00:45:03,910 --> 00:45:05,417
six,
586
00:45:05,417 --> 00:45:06,250
five.
587
00:45:12,901 --> 00:45:15,234
- Stop firing I'll come out.
588
00:45:25,636 --> 00:45:27,386
- Colonel Kreuzfeld,
589
00:45:29,649 --> 00:45:30,649
Heil Hitler.
590
00:45:36,958 --> 00:45:38,458
- And who are you.
591
00:45:39,701 --> 00:45:41,362
- Captain Ulysses van Reinhardt.
592
00:45:41,362 --> 00:45:44,714
secret service agent operating
in the eighth zone, colonel.
593
00:45:44,714 --> 00:45:46,700
- Even if you are a spy,
594
00:45:46,700 --> 00:45:50,574
I'm sure your documents would be in order.
595
00:45:50,574 --> 00:45:53,241
Tell me just one thing, captain
596
00:45:57,091 --> 00:45:59,038
how did you happen to know me.
597
00:45:59,038 --> 00:46:01,262
- You're an important man, sir.
598
00:46:01,262 --> 00:46:05,429
Anyone would've recognized you
even if he were a spy, sir.
599
00:46:08,320 --> 00:46:11,820
- Speaking of spies Captain van Reinhardt
600
00:46:12,780 --> 00:46:15,386
why were you looking for Trevene?
601
00:46:15,386 --> 00:46:17,475
- We captured an American patrol.
602
00:46:17,475 --> 00:46:19,389
They confessed they
had an appointment here
603
00:46:19,389 --> 00:46:20,306
to meet NA.
604
00:46:21,814 --> 00:46:25,447
The prisoner is the only survivor.
605
00:46:25,447 --> 00:46:27,246
- Why did he survive?
606
00:46:27,246 --> 00:46:29,349
- He's the one that talked
607
00:46:29,349 --> 00:46:32,849
after he saw our methods of interrogation.
608
00:46:34,726 --> 00:46:37,038
- It's a bit too perfect, captain.
609
00:46:37,038 --> 00:46:40,485
Everything falls into place very nicely.
610
00:46:40,485 --> 00:46:44,110
- We are trained to make no mistakes.
611
00:46:44,110 --> 00:46:48,459
My rank in the SS was not
given to me through friendship.
612
00:46:48,459 --> 00:46:52,312
If I wasn't in the SS,
I would've killed you
613
00:46:52,312 --> 00:46:54,081
instead of standing around talking.
614
00:46:54,081 --> 00:46:56,269
- You begin to convince me, captain.
615
00:46:56,269 --> 00:46:59,519
I'm glad to see a man make one mistake.
616
00:47:01,459 --> 00:47:03,017
(foreign word)
617
00:47:03,017 --> 00:47:05,850
(dramatic music)
618
00:47:12,317 --> 00:47:15,317
Are you still interested in Trevene?
619
00:47:16,307 --> 00:47:18,528
- Now that you're finished with him
620
00:47:18,528 --> 00:47:22,042
I don't imagine what's left could help.
621
00:47:22,042 --> 00:47:25,589
- You know, you're not bad van Reinhardt.
622
00:47:25,589 --> 00:47:27,432
I'll talk to Colonel Wolfe,
623
00:47:27,432 --> 00:47:29,343
have you transferred to my office.
624
00:47:29,343 --> 00:47:31,843
- Colonel Sunderbalm you mean.
625
00:47:32,821 --> 00:47:34,618
- Very good.
626
00:47:34,618 --> 00:47:37,841
We'll speak with him at Tauniger.
627
00:47:37,841 --> 00:47:40,341
(soft music)
628
00:47:46,409 --> 00:47:47,409
- Excellent.
629
00:47:49,208 --> 00:47:51,682
We'll stay the night.
630
00:47:51,682 --> 00:47:54,624
I'm fond of a little wine in
the evening before I return.
631
00:47:54,624 --> 00:47:59,204
Will you bring a bottle to
my room with two glasses?
632
00:47:59,204 --> 00:48:00,263
- Don't you feel well, sir?
633
00:48:00,263 --> 00:48:01,981
- It's the stomach.
634
00:48:01,981 --> 00:48:04,058
Not as young as I used to be.
635
00:48:04,058 --> 00:48:05,449
- [Soldier] I have a slight pain too.
636
00:48:05,449 --> 00:48:07,839
- [Colonel] Well, French cooking
is terribly heavy you know.
637
00:48:07,839 --> 00:48:09,366
- [Soldier] I almost thought
I noticed the flavor of
638
00:48:09,366 --> 00:48:12,026
caster oil but that's ridiculous.
639
00:48:12,026 --> 00:48:14,945
- A toast.
(men laughing)
640
00:48:14,945 --> 00:48:15,778
Ah, food.
641
00:48:17,771 --> 00:48:19,321
Looks good
- Come on girls
642
00:48:19,321 --> 00:48:21,720
start pulling it out
we're dying of hunger.
643
00:48:21,720 --> 00:48:23,086
- [Hans] I'll take her for dessert.
644
00:48:23,086 --> 00:48:25,040
- [Soldier] Watch out, Hans,
you'll get indigestion.
645
00:48:25,040 --> 00:48:26,884
That's too spicy for you.
646
00:48:26,884 --> 00:48:29,551
(man laughing)
647
00:48:52,235 --> 00:48:53,152
- Go ahead.
648
00:49:07,326 --> 00:49:10,472
You think there are no guards.
649
00:49:10,472 --> 00:49:12,805
You don't trust appearances.
650
00:49:19,138 --> 00:49:20,221
10,000 volts.
651
00:49:29,377 --> 00:49:32,210
(dramatic music)
652
00:49:42,907 --> 00:49:44,157
Now watch this.
653
00:49:52,237 --> 00:49:53,820
Ingenious isn't it?
654
00:50:04,122 --> 00:50:08,289
We have other means of
protection beyond the roads.
655
00:50:12,192 --> 00:50:15,192
(car horn honking)
656
00:50:32,256 --> 00:50:33,955
Vogle, would you please
take care of the captain,
657
00:50:33,955 --> 00:50:35,755
and place his prisoner in a cell?
658
00:50:35,755 --> 00:50:37,723
(soft music)
659
00:50:37,723 --> 00:50:39,881
- With your permission I'd
like to bring my attendant.
660
00:50:39,881 --> 00:50:41,150
- Attendant.
661
00:50:41,150 --> 00:50:42,326
- Albert.
662
00:50:42,326 --> 00:50:43,159
Albert.
663
00:50:43,159 --> 00:50:45,422
- Be careful.
- Come here.
664
00:50:45,422 --> 00:50:46,314
- He's calling me.
665
00:50:46,314 --> 00:50:48,231
- Go on get over there.
666
00:50:50,024 --> 00:50:53,642
- You'll wind up with a broken face idiot.
667
00:50:53,642 --> 00:50:55,536
- But I, but I just.
668
00:50:55,536 --> 00:50:56,953
- Come on get up.
669
00:50:59,149 --> 00:50:59,982
- With all these young boys
670
00:50:59,982 --> 00:51:02,413
the army's becoming rather effeminate.
671
00:51:02,413 --> 00:51:04,746
- Not such a bad thing.
672
00:51:04,746 --> 00:51:06,083
They don't know how to shoot.
673
00:51:06,083 --> 00:51:08,962
However, they can be useful.
674
00:51:08,962 --> 00:51:11,462
(soft music)
675
00:51:32,874 --> 00:51:35,554
Leave your weapons they're of no use here,
676
00:51:35,554 --> 00:51:38,205
and a mismanaged gun could be
677
00:51:38,205 --> 00:51:40,288
detrimental to our plans.
678
00:51:43,234 --> 00:51:44,067
Sergeant,
679
00:51:49,937 --> 00:51:51,674
you will prepare a room for the captain
680
00:51:51,674 --> 00:51:55,708
and a bed in the servant's
quarters for his attendant.
681
00:51:55,708 --> 00:51:57,791
- Colonel Kreuzfeld, sir
682
00:52:00,686 --> 00:52:04,835
it appears the professor has
finally worked out the formula.
683
00:52:04,835 --> 00:52:08,073
- That's the best news I've had.
684
00:52:08,073 --> 00:52:09,635
Any news from General Sterletzer?
685
00:52:09,635 --> 00:52:12,994
- No, sir it looks like
all the lines are still cut
686
00:52:12,994 --> 00:52:15,377
except the inside ones I mean.
687
00:52:15,377 --> 00:52:20,142
- You better radio check the
captain's identity tomorrow.
688
00:52:20,142 --> 00:52:24,254
Ah, captain I told you I almost trust you,
689
00:52:24,254 --> 00:52:28,421
but for the moment I prefer
not to mislay you all right.
690
00:52:40,393 --> 00:52:43,226
(dramatic music)
691
00:53:44,000 --> 00:53:45,417
Have you done it?
692
00:53:47,306 --> 00:53:49,538
- I've been sure for several days.
693
00:53:49,538 --> 00:53:52,341
But I wanted to verify the results.
694
00:53:52,341 --> 00:53:55,071
- Well, then can we be sure?
695
00:53:55,071 --> 00:53:59,238
Remember your life and your
daughter's life depend on it.
696
00:54:00,333 --> 00:54:03,750
- I've run 100 tests on the active virus.
697
00:54:04,768 --> 00:54:08,029
I've had it undergo the
action of the formula.
698
00:54:08,029 --> 00:54:10,279
Results positive 100%.
699
00:54:12,530 --> 00:54:15,463
- Very good you've kept your promise, sir.
700
00:54:15,463 --> 00:54:17,605
- Now you must maintain yours.
701
00:54:17,605 --> 00:54:19,051
I want my daughter.
702
00:54:19,051 --> 00:54:20,733
- Don't worry about that.
703
00:54:20,733 --> 00:54:22,937
General Sterletzer will be here soon.
704
00:54:22,937 --> 00:54:25,107
The minute he gets the formula
705
00:54:25,107 --> 00:54:27,687
he'll hand over your
daughter and the passports.
706
00:54:27,687 --> 00:54:31,104
- First my daughter and then the formula.
707
00:54:32,319 --> 00:54:35,282
- We seem to be fighting like little boys.
708
00:54:35,282 --> 00:54:37,975
Your daughter is coming with the general.
709
00:54:37,975 --> 00:54:40,318
Spending the night at (foreign word)
710
00:54:40,318 --> 00:54:42,688
and they'll be here in the morning.
711
00:54:42,688 --> 00:54:44,745
However, to set your mind at rest
712
00:54:44,745 --> 00:54:48,914
I'll have her confirm it to
you personally by telephone.
713
00:54:48,914 --> 00:54:52,752
Would that be acceptable
to you, professor?
714
00:54:52,752 --> 00:54:55,502
- My daughter it would certainly.
715
00:54:58,543 --> 00:55:00,129
- Hello.
716
00:55:00,129 --> 00:55:01,458
Yes.
717
00:55:01,458 --> 00:55:02,888
Would you pass me the correspondent
718
00:55:02,888 --> 00:55:05,196
on number 12 (foreign word).
719
00:55:05,196 --> 00:55:07,372
Has General Sterletzer come yet?
720
00:55:07,372 --> 00:55:08,456
No, no don't disturb him.
721
00:55:08,456 --> 00:55:11,623
I'd like to speak to the young
lady who's along with him.
722
00:55:11,623 --> 00:55:13,636
This is Colonel Kreuzfeld.
723
00:55:13,636 --> 00:55:15,962
Fine go look for her.
724
00:55:15,962 --> 00:55:18,962
Yes, that's right, Ms. van Kolstrom.
725
00:55:20,995 --> 00:55:24,007
(glass breaking)
726
00:55:24,007 --> 00:55:25,007
- You idiot.
727
00:55:26,079 --> 00:55:27,835
Can't you stand still?
728
00:55:27,835 --> 00:55:30,002
Go wait for me in my room.
729
00:55:33,191 --> 00:55:34,858
- Sara van Kolstrom.
730
00:55:35,964 --> 00:55:38,297
- Sara, my dear how are you?
731
00:55:39,708 --> 00:55:41,375
This is your father.
732
00:55:42,696 --> 00:55:44,991
Have they been treating you alright?
733
00:55:44,991 --> 00:55:46,674
Yes tomorrow.
734
00:55:46,674 --> 00:55:50,312
Yes, everything's alright
don't worry about me.
735
00:55:50,312 --> 00:55:53,712
Soon we'll forget all this ever happened.
736
00:55:53,712 --> 00:55:54,545
Take care.
737
00:55:56,123 --> 00:55:58,373
Yes, my dear till tomorrow.
738
00:56:02,939 --> 00:56:04,851
Thank you, colonel.
739
00:56:04,851 --> 00:56:05,931
Thank you very much.
740
00:56:05,931 --> 00:56:07,573
- [Colonel] Do you believe me now?
741
00:56:07,573 --> 00:56:10,174
- [Professor] Yes, of course.
742
00:56:10,174 --> 00:56:12,352
I'll have everything prepared by tomorrow.
743
00:56:12,352 --> 00:56:14,756
As soon as General Sterletzer gets here
744
00:56:14,756 --> 00:56:16,923
you will have the formula.
745
00:56:19,073 --> 00:56:21,573
(soft music)
746
00:56:33,366 --> 00:56:35,033
- Mr. Nolan.
747
00:56:35,033 --> 00:56:35,866
Mr. Nolan.
748
00:56:38,515 --> 00:56:39,348
Stop that.
749
00:56:41,472 --> 00:56:43,088
Here something to eat.
750
00:56:43,088 --> 00:56:44,088
- Thank you.
751
00:56:47,883 --> 00:56:51,383
First, there's something I wanna tell you.
752
00:56:56,827 --> 00:56:59,577
(soft knocking)
753
00:57:26,445 --> 00:57:27,560
(soft music)
754
00:57:27,560 --> 00:57:30,477
(toilet flushing)
755
00:57:36,681 --> 00:57:38,514
- [Soldier] Attention.
756
00:58:03,701 --> 00:58:07,397
(toilet flushing)
757
00:58:07,397 --> 00:58:09,049
- Is that the motor?
758
00:58:09,049 --> 00:58:10,132
- The toilet.
759
00:58:45,976 --> 00:58:50,143
(man screaming)
(loud banging)
760
00:58:57,645 --> 00:58:58,978
- Open the door.
761
00:59:07,287 --> 00:59:08,552
You take care of him.
762
00:59:08,552 --> 00:59:09,969
You come with me.
763
00:59:14,918 --> 00:59:16,224
- He really smashed you didn't he?
764
00:59:16,224 --> 00:59:19,004
- Yeah, they don't trust anyone.
765
00:59:19,004 --> 00:59:21,671
The major knows what he's doing.
766
00:59:23,047 --> 00:59:23,880
Wait.
767
00:59:24,911 --> 00:59:26,896
He gave me instructions.
768
00:59:26,896 --> 00:59:28,569
(dramatic music)
769
00:59:28,569 --> 00:59:30,145
- Yes, sir.
770
00:59:30,145 --> 00:59:31,812
At your orders, sir.
771
00:59:37,616 --> 00:59:40,449
(dramatic music)
772
00:59:53,109 --> 00:59:54,432
- [Carter] Take this and pour it into one
773
00:59:54,432 --> 00:59:57,696
of the water tanks up on the roof.
774
00:59:57,696 --> 01:00:01,863
Then take the radio cable
and short it if you can.
775
01:00:04,577 --> 01:00:07,077
(soft music)
776
01:00:21,028 --> 01:00:22,192
Soldier.
777
01:00:22,192 --> 01:00:23,109
- Yes, sir.
778
01:00:35,825 --> 01:00:38,325
(soft music)
779
01:00:43,764 --> 01:00:46,681
(people laughing)
780
01:00:52,649 --> 01:00:54,100
- [Colonel] What are you laughing about?
781
01:00:54,100 --> 01:00:55,427
Nadia was wonderful.
782
01:00:55,427 --> 01:00:56,344
- As usual.
783
01:00:57,990 --> 01:00:59,157
- Thanks papa.
784
01:01:00,277 --> 01:01:01,110
I'm fine.
785
01:01:02,481 --> 01:01:04,481
They're very nice to me.
786
01:01:05,424 --> 01:01:07,993
Do take care of your health.
787
01:01:07,993 --> 01:01:10,092
Soon we'll be going to Spain.
788
01:01:10,092 --> 01:01:14,392
- We'll be able to watch
the bullfights every Sunday.
789
01:01:14,392 --> 01:01:15,637
- You were wonderful, Nadia.
790
01:01:15,637 --> 01:01:16,850
My darling the professor thought
791
01:01:16,850 --> 01:01:19,137
you really were his daughter.
792
01:01:19,137 --> 01:01:22,005
- Very interesting, colonel
793
01:01:22,005 --> 01:01:24,191
but I'm rather curious to know
794
01:01:24,191 --> 01:01:25,860
what will happen when the general comes
795
01:01:25,860 --> 01:01:28,610
without the professor's daughter?
796
01:01:34,868 --> 01:01:37,623
- You've heard of the truth serum.
797
01:01:37,623 --> 01:01:39,339
We keep the professor alive
798
01:01:39,339 --> 01:01:42,564
and then make him speak
in front of Sterletzer.
799
01:01:42,564 --> 01:01:44,481
He's also a scientists.
800
01:01:46,704 --> 01:01:49,527
Anyway we shouldn't we bore
the young ladies should we.
801
01:01:49,527 --> 01:01:53,694
Nadia show the captain your
gifts artistic I mean of course.
802
01:01:54,701 --> 01:01:57,908
Ladies and gentlemen, it's time for art.
803
01:01:57,908 --> 01:01:58,921
- [Male] I'd rather see Nadia.
804
01:01:58,921 --> 01:02:02,271
(people laughing)
805
01:02:02,271 --> 01:02:04,104
- Jorge, music for me.
806
01:02:04,962 --> 01:02:07,462
(soft music)
807
01:04:31,493 --> 01:04:34,493
(crowd applauding)
808
01:04:46,855 --> 01:04:49,688
(engine revving)
809
01:04:52,517 --> 01:04:53,517
- All ready.
810
01:04:54,533 --> 01:04:55,680
- Way to, Gilbert old boy.
811
01:04:55,680 --> 01:04:56,548
- Hold on just a minute.
812
01:04:56,548 --> 01:04:59,131
- Where the hell are you going?
813
01:05:08,904 --> 01:05:10,737
- There's one in here.
814
01:05:16,648 --> 01:05:17,898
- I'll be back.
815
01:05:26,673 --> 01:05:28,108
- [Nolan] Come on hurry up.
816
01:05:28,108 --> 01:05:30,608
(gun firing)
817
01:05:53,386 --> 01:05:54,570
- She's wonderful,
818
01:05:54,570 --> 01:05:57,987
and you're all jealous of her aren't you?
819
01:06:01,473 --> 01:06:02,390
- Captain,
820
01:06:07,184 --> 01:06:10,474
well, will you have some wine with me?
821
01:06:10,474 --> 01:06:12,057
- Perhaps tomorrow.
822
01:06:24,843 --> 01:06:27,843
- You're losing your touch, darling.
823
01:06:28,844 --> 01:06:32,915
- Who knows that he likes women at all.
824
01:06:32,915 --> 01:06:35,183
- You don't know what a
relief that would be for me.
825
01:06:35,183 --> 01:06:37,854
- [Male] Herman, would you
leave her alone and come to bed.
826
01:06:37,854 --> 01:06:40,187
- Don't worry I'll be there.
827
01:06:41,249 --> 01:06:45,416
That would be the best
convincer I could have, Nadia.
828
01:07:10,848 --> 01:07:13,765
(water splashing)
829
01:07:17,687 --> 01:07:19,687
- Will you please leave.
830
01:07:32,092 --> 01:07:34,569
- Don't touch the water.
831
01:07:34,569 --> 01:07:35,940
One of the tanks is contaminated.
832
01:07:35,940 --> 01:07:39,276
It could be the one that
supplies water here.
833
01:07:39,276 --> 01:07:41,147
- And my father?
834
01:07:41,147 --> 01:07:44,156
- Don't worry he's in no danger.
835
01:07:44,156 --> 01:07:45,697
Kreuzfeld is taking every precaution
836
01:07:45,697 --> 01:07:48,228
and has him completely isolated.
837
01:07:48,228 --> 01:07:50,728
(soft music)
838
01:08:08,457 --> 01:08:11,295
- Yes, colonel we guarded the bunker.
839
01:08:11,295 --> 01:08:14,063
The night guard found him in the bushes.
840
01:08:14,063 --> 01:08:16,535
He has abrasions and a broken arm.
841
01:08:16,535 --> 01:08:20,035
(foreign dialect spoken)
842
01:08:43,566 --> 01:08:46,649
(telephone buzzing)
843
01:08:49,852 --> 01:08:52,019
- At your orders, colonel.
844
01:08:53,350 --> 01:08:56,017
Hey, get up a telegram zone 229.
845
01:09:04,905 --> 01:09:06,251
Yes, colonel.
846
01:09:06,251 --> 01:09:07,084
I repeat.
847
01:09:07,926 --> 01:09:11,725
Urgent: Have information,
captain van Reinhardt.
848
01:09:11,725 --> 01:09:15,892
Destination present whereabouts
political standing and
849
01:09:18,112 --> 01:09:20,470
(loud explosion)
(man screaming)
850
01:09:20,470 --> 01:09:21,941
- Hello, what's happening.
851
01:09:21,941 --> 01:09:25,858
Hello, will someone tell
me what's happening?
852
01:09:29,644 --> 01:09:30,636
Very well.
853
01:09:30,636 --> 01:09:32,259
Notify the officer in charge.
854
01:09:32,259 --> 01:09:34,676
- What is it?
- Come with me.
855
01:09:53,228 --> 01:09:56,841
- [Carter] Sara, why did you do it?
856
01:09:56,841 --> 01:10:00,459
- I'm the most beautiful, the bell
857
01:10:00,459 --> 01:10:02,876
I'm the proudest of conquers.
858
01:10:04,720 --> 01:10:08,190
It's beautiful poetry, isn't it?
859
01:10:08,190 --> 01:10:11,690
That's why and because I think I love you.
860
01:10:15,019 --> 01:10:18,949
I love you for everything
you're doing for me
861
01:10:18,949 --> 01:10:20,449
and for my father.
862
01:10:23,964 --> 01:10:25,780
- We're at war.
863
01:10:25,780 --> 01:10:28,318
I'm aware that what I do right now
864
01:10:28,318 --> 01:10:30,124
is going to seem monstrous to me in time
865
01:10:30,124 --> 01:10:32,560
when peace has come again.
866
01:10:32,560 --> 01:10:33,718
What is a mission to me today
867
01:10:33,718 --> 01:10:36,982
is going to seem like
wholesale murder then,
868
01:10:36,982 --> 01:10:40,149
and I'll be ashamed of having done it.
869
01:10:41,427 --> 01:10:43,717
But that time isn't here yet.
870
01:10:43,717 --> 01:10:45,656
The only way that I'm able to
871
01:10:45,656 --> 01:10:47,707
rationalize my own position
872
01:10:47,707 --> 01:10:50,950
is to know that my life is involved to.
873
01:10:50,950 --> 01:10:52,487
I could easily be the one who is killed,
874
01:10:52,487 --> 01:10:56,216
and I swear to you that I pray
sometimes that will happen.
875
01:10:56,216 --> 01:10:58,870
You can't know how this
uniform weighs on me.
876
01:10:58,870 --> 01:11:00,310
My mission is to see that your father
877
01:11:00,310 --> 01:11:02,490
doesn't give them that formula
878
01:11:02,490 --> 01:11:04,907
even if it means killing him.
879
01:11:06,460 --> 01:11:07,793
- I believe you.
880
01:11:10,785 --> 01:11:12,785
- But for now.
- For now.
881
01:11:15,867 --> 01:11:20,034
I know that you'll do everything
possible for us, won't you?
882
01:11:24,382 --> 01:11:27,215
(dramatic music)
883
01:11:38,191 --> 01:11:41,691
(foreign dialect spoken)
884
01:11:50,256 --> 01:11:51,506
- Sweet dreams.
885
01:12:02,670 --> 01:12:05,170
(soft music)
886
01:12:13,941 --> 01:12:16,691
(man screaming)
887
01:12:23,147 --> 01:12:24,147
- I'm blind.
888
01:12:25,067 --> 01:12:25,900
I'm blind.
889
01:12:29,898 --> 01:12:32,461
(woman screaming)
890
01:12:32,461 --> 01:12:35,044
(men gasping)
891
01:12:39,111 --> 01:12:41,861
(men screaming)
892
01:12:53,398 --> 01:12:54,735
- Kill them.
893
01:12:54,735 --> 01:12:56,563
- But, colonel.
894
01:12:56,563 --> 01:12:58,490
- There's no other remedy.
895
01:12:58,490 --> 01:13:00,348
The professor's vaccine
can only immunize them.
896
01:13:00,348 --> 01:13:01,931
It can't cure them.
897
01:13:03,346 --> 01:13:05,846
(gun firing)
898
01:13:10,257 --> 01:13:11,465
- You called me, sir.
899
01:13:11,465 --> 01:13:13,548
- Yes, go into my office.
900
01:13:18,026 --> 01:13:21,526
- Colonel, General Sterletzer has arrived.
901
01:13:22,858 --> 01:13:24,531
- Have him brought here now.
902
01:13:24,531 --> 01:13:27,864
Tell him the professor will be here too.
903
01:13:34,856 --> 01:13:36,419
Show me your arm.
904
01:13:36,419 --> 01:13:37,935
(dramatic music)
905
01:13:37,935 --> 01:13:40,094
- Colonel, don't you trust me yet?
906
01:13:40,094 --> 01:13:42,261
- I'm not trusting anyone.
907
01:13:44,703 --> 01:13:46,284
Since you came to Tauniger
908
01:13:46,284 --> 01:13:49,951
some very strange things
have been going on.
909
01:13:54,336 --> 01:13:56,003
Rub it with alcohol.
910
01:13:59,265 --> 01:14:03,062
If the tattoo is recent the
skin will get irritated.
911
01:14:03,062 --> 01:14:05,979
If it's painted on it will rub off.
912
01:14:15,771 --> 01:14:19,188
- [Carter] No irritation, no rubbing off.
913
01:14:20,076 --> 01:14:22,659
- Two things to be happy about.
914
01:14:24,354 --> 01:14:27,437
(telephone buzzing)
915
01:14:30,083 --> 01:14:30,916
Yes.
916
01:14:32,239 --> 01:14:34,572
Have him come in right away.
917
01:14:47,867 --> 01:14:49,765
- Heil Hitler.
918
01:14:49,765 --> 01:14:50,932
- Heil Hitler.
919
01:14:51,895 --> 01:14:53,395
I'm truly honored.
920
01:14:54,613 --> 01:14:58,530
- These authorize me to
speak to the professor.
921
01:15:00,934 --> 01:15:05,380
- How did you happen to arrive
without your escort, general.
922
01:15:05,380 --> 01:15:08,047
- Partisans they were at an end
923
01:15:09,580 --> 01:15:12,247
100 kilometers from here, caput.
924
01:15:14,543 --> 01:15:16,608
- You'll find everything
prepared, general.
925
01:15:16,608 --> 01:15:18,652
I have already given the orders
926
01:15:18,652 --> 01:15:20,652
to bring van Kolstrom over here.
927
01:15:20,652 --> 01:15:22,376
(soft buzzing)
928
01:15:22,376 --> 01:15:26,543
If he refuses to talk I have
a dose of truth serum ready.
929
01:15:33,220 --> 01:15:35,220
Here he is now, general.
930
01:15:46,916 --> 01:15:49,583
(gun clicking)
931
01:15:52,896 --> 01:15:55,813
You must improve your aim, general.
932
01:15:56,986 --> 01:15:57,819
Guards.
933
01:16:13,581 --> 01:16:15,092
You imbecile.
934
01:16:15,092 --> 01:16:16,743
I wanted him alive.
935
01:16:16,743 --> 01:16:19,581
(gun firing)
936
01:16:19,581 --> 01:16:21,748
- The prisoner's escaping.
937
01:16:36,412 --> 01:16:38,786
- Guard the professor.
938
01:16:38,786 --> 01:16:42,536
You'll answer for him
with your life captain.
939
01:16:49,687 --> 01:16:52,270
- Well, captain I got to admit
940
01:17:01,340 --> 01:17:03,257
you know, I never were
941
01:17:06,021 --> 01:17:07,438
much of an actor.
942
01:17:20,275 --> 01:17:21,965
- Van Kolstrom?
- Yes, who are you?
943
01:17:21,965 --> 01:17:23,684
- Americans we've come here to free you.
944
01:17:23,684 --> 01:17:25,548
- But he wanted to kill me.
945
01:17:25,548 --> 01:17:26,928
- Come on I'll explain later.
946
01:17:26,928 --> 01:17:28,225
- Leave me alone.
947
01:17:28,225 --> 01:17:29,809
They've got my daughter and I won't go.
948
01:17:29,809 --> 01:17:31,532
- Your daughter is with me come on.
949
01:17:31,532 --> 01:17:33,161
- You're lying General Sterletzer--
950
01:17:33,161 --> 01:17:35,994
- Don't be stupid they fooled you.
951
01:17:37,644 --> 01:17:38,832
Albert.
952
01:17:38,832 --> 01:17:41,332
(soft music)
953
01:18:09,409 --> 01:18:13,159
Professor, we'd better
go to your laboratory.
954
01:18:19,768 --> 01:18:22,268
(gun firing)
955
01:18:34,764 --> 01:18:35,597
- Go on.
956
01:18:38,685 --> 01:18:39,574
(man gasping)
957
01:18:39,574 --> 01:18:40,407
Let's go.
958
01:18:41,456 --> 01:18:43,956
(gun firing)
959
01:19:00,682 --> 01:19:03,182
(gun firing)
960
01:19:29,454 --> 01:19:32,287
(dramatic music)
961
01:19:37,744 --> 01:19:40,244
(gun firing)
962
01:20:02,965 --> 01:20:03,798
- Henry,
963
01:20:06,771 --> 01:20:08,438
get over there fast.
964
01:20:32,442 --> 01:20:33,442
- Wait here.
965
01:20:45,306 --> 01:20:47,919
- [Kreuzfeld] Hans, get the dogs out.
966
01:20:47,919 --> 01:20:50,669
I'm going over to the laboratory.
967
01:20:55,594 --> 01:20:57,177
- Hey, wait for me.
968
01:20:58,585 --> 01:21:01,085
(gun firing)
969
01:21:10,542 --> 01:21:13,042
(gun firing)
970
01:21:33,659 --> 01:21:36,492
(dramatic music)
971
01:22:16,002 --> 01:22:16,919
- Let's go.
972
01:22:20,260 --> 01:22:21,093
- Thanks.
973
01:22:24,249 --> 01:22:26,749
- Just the two of us red skin.
974
01:22:29,114 --> 01:22:30,864
- What are you doing?
975
01:22:33,030 --> 01:22:34,512
- Miserable Indian.
976
01:22:34,512 --> 01:22:35,345
- Johnny.
977
01:22:43,935 --> 01:22:44,768
Johnny.
978
01:22:52,603 --> 01:22:55,186
(dog barking)
979
01:23:14,473 --> 01:23:17,702
(gun firing)
980
01:23:17,702 --> 01:23:20,619
- Are you hurt?
- Just get the gun.
981
01:23:32,478 --> 01:23:33,728
Save the shots.
982
01:23:39,714 --> 01:23:41,230
They're finished.
983
01:23:41,230 --> 01:23:43,897
(dogs barking)
984
01:23:53,920 --> 01:23:55,773
- Come on over here.
985
01:23:55,773 --> 01:23:56,606
Come on.
986
01:24:17,923 --> 01:24:20,756
(water dripping)
987
01:24:27,829 --> 01:24:29,079
- 10,000 volts.
988
01:24:30,084 --> 01:24:32,174
- [Soldier] They've gone into the gully.
989
01:24:32,174 --> 01:24:33,368
- Call the Colonel.
990
01:24:33,368 --> 01:24:34,820
They're in gully, sir.
991
01:24:34,820 --> 01:24:36,237
Send in the dogs.
992
01:24:38,375 --> 01:24:39,208
- Fire.
993
01:24:47,889 --> 01:24:48,722
Stop.
994
01:24:48,722 --> 01:24:51,472
(man screaming)
995
01:24:57,063 --> 01:24:57,896
Move.
996
01:25:05,128 --> 01:25:07,961
(dramatic music)
997
01:25:37,503 --> 01:25:39,635
- [Soldier] There they are shoot.
998
01:25:39,635 --> 01:25:42,135
(gun firing)
999
01:25:43,936 --> 01:25:46,769
(dramatic music)
1000
01:25:57,658 --> 01:25:59,856
- Hurry, partisans are
waiting to blow up the tunnel.
1001
01:25:59,856 --> 01:26:01,800
Come on, professor.
1002
01:26:01,800 --> 01:26:04,300
(gun firing)
1003
01:26:36,496 --> 01:26:38,579
- [Soldier] Major Carter.
1004
01:26:40,288 --> 01:26:41,404
- Hey, give me the dynamite.
1005
01:26:41,404 --> 01:26:43,654
- No, my father, my father.
1006
01:26:46,115 --> 01:26:47,032
- Do we follow?
- No.
1007
01:26:47,032 --> 01:26:49,081
We've got the professor here with us.
1008
01:26:49,081 --> 01:26:50,992
I don't wanna risk other lives.
1009
01:26:50,992 --> 01:26:52,210
Set the dogs lose.
1010
01:26:52,210 --> 01:26:53,199
- Set the dogs lose.
1011
01:26:53,199 --> 01:26:56,429
- Let's see what they can do.
1012
01:26:56,429 --> 01:26:57,998
- Give me that.
1013
01:26:57,998 --> 01:26:59,324
- No, no.
1014
01:26:59,324 --> 01:27:01,991
(dogs barking)
1015
01:27:11,438 --> 01:27:12,396
- No.
1016
01:27:12,396 --> 01:27:13,729
Get out go back.
1017
01:27:14,917 --> 01:27:15,750
Go.
1018
01:27:30,857 --> 01:27:33,357
(soft music)
1019
01:27:35,963 --> 01:27:38,348
- [Carter] I'm aware
that what I do right now
1020
01:27:38,348 --> 01:27:40,267
is going to seem monstrous to me in time
1021
01:27:40,267 --> 01:27:42,626
when peace has come again.
1022
01:27:42,626 --> 01:27:43,750
What is a mission to me today
1023
01:27:43,750 --> 01:27:47,039
is going to seem like
wholesale murder then
1024
01:27:47,039 --> 01:27:49,131
and I'll be ashamed of having done it.
1025
01:27:49,131 --> 01:27:52,318
The only way that I'm able to
rationalize my own position
1026
01:27:52,318 --> 01:27:54,265
is to know that my life is involved too.
1027
01:27:54,265 --> 01:27:55,717
I could easily be the one who was killed,
1028
01:27:55,717 --> 01:27:59,484
and I swear to you that I pray
sometimes that will happen.
1029
01:27:59,484 --> 01:28:03,234
You can't know how this
uniform weighs on me.
1030
01:28:04,497 --> 01:28:06,997
(soft music)
1031
01:29:15,019 --> 01:29:17,519
(soft music)
1032
01:29:20,639 --> 01:29:23,556
(loud explosions)
70254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.