Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,080 --> 00:01:14,230
Ei!
2
00:01:14,320 --> 00:01:15,720
Ei ei ei.
3
00:01:17,400 --> 00:01:18,959
Emme, ei!
4
00:01:21,400 --> 00:01:22,754
Ei!
5
00:01:22,840 --> 00:01:24,069
Issi!
6
00:01:39,520 --> 00:01:40,590
Minty.
7
00:01:44,800 --> 00:01:46,712
- John.
- Hmm.
8
00:01:46,800 --> 00:01:48,473
Vähemasti mäletate mu nime.
9
00:01:50,240 --> 00:01:53,995
Ma olen alati hirmul, et ärkad
ühest loitsust ja unusta see ära.
10
00:01:55,640 --> 00:01:58,109
Johnny. Johnny.
11
00:01:58,200 --> 00:01:59,793
- Mm-hmm.
- John ...
12
00:02:02,960 --> 00:02:04,713
Arva ära, mis ma sain, Minty-mine.
13
00:02:06,720 --> 00:02:07,870
- Kas see on...
- Kas see on...
14
00:02:07,960 --> 00:02:09,314
Kas see on...
15
00:02:09,960 --> 00:02:11,056
- Anna see.
- Kas sa tahad seda?
16
00:02:11,080 --> 00:02:13,311
- Ma tahan seda.
- Tule ja võta. Tule ja võta.
17
00:02:24,240 --> 00:02:25,640
Me saime selle. Me saime selle.
18
00:02:25,720 --> 00:02:28,394
- Me saime selle.
- Issi, isa.
19
00:02:28,480 --> 00:02:30,392
Me saime selle. Saime kirja.
20
00:02:30,480 --> 00:02:32,278
Johnny, lugege seda mulle.
21
00:02:32,360 --> 00:02:34,352
Ma ei pea. Sai see meelde.
22
00:02:34,960 --> 00:02:37,350
"Mina, Joshua Abrams,
23
00:02:37,440 --> 00:02:41,957
olles viimase originaalse testamendi üle vaadanud
ja Atthow Pattisoni testament
24
00:02:42,040 --> 00:02:44,111
Dorchester County, Maryland ... "
25
00:02:44,200 --> 00:02:45,600
♪ Hoidke ♪ peal
26
00:02:45,680 --> 00:02:48,912
♪ Hoidke käsi adra peal ♪
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,673
♪ Hoidke ♪ peal
28
00:02:52,280 --> 00:02:55,990
♪ Tahad pääseda taevasse
Ma ütlen sulle, kuidas ♪
29
00:02:56,080 --> 00:02:59,357
♪ Hoidke seda kätt evangeeliumi adra peal ♪
30
00:02:59,440 --> 00:03:03,195
♪ Hoidke see käsi adra peal ♪
31
00:03:03,280 --> 00:03:04,953
♪ Hoidke ♪ peal
32
00:03:05,080 --> 00:03:06,912
♪ Hoidke ♪ peal
33
00:03:07,040 --> 00:03:10,351
- ♪ hoidke kinni ♪
- ♪ Hoia kinni ♪
34
00:03:10,440 --> 00:03:12,033
♪ Hoidke ♪ peal
35
00:03:12,120 --> 00:03:15,079
- ♪ hoidke kinni ♪
- ♪ Hoia seda ♪
36
00:03:15,160 --> 00:03:17,311
♪ Käsi adra peal ♪
37
00:03:17,400 --> 00:03:23,431
♪ Hoidke ♪ peal
38
00:03:24,600 --> 00:03:26,717
- Aamen.
- Aamen.
39
00:03:28,440 --> 00:03:32,116
Ma tahan, et te mingitest sõnadest kinni hoiaksite
alates koloslastele 3:22.
40
00:03:33,400 --> 00:03:36,313
"Orjad, austage oma maiseid isandaid
kõiges.
41
00:03:38,880 --> 00:03:41,236
Ja tehke seda mitte ainult
kui nende pilgud on su peal
42
00:03:42,320 --> 00:03:43,720
ja nende poolehoiu nimel
43
00:03:44,680 --> 00:03:48,117
aga tee seda südamest
44
00:03:49,520 --> 00:03:51,079
ja austus Issanda vastu. "
45
00:03:54,040 --> 00:03:55,110
Aamen?
46
00:03:55,200 --> 00:03:57,317
- Aamen.
- Aamen.
47
00:03:58,240 --> 00:04:01,597
Aitäh, austatud roheline
nende tarkade sõnade pärast.
48
00:04:03,320 --> 00:04:04,879
Te rahvas naudite oma pühapäeva.
49
00:04:05,840 --> 00:04:08,309
Cookil on kastmes
oma maisi poni eest täna õhtul.
50
00:04:11,960 --> 00:04:13,155
- austus.
- Terviseks.
51
00:04:14,680 --> 00:04:15,830
Lähete nüüd edasi.
52
00:04:16,400 --> 00:04:17,550
Ole tugev.
53
00:04:18,360 --> 00:04:19,874
- Nii kaua.
- Hei.
54
00:04:21,080 --> 00:04:23,117
- Ma tulen koos sinuga.
- Robert, ei.
55
00:04:23,240 --> 00:04:24,600
- Sa oled liiga kuuma peaga.
- Ma tulen.
56
00:04:24,640 --> 00:04:26,677
Nad peksid sind jälle, nad tapavad su.
57
00:04:26,760 --> 00:04:28,194
- Nüüd lähete koos Maryga.
- Ema ...
58
00:04:28,280 --> 00:04:30,078
- Mine võta. Jätka nüüd.
- Mary, mine edasi.
59
00:04:30,160 --> 00:04:31,514
Jätka nüüd.
60
00:04:36,000 --> 00:04:38,993
Meister Brodess, kas ma saaksin sõna?
61
00:04:45,080 --> 00:04:48,994
Kapten Brodess, ma arvan, et teate
Minty abikaasa John.
62
00:04:49,080 --> 00:04:51,037
Ta töötab minuga
üle Thompsoni veskis.
63
00:04:51,120 --> 00:04:54,318
Muidugi ma tean teda.
Lasin tal temaga abielluda.
64
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Mis su mõte on?
65
00:05:04,760 --> 00:05:05,830
Mina ja Minty ...
66
00:05:06,760 --> 00:05:08,797
uh, me mõtleme
perekonna loomise kohta.
67
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Ja ...
68
00:05:12,840 --> 00:05:14,593
me tahame, et meie lapsed sündiksid tasuta.
69
00:05:16,400 --> 00:05:17,550
Nii et me palkasime juristi
70
00:05:17,640 --> 00:05:19,233
see tegi selgeks, et ...
71
00:05:19,320 --> 00:05:21,039
Palkasite advokaadi.
72
00:05:21,720 --> 00:05:23,871
Ben, mis kurat
kas see neeger räägib?
73
00:05:23,960 --> 00:05:25,917
Uh, noh, härra, noh,
74
00:05:26,720 --> 00:05:28,400
mida me räägime
on viimased soovid
75
00:05:28,440 --> 00:05:31,080
teie vanaisa
Atthow Pattison.
76
00:05:31,920 --> 00:05:34,674
Ta kinkis mu naisele Ritile
oma emale lapsena,
77
00:05:35,160 --> 00:05:37,675
aga ta pidi
vabaneda 45.
78
00:05:38,200 --> 00:05:39,634
Ta on nüüd 57.
79
00:05:40,240 --> 00:05:41,754
Noh, kas teil on see tahtmine?
80
00:05:42,960 --> 00:05:44,474
Sain juristilt kirja, söör.
81
00:05:45,840 --> 00:05:47,433
- Ta ütleb selle selgelt.
- Hmm.
82
00:05:49,080 --> 00:05:51,754
Mu ema oli 46-aastane
kui sa mu õed müüsid.
83
00:05:51,840 --> 00:05:53,752
Advokaat väidab, et ebaseaduslik.
84
00:05:53,840 --> 00:05:56,639
Me kõik pidime olema vabad
kui ta saab 45-aastaseks.
85
00:05:56,720 --> 00:05:59,394
Mu õed on meile kadunud,
aga John ja mina, me ...
86
00:05:59,920 --> 00:06:02,640
me tahame, et meie lapsed sündiksid tasuta
nagu nad pidid olema.
87
00:06:12,040 --> 00:06:13,554
Nüüd kuulete siin, tüdruk.
88
00:06:14,360 --> 00:06:17,751
Su isa võib olla vaba
ja ka su abikaasa
89
00:06:18,560 --> 00:06:21,871
aga sina ja su ema
90
00:06:22,480 --> 00:06:23,720
ja su vennad ja õde ...
91
00:06:24,640 --> 00:06:27,633
nad kuuluvad mulle ... kogu eluks.
92
00:06:28,320 --> 00:06:29,993
Ja teie beebid kuuluvad mulle
93
00:06:30,720 --> 00:06:32,712
ja nende beebid jäävad mulle.
94
00:06:34,240 --> 00:06:35,833
Kas sa mõistad mind?
95
00:06:36,320 --> 00:06:38,039
Sa oled kurat!
96
00:06:38,560 --> 00:06:40,631
Sa oled kurat, Edward Brodess!
97
00:06:41,960 --> 00:06:46,193
Sa müüsid mu tütred lõunasse
kus keegi ei tea nende nime!
98
00:06:46,280 --> 00:06:48,431
Tule juba. Ole nüüd.
99
00:06:48,520 --> 00:06:50,239
- John.
- Minu beebid.
100
00:06:50,320 --> 00:06:52,357
Sina ja Ben
pole siin enam teretulnud.
101
00:06:53,080 --> 00:06:55,117
Hoidke mu orjadest eemale.
102
00:06:56,920 --> 00:06:58,832
Tulge nüüd mu neetud veranda juurest minema.
103
00:07:06,160 --> 00:07:07,389
Tule juba.
104
00:07:07,480 --> 00:07:08,630
Ole nüüd.
105
00:07:10,800 --> 00:07:13,554
Poleks teie jaoks, oleksin saanud
müüs selle tüdruku tükk aega tagasi.
106
00:07:24,520 --> 00:07:26,671
Mu isand kuri mees, issand!
107
00:07:28,240 --> 00:07:29,594
Tead, et ta on kuri.
108
00:07:31,400 --> 00:07:33,835
Kui te ei saa tema hinge muuta, võtke ta kaasa!
109
00:07:34,560 --> 00:07:35,789
Võtke ta, issand!
110
00:07:36,960 --> 00:07:38,553
Löö mu peremees maha!
111
00:07:40,680 --> 00:07:42,592
Issand, ära kuula neegreid, Minty.
112
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
Nüüd, ma olen sulle seda öelnud
kuna me olime lapsed.
113
00:07:47,600 --> 00:07:51,992
Sellest ajast peale oli mul poisikesena tüüfus
ja ema oleks lasknud mul mind istuda.
114
00:07:53,000 --> 00:07:55,196
Esimene asi, mida ma nägin
kui ma silmad avasin
115
00:07:55,280 --> 00:07:58,000
oli su väike must nägu palvetamas.
116
00:07:59,280 --> 00:08:00,839
Hirmutas palaviku kohe minust välja.
117
00:08:04,480 --> 00:08:06,073
Nüüd olen teie näoga harjunud.
118
00:08:07,920 --> 00:08:09,195
Kuid see palvetamine ...
119
00:08:10,400 --> 00:08:12,153
pani mu naha alati roomama.
120
00:08:16,720 --> 00:08:18,837
Mida kuradit sa mõtlesid,
advokaadi palkamine?
121
00:08:21,960 --> 00:08:23,917
Arvad, et isa lihtsalt teeks
lasen teil kõigil vabaks minna ...
122
00:08:24,560 --> 00:08:27,598
kuradi lähedal pool oma vara ...
just nii?
123
00:08:31,480 --> 00:08:32,675
Ta hoiatas mind.
124
00:08:34,840 --> 00:08:38,038
"Poiss, kellel on lemmik ori
on nagu lemmiksiga.
125
00:08:39,920 --> 00:08:40,956
Saate seda toita,
126
00:08:42,400 --> 00:08:44,551
saate sellega mängida,
anna sellele nimi ... "
127
00:08:50,680 --> 00:08:51,830
"Üks päev...
128
00:08:53,040 --> 00:08:56,112
peate võib-olla seda sööma või müüma.
129
00:08:57,160 --> 00:08:59,880
Sa tead seda ja siga teab seda.
130
00:09:00,800 --> 00:09:02,951
Ja kui peate selle maha müüma,
pole enam süüd
131
00:09:03,040 --> 00:09:04,633
kui põrsaste eraldamine.
132
00:09:06,440 --> 00:09:09,035
Ja kui peate seda sööma,
unustad selle nime. "
133
00:09:11,920 --> 00:09:13,877
Loodan, et unustan ühel päeval oma.
134
00:09:18,080 --> 00:09:19,116
Tule koju.
135
00:09:23,360 --> 00:09:24,476
Tule, ma ütlesin.
136
00:09:46,800 --> 00:09:48,075
Edward!
137
00:09:49,680 --> 00:09:51,876
Jumal, Edward!
138
00:09:55,360 --> 00:09:59,798
♪ Tahad pääseda taevasse
Las ma ütlen teile, kuidas ♪
139
00:10:00,400 --> 00:10:05,111
♪ Hoidke oma käsi
Evangeeliumi adra peal ♪
140
00:10:05,200 --> 00:10:07,237
♪ Hoidke kätt ... ♪
141
00:10:07,320 --> 00:10:11,599
Siin peitub
meie armastatud vend, abikaasa, isa.
142
00:10:12,280 --> 00:10:14,840
Panime ta sel päeval puhkama
mälestuseks ...
143
00:10:14,920 --> 00:10:18,152
♪ Hoidke ♪ peal
144
00:10:19,320 --> 00:10:23,599
♪ Hoidke ♪ peal
145
00:10:24,160 --> 00:10:28,552
♪ Hoidke käsi adra peal ♪
146
00:10:29,120 --> 00:10:30,520
♪ Hoia kinni ... ♪
147
00:10:30,600 --> 00:10:33,479
Õnnista meid
taevane isa.
148
00:10:33,840 --> 00:10:38,392
♪ Kui see sahk jääb teie kätte ♪
149
00:10:38,960 --> 00:10:43,637
♪ Võtke teid otse
Tõotatud maale ♪
150
00:10:43,720 --> 00:10:47,873
♪ Hoidke käed adra peal ♪
151
00:10:48,400 --> 00:10:52,189
- ♪ hoidke kinni ♪
- ♪ Hoia kinni ♪
152
00:10:53,040 --> 00:10:55,350
♪ Hoidke ♪ peal
153
00:10:55,440 --> 00:10:57,796
♪ Ohh
154
00:10:57,880 --> 00:11:00,349
♪ Hoidke ♪ peal
155
00:11:00,440 --> 00:11:02,318
♪ Ohh
156
00:11:02,400 --> 00:11:07,316
♪ Hoidke käed adra peal ♪
157
00:11:07,880 --> 00:11:11,271
♪ Hoidke ♪ peal
158
00:11:43,880 --> 00:11:45,997
Oh, John, John, John.
159
00:11:46,080 --> 00:11:47,560
John, Johnny.
160
00:11:47,640 --> 00:11:49,996
Johnny, ma pean minema,
Ma pean kohe minema.
161
00:11:50,080 --> 00:11:53,710
Ma tean. Me lähme.
Ma tulen koos sinuga.
162
00:11:53,800 --> 00:11:55,519
- Okei?
- John. John, sa oled vaba.
163
00:11:55,600 --> 00:11:57,736
Uh-uh. Uh-uh.
- Nad püüavad teid kinni, nad võtavad teie vabaduse.
164
00:11:57,760 --> 00:11:58,955
Ma ei saa sellega elada.
165
00:11:59,040 --> 00:12:00,918
Sa ei saa üksi, Minty.
166
00:12:01,680 --> 00:12:03,800
Kes sind kaitseb,
kas sa langed ühte neist loitsudest?
167
00:12:04,320 --> 00:12:06,152
Kes seal saab olema
kui sa üles ärkad?
168
00:12:06,920 --> 00:12:08,240
Nüüd vajate mind.
169
00:12:20,600 --> 00:12:21,829
Oodake mind värava ääres.
170
00:12:22,560 --> 00:12:24,040
Ma jätan oma emaga hüvasti.
171
00:12:24,720 --> 00:12:25,756
Olgu olgu.
172
00:12:46,200 --> 00:12:49,591
♪ Kui see vana vanker tuleb ♪
173
00:12:49,680 --> 00:12:53,117
Ma jätan su maha.
174
00:12:53,200 --> 00:12:56,750
♪ Ma kohtun sinuga
Lubatud maal ♪
175
00:12:56,880 --> 00:13:00,351
Ma jätan su maha.
176
00:13:00,440 --> 00:13:03,478
♪ Vabandust, ma jätan su maha ♪
177
00:13:04,120 --> 00:13:06,954
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
178
00:13:07,040 --> 00:13:10,431
♪ Aga kohtume hommikul ♪
179
00:13:10,920 --> 00:13:13,594
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
180
00:13:13,680 --> 00:13:16,957
♪ Aga kohtume hommikul ♪
181
00:13:17,640 --> 00:13:20,712
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
182
00:13:20,800 --> 00:13:24,237
♪ Kui siis
Vana vana vanker tuleb ♪
183
00:13:24,320 --> 00:13:27,313
Ma jätan su maha.
184
00:13:27,400 --> 00:13:30,552
Ma olen seotud
Lubatud maa eest ♪
185
00:13:30,640 --> 00:13:33,394
Ma jätan su maha.
186
00:13:33,480 --> 00:13:36,598
- ♪ Vabandust, ma jätan su maha ♪
- ♪ Mmm ♪
187
00:13:37,080 --> 00:13:39,800
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
188
00:13:39,920 --> 00:13:43,311
- ♪ Aga kohtume hommikul
- ♪ Mmm ♪
189
00:13:43,400 --> 00:13:46,199
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
190
00:13:46,760 --> 00:13:49,514
♪ Kohtume hommikul ♪
191
00:13:49,640 --> 00:13:52,553
♪ Ma olen kohustatud tõotatud maale ♪
192
00:13:52,640 --> 00:13:56,077
Jordan Jordani teisel pool ♪
193
00:13:56,160 --> 00:13:59,073
the Lubatud maa jaoks ♪
194
00:13:59,160 --> 00:14:02,551
♪ Vabandust, ma jätan su maha ♪
195
00:14:02,640 --> 00:14:05,474
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
196
00:14:05,560 --> 00:14:08,997
♪ Aga kohtume hommikul ♪
197
00:14:09,080 --> 00:14:10,833
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
198
00:14:10,920 --> 00:14:12,434
♪ Oh, ma lähen
199
00:14:12,520 --> 00:14:15,433
♪ Kohtume hommikul ♪
200
00:14:15,520 --> 00:14:18,035
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
201
00:14:18,120 --> 00:14:22,000
♪ Oh, ma kohtun sinuga
Hommikul ♪
202
00:14:22,080 --> 00:14:28,190
♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪
203
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
Mida sa siin teed, John?
204
00:14:51,960 --> 00:14:53,519
Teil pole siin äri.
205
00:14:54,480 --> 00:14:56,995
Ainult mu naisega tutvumiseks on kõik, söör.
206
00:14:59,120 --> 00:15:01,271
Muidugi on raske, kui teda pole võimalik näha.
207
00:15:01,360 --> 00:15:03,511
Nüüd parem harjuge temast kaduma.
208
00:15:05,120 --> 00:15:06,713
Tulge tagasi Thompsoni juurde.
209
00:15:07,680 --> 00:15:08,716
Jah, härra.
210
00:15:12,280 --> 00:15:14,920
Giddy! Giddy!
211
00:15:15,600 --> 00:15:16,716
Mis see on?
212
00:15:16,800 --> 00:15:18,519
Minty. Ta läks ära.
213
00:15:20,160 --> 00:15:21,879
Peatu seal, neeger.
214
00:15:25,400 --> 00:15:26,675
Kus ta on?
215
00:15:29,320 --> 00:15:31,391
- Kus ta on?
- Ma ütlesin sulle, söör.
216
00:15:31,880 --> 00:15:34,270
Ma tulin just teda vaatama
teda suudelda ...
217
00:16:14,440 --> 00:16:16,159
Ma ei taha sulle otsa vaadata.
218
00:16:19,640 --> 00:16:21,359
Tahad öelda, et ma pole sind näinud.
219
00:16:25,720 --> 00:16:27,313
Aga ma näen su südant.
220
00:16:28,560 --> 00:16:32,395
Issi, nad hakkavad mind maha müüma,
kust keegi tagasi ei tule.
221
00:16:33,320 --> 00:16:34,356
Ma pean jooksma.
222
00:16:41,560 --> 00:16:42,914
Vaata siin, tüdruk.
223
00:16:43,840 --> 00:16:45,797
Sa lähed Roheliste Aususe kirikusse.
224
00:16:47,000 --> 00:16:49,356
Paluge tal palvetada teie reisi eest.
225
00:16:50,000 --> 00:16:52,071
Issi, austusväärne roheline
kuulutades alati kuulekust.
226
00:16:52,160 --> 00:16:53,640
Tehke seda, mida ma ütlen.
227
00:16:54,360 --> 00:16:56,716
Minge Green Rove kirikusse.
228
00:16:56,800 --> 00:17:00,111
Paluge tal palvetada teie reisi eest.
229
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Jah, isa.
230
00:17:15,320 --> 00:17:16,800
Tulen sinuga.
231
00:17:30,720 --> 00:17:31,756
Jätka nüüd.
232
00:17:51,600 --> 00:17:52,795
Ma armastan sind, isa.
233
00:18:13,680 --> 00:18:14,830
Ma armastan sind ka.
234
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Kes see on?
235
00:18:41,200 --> 00:18:43,476
Minty. Ben Rossi tütar.
236
00:18:47,520 --> 00:18:49,830
Tüdruk, mida sa siin üksi teed
sel kellaajal öösel?
237
00:18:50,360 --> 00:18:52,556
Kaotasite oma mõistuse.
Ole nüüd.
238
00:18:57,320 --> 00:18:59,312
Mu isa ütles, et paluge teil palvetada
minu teekonna jaoks.
239
00:19:01,680 --> 00:19:03,592
- Oled loitsudega üks.
- Jah, härra.
240
00:19:05,680 --> 00:19:07,239
Ja te kavatsete joosta.
241
00:19:08,200 --> 00:19:09,554
Nad müüvad mind lõuna poole,
242
00:19:10,360 --> 00:19:11,999
eemal mu mehest ja perekonnast.
243
00:19:12,560 --> 00:19:13,960
Mis tähendab, et nad motiveerisid.
244
00:19:20,480 --> 00:19:21,834
Sa raha neile.
245
00:19:22,280 --> 00:19:24,158
Kui sõna levitamine ei õnnestu.
246
00:19:24,840 --> 00:19:26,399
Siis rikkusite kaupa.
247
00:19:26,840 --> 00:19:29,150
Nad peksavad sind,
kümblema sind, või mis veel hullem.
248
00:19:30,040 --> 00:19:31,520
Nüüd lähed sa üksi,
249
00:19:32,000 --> 00:19:34,879
sul on jäneste võimalus
rebasesabas.
250
00:19:34,960 --> 00:19:37,429
Orjad ei saa sind,
siis vaskpead
251
00:19:37,520 --> 00:19:39,398
või puiduhundid tahavad.
252
00:19:41,240 --> 00:19:42,594
Kas saate isegi lugeda, laps?
253
00:19:47,400 --> 00:19:50,176
Võib-olla keegi ei märganud, et olete ära läinud.
Võib-olla sina, vargsi päevavalgust tagasi.
254
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
Ma ei lähe tagasi.
255
00:19:52,520 --> 00:19:53,920
Ma tahan olla vaba.
256
00:20:03,080 --> 00:20:05,800
Aega pole palju.
Kell on südaöö.
257
00:20:06,280 --> 00:20:08,954
Sa pead olema miili kaugusel
siit koidikul.
258
00:20:10,280 --> 00:20:12,351
Nüüd on mul vaja, et te seda mäletaksite
mida ma sulle ütlen.
259
00:20:12,480 --> 00:20:13,755
- Kas saate seda teha?
- Jah, härra.
260
00:20:18,320 --> 00:20:19,390
Hirm ...
261
00:20:20,120 --> 00:20:21,440
on su vaenlane.
262
00:20:23,400 --> 00:20:25,073
Usu jumalasse.
263
00:20:26,760 --> 00:20:28,877
Põhjatäht juhendab sind.
264
00:20:28,960 --> 00:20:31,600
Jälgi seda Põhjatähte.
265
00:20:32,760 --> 00:20:35,320
Kui tähti pole,
järgige lihtsalt jõge.
266
00:20:35,760 --> 00:20:37,877
Kui te jõge ei näe,
kuula seda.
267
00:20:41,560 --> 00:20:42,835
Kui jõgi lõhenes,
268
00:20:43,440 --> 00:20:46,433
ületa kõrge sild
o ver tormav oja
269
00:20:47,040 --> 00:20:48,713
ja suunduge otse põhja.
270
00:20:50,680 --> 00:20:54,117
Mõne päeva pärast,
Delaware River on teie paremal.
271
00:20:54,720 --> 00:20:56,598
Järgige seda Wilmingtoni.
272
00:20:57,160 --> 00:21:01,393
Otsige seppa ja rauakaupmeest
nimega Thomas Garrett.
273
00:21:02,360 --> 00:21:03,555
Ma saadan talle sõna.
274
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
Las Jumal oleks sinuga, laps.
275
00:21:07,800 --> 00:21:10,360
Ma pole teda näinud, söör.
276
00:21:11,080 --> 00:21:12,912
Ma ei ole oma tütre nägu vaadanud
277
00:21:13,040 --> 00:21:15,475
kuna meister Brodess ajas meid minema.
278
00:21:15,920 --> 00:21:19,072
Ben on aus neeger, Gideon.
Ta ütleb, et ta pole teda näinud.
279
00:21:21,520 --> 00:21:23,193
See teab midagi.
280
00:21:24,200 --> 00:21:27,079
Tabas teda kajutites nuusutamas
kui Minty ära jooksis.
281
00:21:27,840 --> 00:21:28,956
Ma ütlesin sulle.
282
00:21:30,320 --> 00:21:31,834
Ma pole teda näinud.
283
00:21:32,640 --> 00:21:34,279
Vennapoeg! Vennapoeg!
284
00:21:35,160 --> 00:21:36,355
Selle eest ei nõuta!
285
00:21:37,040 --> 00:21:38,759
Need mehed on minu lugupeetud töötajad.
286
00:21:39,280 --> 00:21:43,069
Kui teie neegrid aitasid mu orjal põgeneda,
Ma hoian sind vastutavana.
287
00:22:10,640 --> 00:22:11,676
Koerad said lõhna!
288
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Lähme!
289
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
Ole nüüd!
290
00:22:41,640 --> 00:22:42,835
Nii!
291
00:23:07,720 --> 00:23:08,836
Astuge edasi!
292
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
Minty!
293
00:23:47,040 --> 00:23:48,679
Tulge tagasi rahulikult.
294
00:23:54,760 --> 00:23:56,274
Perekond on teie pärast mures.
295
00:23:57,400 --> 00:23:58,595
Su ema nutab.
296
00:23:59,600 --> 00:24:00,636
Ka õde.
297
00:24:01,640 --> 00:24:02,710
Tule koju.
298
00:24:06,880 --> 00:24:08,200
Kas mõtled hüppamisele?
299
00:24:09,120 --> 00:24:11,396
Enesetapp on patt Jumala vastu.
300
00:24:13,120 --> 00:24:14,759
Ka nende vastu, kes teid omavad.
301
00:24:30,040 --> 00:24:31,952
Kuule küll. Vau, kes, kes.
302
00:24:32,040 --> 00:24:33,269
Lihtne nüüd.
303
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
Lihtne nüüd.
304
00:24:39,520 --> 00:24:41,830
Nüüd olen otsustanud
et sind lõppude lõpuks mitte müüa.
305
00:24:42,720 --> 00:24:44,473
Tegelikult ma igatsen sind.
306
00:24:45,400 --> 00:24:47,232
Nüüd, sa oled seal olnud kogu mu elu ...
307
00:24:48,720 --> 00:24:50,439
nagu su ema olid kõik mu isad.
308
00:24:52,480 --> 00:24:54,711
Issi lubas, et ei müü kunagi su ema.
309
00:24:55,960 --> 00:24:56,996
Ja ma luban ...
310
00:24:57,760 --> 00:24:59,080
mitte kunagi sulle müüa.
311
00:25:00,920 --> 00:25:02,513
Nüüd saate tagasi tulla,
312
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
ja ma ei tee sulle halba.
313
00:25:06,640 --> 00:25:09,712
Võite jääda koju,
jää Johni juurde,
314
00:25:10,520 --> 00:25:11,715
jää meiega.
315
00:25:13,840 --> 00:25:15,035
Kas sulle meeldiks see?
316
00:25:19,280 --> 00:25:20,794
Ma jään vabaks või suren ära.
317
00:25:24,000 --> 00:25:25,275
Kurat, Minty!
318
00:28:00,920 --> 00:28:01,990
Vau!
319
00:28:10,040 --> 00:28:11,269
Ma tean, et sa oled seal.
320
00:28:12,320 --> 00:28:13,754
Parim oleks teil nüüd välja tulla.
321
00:29:01,680 --> 00:29:02,680
Söör?
322
00:29:04,800 --> 00:29:07,998
Teate siin ringi seppa
nimi Garrett?
323
00:29:13,120 --> 00:29:14,236
Ettevaatlik, tüdruk.
324
00:29:16,760 --> 00:29:17,876
Oled pool riides.
325
00:29:18,720 --> 00:29:19,995
Vaata poole surnuna.
326
00:29:20,640 --> 00:29:22,359
Igaüks, kellel on silmad
võiks näha, milline sa oled.
327
00:29:27,880 --> 00:29:29,200
Mees, keda otsite
328
00:29:30,320 --> 00:29:32,357
on 4. ja Shipley nurgal.
329
00:29:32,440 --> 00:29:34,079
Mitte rohkem kui pool miili
siit läänes.
330
00:29:36,200 --> 00:29:37,236
Tänan härra.
331
00:30:01,880 --> 00:30:03,314
Kas ma saan sind aidata, sõber?
332
00:30:05,520 --> 00:30:06,590
Söör ...
333
00:30:07,240 --> 00:30:10,153
sa tunned meest nimega
Austatud roheline?
334
00:30:10,240 --> 00:30:11,720
Jah.
335
00:30:48,080 --> 00:30:49,355
Vau!
336
00:31:01,040 --> 00:31:03,760
Siin me oleme, sõber.
Pennsylvania piir.
337
00:31:05,480 --> 00:31:06,755
Kas ma sõidan sind üle
338
00:31:06,840 --> 00:31:08,991
või eelistaks sina seda
kõndida üksi vabadusse?
339
00:31:10,120 --> 00:31:11,520
Ma kõnnin Issandaga.
340
00:31:13,280 --> 00:31:15,033
Philadelphia 25 miili.
341
00:31:15,840 --> 00:31:18,196
Leidke Pennsylvania orjusevastane ühing
342
00:31:19,160 --> 00:31:20,879
ja küsige Williamilt.
343
00:31:23,240 --> 00:31:24,799
See on tema sarnasus.
344
00:31:27,160 --> 00:31:28,719
Nii et tunnete teda teda nähes.
345
00:31:33,440 --> 00:31:35,557
Kuni me jälle kohtume, õnnistab Jumal sind.
346
00:31:36,400 --> 00:31:37,550
Jumal õnnistagu sind, söör.
347
00:32:56,480 --> 00:32:57,550
Palun, söör.
348
00:32:58,320 --> 00:33:01,040
Otsin Pennsylvaniat
Orjusevastane selts.
349
00:33:02,680 --> 00:33:05,752
5. ja Arch tänava nurk.
Umbes pool miili alla.
350
00:33:08,120 --> 00:33:09,190
Ära karda.
351
00:33:09,680 --> 00:33:11,512
Meid on siin palju
Philadelphias.
352
00:33:12,320 --> 00:33:16,075
Kõnni nagu sul oleks õigus
ei maksa sulle mitte keegi.
353
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
Aitäh.
354
00:33:52,400 --> 00:33:53,595
Kas ma saan sind aidata?
355
00:33:54,880 --> 00:33:57,679
Härra, kas te olete hr William ikkagi?
356
00:34:00,160 --> 00:34:01,879
Ma olen. Ja sa oled?
357
00:34:03,440 --> 00:34:05,033
Valge mehe nimi Garrett saatis mind.
358
00:34:18,600 --> 00:34:19,636
Hästi.
359
00:34:22,920 --> 00:34:25,515
Alustame teie täisnimega
ja kust sa pärit oled.
360
00:34:31,520 --> 00:34:34,672
See raamat on täis orjaajalugu.
361
00:34:35,200 --> 00:34:39,319
Ma pean enamiku orjade üle arvestust
mis reisivad läbi Philadelphia.
362
00:34:39,400 --> 00:34:41,517
Mõni pean leidma, enamik leiab mind.
363
00:34:43,280 --> 00:34:45,237
Minu nimi
on Araminta Ross Tubman.
364
00:34:46,960 --> 00:34:48,235
Rahvas nimetab mind Mintyks.
365
00:34:49,640 --> 00:34:52,599
Pärit Dorchester County, Maryland.
366
00:34:54,080 --> 00:34:55,434
Edward Brodessi talu.
367
00:34:55,520 --> 00:34:56,920
Edward Brodess on teie peremees?
368
00:34:57,000 --> 00:34:59,196
Massa Brodess surnud.
369
00:35:00,920 --> 00:35:03,196
Tema naine preili Eliza
oma mulle ja mu perekonnale.
370
00:35:03,280 --> 00:35:04,350
Mitte sina.
371
00:35:05,760 --> 00:35:06,830
Enam mitte.
372
00:35:11,120 --> 00:35:13,430
Niisiis, kus on teised?
- Me polnud teised.
373
00:35:16,480 --> 00:35:20,030
Noh, teate, võite mind usaldada.
Ma olen ... olen sõber.
374
00:35:20,120 --> 00:35:22,874
Kes ... kelle sa tegid
reis koos?
375
00:35:23,440 --> 00:35:25,113
Ma jätsin oma mehe ja pere maha.
376
00:35:25,800 --> 00:35:27,120
See oli ainult mina ja Issand.
377
00:35:29,920 --> 00:35:33,197
Noh, ma ei tea, kas teate
kui erakordne see on, aga ...
378
00:35:34,080 --> 00:35:35,514
mingil imelisel viisil,
379
00:35:35,600 --> 00:35:38,240
olete jõudnud 100 miili vabadusse ...
380
00:35:39,560 --> 00:35:40,755
kõik ise.
381
00:35:44,480 --> 00:35:48,156
Kas soovite valida uue nime
oma vabaduse tähistamiseks?
382
00:35:48,240 --> 00:35:50,471
Enamik endisi orje teeb seda.
Suvaline nimi, mida soovite.
383
00:35:55,240 --> 00:35:56,594
Nad kutsuvad mu ema Ritiks,
384
00:35:58,280 --> 00:35:59,509
aga tema nimi Harriet.
385
00:36:02,080 --> 00:36:04,834
Ma tahan oma ema nime ja abikaasat.
386
00:36:08,040 --> 00:36:09,156
Harriet Tubman.
387
00:36:14,760 --> 00:36:15,830
Harriet Tubman.
388
00:36:18,200 --> 00:36:19,998
Kas teie peremees
kunagi kahjustada sind füüsiliselt?
389
00:36:20,080 --> 00:36:22,720
Kas teil on haavu?
või peksude armid?
390
00:36:24,880 --> 00:36:26,439
Üleminek lõi mu pea lahti
391
00:36:27,920 --> 00:36:29,274
kui olin umbes 13-aastane.
392
00:36:30,880 --> 00:36:33,998
Olin poes
koos Massa poja Gideoniga.
393
00:36:35,440 --> 00:36:38,672
Suur vend Robert
napsas ära ja jälgis meid.
394
00:36:39,400 --> 00:36:41,551
Ei usaldanud Massa Gideoni
üksi minuga.
395
00:36:42,440 --> 00:36:45,797
Mõni minut hiljem,
ülevaataja büst Robertit otsides
396
00:36:46,480 --> 00:36:48,073
hull kui marutõbine hagijas.
397
00:36:48,680 --> 00:36:50,800
Tõstsin leti pealt kaalu
ja heitis talle otsa,
398
00:36:50,880 --> 00:36:52,109
välja arvatud see, et ma astusin nende vahele.
399
00:36:54,520 --> 00:36:55,920
Krakkis mu kolju paremale lahti.
400
00:36:59,080 --> 00:37:00,992
Nad ütlevad, et ma magasin enamus kaks kuud.
401
00:37:03,520 --> 00:37:05,910
Järgmine asi, mida ma mäletan
nägin, kuidas mu õed müüsid.
402
00:37:19,760 --> 00:37:21,399
Välja arvatud see, et ma nägin seda enne, kui see juhtus.
403
00:37:22,520 --> 00:37:23,795
Oota, oota. Sina ...
404
00:37:24,800 --> 00:37:26,640
Mida sa mõtled, et sa seda nägid?
enne kui see juhtus?
405
00:37:27,240 --> 00:37:29,038
No jumal näitas mulle ...
406
00:37:31,000 --> 00:37:32,275
mind ette valmistada, ma arvan.
407
00:37:34,520 --> 00:37:35,715
Aga kui see juhtus,
408
00:37:36,920 --> 00:37:38,752
see tegi nii haiget,
409
00:37:41,000 --> 00:37:42,320
hullem kui igasugune peksmine,
410
00:37:44,520 --> 00:37:46,034
hullem kui auk peas.
411
00:37:48,640 --> 00:37:49,869
Auk mu peas lihtsalt ...
412
00:37:51,160 --> 00:37:52,719
tegi Jumala hääle selgemaks.
413
00:38:12,320 --> 00:38:13,320
Hommik.
414
00:38:14,240 --> 00:38:15,310
Peaaegu kohal.
415
00:38:17,280 --> 00:38:18,475
Hommik.
416
00:38:35,800 --> 00:38:37,951
Hr.
417
00:38:38,040 --> 00:38:39,394
Tere päevast.
418
00:38:39,480 --> 00:38:41,437
Preili Buchanon, tere pärastlõunal.
419
00:38:42,240 --> 00:38:44,835
Lubage mul teile tutvustada
preili Harriet Tubmanile, uus saabumine.
420
00:38:44,920 --> 00:38:46,434
Harriet, see on Marie Buchanon.
421
00:38:47,240 --> 00:38:50,631
Ta on sõber ja omanik
sellest asutamisest.
422
00:38:50,720 --> 00:38:52,473
Rõõm teiega kohtuda, Harriet.
423
00:38:52,600 --> 00:38:53,636
Proua.
424
00:38:55,760 --> 00:38:58,195
Noh, ma jätan ta maha
425
00:38:58,280 --> 00:39:00,272
teie väga võimekates kätes, Marie.
426
00:39:01,440 --> 00:39:04,512
Daamid, tere pärastlõuna.
427
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
Astuge sisse.
428
00:39:07,360 --> 00:39:08,680
Ole nüüd.
429
00:39:11,480 --> 00:39:13,517
Sellel korrusel asuvad üldkasutatavad ruumid.
430
00:39:14,480 --> 00:39:16,199
See on mängutuba.
431
00:39:17,520 --> 00:39:18,749
Ütle Tere.
432
00:39:18,840 --> 00:39:20,274
- Tere.
- Tere.
433
00:39:20,800 --> 00:39:22,757
Ja see on saal.
434
00:39:22,880 --> 00:39:24,997
Olete siia igal ajal oodatud.
435
00:39:28,440 --> 00:39:30,830
Jah, ma olen naine. Jah, ma olen neeger.
436
00:39:30,920 --> 00:39:32,832
Ja jah, see koht kuulub mulle.
437
00:39:32,920 --> 00:39:35,435
Mu ema vabastati pärast peremehe surma.
438
00:39:35,560 --> 00:39:38,997
Ta oli minuga rase
ja ma sündisin ja kasvasin vabaks,
439
00:39:39,080 --> 00:39:40,639
siinsamas Philadelphias.
440
00:39:41,200 --> 00:39:43,760
Võite võtta viimase ruumi
ülakorrusel vasakul.
441
00:39:44,440 --> 00:39:46,193
Ja õhtusöök on juba olemas
kätte saadud,
442
00:39:46,320 --> 00:39:47,720
aga ma teen sulle taldriku.
443
00:39:48,440 --> 00:39:51,035
Kuid kõigepealt peate vanni võtma.
444
00:39:51,120 --> 00:39:54,113
Oled haisev nagu
vana odraloom.
445
00:39:54,200 --> 00:39:56,795
Köögis on washtub.
446
00:39:56,880 --> 00:39:58,280
Ma panen sulle natuke vett.
447
00:39:59,440 --> 00:40:00,715
Kas olete sündinud vabaks?
448
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
Jah.
449
00:40:03,000 --> 00:40:04,798
Arvake, et teil pole kunagi hirmu olnud.
450
00:40:06,440 --> 00:40:07,715
Oma elu eest jooksmisest.
451
00:40:09,760 --> 00:40:11,399
Ma ei ole, Harriet.
452
00:40:11,960 --> 00:40:13,474
Ma vabandan.
453
00:40:22,080 --> 00:40:23,639
Lähen hautist sooja.
454
00:40:23,720 --> 00:40:26,235
Kui teil on midagi vaja,
lihtsalt anna mulle teada.
455
00:40:59,480 --> 00:41:02,234
Kas teil on mees?
456
00:41:03,720 --> 00:41:05,154
Minu abikaasa John.
457
00:41:06,520 --> 00:41:07,749
Ta on vaba nagu sina.
458
00:41:09,680 --> 00:41:11,399
Ta kavatses minuga joosta, aga ...
459
00:41:13,000 --> 00:41:16,994
Ma kartsin, kui me kinni jääme,
nad võtaksid ta vabaduse.
460
00:41:21,200 --> 00:41:22,236
Nii et ma jätsin ta maha.
461
00:41:23,440 --> 00:41:25,238
Kuid ma soovin, et ta oleks nüüd siin minuga.
462
00:41:26,160 --> 00:41:28,072
Peab olema olnud tema vastu raske, kui ta ...
463
00:41:28,640 --> 00:41:29,960
kui ta leidis mind kadunuks.
464
00:41:31,400 --> 00:41:33,756
Paadimehed,
nad kutsuvad neid mustadeks tungrauadeks,
465
00:41:33,840 --> 00:41:36,833
nad sõidavad Delaware'ist üles ja alla
ja Chesapeake'i laht.
466
00:41:36,920 --> 00:41:39,389
Võib-olla saavad nad talle sõna öelda
et sa selle tegid.
467
00:41:41,400 --> 00:41:42,436
Aitäh, proua.
468
00:41:43,440 --> 00:41:44,715
Kutsu mind Marie.
469
00:41:45,520 --> 00:41:50,993
Sa pesed hästi, sest homme
saadame teile palgatöö.
470
00:41:57,680 --> 00:41:58,875
Aeglusta, Harriet.
471
00:41:59,360 --> 00:42:00,999
Nad ei maksa meile bussi ääres.
472
00:42:25,840 --> 00:42:27,593
- Tere, preili Harriet.
- Jasper.
473
00:42:28,120 --> 00:42:30,351
- Kas mõni sõna on minu perest?
- Jah proua.
474
00:42:30,440 --> 00:42:32,159
Tõi saematerjali
idakaldalt.
475
00:42:33,480 --> 00:42:36,154
Teie abikaasa ja perekond
tean, et olete turvaline.
476
00:42:36,280 --> 00:42:37,316
Minu abikaasa.
477
00:42:37,760 --> 00:42:39,160
Ta saadab sõna tagasi?
478
00:42:39,240 --> 00:42:41,596
Ei, proua. Pole sõna.
479
00:42:43,240 --> 00:42:44,276
Aitäh.
480
00:42:47,440 --> 00:42:48,715
See ei ole paha.
481
00:42:48,800 --> 00:42:51,076
Ma tean, et hr Beechem on männi kohal.
482
00:42:51,160 --> 00:42:53,516
Ma tahan, et sa selle ümber võtaksid
talle täna pärastlõunal.
483
00:42:54,240 --> 00:42:55,276
Harriet, kuidas sul läheb?
484
00:42:55,360 --> 00:42:57,716
Ma vajan, et su inglid mind aitaksid
saada mu abikaasa ja perekond.
485
00:43:03,520 --> 00:43:05,637
Noh, Harriet, see on ...
nii see ei toimi.
486
00:43:05,720 --> 00:43:07,837
Minu inglid on osa
keerukas võrk,
487
00:43:07,920 --> 00:43:09,354
mitte isiklikuks kasutamiseks.
488
00:43:09,480 --> 00:43:11,096
Nüüd usaldage, et teeme kõik, mis suudame
kelle jaoks me saame.
489
00:43:11,120 --> 00:43:12,998
Kuid ma tunnen, et midagi on valesti, William.
490
00:43:13,800 --> 00:43:15,393
Ma ei saa magada. Palun aita mind.
491
00:43:15,480 --> 00:43:17,358
Kuulake, Harriet, uh ...
492
00:43:18,240 --> 00:43:20,357
meie töö on saanud korda
palju ohtlikum.
493
00:43:21,400 --> 00:43:25,235
Orjade omanikud on pettunud
põgenike hulgaga.
494
00:43:25,320 --> 00:43:26,879
Föderaalkohtunikud, kohtunikud
495
00:43:27,000 --> 00:43:28,560
ja orjapüüdjad
töötame koos.
496
00:43:28,600 --> 00:43:32,230
Isegi kongress ähvardab
võtta vastu seadusi lõunaosa rahustamiseks.
497
00:43:32,320 --> 00:43:33,696
Kui te mind ei aita, lähen ise.
498
00:43:33,720 --> 00:43:36,474
Harriet, oota hetk.
Oota sekund, oota sekund.
499
00:43:41,120 --> 00:43:43,440
Harriet, ma ei saa sind
oma elu või selle võrguga riskides
500
00:43:43,520 --> 00:43:44,670
sest sa oled üksildane.
501
00:43:46,160 --> 00:43:48,720
Orjade päästmine nõuab oskusi
502
00:43:48,800 --> 00:43:49,916
ja hoolikas planeerimine.
503
00:43:52,480 --> 00:43:54,631
See nõuab lugemist, Harriet.
504
00:43:55,120 --> 00:43:58,272
Kas saate lugeda viita või kaarti?
Kas saate üldse lugeda?
505
00:43:58,360 --> 00:44:00,696
Pöörasin oma tähelepanu proovimisele
kuulda Jumala häält selgemalt.
506
00:44:00,720 --> 00:44:02,996
Kas sa tead, mis juhtuks?
kui sa jääd kinni?
507
00:44:03,080 --> 00:44:05,993
Nad piinavad teid kuni
osutasite neile selle ameti juurde.
508
00:44:06,120 --> 00:44:07,839
Sul vedas, Harriet.
509
00:44:09,240 --> 00:44:10,720
Ja polegi enam midagi teha.
510
00:44:10,800 --> 00:44:12,393
Ära ütle mulle seda, mida ma teha ei saa.
511
00:44:14,360 --> 00:44:15,919
Tegin selle kaugele omal jõul.
512
00:44:16,600 --> 00:44:18,751
Jumal vaatas,
aga mu jalad olid minu omad.
513
00:44:18,840 --> 00:44:20,911
Jooksmine, verejooks, ronimine,
514
00:44:21,000 --> 00:44:23,231
peaaegu uppunud,
pole päevade kaupa süüa,
515
00:44:23,320 --> 00:44:24,356
aga ma tegin selle.
516
00:44:26,000 --> 00:44:27,912
Nii et ära ütle mulle seda, mida ma teha ei saa.
517
00:44:29,200 --> 00:44:30,270
Sa ei tunne mind.
518
00:44:36,000 --> 00:44:37,434
Ma mõtlesin. Ma lähen tagasi.
519
00:44:38,320 --> 00:44:41,552
Ilma minu mehe ja pereta
Olen lihtsalt võõras maal võõras.
520
00:44:42,560 --> 00:44:44,074
Kui ma olen vaba, peaksid ka nemad olema.
521
00:44:45,160 --> 00:44:46,435
Ma lähen neid saatma,
522
00:44:47,360 --> 00:44:49,477
ükshaaval,
alustades minu abikaasast.
523
00:44:49,960 --> 00:44:51,713
Ma vajan talle ülikonda
ja kleit mulle
524
00:44:51,800 --> 00:44:53,359
nii et võin välja näha vaba daam.
525
00:44:54,760 --> 00:44:55,760
Marie.
526
00:44:56,560 --> 00:44:57,676
Kas sa aitad mind?
527
00:45:06,440 --> 00:45:07,510
Kuidas sul läheb?
528
00:45:14,200 --> 00:45:15,236
Kuidas sul läheb?
529
00:45:15,320 --> 00:45:16,549
Hea küll.
530
00:45:16,640 --> 00:45:19,109
Sa olid enesekindel, koosseisus,
531
00:45:19,200 --> 00:45:22,955
piisavalt tark, et mitte vaadata
silmis imelik valge mees.
532
00:45:23,040 --> 00:45:24,713
Sa ei taha mingeid probleeme.
533
00:45:32,760 --> 00:45:34,399
Aga kui probleeme tuleb ...
534
00:45:39,120 --> 00:45:40,315
sa oled valmis.
535
00:45:43,320 --> 00:45:44,390
Proovi seda.
536
00:45:45,560 --> 00:45:46,596
Jah.
537
00:45:47,160 --> 00:45:48,310
Sa oled valmis.
538
00:45:51,960 --> 00:45:54,953
Ma võtan su mehega ühendust
kes sulle tasuta pabereid müüvad.
539
00:45:55,600 --> 00:45:58,035
Nad ei ole sinu omad,
nad on kellegi teise omad.
540
00:45:58,120 --> 00:46:00,112
ei pruugi sobida
teie kirjeldus täpselt,
541
00:46:00,200 --> 00:46:01,793
aga nad saavad midagi korda.
542
00:46:01,880 --> 00:46:03,678
Jaam on Dover, Delaware.
543
00:46:03,760 --> 00:46:05,433
Dover, Delaware.
544
00:46:05,520 --> 00:46:07,671
Loodetavasti
nad ei loe neid liiga lähedale.
545
00:46:08,280 --> 00:46:10,351
Nad on rohkem mures
umbes põhja poole suunduvate neegrite kohta.
546
00:46:11,720 --> 00:46:13,712
Põgenenud ei lähe lõunasse.
547
00:46:31,880 --> 00:46:33,678
Tere, härra. Kuidas sul läheb?
548
00:46:34,440 --> 00:46:35,510
Paberid.
549
00:46:47,520 --> 00:46:49,159
- Dessa Dixon?
- Jah, härra.
550
00:46:49,880 --> 00:46:51,234
Kus sa sündisid, Dessa?
551
00:46:51,320 --> 00:46:52,356
Philadelphia.
552
00:46:52,880 --> 00:46:56,032
18. juuli 1824 tasuta väljaanne.
553
00:47:00,640 --> 00:47:02,552
Ütleb, et siin sa oled
viis ja pool jalga pikk.
554
00:47:03,280 --> 00:47:04,600
Sa pole rohkem kui viis jalga.
555
00:47:09,760 --> 00:47:11,558
Sel päeval pidin kindlasti mu kõrgeid saapaid kandma.
556
00:47:14,960 --> 00:47:16,713
Ütleb, et sul on sünnimärk
otsmikul.
557
00:47:16,800 --> 00:47:17,995
See on õige, söör.
558
00:47:29,920 --> 00:47:30,990
Tänan härra.
559
00:47:43,200 --> 00:47:44,270
Tule juba!
560
00:47:45,560 --> 00:47:46,835
Sirgendage need read.
561
00:47:48,240 --> 00:47:49,594
"Lugupeetud Thompson."
562
00:47:50,120 --> 00:47:52,430
Ei. "Kallis vennapoeg,
563
00:47:53,000 --> 00:47:54,912
Loodan, et aktsepteerite
see tagasihoidlik makse
564
00:47:55,000 --> 00:47:57,276
võlga võlgu
minu lahkunud poolt ...
565
00:47:59,920 --> 00:48:03,038
mu kallilt lahkunud Edward.
566
00:48:03,840 --> 00:48:07,277
Võtke vastu lisatud 7,50 dollarit.
567
00:48:07,880 --> 00:48:10,236
Loodan saada
järgmisel kuul veel üks makse.
568
00:48:10,320 --> 00:48:12,039
Teie naaber ja õde,
569
00:48:12,120 --> 00:48:13,349
Eliza Brodess. "
570
00:48:16,440 --> 00:48:18,750
Peame müüma
mõned orjad, ema.
571
00:48:19,400 --> 00:48:23,360
Meie osa selles kogukonnas
mõõdetakse neegrites.
572
00:48:24,120 --> 00:48:26,032
Me ei saa elada nagu pauperid.
573
00:48:26,120 --> 00:48:28,555
Kas eelistaksite orje hoida?
ja müüa talu?
574
00:48:34,400 --> 00:48:36,073
Me võime vendi Rossi müüa.
575
00:48:37,600 --> 00:48:39,956
Ma mõtlen, et Robert üksi
on väärt 600 või 700.
576
00:48:40,800 --> 00:48:45,113
Kui müüme ka Junyahi ja Henryt,
me võime koju tuua võib-olla 1600 dollarit.
577
00:48:45,200 --> 00:48:47,431
See läheb korda
isa võlgade tasumiseks.
578
00:48:48,000 --> 00:48:49,514
Te ei pea kerjama.
579
00:48:50,480 --> 00:48:51,994
Saame edasi minna nagu meil on.
580
00:48:52,760 --> 00:48:56,390
Teiega vallalisena
ja lõbumajades magamine?
581
00:48:57,160 --> 00:48:58,640
Jätkame nagu oleme.
582
00:48:59,840 --> 00:49:03,754
Teised peavad lihtsalt rohkem vaeva nägema
kaotuse korvamiseks.
583
00:49:11,200 --> 00:49:12,634
Müüa neegrid.
584
00:49:17,440 --> 00:49:18,510
Hea küll, nüüd.
585
00:49:19,280 --> 00:49:20,316
Jah, härra.
586
00:49:33,920 --> 00:49:37,436
♪ Mul on kahju, et pidin teid maha jätma ♪
587
00:49:50,560 --> 00:49:51,596
Minty?
588
00:50:05,280 --> 00:50:06,316
Johnny.
589
00:50:07,400 --> 00:50:08,914
Johnny, mida nad sulle tegid?
590
00:50:10,000 --> 00:50:12,231
Üks hea silm on kõik, mida vajan
sind näha, tüdruk.
591
00:50:16,960 --> 00:50:19,680
Sa näed hea välja, Minty.
Sa näed hea välja.
592
00:50:21,920 --> 00:50:23,070
Miks sa siia tagasi?
593
00:50:24,080 --> 00:50:25,275
See pole ohutu.
594
00:50:26,040 --> 00:50:28,794
Ma tulen sind otsima,
vii sind vabadusse.
595
00:50:29,760 --> 00:50:31,080
Ma sain sulle ülikonna.
596
00:50:31,920 --> 00:50:34,913
Ma olen Philadelphias elanud tasuta,
aga ma ei saa ilma sinuta elada.
597
00:50:37,400 --> 00:50:39,471
Kas sa pole mind õnnelik nähes?
598
00:50:40,880 --> 00:50:42,792
Ma kuulsin, et teid uputati, Minty.
599
00:50:45,000 --> 00:50:46,559
Kunagi ei osanud arvata, et näen sind jälle.
600
00:50:48,240 --> 00:50:50,994
Ma saatsin sulle sõna. Mustade tungraudade järgi.
601
00:50:51,080 --> 00:50:52,594
Aeg, mil ma sind elusana kuulsin ...
602
00:50:57,440 --> 00:50:58,440
Rahapaja ...
603
00:51:01,360 --> 00:51:02,555
Olen abielus.
604
00:51:02,640 --> 00:51:04,120
Ma tean, et sa oled abielus.
605
00:51:04,880 --> 00:51:06,633
Sa oled minuga abielus.
606
00:51:08,040 --> 00:51:09,315
Ma võtsin teise naise.
607
00:51:14,960 --> 00:51:16,280
Kas võtsid teise naise?
608
00:51:18,080 --> 00:51:19,560
Tema nimi on Caroline.
609
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Ta on vaba nagu mina.
610
00:51:27,840 --> 00:51:29,593
- Ta kannab meie last.
Mm.
611
00:51:33,960 --> 00:51:34,960
Veel üks ...
612
00:51:35,520 --> 00:51:36,556
Veel üks naine
613
00:51:37,440 --> 00:51:38,556
kannad oma last?
614
00:51:42,440 --> 00:51:44,955
Ma arvasin et sa...
Ma arvasin, et sa armastad mind.
615
00:51:45,600 --> 00:51:46,875
- Ma ei ...
- Ei.
616
00:51:48,320 --> 00:51:49,595
Ära tee seda. Ära tee seda.
617
00:51:49,680 --> 00:51:51,114
Kuule, hei. Kuule.
- Ei.
618
00:51:51,200 --> 00:51:52,634
Kuule, hei, hei, hei.
619
00:51:55,240 --> 00:51:56,310
Ma armastan sind nagu ...
620
00:51:56,840 --> 00:51:58,320
Ma pole kedagi armastanud.
621
00:51:59,400 --> 00:52:00,595
Mitte minu sugulane.
622
00:52:05,160 --> 00:52:07,755
Sa jätsid mu maha, Minty.
623
00:52:09,520 --> 00:52:10,840
Sa jätsid mu.
624
00:52:11,960 --> 00:52:13,838
Läksid üksi ja jätsid mu maha.
625
00:52:14,560 --> 00:52:15,960
Ja ma palvetasin teie eest.
626
00:52:17,640 --> 00:52:19,632
Gideon vahustas
vaatepilt minu silmist.
627
00:52:20,400 --> 00:52:22,357
Ja ma palvetasin teie eest.
628
00:52:23,560 --> 00:52:26,758
Kui ma kuulsin
sa hüppasid sellelt sillalt maha
629
00:52:26,840 --> 00:52:28,593
ja ma arvasin, et sa oled külm ja surnud,
630
00:52:28,680 --> 00:52:31,320
püütud jõe umbrohust
nagu mõni loom ...
631
00:52:33,240 --> 00:52:34,913
Ma palvetasin sinu eest.
632
00:52:36,520 --> 00:52:38,113
Sa võtsid teise naise.
633
00:52:43,320 --> 00:52:44,356
Siis jätkake.
634
00:52:46,680 --> 00:52:47,716
Mine koju.
635
00:52:48,760 --> 00:52:50,274
Minty, sa pole siin turvaline.
636
00:52:51,880 --> 00:52:53,473
Sa pead nüüd lahkuma.
637
00:52:53,560 --> 00:52:54,914
Mine koju!
638
00:53:03,920 --> 00:53:05,354
Ma armastan sind, Minty.
639
00:53:09,200 --> 00:53:10,316
Ma armastan sind.
640
00:53:14,200 --> 00:53:15,714
Ma oleksin sinu eest ära surnud.
641
00:53:15,800 --> 00:53:16,800
Peatu.
642
00:53:20,640 --> 00:53:22,040
Kui oleksite lasknud mul.
643
00:53:51,720 --> 00:53:52,836
Miks, issand?
644
00:53:55,640 --> 00:53:57,393
Ma kuulan teie häält.
645
00:53:58,480 --> 00:54:00,631
Sa käskisid mul tulla, ma tulin.
646
00:54:04,440 --> 00:54:06,397
Sina ... Sa juhtisid mind siia.
647
00:54:07,200 --> 00:54:10,876
Miks mind selleni tuua
ja hõõru mu nägu muda?
648
00:54:14,160 --> 00:54:16,117
Miks sa lasksid mul elada?
649
00:54:43,560 --> 00:54:44,596
Minty.
650
00:54:46,160 --> 00:54:47,160
Minty.
651
00:54:48,800 --> 00:54:50,200
John ütles mulle, et sa oled siin.
652
00:54:51,480 --> 00:54:53,119
- isa.
- Mm-hmm.
653
00:54:53,880 --> 00:54:55,792
Ma ei vaata sind.
654
00:54:55,880 --> 00:55:00,193
Aga sa oled siin praegu,
see on ime.
655
00:55:03,120 --> 00:55:04,120
Issi.
656
00:55:05,000 --> 00:55:07,356
Araminta.
657
00:55:11,600 --> 00:55:13,512
Ma sain su vennad peitu
rukkirjas.
658
00:55:14,160 --> 00:55:15,833
Preili Eliza otsustas neid müüa.
659
00:55:18,520 --> 00:55:20,557
Nad olid seal Robertit ootamas.
660
00:55:22,200 --> 00:55:23,429
Maarja on tööl,
661
00:55:24,120 --> 00:55:26,430
ja ta ei lahku enne, kui ta sünnitab.
662
00:55:35,320 --> 00:55:36,754
- Junyah.
- Minty.
663
00:55:37,280 --> 00:55:38,316
Oh!
664
00:55:40,880 --> 00:55:42,155
Ei suuda uskuda, et see oled sina.
665
00:55:42,800 --> 00:55:43,800
Henry.
666
00:55:43,880 --> 00:55:45,030
Minty.
667
00:55:48,840 --> 00:55:49,840
Minty ...
668
00:55:50,560 --> 00:55:52,358
see on minu eesmärk, Jane.
669
00:55:52,920 --> 00:55:54,434
Horatio Jonesi talust.
670
00:55:55,240 --> 00:55:56,674
Tema massaaž peksis teda halvasti.
671
00:55:57,320 --> 00:55:58,595
Ta tuleb meiega.
672
00:55:59,440 --> 00:56:00,840
Phoebe palus ka tulla.
673
00:56:01,560 --> 00:56:03,280
Ta kartis, et teda müüakse ära
alates tema lapsest.
674
00:56:04,160 --> 00:56:08,154
Mu abikaasa möödus eelmisel kevadel.
Ta on kõik, mis mul on.
675
00:56:08,240 --> 00:56:11,711
Kui ma kuulen, et olete vabadusse pääsenud
Ma panen talle nime Araminta.
676
00:56:11,800 --> 00:56:14,918
Ta lubab olla hea.
677
00:56:15,000 --> 00:56:17,117
Teie õde Rachel
varastas preili Eliza laudanumi,
678
00:56:17,200 --> 00:56:18,350
et ta vaikseks jääks.
679
00:56:18,440 --> 00:56:19,590
Kus Rachel on?
680
00:56:20,960 --> 00:56:22,110
Kus mu õde?
681
00:56:22,200 --> 00:56:24,032
Rachel kartis joosta, Minty.
682
00:56:24,520 --> 00:56:26,512
Ta ütleb, et preili Eliza
sai talle kull silma.
683
00:56:26,600 --> 00:56:27,750
Ja ema?
684
00:56:27,840 --> 00:56:29,399
Rit, ta on minuga.
685
00:56:30,120 --> 00:56:33,318
Preili Eliza lasi mul talle vabaduse osta.
Tal polnud sellest palju kasu.
686
00:56:33,400 --> 00:56:35,551
Ritil pole sellest ajast õigust olnud
ta kuulis, et oled uppunud.
687
00:56:37,320 --> 00:56:39,676
Ma hoolitsen su ema eest.
Ära nüüd muretse meie pärast.
688
00:56:41,160 --> 00:56:42,196
Hästi.
689
00:56:44,040 --> 00:56:45,520
Ma plaanisin ainult veel ühte
690
00:56:46,400 --> 00:56:48,232
mitte kõik teist ja ka laps.
691
00:56:48,320 --> 00:56:51,119
See on hilja. Peate kõik minema.
Saadan Roberti edasi.
692
00:56:51,560 --> 00:56:52,560
Jätka nüüd.
693
00:56:54,040 --> 00:56:56,396
Robert. Jumal tänatud.
694
00:56:57,200 --> 00:56:58,236
Minty.
695
00:57:02,840 --> 00:57:03,876
Kuidas Maryl läheb?
696
00:57:05,040 --> 00:57:06,713
Me saime endale beebitüdruku.
697
00:57:07,520 --> 00:57:10,160
Panin ta ema rinnale
ja suudlesin teda hüvasti.
698
00:57:12,000 --> 00:57:13,070
Sa pidid nad lahkuma,
699
00:57:14,240 --> 00:57:15,560
vaba või kettidena.
700
00:57:16,280 --> 00:57:17,509
Valisite vabaduse.
701
00:57:25,800 --> 00:57:26,995
Sa tuled Johni järele.
702
00:57:29,200 --> 00:57:30,554
Ma arvasin, et tulen tema järele.
703
00:57:32,040 --> 00:57:33,599
Ma näen, et ma tulen teie kõigi jaoks.
704
00:57:38,200 --> 00:57:39,953
Nüüd on jäänud vaid paar tundi pimedust.
705
00:57:40,040 --> 00:57:41,872
Kui te kõik lähete, peate kõik saama.
706
00:57:42,400 --> 00:57:43,516
Alustama.
707
00:57:52,640 --> 00:57:53,756
Sa jälgid oma õde.
708
00:57:53,840 --> 00:57:55,354
- Ma armastan sind, isa.
- Minge nüüd edasi.
709
00:58:00,400 --> 00:58:01,516
Tulen sinuga.
710
00:58:05,560 --> 00:58:06,789
Issi, tule meiega.
711
00:58:07,520 --> 00:58:09,557
Minul ja su emal on kõik hästi.
712
00:58:10,640 --> 00:58:13,633
Ma ei lähe kuhugi
kuni kõik mu lapsed on tasuta.
713
00:58:23,000 --> 00:58:24,275
Mine nüüd, saa aru.
714
00:58:25,400 --> 00:58:26,436
Mine edasi.
715
00:58:31,240 --> 00:58:32,833
Ma pole kedagi teist näinud.
716
00:59:02,800 --> 00:59:05,554
Minty, mulle see ei meeldi.
717
00:59:06,040 --> 00:59:08,999
Auväärsed ütlevad, et seal on eriline
koht põrgusse pääsemiseks.
718
00:59:09,080 --> 00:59:10,275
Ma ei usalda teda.
719
00:59:10,400 --> 00:59:11,550
Sa usaldad mind?
720
00:59:17,440 --> 00:59:19,238
- Jah.
- Jah.
721
00:59:34,640 --> 00:59:35,790
Tüdruk.
722
00:59:36,960 --> 00:59:38,189
Sind on hea näha.
723
00:59:39,520 --> 00:59:41,193
- Kuulsite, et tulete tagasi.
Mm.
724
00:59:41,720 --> 00:59:43,200
Peaaegu ei uskunud seda.
725
00:59:58,960 --> 01:00:00,599
Sina, tõsta see minu jaoks üles.
726
01:00:02,440 --> 01:00:04,033
Sa ootad päeva seal all.
727
01:00:12,840 --> 01:00:14,160
Sõna levik.
728
01:00:15,680 --> 01:00:16,796
Oh!
729
01:00:16,880 --> 01:00:18,599
Leidke need, neetud!
730
01:00:19,240 --> 01:00:20,240
Ma, mis see on?
731
01:00:20,320 --> 01:00:21,696
Meil oli viis orja ära jooksnud.
732
01:00:21,720 --> 01:00:24,713
Viis orja. Üle 2000 dollari.
733
01:00:24,800 --> 01:00:27,235
Kogu talu pole väärt vaid 5000.
734
01:00:27,840 --> 01:00:29,240
Meie sahvris oli rott,
735
01:00:29,320 --> 01:00:32,199
ja see nälgib meid
kui me ei jäta seda lõksu ja tapame ära!
736
01:00:32,280 --> 01:00:33,634
Rachel!
737
01:00:33,720 --> 01:00:34,790
Jah.
738
01:00:35,520 --> 01:00:37,671
Ära sa "jah" olen "
sa must lits.
739
01:00:37,760 --> 01:00:39,592
Su vennad jooksevad minema.
740
01:00:41,640 --> 01:00:43,233
Milline on sinu osa selles, tüdruk?
741
01:00:43,760 --> 01:00:45,274
Ma ei tea midagi, vannun.
742
01:00:45,360 --> 01:00:47,272
Ma isegi ei tea, mida sa ütled.
Kes ära jooksevad?
743
01:00:50,120 --> 01:00:52,112
Ma löön sulle kaela.
744
01:00:52,200 --> 01:00:54,476
Ma ei tea midagi, vannun.
745
01:01:22,880 --> 01:01:25,600
Foxx, võtke need kaks valimist
neid turustada ja müüa.
746
01:01:25,680 --> 01:01:26,875
Jah, härra.
747
01:01:26,960 --> 01:01:29,350
Ei. 'Twas Minty. See on Minty.
748
01:01:30,680 --> 01:01:31,750
Valetaja.
749
01:01:34,680 --> 01:01:35,750
Minty on surnud.
750
01:01:36,240 --> 01:01:38,630
Ta on elus. Ta tuleb tagasi.
751
01:01:39,160 --> 01:01:41,038
Neegrite jutud.
752
01:01:41,120 --> 01:01:43,077
Nagu vihjed soos.
Ta valetab.
753
01:01:43,880 --> 01:01:45,200
Loodetavasti on see tõsi.
754
01:01:48,840 --> 01:01:50,638
Hea issand, ma loodan, et on.
755
01:01:53,840 --> 01:01:56,514
Foxx, ümarda mõned mehed üles
ja kohtume minuga Poplar Neckis.
756
01:01:58,280 --> 01:01:59,919
Ma tegelen teiega, kui tagasi jõuan.
757
01:02:09,280 --> 01:02:12,159
Kurat on sul viga, poiss?
Minust välja.
758
01:02:12,240 --> 01:02:13,833
Kas otsite mõnda põgenemist, söör?
759
01:02:16,400 --> 01:02:17,754
Mida sa sellest tead?
760
01:02:17,840 --> 01:02:19,638
See siin on teie märkus, eks?
761
01:02:20,280 --> 01:02:21,430
Põgenenud ori.
762
01:02:21,520 --> 01:02:23,193
Lühike, tugev,
763
01:02:23,280 --> 01:02:24,953
mõlk peas.
764
01:02:36,640 --> 01:02:37,710
Kus sa teda nägid?
765
01:02:37,800 --> 01:02:39,075
Viige teid sinna dollari eest.
766
01:02:39,160 --> 01:02:40,514
Nüüd olen jälitaja.
767
01:02:40,600 --> 01:02:42,956
Ma tean, mis suunas nad suundusid,
ja ma saan teid aidata.
768
01:02:43,040 --> 01:02:44,269
Jälgija, ütlete?
769
01:02:44,360 --> 01:02:45,840
See ja palju muud.
770
01:02:45,920 --> 01:02:48,840
Sain oskused tähestikus alla,
kuni jõuate "skauti" ja "jälitaja" juurde.
771
01:02:49,040 --> 01:02:51,475
Töö palga nimel küll.
Pole ori.
772
01:02:53,480 --> 01:02:55,056
Noh, kuidas sa mulle ütled
mis suunas nad suundusid
773
01:02:55,080 --> 01:02:57,470
või tulistan nina su näolt?
774
01:02:57,560 --> 01:02:59,074
Ida pool pappelkaelast.
775
01:03:08,000 --> 01:03:09,320
Nüüd ma tean Suuremat Pikka!
776
01:03:12,040 --> 01:03:13,838
Parim orjapüüdja siin.
777
01:03:14,240 --> 01:03:15,356
Kuid raske saada.
778
01:03:15,960 --> 01:03:17,997
Halva karastusega ja kallis.
779
01:03:18,960 --> 01:03:21,156
- Kas sa tead Suuremat Pikka?
- Me praktiliselt läheme.
780
01:03:21,680 --> 01:03:24,354
Hangas kohati välja
sind ei näe, söör.
781
01:03:25,040 --> 01:03:26,520
Kuid ma tean, kust teda leida.
782
01:03:26,600 --> 01:03:28,239
Nüüd leiate Suurema Pika,
783
01:03:28,320 --> 01:03:30,437
sa ütled talle, et ta kohtuks minuga
väljas Poplari kaelas,
784
01:03:31,400 --> 01:03:33,039
ja selles on midagi teie jaoks.
785
01:04:07,680 --> 01:04:08,830
Eile õhtul,
786
01:04:10,040 --> 01:04:12,316
viis mu parimat orja jooksevad otsa.
787
01:04:12,880 --> 01:04:15,315
See on kolm taala
ja emane, varsaga.
788
01:04:17,920 --> 01:04:21,960
Ja ma maksan 300 dollarit
789
01:04:22,520 --> 01:04:23,590
nende naasmiseks
790
01:04:25,640 --> 01:04:26,640
elus ...
791
01:04:28,240 --> 01:04:29,276
ja vigastamata.
792
01:04:31,760 --> 01:04:33,797
Ja ma tahan tüdrukut
see juhib ka neid.
793
01:04:35,400 --> 01:04:39,713
Ma ei taha, et tema juurde ei tuleks midagi halba
kellegi käe läbi, vaid minu oma.
794
01:04:42,200 --> 01:04:43,919
Saan 200.
795
01:04:45,240 --> 01:04:46,720
Nad saavad ülejäänud jagada.
796
01:04:47,720 --> 01:04:48,995
Kakssada dollarit?
797
01:04:50,800 --> 01:04:54,191
Milline kole värdjas nagu sina
kas ostame 200 dollariga?
798
01:04:54,720 --> 01:04:57,280
Piisavalt palju valgeid hoorasid, et mind paastuks hoida.
799
01:05:21,520 --> 01:05:23,512
Noh, siis parem olge
nii hea, kui öeldakse.
800
01:06:08,440 --> 01:06:09,590
Tubli poiss.
801
01:06:12,960 --> 01:06:14,110
UH ah.
802
01:06:15,720 --> 01:06:17,040
Nad tulevad otse meile.
803
01:06:17,640 --> 01:06:19,154
Suurem ajab neid tagant.
804
01:06:19,720 --> 01:06:21,359
Kaks muud said teedega kaetud.
805
01:06:21,960 --> 01:06:23,336
Pole kuskile minna, vaid siinsamas.
806
01:06:23,360 --> 01:06:25,079
Noh, me ootame neid.
807
01:06:25,160 --> 01:06:26,594
Ära lase neid silmist.
808
01:07:11,520 --> 01:07:12,874
Mis tal viga on?
809
01:07:12,960 --> 01:07:15,634
Ta palvetas. Minty omapärane nii.
810
01:07:15,760 --> 01:07:17,592
Mida me pidime tegema, ootame?
811
01:07:17,720 --> 01:07:19,439
Ta on meie juht. Tõsta ta üles.
812
01:07:19,520 --> 01:07:20,520
Ära teda puuduta.
813
01:07:21,360 --> 01:07:23,670
- Ta räägib jumalaga.
- Nad tulevad.
814
01:07:23,760 --> 01:07:25,035
Me peame minema.
815
01:07:29,160 --> 01:07:30,276
Me ei saa seda teed minna.
816
01:07:31,040 --> 01:07:32,156
Seal on oht.
817
01:07:32,640 --> 01:07:34,154
Jumal ütle
mis teed me saame minna?
818
01:07:34,960 --> 01:07:35,960
Vasak.
819
01:07:55,320 --> 01:07:56,390
Mis nüüd?
820
01:08:00,520 --> 01:08:01,670
Me ristame.
821
01:08:02,080 --> 01:08:04,754
- Ma ei saa ujuda.
- Mina ka mitte.
822
01:08:04,840 --> 01:08:06,593
Robert, kanna last.
823
01:08:07,160 --> 01:08:09,038
Issac, aita Miz Lucy.
824
01:08:09,120 --> 01:08:11,589
Ja, Junyah, aita Jane.
825
01:08:11,680 --> 01:08:13,114
See loll üritab meid uputada.
826
01:08:13,200 --> 01:08:14,953
Minty, sa oled täiesti hulluks läinud.
827
01:08:15,560 --> 01:08:17,597
Meil on vana naine
ja beebi koos meiega.
828
01:08:18,600 --> 01:08:20,956
Ei, me ei lähe sellesse jõkke.
Tulge nüüd.
829
01:08:21,040 --> 01:08:22,872
Ma ütlen, et oleme.
830
01:08:26,960 --> 01:08:28,394
Nüüd võite olla vaba või surra.
831
01:08:29,360 --> 01:08:32,671
Ma ei jäta oma naist ja oma peret
832
01:08:32,760 --> 01:08:34,194
uppuma nagu ükski rott.
833
01:08:35,320 --> 01:08:37,312
Kas sa tahad mind tulistada? Hmm?
834
01:08:38,240 --> 01:08:39,276
Lase käia.
835
01:08:40,000 --> 01:08:42,595
Kui ta uppub,
kes meid juhib?
836
01:08:42,720 --> 01:08:44,951
Ta on ainus
teada teed vabadusmaale.
837
01:08:45,040 --> 01:08:47,271
Ma tahan näha vabadust enne surma.
838
01:08:49,400 --> 01:08:50,754
Ma juhatan sind.
839
01:08:50,840 --> 01:08:52,816
Sillani. Järgne mulle.
840
01:08:52,840 --> 01:08:53,910
Tule juba. Ole nüüd.
841
01:08:54,840 --> 01:08:55,840
Ole nüüd!
842
01:08:58,160 --> 01:08:59,160
Ole nüüd.
843
01:09:26,520 --> 01:09:27,590
Oh mu jumal.
844
01:09:29,680 --> 01:09:30,716
Oh!
845
01:09:42,720 --> 01:09:43,870
Taevane Isa.
846
01:09:45,960 --> 01:09:48,316
Elava vee jõed
847
01:09:48,920 --> 01:09:50,718
voolab minust läbi.
848
01:09:53,120 --> 01:09:55,476
Issand, aita mul ületada.
849
01:09:56,160 --> 01:09:57,480
Juhi mind läbi.
850
01:10:20,760 --> 01:10:21,830
Oh!
851
01:11:02,640 --> 01:11:03,710
Mis juhtus?
852
01:11:04,400 --> 01:11:05,550
Ma kaotasin nad.
853
01:11:05,640 --> 01:11:06,756
Unustasid nad?
854
01:11:07,280 --> 01:11:08,839
Kõigepealt kadusid nad udus ...
855
01:11:19,680 --> 01:11:21,000
Sa keppisid, neeger.
856
01:11:37,560 --> 01:11:38,630
Oh jumal.
857
01:12:02,160 --> 01:12:04,277
- Minty, ma ...
- See neiu Araminta ...
858
01:12:05,280 --> 01:12:07,112
sa kutsud teda Mintyks.
859
01:12:08,760 --> 01:12:10,319
Nüüdsest kutsute mind Harrietiks.
860
01:12:11,440 --> 01:12:12,840
See on minu vabaduse nimi.
861
01:12:15,360 --> 01:12:16,840
Ma olen Harriet Tubman,
862
01:12:17,920 --> 01:12:19,195
selle rühma juht.
863
01:12:21,120 --> 01:12:22,395
Me teeme seda, mida ma ütlen.
864
01:12:32,960 --> 01:12:34,189
Oh, suurepärane.
865
01:12:34,280 --> 01:12:35,509
Uh, mis ma tegelikult ...
866
01:12:39,640 --> 01:12:40,676
Harriet.
867
01:12:44,520 --> 01:12:45,556
Kas need on ...
868
01:12:45,640 --> 01:12:46,915
Minu sõbrad ja perekond.
869
01:12:47,960 --> 01:12:49,553
Vabadust otsivad orjad.
870
01:12:50,360 --> 01:12:52,511
Läksin alla lõunasse
ja viisid nad tagasi.
871
01:12:53,480 --> 01:12:54,834
Jumal näitas mulle teed.
872
01:13:08,800 --> 01:13:10,439
Tema naine on vaba naine.
873
01:13:12,400 --> 01:13:13,629
Tema lapsega suur.
874
01:13:15,280 --> 01:13:16,953
John ei tahtnud mu lapsi.
875
01:13:17,640 --> 01:13:19,597
Ei suutnud seda mõtet kanda
neist kasvab üles ...
876
01:13:20,520 --> 01:13:21,795
orjaks olemine.
877
01:13:23,840 --> 01:13:24,910
Harriet,
878
01:13:26,240 --> 01:13:30,598
sa oled nii kaugele jõudnud
iga mees, keda ma kunagi kohanud olen.
879
01:13:31,360 --> 01:13:33,079
Siiani kaugemale.
880
01:13:34,160 --> 01:13:37,392
Mis mees
jumala puudutatud naisele?
881
01:13:38,520 --> 01:13:40,079
Kas te teete minu üle nalja, Marie?
882
01:13:40,160 --> 01:13:42,152
Ei, mitte mingil juhul.
883
01:13:43,080 --> 01:13:44,878
Kuid mul on küsimusi.
884
01:13:45,440 --> 01:13:48,194
Sa ütled seda Jumala häält
juhendab sind.
885
01:13:48,840 --> 01:13:49,990
Mis see selline on?
886
01:13:54,200 --> 01:13:55,600
Millalgi kipub.
887
01:13:57,000 --> 01:13:59,231
- Nagu lõhn näos.
Mm.
888
01:14:01,080 --> 01:14:02,434
Muul ajal on see pehme.
889
01:14:03,560 --> 01:14:05,517
Nagu unistus.
890
01:14:06,480 --> 01:14:09,314
Lennake kohe, kui ärkasite.
891
01:14:12,160 --> 01:14:16,200
Paistab, et ma õppisin Jumalat nägema ja kuulma
892
01:14:17,120 --> 01:14:19,112
nagu mõned õpiksid raamatut lugema.
893
01:14:19,200 --> 01:14:20,200
Hmm.
894
01:14:25,240 --> 01:14:27,436
Panin sellele kogu oma tähelepanu.
895
01:14:29,120 --> 01:14:30,440
Tegutse ilma küsimusteta.
896
01:14:34,040 --> 01:14:36,111
Sest ma võin imestada ...
897
01:14:38,280 --> 01:14:39,794
kui ma seda üldse kuulnud oleksin.
898
01:14:41,440 --> 01:14:44,160
- Saan aru, mida see tähendab.
- Mmm.
899
01:14:50,280 --> 01:14:51,509
Ma arvasin, et jumal ...
900
01:14:53,440 --> 01:14:55,352
tahtsin, et ma saaksin oma mehe.
901
01:14:58,160 --> 01:15:01,437
John oli lihtsalt viis mind juhtida
sinna, kuhu mind vajati.
902
01:15:08,240 --> 01:15:11,199
Seal ma olin ülikonnaga
ja mitte ühtegi abikaasat.
903
01:15:11,960 --> 01:15:14,316
- Tundsin end lolliks.
- Ta on loll.
904
01:15:14,880 --> 01:15:17,520
Jumalal on muid plaane
minu jaoks, hr Still.
905
01:15:18,400 --> 01:15:19,834
Ma hakkan sellest aru saama.
906
01:15:20,400 --> 01:15:21,993
Sellepärast ma toon teid siia.
907
01:15:23,120 --> 01:15:24,315
Õhtul, Martin.
908
01:15:24,400 --> 01:15:25,470
Õhtul, hr.
909
01:15:42,480 --> 01:15:43,709
Kes on need inimesed?
910
01:15:44,840 --> 01:15:46,399
See on komitee.
911
01:15:46,520 --> 01:15:49,160
Korraldajad ja ametnikud
maa-aluse raudtee
912
01:15:49,240 --> 01:15:52,074
pühendatud orjade abistamisele
põgeneda pärisorjusest.
913
01:15:52,880 --> 01:15:54,075
Keegi ei näe seda.
914
01:15:55,800 --> 01:15:57,314
Ainult algatatud
915
01:16:18,760 --> 01:16:19,876
Daamid ja härrad.
916
01:16:22,120 --> 01:16:24,680
Kas tohin teile tutvustada
kõige erakordne naine,
917
01:16:25,360 --> 01:16:27,431
Proua Harriet Tubman.
918
01:16:28,280 --> 01:16:31,273
Harriet pääses orjusest
ta alles aasta tagasi
919
01:16:31,360 --> 01:16:34,000
ja ta on juba tagasi läinud
teiste vabastamiseks.
920
01:16:34,080 --> 01:16:38,279
Ta tõi tagasi üheksa hinge,
kaotanud mitte ühtegi.
921
01:16:38,360 --> 01:16:40,556
Tunnustades tema vaprust ja osavust,
922
01:16:41,240 --> 01:16:42,913
tervitame teda komitees
923
01:16:43,520 --> 01:16:45,352
dirigendina Raudteel.
924
01:16:53,680 --> 01:16:55,080
Mis on dirigent?
925
01:16:55,560 --> 01:16:57,836
Orjadega on kaasas dirigent
926
01:16:57,920 --> 01:17:00,992
või reisijad
turvalistesse majadesse või jaamadesse
927
01:17:01,080 --> 01:17:03,117
juhivad jaamameistrid.
928
01:17:03,200 --> 01:17:06,591
♪ Mine alla, Mooses ♪
929
01:17:07,120 --> 01:17:10,113
♪ Minge Egiptusemaale alla ... ♪
930
01:17:10,200 --> 01:17:12,351
Julgemad juhid
varastada orjad
931
01:17:12,480 --> 01:17:14,119
otse istandusest,
932
01:17:14,200 --> 01:17:16,237
otse järelevaataja nina all.
933
01:17:16,360 --> 01:17:18,113
♪ Lase mu inimestel minna ♪
934
01:17:18,200 --> 01:17:19,873
Neil on kõige raskem töö.
935
01:17:28,640 --> 01:17:31,917
♪ Oh, patune mees
Kuhu sa jooksed? ♪
936
01:17:32,440 --> 01:17:35,512
inner Õnnemees
Kuhu sa jooksed? ♪
937
01:17:37,320 --> 01:17:39,073
♪ Kuhu sa lähed? ♪
938
01:17:39,800 --> 01:17:41,598
♪ Kõik sellel päeval ♪
939
01:17:41,680 --> 01:17:43,592
♪ Noh, ma jooksen kalju juurde ♪
940
01:17:44,400 --> 01:17:46,869
♪ Palun peida mind
Jooksen kalju juurde ♪
941
01:17:48,720 --> 01:17:50,279
♪ Palun peida mind
Jooksen kalju juurde ♪
942
01:17:51,160 --> 01:17:52,879
♪ Palun peida mind, issand ♪
943
01:17:53,480 --> 01:17:55,199
♪ Kõik sellel päeval ♪
944
01:17:55,280 --> 01:17:57,351
♪ Nii et jooksen jõe äärde ♪
945
01:17:57,960 --> 01:17:59,553
See veritseti.
946
01:17:59,640 --> 01:18:06,640
Ma jooksen mere äärde
See veritseti ♪ ga
947
01:18:07,000 --> 01:18:08,673
♪ Kõik sellel päeval ♪
948
01:18:08,760 --> 01:18:12,436
♪ Nii et jooksen jõe äärde
See oli boilin '♪ i
949
01:18:12,520 --> 01:18:19,393
Ma jooksen mere äärde
See oli boilin '♪ i
950
01:18:20,400 --> 01:18:21,800
♪ Kõik sellel päeval ♪
951
01:18:21,880 --> 01:18:24,520
♪ Nii et ma jooksen Issanda juurde ♪
952
01:18:25,080 --> 01:18:27,800
♪ Palun peida mind, issand ♪
953
01:18:28,320 --> 01:18:31,233
♪ Kas sa ei näe mind palvetamas? ♪
954
01:18:31,920 --> 01:18:35,755
♪ Kas sa ei näe mind siin palvetamas? ♪
955
01:18:35,840 --> 01:18:39,959
♪ Ma nutsin, võim ♪
956
01:18:40,040 --> 01:18:42,032
- ♪ võimsus ♪
- ♪ Toide ♪
957
01:18:43,520 --> 01:18:45,671
- ♪ võimsus ♪
- Jõudu Issandale ♪
958
01:18:47,000 --> 01:18:48,878
- ♪ võimsus ♪
- ♪ Toide ♪
959
01:18:49,560 --> 01:18:52,792
- ♪ võimsus ♪
- Jõudu Issandale ♪
960
01:18:52,880 --> 01:18:55,793
- ♪ võimsus ♪
- ♪ Toide ♪
961
01:19:02,880 --> 01:19:05,475
Massa naine tegi mulle kaubamärgi
962
01:19:05,560 --> 01:19:06,960
kuuma triikrauaga.
963
01:19:08,760 --> 01:19:10,319
Mind kutsuti "neegriks"
nagu see oleks minu nimi.
964
01:19:11,040 --> 01:19:13,077
Päev, mida ma talle meelde tuletasin
minu nimi on Mack,
965
01:19:14,840 --> 01:19:16,240
ta peksis mind mõttetu.
966
01:19:16,320 --> 01:19:19,040
Kui ma ütleksin talle, et lahkun,
ta oleks jätkanud
967
01:19:19,120 --> 01:19:20,839
nii et kõik
oleksin sellest teadnud.
968
01:19:21,440 --> 01:19:22,840
Ma ei saanud hüvasti jätta.
969
01:19:29,960 --> 01:19:32,350
Tere tulemast. Tere tulemast, tere tulemast.
970
01:19:35,440 --> 01:19:37,616
Mu õde on ohus.
Sa ütlesid, et suudad ta päästa.
971
01:19:37,640 --> 01:19:39,074
Ma ütlesin, et proovin ja meil on.
972
01:19:39,160 --> 01:19:41,376
Ta töötab Brodessi majas.
Tal on olnud võimatu jõuda.
973
01:19:41,400 --> 01:19:42,754
- Ma jõuan tema juurde.
- Ei!
974
01:19:43,640 --> 01:19:46,519
See on ... Hoolimatu on midagi proovida
nagu praegu. Ma keelan selle ära.
975
01:19:46,600 --> 01:19:47,600
Sa keelad selle ära?
976
01:19:50,840 --> 01:19:53,400
Harriet, need on ohtlikud ajad.
977
01:19:53,480 --> 01:19:56,518
Kõik kõikjal
otsib sind.
978
01:19:56,600 --> 01:19:58,193
Nad otsivad Moosest.
979
01:19:59,840 --> 01:20:00,910
Ma lähen tagasi.
980
01:20:18,880 --> 01:20:20,896
Rachel, too mulle mu ravim
ja tule üles.
981
01:20:20,920 --> 01:20:22,752
- Mul on peavalu.
- Jah.
982
01:20:22,880 --> 01:20:24,951
- Ja too mulle veel üks bränd.
- Jah.
983
01:20:25,040 --> 01:20:27,191
- Ja korista see koht ära.
- Jah.
984
01:20:57,160 --> 01:20:58,160
Rahapaja.
985
01:20:59,040 --> 01:21:01,396
- Minty, miks sa siin oled?
- Tule minuga.
986
01:21:02,280 --> 01:21:04,670
Minty, Massa Gideon ja preili Eliza
olnud kuradit täis
987
01:21:04,760 --> 01:21:06,399
kuna sina ja poisid jooksid minema.
988
01:21:06,480 --> 01:21:08,995
Nad võtsid mu lapsed,
ei ütle mulle, kus nad asuvad.
989
01:21:09,080 --> 01:21:10,976
Nad teavad, et ma ei lähe kuhugi
ilma minu lasteta.
990
01:21:11,000 --> 01:21:12,514
Leiame nad üles, Rachel, luban.
991
01:21:12,600 --> 01:21:14,480
Minu võrk leiab nad üles
ja vii nad põhja poole,
992
01:21:14,560 --> 01:21:16,279
- aga sa pead nüüd minuga tulema.
- Ei.
993
01:21:16,360 --> 01:21:17,919
Ma ei saa. Ma ei tee seda.
994
01:21:18,000 --> 01:21:19,354
Rachel!
995
01:21:20,680 --> 01:21:21,909
Ma ei jäta sind maha.
996
01:21:25,560 --> 01:21:27,279
Ma ei jäta oma lapsi maha.
997
01:21:28,120 --> 01:21:30,077
Sa proovid ja sunnid mind, ma karjun.
998
01:21:31,000 --> 01:21:33,390
Rachel, kus sa oled?
Tulge siia!
999
01:21:35,400 --> 01:21:36,595
Oota oota.
1000
01:21:39,240 --> 01:21:41,675
Mis ... Aga Mary,
Roberti naine?
1001
01:21:41,760 --> 01:21:42,955
Kas ta ikka on siin?
1002
01:21:43,040 --> 01:21:44,997
Ta leidis teise mehe, Minty.
1003
01:21:48,120 --> 01:21:49,873
Ära mõista teda, Minty.
1004
01:21:49,960 --> 01:21:51,553
Kas te ei julge meid kohut mõista.
1005
01:21:52,360 --> 01:21:54,477
Me teeme kõik, mis meil on, et mõistlikuks jääda.
1006
01:21:55,480 --> 01:21:57,153
Kõik ei saa joosta.
1007
01:22:06,720 --> 01:22:07,790
Issand.
1008
01:22:09,640 --> 01:22:11,576
Ma vajan, et sa valvaksid
minu õde ja tema lapsed
1009
01:22:11,600 --> 01:22:13,080
kuni ma saan nad vabadusse viia.
1010
01:22:14,760 --> 01:22:15,955
Kaitse teda, issand.
1011
01:22:17,640 --> 01:22:18,994
Ära lase neil haiget teha.
1012
01:22:29,960 --> 01:22:31,394
Sina oled see, keda nad kutsuvad Mooseseks.
1013
01:22:31,480 --> 01:22:33,039
Kas te küsite minult või ütlete mulle?
1014
01:22:33,120 --> 01:22:34,554
Ma tahan pakkuda oma teenuseid.
1015
01:22:34,640 --> 01:22:35,915
Mis teenused need on?
1016
01:22:36,520 --> 01:22:39,319
Noh, ma suudan teha ükskõik millist tööd, A-st Z-ni.
1017
01:22:39,800 --> 01:22:42,952
Tunnetage siinseid metsi, jõgesid,
enamik inimesi neist.
1018
01:22:43,040 --> 01:22:44,040
Nimi on Walter.
1019
01:22:44,120 --> 01:22:45,634
Miks ma peaksin sind usaldama, Walter?
1020
01:22:45,720 --> 01:22:47,279
Enamik inimesi kindlasti ei peaks.
1021
01:22:47,920 --> 01:22:49,149
Aga ma arvasin,
1022
01:22:49,960 --> 01:22:51,189
kuna sa räägid jumalaga,
1023
01:22:53,440 --> 01:22:54,954
ja tundub, nagu ta räägiks tagasi,
1024
01:22:56,480 --> 01:22:58,949
äkki saaksite meid tutvustada.
1025
01:23:00,120 --> 01:23:01,793
Sain mõned selgitused, mida teha.
1026
01:23:01,880 --> 01:23:04,076
Praegu peame minema.
1027
01:23:20,040 --> 01:23:21,040
Peatage nad!
1028
01:23:35,040 --> 01:23:37,350
Mis saab tehtud
Moosese kohta?
1029
01:23:37,440 --> 01:23:40,274
See kurat on ähvardav
meie olemasolu.
1030
01:23:40,360 --> 01:23:42,317
Nad ütlesid
ta on sama must kui öö.
1031
01:23:42,400 --> 01:23:45,677
Ta on üks neist
valged abolitsionäärid mustas kirjas!
1032
01:23:45,760 --> 01:23:48,832
Kongress peab mööduma
tagaotsitava orja seadus nüüd!
1033
01:23:50,640 --> 01:23:51,869
On aeg tegutseda!
1034
01:24:00,880 --> 01:24:02,030
Kas teil on uudiseid?
1035
01:24:02,520 --> 01:24:05,035
Orn väljas Verni talus
kuulnud kuulujuttu.
1036
01:24:05,600 --> 01:24:08,274
Ütles, et see ori, mis viis
su orjad ära,
1037
01:24:08,360 --> 01:24:10,511
keda sa nii kõvasti otsisid,
1038
01:24:12,160 --> 01:24:13,674
on see, keda nad kutsuvad Mooseseks.
1039
01:24:15,080 --> 01:24:16,799
Ei, Mooses pole neeger.
1040
01:24:17,640 --> 01:24:18,790
Ja ta pole naine.
1041
01:24:19,520 --> 01:24:21,876
Nüüd on ta mustas kirjas abolitsionist.
1042
01:24:21,960 --> 01:24:23,030
Või äkki...
1043
01:24:23,720 --> 01:24:26,235
võib-olla on ta väike asi
umbes jah,
1044
01:24:27,080 --> 01:24:28,753
kutsus Harriet Tubman.
1045
01:24:30,040 --> 01:24:32,271
Ma ei tea ühtegi neegrit
nimega Harriet Tubman.
1046
01:24:33,600 --> 01:24:36,195
Aga Araminta Rossiga?
1047
01:24:44,200 --> 01:24:47,352
Noh, ma kuulen, et ta varjab end
Philadelphias.
1048
01:24:52,240 --> 01:24:53,640
See paat läheb põhja poole?
1049
01:24:53,720 --> 01:24:55,154
See läheb tagasi Baltimore'i.
1050
01:24:55,240 --> 01:24:56,913
Oota, mis on kõik nii üles rutanud?
1051
01:24:57,000 --> 01:24:58,480
Nad võtsid vastu tagaotsitavate orjade seaduse.
1052
01:24:59,440 --> 01:25:00,510
Päästa ennast.
1053
01:25:01,920 --> 01:25:03,070
Nüüd peame suunduma põhja poole.
1054
01:25:03,200 --> 01:25:04,839
- Mitte ilma minu vendadeta.
- Harriet.
1055
01:25:05,360 --> 01:25:08,717
Oota. Oota mind. Ma tulen tagasi.
1056
01:25:12,120 --> 01:25:13,190
Tooge nad kohale.
1057
01:25:13,280 --> 01:25:14,350
Me läheme põhja poole!
1058
01:25:16,720 --> 01:25:19,110
Kuulake mind, tagaotsitavad olge ettevaatlikud.
1059
01:25:19,200 --> 01:25:21,078
Meie keskel on orjakütid.
1060
01:25:21,160 --> 01:25:23,436
Kongress on möödunud
tagaotsitavate orjade seadus,
1061
01:25:23,520 --> 01:25:26,354
mis lubab orjakütid
jälitada orju
1062
01:25:26,440 --> 01:25:28,159
mis tahes liidus,
1063
01:25:28,240 --> 01:25:31,711
ja kohustab õiguskaitset
tagaotsitavaid üle andma.
1064
01:25:31,800 --> 01:25:33,359
Nüüd võitlesite siia jõudmise eest.
1065
01:25:33,480 --> 01:25:36,518
Valmistuge uuesti võitlema
või põgeneda veelgi põhja Kanadasse.
1066
01:25:40,800 --> 01:25:42,359
William! William!
1067
01:25:42,840 --> 01:25:45,560
Harriet, jumal tänatud.
Saatsin viis meest sind otsima.
1068
01:25:45,640 --> 01:25:47,552
Vaata, me peame teid kätte saama
rongis põhja poole.
1069
01:25:47,640 --> 01:25:49,836
Panin teie pere
viimasel rongil Douglassiga.
1070
01:25:49,920 --> 01:25:52,056
- Ta näeb, kuidas nad ohutult piirile jõuavad.
- Aitäh.
1071
01:25:52,080 --> 01:25:53,456
Ma jään ja võitlen
seni kuni mu pere on turvaline.
1072
01:25:53,480 --> 01:25:55,199
Ei ei. Huvides
kogu võrgu
1073
01:25:55,280 --> 01:25:56,999
me peame teid minema viima.
1074
01:25:57,080 --> 01:25:59,276
Okei. Olen dokis 15 minuti pärast.
1075
01:25:59,360 --> 01:26:00,714
Ma pean Mariega hüvasti jätma.
1076
01:26:00,840 --> 01:26:02,115
- Kiirusta.
- Okei.
1077
01:26:06,200 --> 01:26:08,920
Jäta ta olema!
Lase tal nüüd minna!
1078
01:26:09,000 --> 01:26:12,277
See on vaba mees.
Tal on dokumendid selle tõestamiseks.
1079
01:26:12,360 --> 01:26:14,113
Ole nüüd.
1080
01:26:14,200 --> 01:26:15,634
Tule juba.
1081
01:26:15,720 --> 01:26:17,393
Seal ta läheb.
Otse seal.
1082
01:26:20,560 --> 01:26:22,320
Sa pead saama
käed minult maha!
1083
01:26:23,880 --> 01:26:25,394
Ära puuduta mind!
1084
01:26:25,480 --> 01:26:27,790
- Kus ta on?
- Sa jäid temast ilma.
1085
01:26:29,960 --> 01:26:31,519
Ütle meile, kus ta on.
1086
01:26:31,600 --> 01:26:34,638
Ma ütlesin sulle,
Jumalal on tema jaoks plaanid.
1087
01:26:34,720 --> 01:26:36,040
Mis plaanid need on?
1088
01:26:36,120 --> 01:26:37,679
Kas sa ei tahaks teada, krakkija?
1089
01:26:41,200 --> 01:26:42,350
Aga ta on ...
1090
01:26:42,440 --> 01:26:45,797
ta peab elama piisavalt kaua
täita Jumala tahet.
1091
01:26:45,880 --> 01:26:47,234
Ta teab seda.
1092
01:26:47,760 --> 01:26:49,353
Ta on sinust targem.
1093
01:26:49,440 --> 01:26:52,353
Ta on sinust targem.
Ta on sinust targem!
1094
01:26:52,440 --> 01:26:53,635
Lase mul minna!
1095
01:26:53,720 --> 01:26:55,200
Lase mul minna! Sina ...
1096
01:26:57,680 --> 01:26:59,751
Teda pole siin.
1097
01:27:00,840 --> 01:27:01,876
Lähme.
1098
01:27:09,200 --> 01:27:11,760
Mida sa ootad, reetur?
1099
01:27:12,680 --> 01:27:15,514
Massa astus, parem hüppa.
1100
01:28:13,720 --> 01:28:15,712
Mitte rohkem! Täitsime!
1101
01:28:15,800 --> 01:28:17,439
Ära jookse!
1102
01:28:17,560 --> 01:28:20,234
Jumala nimel,
teil on õigus olla vaba!
1103
01:28:21,920 --> 01:28:23,513
Jää ja võitle.
1104
01:28:24,080 --> 01:28:25,719
Jumal on sinu poolel.
1105
01:28:25,800 --> 01:28:28,031
Minty! Ära koli!
1106
01:28:29,280 --> 01:28:30,509
Harriet!
1107
01:28:37,360 --> 01:28:38,360
Marie ...
1108
01:28:39,520 --> 01:28:40,636
nad tapsid ta.
1109
01:28:43,480 --> 01:28:45,073
Sa pead nüüd paati minema,
ole nüüd.
1110
01:28:47,080 --> 01:28:48,309
Veenduge, et ta oleks ohutu.
1111
01:29:24,280 --> 01:29:25,316
Kõik on korras.
1112
01:29:26,760 --> 01:29:27,910
Nüüd on sul turvaline.
1113
01:30:17,640 --> 01:30:19,472
Kallis Harriet ja perekond
1114
01:30:20,600 --> 01:30:23,957
Mul on südamest kirjutada teile
selliste kurbade uudistega.
1115
01:30:25,120 --> 01:30:26,315
Teie õde Rachel
1116
01:30:27,320 --> 01:30:30,199
on läinud kohtuma
et orja hea sõber,
1117
01:30:30,960 --> 01:30:32,440
surma ingel.
1118
01:30:33,680 --> 01:30:36,912
Olen rahul, et tema
on lõpuks rahu leidnud.
1119
01:30:37,760 --> 01:30:39,752
Ma palvetan tema laste eest
1120
01:30:40,520 --> 01:30:42,477
Teie kiindumuse ja kurbusega,
1121
01:30:43,480 --> 01:30:45,153
Austatud Samuel Green.
1122
01:30:50,440 --> 01:30:51,510
Harriet.
1123
01:30:55,480 --> 01:30:57,437
Nii kahju, et su õest kuulsin.
1124
01:30:58,360 --> 01:30:59,635
Ma nurjasin ta, William.
1125
01:31:00,800 --> 01:31:02,314
Me ebaõnnestusime tal.
1126
01:31:05,080 --> 01:31:08,437
Harriet, see on, uh,
Senaator William Seward.
1127
01:31:08,520 --> 01:31:10,079
Preili Tubman.
1128
01:31:10,160 --> 01:31:13,039
On au teid tervitada
minu koju.
1129
01:31:13,120 --> 01:31:14,634
Minu kaastunne.
1130
01:31:15,960 --> 01:31:17,110
Kuidas ma saan aidata?
1131
01:31:23,480 --> 01:31:25,358
500 miili.
1132
01:31:25,440 --> 01:31:29,195
500 miili kaugusel
Mason-Dixoni liin Kanadasse.
1133
01:31:30,000 --> 01:31:31,832
Kujutlematu vahemaa.
1134
01:31:31,920 --> 01:31:34,230
Orjapüüdjad jälgivad
kogu põhjapoolne reis.
1135
01:31:35,000 --> 01:31:36,719
Jumal aita inimest ilma paberiteta.
1136
01:31:36,800 --> 01:31:38,871
Kuidas meil läheb
saame meie reisijad kätte
1137
01:31:38,960 --> 01:31:40,480
lõunataludest
ja istandused
1138
01:31:40,560 --> 01:31:42,392
kogu Kanada piirini?
1139
01:31:42,480 --> 01:31:45,518
Me ei saa neid üritada edestada.
Me peame võitlema.
1140
01:31:45,600 --> 01:31:48,354
Ainus viis teha
tagaotsitava orja seadus surnud kiri
1141
01:31:48,480 --> 01:31:50,790
on teha pool tosinat
või rohkem surnud orjapüüdjaid.
1142
01:31:50,880 --> 01:31:52,519
See jahutab nende lõhna.
1143
01:31:53,080 --> 01:31:54,150
Tal võib olla õigus.
1144
01:31:55,400 --> 01:31:56,959
Kodusõda võib olla meie ainus lootus.
1145
01:31:58,760 --> 01:32:02,117
Me ei saa lihtsalt järele anda ja sõda oodata.
1146
01:32:03,400 --> 01:32:05,915
Peame tagasi tööle
orjade vabadusse viimine,
1147
01:32:06,680 --> 01:32:10,913
rongi või veoga, hobusega,
vajadusel jalgsi.
1148
01:32:11,000 --> 01:32:12,000
Harriet ...
1149
01:32:13,920 --> 01:32:15,513
teekond Marylandist Kanadasse
1150
01:32:15,600 --> 01:32:18,399
on Kanada piirist 600 miili kaugusel.
1151
01:32:18,480 --> 01:32:19,834
Teie pikim reis oli sada.
1152
01:32:19,920 --> 01:32:22,913
Nüüd läheks selleks mitu kuud,
mitte nädalaid. Sa ei saa ...
1153
01:32:23,800 --> 01:32:26,599
Ma ei loobu orjade päästmisest
sest see on kaugel.
1154
01:32:30,240 --> 01:32:32,596
Paljud teist ei tunne orjust otsekohe.
1155
01:32:34,640 --> 01:32:36,040
Sa sündisid vabaks.
1156
01:32:37,480 --> 01:32:39,790
Sa olid nii kaua vaba,
unustad, mis tunne see on.
1157
01:32:40,680 --> 01:32:42,876
Olete saanud mugavaks
1158
01:32:43,880 --> 01:32:45,633
ja oluline.
1159
01:32:46,760 --> 01:32:49,594
Sul on ilusad kodud,
1160
01:32:50,440 --> 01:32:51,999
ilusad naised.
1161
01:32:53,800 --> 01:32:54,950
Aga ma mäletan.
1162
01:32:57,720 --> 01:33:00,235
Lapsed peksid mittetöötamise eest
1163
01:33:00,320 --> 01:33:02,789
enne kui nad saavad aru, mis töö on.
1164
01:33:03,320 --> 01:33:05,630
Tüdrukud vägistasid nad esimest korda verd.
1165
01:33:05,720 --> 01:33:08,315
Vennad piitsutasid
kuni nad lindidesse tagasi.
1166
01:33:08,400 --> 01:33:11,040
Õed müüsid nad imikutelt.
1167
01:33:11,840 --> 01:33:13,640
Proovin mitte mõelda
sellest, mida nad läbisid,
1168
01:33:14,800 --> 01:33:17,110
mida need ikkagi orjasid
praegu läbi.
1169
01:33:18,600 --> 01:33:23,356
Aga ma ... ma olen kuulnud, et nad urisevad
ja nad ohkavad.
1170
01:33:23,440 --> 01:33:24,760
Ma olen näinud, et nad pisarad.
1171
01:33:24,840 --> 01:33:29,357
Ja ma annaksin iga viimase tilga
verd mu veenides, et neid vabastada.
1172
01:33:32,080 --> 01:33:33,309
Nii et ma ei anna alla.
1173
01:33:36,120 --> 01:33:37,474
Ma olen see, mida ma tegema pean,
1174
01:33:38,640 --> 01:33:40,518
mine kuhu iganes ma pean minema,
1175
01:33:41,080 --> 01:33:42,514
aga ma pidin seda tegema,
1176
01:33:44,240 --> 01:33:46,960
vabastada võimalikult palju orje ...
1177
01:33:49,160 --> 01:33:53,837
kuni selle metsalise
seda koletist nimetatakse orjuseks,
1178
01:33:53,920 --> 01:33:55,195
on tapetud surnud.
1179
01:33:55,280 --> 01:33:56,396
Aamen.
1180
01:34:23,920 --> 01:34:26,958
Ole nüüd.
Oleme peaaegu kohal.
1181
01:34:52,440 --> 01:34:53,880
Nii et ma tahan, et te kõik oleksite valmis.
1182
01:34:53,920 --> 01:34:56,196
Aeg saab otsa.
1183
01:34:56,280 --> 01:34:57,696
- Jah.
- Jah, on küll.
1184
01:34:57,720 --> 01:34:58,790
Jah.
1185
01:34:58,920 --> 01:35:00,877
♪ Ma näen märki ♪
1186
01:35:00,960 --> 01:35:02,030
♪ Jah ♪
1187
01:35:02,120 --> 01:35:04,760
- ♪ Ma näen märki ♪
- ♪ Jah ♪
1188
01:35:04,840 --> 01:35:06,832
♪ Ma näen märki ♪
1189
01:35:06,920 --> 01:35:09,833
Hei, issand, aeg saab otsa
1190
01:35:09,920 --> 01:35:11,176
♪ See on kohtuotsuse märk ♪
1191
01:35:11,200 --> 01:35:12,998
- Hei ♪
- ♪ See on kohtuotsuse märk ♪
1192
01:35:13,080 --> 01:35:14,560
- Hei ♪
- ♪ Kohtuotsuse märk ♪
1193
01:35:14,640 --> 01:35:16,950
Hei, issand, aeg saab otsa
1194
01:35:17,040 --> 01:35:18,793
- ♪ Pean jooksma kalju juurde ♪
- Hei ♪
1195
01:35:18,880 --> 01:35:20,030
♪ Pean jooksma kalju juurde ♪
1196
01:35:20,120 --> 01:35:21,793
- Hei ♪
- ♪ Pean jooksma kalju juurde ♪
1197
01:35:21,880 --> 01:35:23,997
Hei, issand, aeg saab otsa
1198
01:35:24,080 --> 01:35:25,753
- ♪ Peidukohta pole ♪
- Hei ♪
1199
01:35:25,840 --> 01:35:26,876
♪ Peidukohta pole ♪
1200
01:35:26,960 --> 01:35:29,191
- Hei ♪
- ♪ Peidukohta pole ... ♪
1201
01:35:29,280 --> 01:35:30,520
Su isa arreteeritakse
1202
01:35:30,560 --> 01:35:32,176
sadama jaoks
rühm tagaotsitavaid Doverist.
1203
01:35:32,200 --> 01:35:33,536
Üks neist sai kinni ja tunnistas end üles.
1204
01:35:33,560 --> 01:35:35,480
Nad on teel arreteerima
su isa kohe.
1205
01:35:35,520 --> 01:35:36,715
Ma soovitan meil edasi minna.
1206
01:35:37,440 --> 01:35:39,216
- ♪ aeg saab otsa ♪
- ♪ Peidukohta pole ♪
1207
01:35:39,240 --> 01:35:41,072
- Hei ♪
- ♪ Peidukohta pole ♪
1208
01:35:41,160 --> 01:35:43,152
- Hei ♪
- ♪ Peidukohta pole ... ♪
1209
01:35:43,800 --> 01:35:45,996
- Ehitate seda, mida ma küsisin?
- Sulge nagu suutsin.
1210
01:35:55,360 --> 01:35:56,510
Seda peab tegema.
1211
01:36:12,560 --> 01:36:15,075
See on Minty. Ära karju.
1212
01:36:16,280 --> 01:36:19,239
Ma tulen sind otsima.
Me saame ka issi.
1213
01:36:20,200 --> 01:36:22,556
Nüüd ma lasen lahti,
aga karjuda ei saa.
1214
01:36:22,640 --> 01:36:23,915
- Hästi?
Mm.
1215
01:36:27,280 --> 01:36:30,239
- Oh! Oh, armas Jeesus!
- Shh! Shh! Shh!
1216
01:36:30,320 --> 01:36:32,073
Oh, siis võta mind.
1217
01:36:32,640 --> 01:36:34,996
Olen valmis minema. Vii mind koju.
1218
01:36:35,640 --> 01:36:39,031
Ma tahan oma tütreid näha.
Ma tahan oma lapsi näha.
1219
01:36:39,120 --> 01:36:41,237
Ema, ma pole ingel
tule sind taevasse viima.
1220
01:36:43,240 --> 01:36:44,390
See on Minty ...
1221
01:36:45,560 --> 01:36:46,835
tule sind põhja poole viima.
1222
01:36:53,760 --> 01:36:55,274
Sa pole minu Minty.
1223
01:36:56,440 --> 01:36:58,193
Minu Minty on lihtsalt tavaline tüdruk.
1224
01:36:59,240 --> 01:37:00,469
Olen Harriet Tubman.
1225
01:37:02,760 --> 01:37:04,194
Olen Mooses.
1226
01:37:06,560 --> 01:37:07,630
Täpselt nii.
1227
01:37:08,680 --> 01:37:10,273
Mooses orjavarast.
1228
01:37:12,080 --> 01:37:14,311
Nüüd on mul vaja, et sa seda teeksid
täpselt mida ma ütlen.
1229
01:37:15,160 --> 01:37:16,879
Kus isa on?
1230
01:37:39,120 --> 01:37:40,520
Ma ei saa sinu eest oma silmi tõmmata.
1231
01:37:41,280 --> 01:37:42,999
Ma pean sind vaatama.
1232
01:37:43,480 --> 01:37:44,596
Oh!
1233
01:37:51,000 --> 01:37:52,832
Kes sa nüüd tuled, ah?
1234
01:37:53,280 --> 01:37:54,396
Sina, isa.
1235
01:37:55,800 --> 01:37:56,836
Mina?
1236
01:37:56,920 --> 01:37:58,559
Kas olete olnud tagaotsitavaid?
1237
01:38:00,800 --> 01:38:02,314
Üks neist sai kinni ja rääkis.
1238
01:38:03,160 --> 01:38:05,755
Nad tulevad sulle järele.
Peame kohe minema.
1239
01:38:09,360 --> 01:38:11,477
Okei. Okei.
1240
01:38:13,880 --> 01:38:15,030
Ben.
1241
01:38:15,120 --> 01:38:16,474
Meie Minty Mooses.
1242
01:38:16,560 --> 01:38:17,994
See, keda kõik jätkavad.
1243
01:38:18,120 --> 01:38:20,237
Ma tean, ma tean.
1244
01:38:20,320 --> 01:38:22,880
Ma viin sind põhja poole
näha Robertit, Henryt ja Junyahi.
1245
01:38:23,000 --> 01:38:25,720
Aga kõigepealt on mul vaja, et sa ja isa läheksid
austaja Greeni kirikusse.
1246
01:38:25,800 --> 01:38:27,473
- Teil on seal turvaline.
- Okei.
1247
01:38:28,040 --> 01:38:30,475
Kiirusta.
Kohtume siis Brodess Farmis.
1248
01:38:30,560 --> 01:38:31,676
Jah, boss.
1249
01:38:46,080 --> 01:38:47,480
Mitte rohkem. Ma ei taha seda.
1250
01:38:48,040 --> 01:38:49,872
See on teie närvidele, ema.
1251
01:38:49,960 --> 01:38:51,394
Ma ei taha seda!
1252
01:38:52,920 --> 01:38:55,276
See tüdruk üritab mind mürgitada.
1253
01:38:56,480 --> 01:38:58,597
Ta süüdistab mind oma emas.
1254
01:38:59,720 --> 01:39:01,791
Ema, sa oled lihtsalt ärevuses.
1255
01:39:01,880 --> 01:39:04,600
Ma olen selles kohas lämbumas.
1256
01:39:06,800 --> 01:39:10,316
See on nagu vanglas olemine,
ootab mu hukkamist,
1257
01:39:11,600 --> 01:39:14,877
ümbritsetud vaenuliku
musta näoga valvurid.
1258
01:39:16,280 --> 01:39:17,350
Gideon!
1259
01:39:19,720 --> 01:39:20,790
Gideon!
1260
01:39:26,960 --> 01:39:28,917
- Viige ta siia.
- Me vajame tagastamist.
1261
01:39:31,040 --> 01:39:33,475
Näha, nagu see oleks avastatud
1262
01:39:33,560 --> 01:39:37,270
et Mooses on neeger tüdruk
oma talust,
1263
01:39:37,800 --> 01:39:39,871
meie arvates on see ainult asjakohane
1264
01:39:39,960 --> 01:39:42,156
et maksate meile tagasimaksed
1265
01:39:42,240 --> 01:39:43,959
- meie kadunud vara eest!
- Jah!
1266
01:39:44,840 --> 01:39:47,560
Sellist raha meil pole.
1267
01:39:57,400 --> 01:39:58,400
Kus on ema?
1268
01:39:58,480 --> 01:39:59,800
Välja Massa Gideoniga.
1269
01:39:59,880 --> 01:40:02,600
Läbime rasked ajad,
nagu teie ülejäänud.
1270
01:40:02,680 --> 01:40:04,896
- Siis peate talu maha müüma.
- Jah!
1271
01:40:04,920 --> 01:40:07,276
Ei!
1272
01:40:08,000 --> 01:40:09,000
Ei
1273
01:40:11,280 --> 01:40:14,512
Oleme ohvrid
sellest kuratlikust neegerist
1274
01:40:14,600 --> 01:40:16,080
just nagu sa oled!
1275
01:40:16,160 --> 01:40:17,276
Ta läks välja?
1276
01:40:18,560 --> 01:40:20,631
Tüdruk, mine too meile veel mõni bränd
laoruumist.
1277
01:40:20,720 --> 01:40:21,790
Sain parema idee.
1278
01:40:24,200 --> 01:40:25,350
Ära karda, Anger.
1279
01:40:25,440 --> 01:40:27,511
Ma olen su ema õde.
Meie pere.
1280
01:40:31,000 --> 01:40:32,195
Kus su vend on, Anger?
1281
01:40:33,400 --> 01:40:34,880
Kaupmees viib ta minema.
1282
01:40:35,480 --> 01:40:38,552
Meie saak on napp,
meie varandus on kõik peale läinud.
1283
01:40:38,640 --> 01:40:42,395
Minu elatis, minu tervis
on laastatud!
1284
01:40:46,280 --> 01:40:48,715
- Oleme ohvrid, täpselt nagu sina.
- Jah.
1285
01:40:48,800 --> 01:40:49,950
Tal on õigus.
1286
01:40:52,840 --> 01:40:53,910
Kes kurat sa oled?
1287
01:40:54,000 --> 01:40:56,231
Helista mulle ükskõik kuhu tahad.
1288
01:40:56,800 --> 01:40:58,553
Seda teevad teie, valged inimesed.
1289
01:40:58,640 --> 01:41:00,518
Nüüd peame tegema koostööd ...
1290
01:41:01,920 --> 01:41:03,513
et see varas leida
1291
01:41:04,360 --> 01:41:06,875
ja põletage ta kaalul maha
nagu Joan of Arc!
1292
01:41:06,960 --> 01:41:09,031
- Jah! Jah!
- Tal on õigus!
1293
01:41:09,680 --> 01:41:10,750
Ja mul on plaan.
1294
01:41:11,400 --> 01:41:13,869
Panen ta õe lapse
oksjonil üles pandud.
1295
01:41:15,080 --> 01:41:16,992
Postitage teateid kõikjale.
1296
01:41:20,320 --> 01:41:21,320
Sa oled valmis?
1297
01:41:23,520 --> 01:41:25,239
See on minu õe ja tema poja jaoks.
1298
01:41:27,840 --> 01:41:29,832
Andke mu emale tervitusi
ja su vend.
1299
01:41:31,640 --> 01:41:34,474
Harriet Tubman tuleb oma õetütre järele.
1300
01:41:35,520 --> 01:41:39,480
Ja kui ta seda teeb,
ootame teda!
1301
01:41:39,560 --> 01:41:41,995
Täpselt nii!
1302
01:41:47,280 --> 01:41:48,880
- kus on Foxx?
- Sidunud shitterisse.
1303
01:41:48,920 --> 01:41:50,115
- Lähme.
- Oota hetk.
1304
01:41:53,680 --> 01:41:57,469
♪ Mine alla, Mooses ♪
1305
01:41:58,280 --> 01:42:02,160
♪ Egiptuse maa poole ♪
1306
01:42:03,160 --> 01:42:06,392
♪ Öelge vanale vaaraole ♪
1307
01:42:08,080 --> 01:42:11,835
♪ Lasin oma inimestel minna ♪
1308
01:42:11,920 --> 01:42:14,355
Vajame suuremat vankrit.
1309
01:42:25,760 --> 01:42:27,592
- Oota oota.
Kuule.
1310
01:42:27,680 --> 01:42:29,831
Võtke mind kaasa, palun.
1311
01:42:29,920 --> 01:42:32,310
Minu massaaž üritab mind tappa.
1312
01:42:37,120 --> 01:42:38,713
Me kindlasti vajame
suurem käru.
1313
01:42:43,360 --> 01:42:45,431
Vau!
1314
01:42:51,960 --> 01:42:54,031
Nad peavad seda teed tulema.
1315
01:42:54,120 --> 01:42:55,839
Me oleme kõik muud teed blokeeritud.
1316
01:42:56,960 --> 01:43:01,432
Seaduse täht tuleb kinni pidada
ja e on võetud väga ettevaatlik
1317
01:43:01,520 --> 01:43:04,479
et see ohtlik wench ellu viia.
1318
01:43:04,560 --> 01:43:08,679
Võite olla kindel,
ta mõistetakse kohtu alla ja hukatakse
1319
01:43:08,760 --> 01:43:10,513
kõige karmimate võimalike meetoditega,
1320
01:43:10,600 --> 01:43:13,593
nagu seadused ette kirjutavad
Maarjamaa osariigist
1321
01:43:15,600 --> 01:43:17,478
Ma hakkan ennast märjaks tegema.
1322
01:43:18,280 --> 01:43:21,079
Teate oma massaaži paremini
kui teie käes olevad read.
1323
01:43:21,560 --> 01:43:22,880
Ole tema.
1324
01:43:36,800 --> 01:43:38,598
Vau! Vau!
1325
01:43:39,720 --> 01:43:41,632
Härrased, head päeva.
Mis see kõik on?
1326
01:43:41,720 --> 01:43:43,871
Orjapidajad lahti.
1327
01:43:44,680 --> 01:43:46,034
See kurat Mooses.
1328
01:43:46,760 --> 01:43:48,752
Saime talle üllatuse.
1329
01:43:51,000 --> 01:43:54,710
Ma loodan, et sa litsad selle kinni ja riputad ta kinni
Minul on mingeid ideid.
1330
01:43:54,800 --> 01:43:57,031
Igaüks neist isegi hingab
see nimi minu talus
1331
01:43:57,120 --> 01:43:58,474
Peksan nad pühapäeva sisse.
1332
01:44:00,160 --> 01:44:04,040
Kummalised ajad, kui mees
ei saa usaldada omaenda orje.
1333
01:44:05,560 --> 01:44:06,789
Palju õnne teile.
1334
01:44:06,880 --> 01:44:08,075
Ho. Ho.
1335
01:44:09,920 --> 01:44:12,037
Me peame
et vankrit kontrollida, söör.
1336
01:44:12,920 --> 01:44:14,434
Vabandame ebamugavuste pärast.
1337
01:44:14,560 --> 01:44:15,755
Oota.
1338
01:44:22,160 --> 01:44:24,755
Kas olete seotud Luther Grantiga?
1339
01:44:27,680 --> 01:44:28,796
Jah, härra.
1340
01:44:30,600 --> 01:44:32,239
Ta on mu isa.
1341
01:44:34,600 --> 01:44:36,876
Arvasin, et nägin sarnasust.
1342
01:44:36,960 --> 01:44:39,077
Sa ütled oma isale, et ta on mulle viski võlgu.
1343
01:44:39,160 --> 01:44:41,038
Ütle talle, et Ned Utley pole unustanud.
1344
01:44:41,600 --> 01:44:43,751
Teil on tore päev. Ole nüüd.
1345
01:44:43,880 --> 01:44:45,160
- Ka sina, šerif.
- Astu tagasi.
1346
01:44:55,720 --> 01:44:56,756
Okei.
1347
01:45:14,240 --> 01:45:15,390
Kas on mingeid märke neist?
1348
01:45:16,600 --> 01:45:18,671
Mitte veel.
Just tavaline jalaliiklus
1349
01:45:18,760 --> 01:45:20,399
ja hobuste liiklus ning paar talunikku.
1350
01:45:20,960 --> 01:45:24,112
Luther Granti poeg tuli järele
kaubavaguniga, täis maisi.
1351
01:45:24,200 --> 01:45:26,112
- Luther Granti poeg?
- Täpselt nii.
1352
01:45:26,200 --> 01:45:27,350
Nägi välja täpselt nagu tema.
1353
01:45:27,960 --> 01:45:30,839
Hea küll, te, poisid, nüüd
miks sa ei lähe siia?
1354
01:45:30,920 --> 01:45:32,991
Luther Grantil pole poega.
1355
01:45:33,080 --> 01:45:36,232
Tal on viis tütart
ja neeger tüdruk näeb välja nagu tema.
1356
01:45:37,960 --> 01:45:40,316
Selleks ajaks, kui need kreekerid
aru saada, et ta neist mööda sai,
1357
01:45:40,400 --> 01:45:41,800
ta on juba ammu kadunud.
1358
01:45:42,680 --> 01:45:44,717
Nüüd me teame
ta suundus põhja poole.
1359
01:45:45,520 --> 01:45:48,160
Peaksime nad leidma,
koguge endale tasu.
1360
01:45:49,360 --> 01:45:51,636
Ehk saad
mõned üksi temaga.
1361
01:45:58,120 --> 01:45:59,600
Räägi mulle sellest uuesti.
1362
01:46:01,720 --> 01:46:04,792
Senaator Seward müüs mulle
kena maja tema kinnistul.
1363
01:46:05,640 --> 01:46:07,199
Kõigile piisavalt suur.
1364
01:46:08,520 --> 01:46:09,715
Sina ja issi,
1365
01:46:10,760 --> 01:46:13,400
Robert, Henry, Junyah,
1366
01:46:13,480 --> 01:46:14,550
ja ka viha.
1367
01:46:15,720 --> 01:46:17,996
Ükski massaaž ei sunni meid midagi tegema.
1368
01:46:20,280 --> 01:46:21,509
Me saame koos olla.
1369
01:46:25,240 --> 01:46:26,560
Ma rikun sind
1370
01:46:28,040 --> 01:46:29,235
ja hoolitseda sinu eest.
1371
01:46:32,320 --> 01:46:33,470
Ma armastan sind, ema.
1372
01:46:37,000 --> 01:46:38,639
Ka mina armastan sind, Minty.
1373
01:46:51,920 --> 01:46:52,990
See on tühi.
1374
01:46:54,600 --> 01:46:55,716
Ole nüüd!
1375
01:47:07,000 --> 01:47:08,957
Pange kõik varju. Nüüd.
1376
01:47:09,800 --> 01:47:10,800
Saage alla.
1377
01:47:22,800 --> 01:47:25,190
- Kiirusta. Meil on seltskond.
Hea küll, lähme.
1378
01:47:27,520 --> 01:47:30,399
Walter, luba mulle
et saad viha
1379
01:47:31,080 --> 01:47:32,116
ja mu vanemate turvalisus.
1380
01:47:32,200 --> 01:47:33,429
Miks? Mis sa oled...
1381
01:47:33,520 --> 01:47:35,113
Ma ei saa lasta Gideonil pärast neid tulla.
1382
01:47:36,360 --> 01:47:39,273
Kas soovite mind aidata? Aidake mu perekonda.
1383
01:47:40,280 --> 01:47:41,953
Viige nad ohutusse.
1384
01:47:43,360 --> 01:47:44,589
Luba mulle.
1385
01:47:46,960 --> 01:47:48,474
- Hästi. Hästi.
- Hästi.
1386
01:47:48,560 --> 01:47:49,710
Jätka nüüd.
1387
01:47:53,520 --> 01:47:54,556
Lähme.
1388
01:48:07,480 --> 01:48:08,709
Hankige ta!
1389
01:48:20,680 --> 01:48:21,955
Ma tahan teda elusana.
1390
01:48:22,640 --> 01:48:24,438
Hyah-hyah, hyah-hyah.
1391
01:48:46,600 --> 01:48:48,432
Oh, sa sured, lits.
1392
01:48:57,000 --> 01:48:58,354
Elus, ütlesin.
1393
01:49:01,960 --> 01:49:03,030
Minty!
1394
01:49:35,520 --> 01:49:36,520
Minty!
1395
01:49:46,440 --> 01:49:47,635
Minty!
1396
01:49:48,200 --> 01:49:49,200
Nimi Harriet.
1397
01:49:52,640 --> 01:49:53,710
Viska oma relv.
1398
01:49:54,880 --> 01:49:56,234
Viska oma relv!
1399
01:50:07,520 --> 01:50:08,670
Hobuse juurest ära.
1400
01:50:09,600 --> 01:50:12,195
Hobuse juurest ära.
1401
01:50:22,000 --> 01:50:23,229
Põlvedel.
1402
01:50:42,160 --> 01:50:43,719
Ei pidanud niimoodi lõppema.
1403
01:50:47,080 --> 01:50:48,753
Oleksite võinud meie juurde jääda ...
1404
01:50:50,960 --> 01:50:52,917
kui vaid teaksid, kuidas käituda.
1405
01:50:54,480 --> 01:50:56,949
Kuid sa olid ülekohtune ja taltsutamatu.
1406
01:50:58,520 --> 01:51:00,671
Arvan, et see meeldis sinule.
1407
01:51:03,120 --> 01:51:04,349
Ja ka sina meeldisid mulle.
1408
01:51:06,200 --> 01:51:07,714
Ma tean, et sa tegid seda.
1409
01:51:10,000 --> 01:51:11,798
Palvetades minu pärast, kui olin haige,
1410
01:51:12,280 --> 01:51:13,794
paludes jumalat, et ta mind hästi hoiaks.
1411
01:51:13,880 --> 01:51:16,918
Ma küsisin jumalalt, kuidas haiglane väike poiss oli
võiks arvata, et ta kuulub mulle.
1412
01:51:18,280 --> 01:51:20,078
Ma kuulun sulle, Minty.
1413
01:51:22,040 --> 01:51:23,394
Isegi nüüd oled sa minu.
1414
01:51:23,480 --> 01:51:25,039
Ma polnud kunagi sinu oma, Gideon.
1415
01:51:26,120 --> 01:51:28,316
Ma polnud kunagi kellegi omand.
1416
01:51:29,600 --> 01:51:31,319
Pärast seda, kui su isa mu õed müüs,
1417
01:51:31,400 --> 01:51:33,631
Palvetasin, et Jumal mind teeks
piisavalt tugev, et võidelda.
1418
01:51:34,200 --> 01:51:36,112
Ja seda ma olen sellest ajast palvetanud.
1419
01:51:37,760 --> 01:51:40,958
Ma põhjendasin, et on olemas
üks kahest asjast, millel mul oli õigus.
1420
01:51:42,120 --> 01:51:44,635
Vabadus või surm.
1421
01:51:46,600 --> 01:51:49,559
Kui mul seda poleks,
Mul oleks teine.
1422
01:51:50,840 --> 01:51:53,435
Sa tead, mida nad sulle teevad
kui nad sind tabavad?
1423
01:51:55,400 --> 01:51:57,960
Nad rebivad teid jäsemelt,
1424
01:51:58,040 --> 01:52:00,430
tõrva ja põle ära.
1425
01:52:01,840 --> 01:52:04,071
Ja isegi kui ma pole seda vaatamas,
1426
01:52:04,160 --> 01:52:06,436
Ma suudan seda nüüd peaaegu nuusutada.
1427
01:52:07,360 --> 01:52:09,431
Nagu siga küpsetamine.
1428
01:52:12,200 --> 01:52:13,759
Sa sured siin.
1429
01:52:19,960 --> 01:52:23,715
Külmunud, verega ligunenud lahinguväljal.
1430
01:52:27,200 --> 01:52:29,510
Noormeeste põlvkonna oigamised
1431
01:52:31,560 --> 01:52:33,358
sureb su ümber piinas
1432
01:52:35,320 --> 01:52:37,152
kaotatud põhjusel.
1433
01:52:38,640 --> 01:52:41,792
Kurja ja õela idee eest.
1434
01:52:43,800 --> 01:52:45,871
Orjuse pattude eest.
1435
01:52:48,960 --> 01:52:50,110
Kas sa kuuled neid?
1436
01:53:02,800 --> 01:53:05,634
Jumal ei pea silmas inimesi
omada inimesi, Gideon.
1437
01:53:09,920 --> 01:53:11,320
Meie aeg on lähedal.
1438
01:53:26,000 --> 01:53:27,673
Sa üritasid mu peret hävitada,
1439
01:53:28,480 --> 01:53:29,516
aga ei saa.
1440
01:53:30,960 --> 01:53:33,236
Sa üritasid minu inimesi hävitada,
aga sa ei tee seda.
1441
01:53:34,280 --> 01:53:36,590
Jumal on mulle näidanud tulevikku
1442
01:53:36,680 --> 01:53:37,955
ja minu inimesed on vabad.
1443
01:53:39,160 --> 01:53:41,231
Minu inimesed on vabad!
1444
01:54:07,480 --> 01:54:09,711
Oletame, et seal on madu
jalamil
1445
01:54:10,880 --> 01:54:12,280
ja see laseb sind hammustada.
1446
01:54:14,240 --> 01:54:17,153
Inimesed kardavad ja saadavad arsti
hammustus välja lõigata.
1447
01:54:18,400 --> 01:54:20,278
Kuid madu, ta veereb sinna üles.
1448
01:54:21,120 --> 01:54:22,759
Ja samal ajal kui arst lõikas,
1449
01:54:22,840 --> 01:54:26,754
ta hammustab sind uuesti,
seekord uues kohas.
1450
01:54:28,480 --> 01:54:30,551
Lõpuks saate aru
madu ei peatu
1451
01:54:30,640 --> 01:54:31,960
kuni keegi ta tapab.
1452
01:54:35,280 --> 01:54:36,999
Orjus on endiselt elus.
1453
01:54:38,120 --> 01:54:40,476
Need riisipõllud alla
toidavad mässuliste vägesid
1454
01:54:40,600 --> 01:54:43,195
tuhande orja vaevaga
endiselt orjus.
1455
01:54:44,920 --> 01:54:46,991
Meie missioon on vabastada need orjad.
1456
01:54:48,360 --> 01:54:50,670
Oleme aastaid oodanud, millal seda lubatakse
selles sõjas võidelda
1457
01:54:50,760 --> 01:54:52,035
meie enda orjastamise vastu,
1458
01:54:52,120 --> 01:54:53,918
ja ilma meieta ei võida.
1459
01:54:56,600 --> 01:54:57,795
Nüüd on meie aeg.
1460
01:54:59,920 --> 01:55:01,354
Kas olete valmis madu tapma?
1461
01:55:01,440 --> 01:55:02,590
Jah!
1462
01:55:05,360 --> 01:55:09,434
ade Wade vees ♪
1463
01:55:11,480 --> 01:55:15,713
ade Wade vees, lapsed ♪
1464
01:55:19,360 --> 01:55:23,718
ade Wade vees ♪
1465
01:55:26,760 --> 01:55:29,434
♪ Jumal teeb vaeva ♪
1466
01:55:29,520 --> 01:55:32,638
♪ Need veed ♪
1467
01:56:35,880 --> 01:56:36,880
Valmis.
1468
01:58:28,520 --> 01:58:33,117
Ma olen käinud jalutamas
1469
01:58:33,200 --> 01:58:35,954
my Kui mu nägu on päikese poole pööratud ♪
1470
01:58:40,720 --> 01:58:44,953
♪ Raskus mu õlgadel ♪
1471
01:58:45,040 --> 01:58:47,953
♪ Kuul mu relvas ♪
1472
01:58:51,760 --> 01:58:55,993
♪ Oh, mul said silmad pähe ♪
1473
01:58:57,120 --> 01:59:00,079
♪ Igaks juhuks pean jooksma ♪
1474
01:59:04,520 --> 01:59:07,399
♪ Teen kõik, mis suudan
Kui ma saan, siis ma saan ♪
1475
01:59:07,480 --> 01:59:08,994
my Minu inimeste jaoks ♪
1476
01:59:10,400 --> 01:59:14,997
♪ Kuid pilved pöörduvad tagasi
Ja tähed täidavad öö ♪
1477
01:59:15,080 --> 01:59:17,993
♪ Siis hakkan püsti tõusma ♪
1478
01:59:18,080 --> 01:59:20,993
♪ Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪
1479
01:59:21,080 --> 01:59:23,993
♪ Koos läheme edasi ♪
1480
01:59:24,080 --> 01:59:26,993
brand uhiuue koju ♪
1481
01:59:27,080 --> 01:59:29,993
♪ Üle jõe ♪
1482
01:59:30,080 --> 01:59:32,993
♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪
1483
01:59:33,080 --> 01:59:35,993
♪ Helistamine mulle, et vastata ♪
1484
01:59:36,080 --> 01:59:39,073
♪ Jätkan ♪ ga jätkamist
1485
01:59:39,160 --> 01:59:45,031
♪ Ma tunnen seda oma luudes ♪
1486
01:59:52,840 --> 01:59:55,514
♪ varahommikul ♪
1487
01:59:56,720 --> 02:00:01,511
♪ Enne kui päike paistab ♪
1488
02:00:04,600 --> 02:00:07,513
♪ Me hakkame liikuma '
1489
02:00:07,600 --> 02:00:13,551
♪ Mm-mmm-mmm
Selle eraldusjoone ♪ poole
1490
02:00:15,840 --> 02:00:19,993
w Liigutan läbi mudaste vete ♪
1491
02:00:20,920 --> 02:00:25,676
♪ Teate, et mul on valmis mõte ♪
1492
02:00:28,280 --> 02:00:34,311
♪ Ja ma ei pane pahaks, kui kaotan vere
Teel päästmisele ♪
1493
02:00:34,400 --> 02:00:36,551
♪ Ja ma võitlen
Selle tugevusega, et sain ♪ i
1494
02:00:36,640 --> 02:00:39,394
♪ Kuni surin ♪
1495
02:00:39,480 --> 02:00:42,314
♪ Nii et ma tõusen püsti ♪
1496
02:00:42,400 --> 02:00:45,120
♪ Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪
1497
02:00:45,200 --> 02:00:48,352
♪ Koos läheme edasi ♪
1498
02:00:48,440 --> 02:00:51,274
brand uhiuue koju ♪
1499
02:00:51,360 --> 02:00:54,114
♪ Üle jõe ♪
1500
02:00:54,200 --> 02:00:57,318
♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪
1501
02:00:57,400 --> 02:00:59,960
♪ Helistamine mulle, et vastata ♪
1502
02:01:00,040 --> 02:01:03,920
♪ Jätkan ♪ ga jätkamist
1503
02:01:07,400 --> 02:01:10,040
♪ Ja ma tean, et
1504
02:01:10,120 --> 02:01:13,033
♪ Mis on kurvi ümber ♪
1505
02:01:13,160 --> 02:01:19,031
♪ Võib olla raske nägu
Sest ma olen üksi ♪
1506
02:01:19,120 --> 02:01:22,033
♪ Ja ma võin lihtsalt ebaõnnestuda ♪
1507
02:01:22,120 --> 02:01:25,033
Lord Aga issand teab, et proovisin ♪
1508
02:01:25,120 --> 02:01:31,879
♪ Muidugi kui tähed täidavad taeva ♪
1509
02:01:31,960 --> 02:01:36,113
♪ Püsti
Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪
1510
02:01:36,200 --> 02:01:39,352
♪ Koos läheme edasi ♪
1511
02:01:39,440 --> 02:01:42,319
brand uhiuue koju ♪
1512
02:01:42,440 --> 02:01:45,194
♪ Üle jõe ♪
1513
02:01:45,280 --> 02:01:48,398
♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪
1514
02:01:48,480 --> 02:01:50,995
♪ Helistamine mulle, et vastata ♪
1515
02:01:51,080 --> 02:01:54,756
♪ Jätkan ♪ ga jätkamist
1516
02:01:54,840 --> 02:02:00,199
Ma lähen püsti
Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪
1517
02:02:00,280 --> 02:02:03,432
♪ Koos läheme edasi ♪
1518
02:02:03,520 --> 02:02:06,354
brand uhiuue koju ♪
1519
02:02:06,440 --> 02:02:09,274
♪ Üle jõe ♪
1520
02:02:09,360 --> 02:02:12,353
♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪
1521
02:02:12,440 --> 02:02:15,035
♪ Helistamine mulle, et vastata ♪
1522
02:02:15,120 --> 02:02:18,750
♪ Jätkan ♪ ga jätkamist
1523
02:02:18,840 --> 02:02:24,359
Ma lähen püsti
Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪
1524
02:02:24,480 --> 02:02:27,279
♪ Koos läheme edasi ♪
1525
02:02:27,400 --> 02:02:30,359
brand uhiuue koju ♪
1526
02:02:30,440 --> 02:02:33,433
♪ Üle jõe ♪
1527
02:02:33,520 --> 02:02:36,513
♪ Kuulen vabadust helistamast ♪
1528
02:02:36,600 --> 02:02:39,115
♪ Helistamine mulle, et vastata ♪
1529
02:02:39,200 --> 02:02:42,113
♪ Jätkan ♪ ga jätkamist
1530
02:02:42,200 --> 02:02:46,991
♪ Ma tunnen seda oma luudes ♪
1531
02:02:49,960 --> 02:02:52,600
♪ Ma lähen ♪
1532
02:02:52,680 --> 02:02:55,195
♪ Koha ettevalmistamine teile ♪
1533
02:02:55,880 --> 02:02:58,634
♪ Ma lähen ♪
1534
02:02:58,720 --> 02:03:01,918
♪ Koha ettevalmistamine teile ♪
1535
02:03:02,000 --> 02:03:04,560
♪ Ma lähen ♪
1536
02:03:04,640 --> 02:03:07,235
♪ Koha ettevalmistamine teile ♪
110855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.