Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:06,074
**
2
00:00:06,107 --> 00:00:08,376
[ Inhales deeply ]
3
00:00:08,409 --> 00:00:11,179
[ Indistinct conversation ]
4
00:00:17,485 --> 00:00:20,288
Hamilton: The smell of
burning methaqualone
5
00:00:20,321 --> 00:00:26,594
brings me back to 2013
when I sat on this very couch,
6
00:00:26,627 --> 00:00:28,829
in the company
of a gangster...
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,464
Whoa!
[ Laughs ]
8
00:00:30,498 --> 00:00:35,769
...a dealer, and a few
white pipe enthusiasts.
9
00:00:35,803 --> 00:00:38,339
I've been fascinated by
psychoactive drugs
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,108
my whole life.
11
00:00:40,141 --> 00:00:44,478
I love to study their chemistry
and impact on society.
12
00:00:44,512 --> 00:00:46,514
And my work has allowed me
13
00:00:46,547 --> 00:00:50,351
to investigate extraordinary
substances around the world.
14
00:00:50,384 --> 00:00:54,255
Yet there are still mysteries
that remain.
15
00:00:55,556 --> 00:00:58,459
But it was here that I found
myself on the scent of a trail
16
00:00:58,492 --> 00:01:01,329
that would lead me to one of the
most astonishing drug mysteries
17
00:01:01,362 --> 00:01:02,730
I've ever encountered.
18
00:01:02,763 --> 00:01:07,735
[ Indistinct conversation ]
19
00:01:07,768 --> 00:01:12,306
This is the story of
the South African Quaalude.
20
00:01:12,340 --> 00:01:17,478
**
21
00:01:18,846 --> 00:01:21,649
[ Siren wails ]
22
00:01:21,682 --> 00:01:28,356
* Oh, ah, oh, ah,
oh, ah, oh, ah *
23
00:01:44,705 --> 00:01:48,476
I've always been fascinated
by methaqualone,
24
00:01:48,509 --> 00:01:51,312
a drug that was once sold
in the United States
25
00:01:51,345 --> 00:01:54,215
under the brand name Quaalude.
26
00:01:54,248 --> 00:01:56,150
But it's a difficult drug
to research
27
00:01:56,184 --> 00:01:58,719
because it's all
but disappeared,
28
00:01:58,752 --> 00:02:01,655
with one notable exception --
29
00:02:01,689 --> 00:02:03,824
South Africa.
30
00:02:03,857 --> 00:02:06,260
I traveled there in 2013
31
00:02:06,294 --> 00:02:09,797
because it's the last place
on Earth it's still used.
32
00:02:09,830 --> 00:02:13,801
What I found transcended
the drug and its use.
33
00:02:13,834 --> 00:02:15,636
Good to meet you.
My pleasure.
34
00:02:15,669 --> 00:02:18,872
I learned the unique history of
the South African Quaalude
35
00:02:18,906 --> 00:02:23,444
is inextricably linked to
a secret government program.
36
00:02:23,477 --> 00:02:26,747
But I'll go into that later.
37
00:02:26,780 --> 00:02:31,185
After my first visit in 2013,
I analyzed some samples
38
00:02:31,219 --> 00:02:32,453
and was surprised to find
39
00:02:32,486 --> 00:02:34,588
they contained
not only methaqualone,
40
00:02:34,622 --> 00:02:36,590
but also diphenhydramine,
41
00:02:36,624 --> 00:02:38,492
a combination that mimics
the original
42
00:02:38,526 --> 00:02:42,896
pharmaceutical formulation sold
under the brand name Mandrax.
43
00:02:42,930 --> 00:02:45,666
I was surprised
the manufacturers
44
00:02:45,699 --> 00:02:48,769
had such dedication
to tradition.
45
00:02:50,438 --> 00:02:52,806
Three years later,
I decided to return
46
00:02:52,840 --> 00:02:55,276
to fully understand
the methaqualone
47
00:02:55,309 --> 00:02:56,910
distributed on the streets.
48
00:03:02,283 --> 00:03:04,285
I started in Soweto,
49
00:03:04,318 --> 00:03:06,954
one of the first places
I encountered the drug.
50
00:03:10,658 --> 00:03:11,825
What's going on?
51
00:03:11,859 --> 00:03:13,827
Chilling right now.
Hamilton.
52
00:03:27,608 --> 00:03:28,809
Right.
Yeah.
53
00:03:30,811 --> 00:03:33,247
Yeah, I'd like to see
the process you use.
54
00:03:33,281 --> 00:03:35,483
**
55
00:03:39,753 --> 00:03:42,856
Because Mandrax
is sold as a tablet,
56
00:03:42,890 --> 00:03:46,327
it requires special preparation
to be smoked.
57
00:03:46,360 --> 00:03:47,728
[ Glass shatters ]
58
00:03:47,761 --> 00:03:50,764
First, a glass bottle
is broken at the neck
59
00:03:50,798 --> 00:03:53,834
and stuffed with
a cotton filter.
60
00:03:53,867 --> 00:03:56,036
The filter is covered
with a blanket of tobacco
61
00:03:56,069 --> 00:03:58,872
and low-grade cannabis.
62
00:03:58,906 --> 00:04:02,410
A Mandrax tablet is wrapped
in paper and chewed.
63
00:04:04,812 --> 00:04:07,981
And the powder is transferred
into a bottle neck,
64
00:04:08,015 --> 00:04:10,851
which is referred to
as a white pipe.
65
00:04:24,932 --> 00:04:27,000
When methaqualone
is taken orally,
66
00:04:27,034 --> 00:04:30,371
the user experiences
muscle relaxation
67
00:04:30,404 --> 00:04:32,440
and a sense of
calm disinhibition.
68
00:04:32,473 --> 00:04:33,941
But when the drug is smoked,
69
00:04:33,974 --> 00:04:36,410
its rapid onset
and increased potency
70
00:04:36,444 --> 00:04:39,513
produce a rushing euphoria,
and in high doses,
71
00:04:39,547 --> 00:04:41,582
total loss of consciousness.
72
00:04:41,615 --> 00:04:42,816
Hamilton:
How do you feel right now?
73
00:05:05,138 --> 00:05:08,342
The way the drug's
currently used in South Africa
74
00:05:08,376 --> 00:05:12,646
would be unrecognizable to
the American users of the 1970s.
75
00:05:12,680 --> 00:05:14,615
**
76
00:05:14,648 --> 00:05:17,585
Americans recall Quaalude
with a rosy nostalgia,
77
00:05:17,618 --> 00:05:19,753
a drug sold by
pharmaceutical companies
78
00:05:19,787 --> 00:05:22,390
as a nonaddictive alternative
to barbiturates.
79
00:05:22,423 --> 00:05:24,825
It was a relaxing drug,
a love drug,
80
00:05:24,858 --> 00:05:28,128
that promoted dance
and uninhibited sexuality.
81
00:05:28,161 --> 00:05:30,598
But it became too popular
for its own good,
82
00:05:30,631 --> 00:05:32,766
and restrictions on sale
and prescription
83
00:05:32,800 --> 00:05:34,868
were soon followed
by total prohibition
84
00:05:34,902 --> 00:05:37,137
in the United States.
85
00:05:37,170 --> 00:05:41,008
Prohibition rarely dissuades
drug use or manufacture,
86
00:05:41,041 --> 00:05:44,111
but methaqualone
was a rare case.
87
00:05:44,144 --> 00:05:47,815
The high dose required for users
to achieve a desirable effect
88
00:05:47,848 --> 00:05:51,685
placed an extraordinary burden
on clandestine manufacturers,
89
00:05:51,719 --> 00:05:54,388
who needed large quantities
of carefully watched
90
00:05:54,422 --> 00:05:57,858
precursor chemicals in order
to turn a small profit.
91
00:05:57,891 --> 00:06:00,828
Some people believe the enduring
popularity of methaqualone
92
00:06:00,861 --> 00:06:03,731
in South Africa
is a result of trade sanctions
93
00:06:03,764 --> 00:06:06,567
imposed on the apartheid regime,
which left the country
94
00:06:06,600 --> 00:06:09,803
in a state of economic
and cultural isolation.
95
00:06:09,837 --> 00:06:11,639
Others believe
it was a product
96
00:06:11,672 --> 00:06:13,941
of secret
government experiments.
97
00:06:13,974 --> 00:06:16,510
Have any of you all heard
of Wouter Basson?
98
00:06:16,544 --> 00:06:17,811
What?
What?
99
00:06:17,845 --> 00:06:19,079
Wouter Basson.
100
00:06:19,112 --> 00:06:22,416
What is that?
It's a drug or a what?
101
00:06:22,450 --> 00:06:23,884
He was a doctor.
102
00:06:23,917 --> 00:06:25,686
Dr. Basson.
103
00:06:25,719 --> 00:06:27,821
He was a doctor people
thought brought Mandrax
104
00:06:27,855 --> 00:06:29,723
onto the street
in South Africa.
105
00:06:29,757 --> 00:06:31,459
No.
Never heard of him.
106
00:06:31,492 --> 00:06:32,860
Never heard of him.
107
00:06:32,893 --> 00:06:36,029
We are not following
the history of drugs.
108
00:06:36,063 --> 00:06:37,931
We are just smoking.
109
00:06:37,965 --> 00:06:40,901
Hamilton: If there's one name
to know in the history
110
00:06:40,934 --> 00:06:44,972
of South African Mandrax,
it's Wouter Basson.
111
00:06:45,005 --> 00:06:48,676
In 1999, Basson was put on trial
for his involvement
112
00:06:48,709 --> 00:06:51,579
in a secret chemical
and biological warfare program
113
00:06:51,612 --> 00:06:54,548
code-named "Project Coast."
114
00:06:54,582 --> 00:06:57,551
Basson claims to have
weaponized street drugs
115
00:06:57,585 --> 00:06:59,953
like MDMA, LSD,
116
00:06:59,987 --> 00:07:03,791
and most prominently,
Mandrax.
117
00:07:03,824 --> 00:07:06,927
He planned to use these drugs
for crowd-control purposes
118
00:07:06,960 --> 00:07:10,698
in the event of
an anti-apartheid uprising.
119
00:07:10,731 --> 00:07:14,134
Yet the exact nature of
Basson's crowd-control technique
120
00:07:14,167 --> 00:07:16,670
remains uncertain.
121
00:07:16,704 --> 00:07:18,071
Thanks a lot.
I appreciate your time.
122
00:07:18,105 --> 00:07:19,507
Nice meeting you.
It was great meeting you.
123
00:07:19,540 --> 00:07:20,708
Thanks a lot.
124
00:07:20,741 --> 00:07:23,076
[ Typing ]
125
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
"Dearest Wouter.
126
00:07:25,145 --> 00:07:27,681
I am an American journalist
writing a story
127
00:07:27,715 --> 00:07:29,483
about the dismissal
of your application
128
00:07:29,517 --> 00:07:31,051
for a recusal hearing.
129
00:07:31,084 --> 00:07:33,253
I think the charges against you
amount to little more
130
00:07:33,286 --> 00:07:35,623
than a witch hunt,
and I'd like to write a story
131
00:07:35,656 --> 00:07:37,525
that allows your
perspective on this case
132
00:07:37,558 --> 00:07:39,527
to reach
the international media.
133
00:07:39,560 --> 00:07:42,696
I had the pleasure of attending
a talk you gave in 2013
134
00:07:42,730 --> 00:07:45,899
and was impressed by
the candor of your speech."
135
00:08:01,281 --> 00:08:07,688
"When can we
schedule a time to meet?
136
00:08:07,721 --> 00:08:13,661
Your admirer,
137
00:08:13,694 --> 00:08:16,196
Hamilton Morris."
138
00:08:16,229 --> 00:08:18,566
You think "your admirer"
is too much?
139
00:08:18,599 --> 00:08:20,000
Your friend?
140
00:08:20,033 --> 00:08:23,837
On the outskirts
of Johannesburg,
141
00:08:23,871 --> 00:08:26,974
I met with Jenny Wild,
a human rights lawyer
142
00:08:27,007 --> 00:08:29,009
who stood up against
the apartheid government
143
00:08:29,042 --> 00:08:32,613
to expose the drug research
of Project Coast.
144
00:08:32,646 --> 00:08:36,049
Wild: Project Coast was
a very large-ranging project.
145
00:08:36,083 --> 00:08:39,620
It involved a question
of biochemical weapons,
146
00:08:39,653 --> 00:08:42,723
it involved the reduction --
or strategies
147
00:08:42,756 --> 00:08:45,793
to reduce the black population
of South Africa.
148
00:08:45,826 --> 00:08:48,596
Probably the most serious
component, really.
149
00:08:48,629 --> 00:08:51,298
And chemicals --
drugs, narcotics --
150
00:08:51,331 --> 00:08:56,169
were deliberately synthesized
by the apartheid regime
151
00:08:56,203 --> 00:08:58,238
in order to
incapacitate people,
152
00:08:58,271 --> 00:09:04,177
the tragedy being that they were
doctors and medical people.
153
00:09:04,211 --> 00:09:06,179
But, then again,
you must remember apartheid
154
00:09:06,213 --> 00:09:08,348
really didn't have
any scruples at all
155
00:09:08,381 --> 00:09:09,983
when it came to its survival.
156
00:09:10,017 --> 00:09:12,653
And there were things that went
on in this country
157
00:09:12,686 --> 00:09:16,123
during that time
that makes the Nazis, frankly,
158
00:09:16,156 --> 00:09:18,191
appear like
a Sunday school picnic.
159
00:09:18,225 --> 00:09:20,961
Beyond the weaponization
of methaqualone,
160
00:09:20,994 --> 00:09:22,963
Project Coast scientists
claimed to have bred
161
00:09:22,996 --> 00:09:25,933
super-wolf guard dogs,
kept black mambas
162
00:09:25,966 --> 00:09:28,068
to poison political opponents,
163
00:09:28,101 --> 00:09:30,270
and planned to administer
antifertility drugs
164
00:09:30,303 --> 00:09:33,774
to black women under the guise
of vaccination.
165
00:09:33,807 --> 00:09:41,048
When I started as an advocate,
I began to come into contact
166
00:09:41,081 --> 00:09:45,085
with people who were
becoming Mandrax addicts.
167
00:09:45,118 --> 00:09:50,891
Addicts went from null
to 850,000
168
00:09:50,924 --> 00:09:53,961
over a very short
space of time
169
00:09:53,994 --> 00:09:57,631
behind a barbed wire fence
of apartheid.
170
00:09:57,665 --> 00:10:01,869
Mandrax abuse is
a way of life in Cape Flats,
171
00:10:01,902 --> 00:10:04,271
a ghetto created by
the apartheid government
172
00:10:04,304 --> 00:10:06,740
as a home for the so-called
"colored communities"
173
00:10:06,774 --> 00:10:08,408
of greater Cape Town.
174
00:10:08,441 --> 00:10:10,811
I traveled there
to meet with Baba,
175
00:10:10,844 --> 00:10:15,182
a Mandrax dealer
I'd befriended in 2013.
176
00:10:15,215 --> 00:10:16,984
How are you, my friend?
Hey.
177
00:10:17,017 --> 00:10:18,719
All right.
Hey. Good to see you.
178
00:10:18,752 --> 00:10:20,253
It's nice I'm
meeting you again, man.
179
00:10:24,825 --> 00:10:27,627
Yeah.
180
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Yeah.
181
00:10:30,330 --> 00:10:31,832
Is this the same place?
182
00:10:33,133 --> 00:10:34,768
You had so many people here
smoking Mandrax.
183
00:10:34,802 --> 00:10:36,003
Yeah.
184
00:10:38,438 --> 00:10:40,674
Where was the window where
people would come through?
185
00:10:45,078 --> 00:10:47,080
They're coming to buy
through the window.
186
00:10:47,114 --> 00:10:49,216
That's the financial director
there.
187
00:10:53,120 --> 00:10:54,788
Hamilton:
You don't do that anymore?
188
00:11:23,851 --> 00:11:25,018
How you feeling?
189
00:11:25,052 --> 00:11:26,987
Full of...
Doing all right?
190
00:11:27,020 --> 00:11:29,356
[ Humming ]
191
00:11:31,792 --> 00:11:33,126
No, no, no, no.
192
00:11:33,160 --> 00:11:35,295
Ha ha ha ha.
193
00:11:35,328 --> 00:11:37,197
You see the smoke?
194
00:11:37,230 --> 00:11:39,432
Faried: This is a good thing for
the heart, for everything.
195
00:11:39,466 --> 00:11:41,468
For high blood,
for low blood.
196
00:11:41,501 --> 00:11:43,403
Take the pain away.
197
00:11:43,436 --> 00:11:45,238
I'm 63 now.
198
00:11:45,272 --> 00:11:47,474
63.
199
00:11:47,507 --> 00:11:50,778
**
200
00:12:08,228 --> 00:12:10,130
Hamilton: How do you feel?
201
00:12:10,163 --> 00:12:13,767
Do you feel sleepy?
202
00:12:13,801 --> 00:12:16,937
If they feel like this,
they want to smoke more.
203
00:12:16,970 --> 00:12:19,973
They mustn't sleep.
They must smoke.
204
00:12:20,007 --> 00:12:22,943
Hamilton: The user feels
an initial rush of intoxication
205
00:12:22,976 --> 00:12:24,544
where their body goes slack,
206
00:12:24,577 --> 00:12:26,814
and they may briefly
lose consciousness.
207
00:12:26,847 --> 00:12:29,149
So you're coming here
every three years.
208
00:12:29,182 --> 00:12:31,218
But they rapidly
regain their composure
209
00:12:31,251 --> 00:12:33,887
and within minutes
are consuming more.
210
00:12:33,921 --> 00:12:38,859
It's this combination of
rapid onset and short duration
211
00:12:38,892 --> 00:12:42,229
that makes smoked methaqualone
so addictive.
212
00:12:42,262 --> 00:12:43,964
Woman: Hamilton, you okay?
213
00:12:43,997 --> 00:12:45,465
I'm good, yeah.
214
00:12:45,498 --> 00:12:47,334
I think I'm getting a little bit
secondhand right now.
215
00:12:47,367 --> 00:12:48,902
[ Laughs ]
I can see.
216
00:12:48,936 --> 00:12:50,103
Hmm.
217
00:12:50,137 --> 00:12:52,339
[ Groans ]
218
00:12:52,372 --> 00:12:56,276
**
219
00:13:05,318 --> 00:13:07,387
Thank you.
I appreciate that.
220
00:13:11,992 --> 00:13:15,162
We're gonna go with some abalone
poachers later today, I think.
221
00:13:15,195 --> 00:13:16,396
Okay.
Yeah.
222
00:13:18,031 --> 00:13:19,199
Do you think I should poach?
223
00:13:19,232 --> 00:13:20,433
Oh!
224
00:13:25,138 --> 00:13:27,274
Why is it dangerous?
What, abalone?
225
00:13:27,307 --> 00:13:28,575
Yeah.
226
00:13:30,310 --> 00:13:31,511
What's dangerous.
227
00:13:34,381 --> 00:13:36,917
What's dangerous?
228
00:13:36,950 --> 00:13:38,518
Yeah.
229
00:13:38,551 --> 00:13:43,456
**
230
00:13:46,393 --> 00:13:48,361
**
231
00:13:48,395 --> 00:13:50,397
Hamilton: A species
of South African abalone
232
00:13:50,430 --> 00:13:52,966
known as Haliotis midae
233
00:13:53,000 --> 00:13:55,602
has an iridescent shell
with a row of small holes,
234
00:13:55,635 --> 00:14:01,108
though which water escapes
after aerating the gills.
235
00:14:01,141 --> 00:14:04,077
The shell protects the gill
and viscera from most,
236
00:14:04,111 --> 00:14:08,348
but not all,
marine predators.
237
00:14:08,381 --> 00:14:11,018
This endangered species is
the most sought-after
238
00:14:11,051 --> 00:14:13,954
marine delicacy
in the country.
239
00:14:13,987 --> 00:14:17,457
**
240
00:14:17,490 --> 00:14:20,093
As savage winds
blew over the Cape,
241
00:14:20,127 --> 00:14:22,029
I traveled to a nearby
seafood restaurant
242
00:14:22,062 --> 00:14:24,531
where I arranged a dinner
with a Mandrax boss
243
00:14:24,564 --> 00:14:27,234
who might have some insight
into the unexpected connection
244
00:14:27,267 --> 00:14:28,635
between this sea snail
245
00:14:28,668 --> 00:14:32,172
and a discontinued
pharmaceutical hypnotic.
246
00:14:36,476 --> 00:14:38,011
Man: Welcome to Panama Jack's.
247
00:14:38,045 --> 00:14:40,213
I'll be your waiter
this evening.
248
00:14:40,247 --> 00:14:42,082
What can I get you guys to eat?
249
00:14:43,516 --> 00:14:46,353
I think we should
have the abalone.
250
00:14:46,386 --> 00:14:48,288
Yeah.
251
00:14:48,321 --> 00:14:49,957
Cheers.
252
00:14:49,990 --> 00:14:51,491
Enjoy.
253
00:14:51,524 --> 00:14:54,427
Hamilton: Though this restaurant
caters to a niche market
254
00:14:54,461 --> 00:14:57,264
for legally harvested abalone,
I'm here to learn about
255
00:14:57,297 --> 00:14:59,899
the other side
of the abalone trade.
256
00:15:24,691 --> 00:15:27,394
And then you get to take
the shell home as a souvenir.
257
00:15:27,427 --> 00:15:28,628
Oh!
258
00:15:30,463 --> 00:15:32,165
Wow.
259
00:15:34,201 --> 00:15:35,468
What do you mean?
260
00:15:40,607 --> 00:15:42,175
Oh, yes. Yes.
Do that first.
261
00:15:42,209 --> 00:15:43,476
You want to lead the prayer?
262
00:15:45,178 --> 00:15:46,513
Okay, all right.
Okay?
263
00:15:46,546 --> 00:15:51,318
Thank you, God,
for this tasty gastropod,
264
00:15:51,351 --> 00:15:56,356
whose flesh is...
very rare and endangered
265
00:15:56,389 --> 00:15:58,725
but supposedly
very delicious.
266
00:15:58,758 --> 00:16:01,995
And thank you for granting me
the opportunity
267
00:16:02,029 --> 00:16:04,531
to speak with my new friend
over this tasty meal.
268
00:16:04,564 --> 00:16:07,734
It is going to be very
enjoyable, I'm sure.
269
00:16:07,767 --> 00:16:09,669
Thanks, amen.
270
00:16:09,702 --> 00:16:11,571
But as I say...
271
00:16:33,393 --> 00:16:35,628
It's pretty good.
272
00:16:35,662 --> 00:16:37,630
Mmm.
273
00:16:37,664 --> 00:16:41,068
So I've read that Mandrax
is exchanged for abalone,
274
00:16:41,101 --> 00:16:43,070
or that the precursor is
to manufacture Mandrax
275
00:16:43,103 --> 00:16:44,404
or exchange for abalone.
276
00:16:44,437 --> 00:16:45,672
Could you tell me about
that connection?
277
00:16:45,705 --> 00:16:47,140
There you go,
there you go.
278
00:17:18,771 --> 00:17:22,842
Hamilton:
South African abalone is
rarely consumed domestically.
279
00:17:22,875 --> 00:17:25,412
Instead, the snail is
exported to the world's
280
00:17:25,445 --> 00:17:28,581
abalone consumption capital,
China.
281
00:17:28,615 --> 00:17:32,652
The delicate flavor and chewy
flesh of abalone
282
00:17:32,685 --> 00:17:34,387
is considered a status symbol
283
00:17:34,421 --> 00:17:37,724
and renowned for its supposed
aphrodisiacal properties.
284
00:17:37,757 --> 00:17:40,260
The Chinese value
South Africa's abalone
285
00:17:40,293 --> 00:17:41,861
as much as South Africans value
286
00:17:41,894 --> 00:17:45,132
Chinese
N-acetylanthranilic acid.
287
00:17:45,165 --> 00:17:48,201
With each buyer possessing
a commodity that's inexpensive
288
00:17:48,235 --> 00:17:50,437
in their respective countries,
289
00:17:50,470 --> 00:17:53,206
a mutually beneficial
barter system emerges.
290
00:17:55,275 --> 00:17:58,311
So I went to meet with the men
who rob South Africa's oceans
291
00:17:58,345 --> 00:18:01,214
of their most
aphrodisiacal treat.
292
00:18:03,283 --> 00:18:04,617
Welcome.
Hey.
293
00:18:04,651 --> 00:18:05,818
How you doing, my friend?
294
00:18:05,852 --> 00:18:07,220
Good, how are you?
295
00:18:07,254 --> 00:18:08,455
I am fine, my friend.
296
00:18:08,488 --> 00:18:10,257
You're just in time,
my friend.
297
00:18:10,290 --> 00:18:12,292
That's where you
put the abalone?
298
00:18:12,325 --> 00:18:14,761
Yes, this is the one that
I put the abalone in.
299
00:18:14,794 --> 00:18:17,697
Oh, wow.
300
00:18:17,730 --> 00:18:19,666
Speed up.
Speed up, guys.
301
00:18:19,699 --> 00:18:21,668
There we go.
302
00:18:21,701 --> 00:18:23,670
Are we all set?
303
00:18:26,439 --> 00:18:27,907
Okay.
304
00:18:27,940 --> 00:18:29,842
**
305
00:18:29,876 --> 00:18:31,778
Hamilton:
With widespread poverty
306
00:18:31,811 --> 00:18:34,781
and few opportunities
for employment,
307
00:18:34,814 --> 00:18:37,817
many citizens of Haut Bay
can't resist the urge
308
00:18:37,850 --> 00:18:39,819
to plunder a precious shellfish
309
00:18:39,852 --> 00:18:42,322
that grows right on
their doorstep.
310
00:18:42,355 --> 00:18:45,124
Do you have any friends
that have died poaching abalone?
311
00:18:47,560 --> 00:18:50,129
How do people die
poaching abalone?
312
00:18:58,905 --> 00:19:02,275
What's the most amazing thing
you've seen underwater?
313
00:19:07,714 --> 00:19:10,149
Mermaids?
314
00:19:15,988 --> 00:19:18,791
How many times have you
been to prison for abalone?
315
00:19:20,393 --> 00:19:22,729
Seven times?
316
00:19:32,305 --> 00:19:33,573
It's very dark.
317
00:19:34,574 --> 00:19:36,743
[ Birds screeching ]
318
00:19:40,680 --> 00:19:42,549
He's about to
get in the water.
319
00:19:42,582 --> 00:19:44,717
He's hoping that he'll
find some abalone.
320
00:19:44,751 --> 00:19:46,353
We'll see what happens.
321
00:19:46,386 --> 00:19:50,657
**
322
00:19:54,327 --> 00:19:56,996
Hamilton: Above the water
stood the lookout man.
323
00:19:57,029 --> 00:20:02,335
Below, two divers on a quest
for the diamonds of the sea.
324
00:20:02,369 --> 00:20:05,905
**
325
00:20:05,938 --> 00:20:08,608
Haliotis midae is a
slow-growing creature
326
00:20:08,641 --> 00:20:11,010
that requires a decade
to reach harvest size
327
00:20:11,043 --> 00:20:14,614
and almost as long
to achieve sexual maturity.
328
00:20:14,647 --> 00:20:17,617
In the wild,
it lives 30 years or longer
329
00:20:17,650 --> 00:20:20,420
if it isn't
discovered by predators.
330
00:20:20,453 --> 00:20:23,756
**
331
00:20:55,955 --> 00:20:58,024
The night was a success.
332
00:20:58,057 --> 00:20:59,959
[ Indistinct conversation ]
333
00:20:59,992 --> 00:21:02,061
Okay.
334
00:21:02,094 --> 00:21:06,866
The poachers were able to
collect dozens of mature abalone
335
00:21:06,899 --> 00:21:10,069
and returned home to celebrate.
336
00:21:10,102 --> 00:21:12,772
**
337
00:21:23,816 --> 00:21:28,020
Hamilton:
Do you ever trade the abalone
directly for the Mandrax?
338
00:21:28,054 --> 00:21:31,458
Yes, with a Chinese guy.
339
00:21:33,460 --> 00:21:36,796
Wow.
340
00:21:36,829 --> 00:21:38,965
[ Inhaling deeply ]
341
00:21:42,369 --> 00:21:44,070
Feeling relaxed?
342
00:21:44,103 --> 00:21:45,805
Yes.
343
00:21:45,838 --> 00:21:47,774
**
344
00:22:01,053 --> 00:22:03,490
[ Inhales ]
345
00:22:24,944 --> 00:22:27,414
Hamilton:
A combination of branding
and tradition
346
00:22:27,447 --> 00:22:31,117
have ensured that Mandrax
is always sold in tablet form,
347
00:22:31,150 --> 00:22:34,053
despite the fact that it's
far from ideal for smoking.
348
00:22:41,628 --> 00:22:43,062
Whoa!
349
00:22:43,095 --> 00:22:44,497
[ Laughter ]
350
00:22:46,533 --> 00:22:48,435
Hamilton: I've seen people
collapse after smoking
351
00:22:48,468 --> 00:22:51,471
five or six consecutive hits,
352
00:22:51,504 --> 00:22:54,106
but that was only one hit.
353
00:22:54,140 --> 00:22:55,975
It seems like some
really strong stuff.
354
00:22:56,008 --> 00:22:57,610
Yeah.
355
00:23:06,486 --> 00:23:08,588
You okay?
356
00:23:08,621 --> 00:23:10,423
Yeah, I'm...
357
00:23:35,014 --> 00:23:38,718
You okay?
358
00:23:38,751 --> 00:23:40,019
Where did you get cut?
359
00:23:40,052 --> 00:23:41,888
Where did you
hit yourself?
360
00:23:52,031 --> 00:23:54,433
[ Singing ]
361
00:23:56,903 --> 00:23:58,671
Hamilton:
Less than three minutes ago,
362
00:23:58,705 --> 00:24:02,041
he was borderline unconscious,
bleeding on the ground.
363
00:24:02,074 --> 00:24:06,479
Now he's singing and dancing
and seems completely fine.
364
00:24:06,513 --> 00:24:09,882
I don't know if that's
a good thing or a bad thing.
365
00:24:16,556 --> 00:24:18,625
**
366
00:24:18,658 --> 00:24:21,193
I'm really curious
what's in these tablets
367
00:24:21,227 --> 00:24:23,930
or how strong they are.
368
00:24:23,963 --> 00:24:28,868
One goal is certainly to enter
a clandestine methaqualone lab.
369
00:24:28,901 --> 00:24:35,074
I've always wanted to see how
these cooks create methaqualone.
370
00:24:45,251 --> 00:24:47,186
Hamilton: Today is the day
371
00:24:47,219 --> 00:24:50,089
that Nelson Mandela
was released from prison.
372
00:24:50,122 --> 00:24:53,259
There are rumors that
Wouter Basson had attempted
373
00:24:53,292 --> 00:24:57,530
to poison him with a substance
that would give him cancer
374
00:24:57,564 --> 00:24:59,666
so that even after
he was released,
375
00:24:59,699 --> 00:25:01,200
he would be unable to
376
00:25:01,233 --> 00:25:03,903
cause the downfall
of the apartheid government.
377
00:25:03,936 --> 00:25:06,873
So I imagine that
Wouter Basson is not actually
378
00:25:06,906 --> 00:25:09,041
celebrating this day
that resulted in
379
00:25:09,075 --> 00:25:10,910
the Truth and Reconciliation
Commission,
380
00:25:10,943 --> 00:25:13,713
which brought to light
all of the terrible crimes
381
00:25:13,746 --> 00:25:15,982
and all of the unethical medical
382
00:25:16,015 --> 00:25:18,017
and scientific research
he was conducting,
383
00:25:18,050 --> 00:25:20,252
and I can imagine him
being annoyed
384
00:25:20,286 --> 00:25:23,723
that I called him
on this national holiday.
385
00:25:25,858 --> 00:25:28,895
Woman:
The subscriber you have dialed
is not available at present.
386
00:25:28,928 --> 00:25:31,097
Please try again later.
387
00:25:31,130 --> 00:25:34,000
The subscriber you have dialed
is not available at present.
388
00:25:34,033 --> 00:25:36,002
Please try again later.
389
00:25:36,035 --> 00:25:39,305
The subscriber you have dialed
is not available at present.
390
00:25:39,338 --> 00:25:41,207
Please try again later.
391
00:25:41,240 --> 00:25:43,710
[ Beep ]
392
00:25:43,743 --> 00:25:45,945
All right.
393
00:25:45,978 --> 00:25:48,080
I'm glad I thought
anxiously about that
394
00:25:48,114 --> 00:25:49,916
for an hour before doing it.
395
00:25:49,949 --> 00:25:51,718
**
396
00:25:51,751 --> 00:25:54,587
Because Wouter Basson isn't
returning my phone calls
397
00:25:54,621 --> 00:25:56,923
or e-mails,
I'm unable to find the answers
398
00:25:56,956 --> 00:25:59,659
I need for my investigation.
399
00:25:59,692 --> 00:26:02,629
What happened to the two metric
tons of methaqualone
400
00:26:02,662 --> 00:26:05,732
that were manufactured
for supposed crowd control?
401
00:26:05,765 --> 00:26:09,636
I headed to the South African
History Archive
402
00:26:09,669 --> 00:26:11,270
to see what information
I could dig
403
00:26:11,303 --> 00:26:14,040
from the remaining documents
that have evaded destruction.
404
00:26:14,073 --> 00:26:17,176
I think we're going to want a
lot of these digitized, as well.
405
00:26:17,209 --> 00:26:21,280
The trial of Wouter Basson was
one of the most expensive trials
406
00:26:21,313 --> 00:26:22,849
in the history of South Africa.
407
00:26:22,882 --> 00:26:26,252
There are thousands
of pages of documents
408
00:26:26,285 --> 00:26:28,888
dedicated to
investigating his crimes.
409
00:26:28,921 --> 00:26:31,257
Even though it's in Afrikaans,
I can still make out
410
00:26:31,290 --> 00:26:34,360
the names of so many poisons
in this writing.
411
00:26:34,393 --> 00:26:37,864
Thallium in bottles,
VX, sarin,
412
00:26:37,897 --> 00:26:39,799
capsules of sodium cyanide,
413
00:26:39,832 --> 00:26:41,868
botulism in a beer can.
414
00:26:41,901 --> 00:26:45,071
One baboon fetus.
415
00:26:45,104 --> 00:26:49,709
There's evidence that a lot of
methaqualone was manufactured.
416
00:26:49,742 --> 00:26:52,979
There's a lot of evidence
that would suggest
417
00:26:53,012 --> 00:26:56,248
that it wasn't being used as
a conventional chemical weapon
418
00:26:56,282 --> 00:26:59,786
or a crowd control device,
so I'm hoping to meet with
419
00:26:59,819 --> 00:27:02,822
an analytical chemist
named Etienne Van Zyl
420
00:27:02,855 --> 00:27:05,692
who is responsible for
analyzing the methaqualone
421
00:27:05,725 --> 00:27:09,061
that was produced
under Project Coast.
422
00:27:09,095 --> 00:27:13,099
**
423
00:27:13,132 --> 00:27:15,434
Hello.
Hi, Hamilton.
Pleased to meet you again.
424
00:27:15,467 --> 00:27:17,369
Good to meet you.
425
00:27:17,403 --> 00:27:21,908
Van Zyl:
You can either view Basson
as a soldier that fought
426
00:27:21,941 --> 00:27:24,977
on a government instruction,
that he did utmost
427
00:27:25,011 --> 00:27:26,713
to fulfill his mission.
428
00:27:26,746 --> 00:27:29,315
His mission was to set up a
chemical and biological program.
429
00:27:29,348 --> 00:27:31,383
But maybe
there was excesses.
430
00:27:31,417 --> 00:27:33,319
Maybe he did things
for personal gain.
431
00:27:33,352 --> 00:27:36,823
Again, it's -- it's not --
I cannot confirm that.
432
00:27:36,856 --> 00:27:41,327
I've tested chemicals
that was seized
433
00:27:41,360 --> 00:27:45,197
following the dismantling
of Project Coast.
434
00:27:45,231 --> 00:27:48,801
As a young
forensic scientist in 1997,
435
00:27:48,835 --> 00:27:51,403
I was called in
to test these substances.
436
00:27:51,437 --> 00:27:52,839
**
437
00:27:52,872 --> 00:27:55,842
I saw a lot of
brown cardboard drums
438
00:27:55,875 --> 00:27:58,244
containing
industrial-scale chemicals,
439
00:27:58,277 --> 00:28:00,346
lots of it.
440
00:28:00,379 --> 00:28:03,049
So I sampled the materials,
and I found out that the --
441
00:28:03,082 --> 00:28:07,053
yes, these materials that were
present at a front lab
442
00:28:07,086 --> 00:28:09,388
of the old government
of South Africa
443
00:28:09,421 --> 00:28:12,224
could be used
to make methaqualone.
444
00:28:12,258 --> 00:28:14,927
There were sufficient chemicals
to make at least
445
00:28:14,961 --> 00:28:17,296
3.5 million tablets,
446
00:28:17,329 --> 00:28:19,999
and the methaqualone
was one of the substances
447
00:28:20,032 --> 00:28:25,237
that was manufactured with
the intention of crowd control.
448
00:28:25,271 --> 00:28:26,973
Now, if you think about it,
449
00:28:27,006 --> 00:28:30,209
how can you control an unruly
crowd with the methaqualone?
450
00:28:30,242 --> 00:28:32,111
You cannot fly over them
451
00:28:32,144 --> 00:28:34,947
and disseminate
the methaqualone over the crowd.
452
00:28:34,981 --> 00:28:38,250
But possibly you can start by
getting the crowd...
453
00:28:38,284 --> 00:28:40,519
hooked on methaqualone.
454
00:28:40,552 --> 00:28:42,855
And if they are
hooked on methaqualone,
455
00:28:42,889 --> 00:28:47,193
that very same crowd
will become a more docile crowd.
456
00:28:47,226 --> 00:28:49,195
And on top of that,
457
00:28:49,228 --> 00:28:52,832
Project Coast wasn't
manufacturing methaqualone
458
00:28:52,865 --> 00:28:55,935
in a capacity that seems
ideal for use
459
00:28:55,968 --> 00:28:58,070
in the conventional
crowd-control sense.
460
00:28:58,104 --> 00:29:00,172
They were pressing it
into tablets.
461
00:29:00,206 --> 00:29:03,075
I cannot --
I cannot confirm on that.
462
00:29:03,109 --> 00:29:06,345
I don't know if they made it
into tablets or not.
463
00:29:06,378 --> 00:29:08,414
If it's manufactured
into tablets,
464
00:29:08,447 --> 00:29:12,819
then it's manufactured
for abuse at street level.
465
00:29:12,852 --> 00:29:15,922
Wouter Basson claims
to have developed a process
466
00:29:15,955 --> 00:29:18,357
for producing weaponized
methaqualone tablets
467
00:29:18,390 --> 00:29:21,127
that he would load into
grenades and mortars,
468
00:29:21,160 --> 00:29:24,363
yet the idea of a grenade
carrying a payload of tablets
469
00:29:24,396 --> 00:29:27,366
has left most scholars
of Project Coast confused,
470
00:29:27,399 --> 00:29:29,235
unless the weaponized tablets
471
00:29:29,268 --> 00:29:32,304
were intended
for human consumption.
472
00:29:32,338 --> 00:29:34,473
**
473
00:29:34,506 --> 00:29:37,476
Chandre Gould is a leading
authority on Project Coast,
474
00:29:37,509 --> 00:29:41,113
and her book "Secrets and Lies"
is the definitive text
475
00:29:41,147 --> 00:29:44,350
on the crimes and subsequent
trial of Wouter Basson.
476
00:29:44,383 --> 00:29:47,286
There is a very strong
suggestion that
477
00:29:47,319 --> 00:29:50,522
the Mandrax was put
into tablet form.
478
00:29:50,556 --> 00:29:53,025
Now, obviously,
putting it into tablet form
479
00:29:53,059 --> 00:29:56,562
isn't consistent with using it
for crowd-control reasons.
480
00:29:56,595 --> 00:30:01,100
It's very difficult to know
either whether those tablets
481
00:30:01,133 --> 00:30:03,836
made their way into
the black market at all,
482
00:30:03,870 --> 00:30:06,405
whether they made
their way into the black market
483
00:30:06,438 --> 00:30:08,507
in South Africa or elsewhere,
484
00:30:08,540 --> 00:30:15,147
so there's no clear indication
of what happened to the Mandrax.
485
00:30:15,181 --> 00:30:16,515
One of the characteristics
486
00:30:16,548 --> 00:30:19,351
of the chemical and biological
weapons program
487
00:30:19,385 --> 00:30:23,555
is, in fact, the amount of
freedom that Dr. Basson had
488
00:30:23,589 --> 00:30:27,393
to decide what was done
and how it was done.
489
00:30:27,426 --> 00:30:31,063
Plausible deniability
was built into
490
00:30:31,097 --> 00:30:33,365
every aspect
of this program.
491
00:30:33,399 --> 00:30:35,902
And I think that is one of
the things that's made it
492
00:30:35,935 --> 00:30:38,270
so difficult
to unravel the truth.
493
00:30:38,304 --> 00:30:39,538
Basson: It's very simple.
494
00:30:39,571 --> 00:30:41,407
They must just show me
what I did wrong.
495
00:30:41,440 --> 00:30:43,109
That's easy.
496
00:30:43,142 --> 00:30:45,511
All they need to do is bring one
single case of anybody
497
00:30:45,544 --> 00:30:48,580
that was either damaged
and/or hurt in this process,
498
00:30:48,614 --> 00:30:50,049
and I live with it.
499
00:30:50,082 --> 00:30:51,517
But nobody can do that.
500
00:30:51,550 --> 00:30:53,585
I mean, it's been 20 years
that this is going on,
501
00:30:53,619 --> 00:30:57,890
and there's not a single scratch
and/or blue mark and/or bruise
502
00:30:57,924 --> 00:30:59,425
on anybody that
could be proven anyway,
503
00:30:59,458 --> 00:31:01,593
so who did I damage and how?
504
00:31:01,627 --> 00:31:04,263
Hamilton: Basson's
methaqualone experiments
505
00:31:04,296 --> 00:31:07,366
are decades in the past,
yet Mandrax remains one of
506
00:31:07,399 --> 00:31:10,937
the most widely used
synthetic drugs in South Africa.
507
00:31:10,970 --> 00:31:13,305
In order to explain
this strange phenomenon,
508
00:31:13,339 --> 00:31:15,407
I had to find
the people responsible
509
00:31:15,441 --> 00:31:19,111
for manufacturing it --
510
00:31:19,145 --> 00:31:20,980
the cooks.
511
00:31:25,952 --> 00:31:27,486
Hamilton: On my last visit
to South Africa,
512
00:31:27,519 --> 00:31:31,958
I went looking for
a Mandrax kingpin.
513
00:31:31,991 --> 00:31:34,360
I started with
the street dealers
514
00:31:34,393 --> 00:31:38,664
and then moved up the chain
to the street dealers' dealer.
515
00:31:38,697 --> 00:31:40,499
Then played an aggressive
game of pool
516
00:31:40,532 --> 00:31:43,069
with the dealers'
dealer's dealer,
517
00:31:43,102 --> 00:31:46,172
then lost, then won.
518
00:31:46,205 --> 00:31:49,375
Then lost again.
519
00:31:49,408 --> 00:31:51,177
Then won.
520
00:31:51,210 --> 00:31:54,613
Then finally was introduced
to a man who knew not only
521
00:31:54,646 --> 00:31:58,217
how to sell Mandrax,
but how to make it.
522
00:32:07,759 --> 00:32:09,695
Was the money.
Yeah.
523
00:32:14,400 --> 00:32:17,169
Did you ever suspect
during that period
524
00:32:17,203 --> 00:32:20,206
when you were first learning
about Mandrax distribution
525
00:32:20,239 --> 00:32:22,674
that the government
could have been involved?
526
00:32:54,206 --> 00:32:56,242
And assuming these guys
527
00:32:56,275 --> 00:32:58,110
were part of
the apartheid government,
528
00:32:58,144 --> 00:33:00,379
if that's what
you're suggesting --
529
00:33:13,259 --> 00:33:14,293
That's interesting.
530
00:34:05,211 --> 00:34:08,347
I started talking chemistry
with Mr. Basil,
531
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
and he invited me to
have a look at his operation,
532
00:34:10,749 --> 00:34:13,752
even showing me some of
the chemicals and equipment
533
00:34:13,785 --> 00:34:16,455
his cook would use
the following day.
534
00:34:16,488 --> 00:34:20,626
Are these guys
scary kinds of people,
535
00:34:20,659 --> 00:34:24,363
or is it like
a pretty calm business?
536
00:34:24,396 --> 00:34:26,832
It's not calm.
Oh, they are. Oh.
537
00:34:26,865 --> 00:34:28,467
Yeah.
538
00:34:28,500 --> 00:34:30,669
I woke up at 6:00
the next morning,
539
00:34:30,702 --> 00:34:33,672
prepared to see the lab
I'd been waiting for,
540
00:34:33,705 --> 00:34:38,510
but instead was met with
an unforeseen obstacle.
541
00:34:38,544 --> 00:34:41,247
Yeah.
So we came here to shoot inside
542
00:34:41,280 --> 00:34:43,815
a clandestine methaqualone lab,
and even though
543
00:34:43,849 --> 00:34:46,218
we've scheduled it
for a certain time,
544
00:34:46,252 --> 00:34:48,787
they said that
the chemist wasn't ready
545
00:34:48,820 --> 00:34:51,223
and instead they wanted us to
shoot a music video.
546
00:34:51,257 --> 00:34:53,592
* Understand that no man
because I am what I am *
547
00:34:53,625 --> 00:34:55,394
Hamilton: We've already shot
a bedroom scene.
548
00:34:55,427 --> 00:34:57,263
Now we're shooting a scene
549
00:34:57,296 --> 00:35:00,166
where we walk down
the street together,
550
00:35:00,199 --> 00:35:01,700
singing the lyrics in unison.
551
00:35:01,733 --> 00:35:03,702
Do you think we could do that
later tonight when it's dark,
552
00:35:03,735 --> 00:35:05,404
or did you want to do it now,
or what is the, uh...
553
00:35:05,437 --> 00:35:07,906
I was -- I wanted to use
the elements of the people --
554
00:35:07,939 --> 00:35:10,209
Oh, okay, I see.
Okay, so let's do it now.
555
00:35:10,242 --> 00:35:11,410
Let's do it now.
556
00:35:11,443 --> 00:35:13,445
**
557
00:35:13,479 --> 00:35:14,646
[ Laughter ]
558
00:35:14,680 --> 00:35:16,348
[ Engine revving ]
559
00:35:16,382 --> 00:35:18,750
He wants to incorporate
this car skidding theme
560
00:35:18,784 --> 00:35:21,353
into the music video,
and it's sort of a condition
561
00:35:21,387 --> 00:35:23,622
for us to do this
before we can get into
562
00:35:23,655 --> 00:35:26,825
the methaqualone lab,
so...
563
00:35:26,858 --> 00:35:28,660
Oh, man.
564
00:35:28,694 --> 00:35:30,696
All right.
565
00:35:30,729 --> 00:35:32,298
I was closing my jacket
566
00:35:32,331 --> 00:35:35,201
so that if the car
bursts into flames,
567
00:35:35,234 --> 00:35:36,668
that I might have
some protection.
568
00:35:36,702 --> 00:35:38,270
[ Laughter ]
569
00:35:40,606 --> 00:35:42,874
[ Indistinct conversation ]
570
00:35:42,908 --> 00:35:44,710
[ Engine revs ]
571
00:35:46,812 --> 00:35:48,580
Whoa!
572
00:35:48,614 --> 00:35:52,218
[ Laughs ]
Hold on!
573
00:35:52,251 --> 00:35:54,486
Whoa!
574
00:35:54,520 --> 00:35:56,488
[ Engine revs ]
575
00:35:59,591 --> 00:36:01,560
[ Tires squeal ]
576
00:36:01,593 --> 00:36:06,498
**
577
00:36:09,601 --> 00:36:10,769
[ Bang ]
578
00:36:10,802 --> 00:36:13,171
Our tire just exploded.
579
00:36:15,006 --> 00:36:16,775
It's really fun.
580
00:36:16,808 --> 00:36:20,979
[ Crowd cheering ]
581
00:36:21,012 --> 00:36:23,349
[ Honking horn ]
582
00:36:23,382 --> 00:36:26,552
[ Clapping ]
583
00:36:28,487 --> 00:36:30,188
[ Laughs ]
584
00:36:35,394 --> 00:36:36,862
Like an amazing carnival ride.
585
00:36:36,895 --> 00:36:38,864
I really enjoyed it.
I'd like to do it again.
586
00:36:41,633 --> 00:36:45,737
Just when I began to expect
the lab was an elaborate ruse
587
00:36:45,771 --> 00:36:47,673
to get a free music video,
588
00:36:47,706 --> 00:36:49,608
I found myself
in the back of a truck
589
00:36:49,641 --> 00:36:51,343
with was loaded
with one kilogram
590
00:36:51,377 --> 00:36:53,612
of N-acetylanthranilic acid
591
00:36:53,645 --> 00:36:56,682
and a liter of
ortho-toluidine,
592
00:36:56,715 --> 00:36:59,818
the same precursors
that are illegally imported
593
00:36:59,851 --> 00:37:02,288
and exchanged for abalone.
594
00:37:02,321 --> 00:37:04,823
We're on our way
to the Mandrax lab.
595
00:37:04,856 --> 00:37:08,394
The chemist is getting pH strips
to monitor the reaction,
596
00:37:08,427 --> 00:37:10,996
and I guess once he has those,
597
00:37:11,029 --> 00:37:13,299
it will be time
to start the synthesis.
598
00:37:13,332 --> 00:37:17,869
**
599
00:37:21,072 --> 00:37:23,309
Hamilton: We were secretly taken
to an undisclosed location
600
00:37:23,342 --> 00:37:25,811
to finally see the lab.
601
00:37:25,844 --> 00:37:28,314
**
602
00:37:28,347 --> 00:37:29,748
Yeah, maybe, yeah.
You don't even --
603
00:37:29,781 --> 00:37:31,483
you -- you don't have to
cover your whole face.
604
00:37:31,517 --> 00:37:33,352
You can just do half
or something like that.
605
00:37:33,385 --> 00:37:35,354
Man: Yeah?
606
00:37:35,387 --> 00:37:36,588
**
607
00:37:36,622 --> 00:37:39,825
Do you enjoy cooking it?
608
00:37:44,663 --> 00:37:46,665
All right,
so show me how you do it.
609
00:37:51,870 --> 00:37:53,905
Yeah.
610
00:38:01,680 --> 00:38:03,615
And are you worried
about the fumes?
611
00:38:03,649 --> 00:38:06,051
Should we get away from it now
while it's cooking?
612
00:38:06,084 --> 00:38:09,655
You know that this is toxic,
the ortho-toluidine?
613
00:38:09,688 --> 00:38:11,623
It's not good for you.
614
00:38:15,026 --> 00:38:17,329
There was blood in your --
Yeah.
615
00:38:19,665 --> 00:38:22,434
Blood in your urine?
Yeah.
616
00:38:22,468 --> 00:38:25,637
You know it's -- you know it can
cause bladder cancer?
617
00:38:26,738 --> 00:38:29,641
Bladder cancer.
Okay, no.
618
00:38:29,675 --> 00:38:31,076
Though the mechanism
of the condensation
619
00:38:31,109 --> 00:38:32,911
is yet to be firmly established,
620
00:38:32,944 --> 00:38:35,481
it seems that inside the pot,
as the temperature climbs toward
621
00:38:35,514 --> 00:38:37,048
200 degrees Celsius,
the reaction between
622
00:38:37,082 --> 00:38:39,050
the near-equal molar quantities
of ortho-toluidine
623
00:38:39,084 --> 00:38:41,853
and N-acetylanthranilic acid
begins with a carbonyl addition,
624
00:38:41,887 --> 00:38:44,390
initiated by lone pair electrons
on the toluidine amine,
625
00:38:44,423 --> 00:38:46,358
which generates
a zwitterionic intermediate
626
00:38:46,392 --> 00:38:47,859
that, after a series
of proton transfers
627
00:38:47,893 --> 00:38:49,795
from the ammonium cation
and carboxylic acid,
628
00:38:49,828 --> 00:38:51,129
allows oxonium
to leave as water.
629
00:38:51,162 --> 00:38:52,764
The water is removed by heat,
630
00:38:52,798 --> 00:38:54,366
driving an otherwise-reversible
reaction forward,
631
00:38:54,400 --> 00:38:55,834
and the amodine intermediate
undergoes
632
00:38:55,867 --> 00:38:57,703
a concerted cyclization,
producing the quinazolinone
633
00:38:57,736 --> 00:38:59,104
after an additional
proton transfer
634
00:38:59,137 --> 00:39:00,772
and the loss of
a second oxonium as water,
635
00:39:00,806 --> 00:39:04,075
producing methaqualone.
636
00:39:04,109 --> 00:39:06,077
The smell is very strong.
637
00:39:06,111 --> 00:39:10,882
You can smell the
ortho-toluidine in the air.
638
00:39:10,916 --> 00:39:14,052
The cook is currently
boiling off the water
639
00:39:14,085 --> 00:39:18,123
before he transfers
the reaction mix into a tub.
640
00:39:27,065 --> 00:39:28,900
Smells like ortho-toluidine,
641
00:39:28,934 --> 00:39:31,470
which smells like
burning rubber,
642
00:39:31,503 --> 00:39:34,873
which smells like cancer.
643
00:39:34,906 --> 00:39:37,709
It's a cancery smell,
I'd say.
644
00:39:37,743 --> 00:39:41,547
He's about to prepare
methaqualone freebase
645
00:39:41,580 --> 00:39:45,451
with this bucket of
aqueous sodium hydroxide.
646
00:39:45,484 --> 00:39:47,653
That's a smell I like.
647
00:39:50,656 --> 00:39:51,823
Makes you itchy?
Yeah.
648
00:39:51,857 --> 00:39:53,592
Hmm.
649
00:39:53,625 --> 00:39:57,729
Do you ever smoke
the material yourself?
650
00:40:04,770 --> 00:40:06,572
The cook just added
651
00:40:06,605 --> 00:40:09,441
a concentrated
sodium hydroxide solution
652
00:40:09,475 --> 00:40:10,942
to the crude reaction mixture
653
00:40:10,976 --> 00:40:13,779
that's liberating
the methaqualone freebase
654
00:40:13,812 --> 00:40:16,147
as well as
ortho-toluidine freebase,
655
00:40:16,181 --> 00:40:20,118
and it's boiling
and it's a black tar.
656
00:40:20,151 --> 00:40:22,588
What is the step
after this?
657
00:40:22,621 --> 00:40:23,889
What comes after this?
658
00:40:26,658 --> 00:40:28,426
To what?
659
00:40:32,631 --> 00:40:33,899
Does this look good?
660
00:40:33,932 --> 00:40:35,801
Are you happy with the way
it's going?
661
00:40:40,105 --> 00:40:42,941
**
662
00:40:45,076 --> 00:40:47,078
Something very interesting
just happened.
663
00:40:47,112 --> 00:40:50,181
He had the crude
reaction mixture
664
00:40:50,215 --> 00:40:51,917
of the hydrochloride salt.
665
00:40:51,950 --> 00:40:54,185
He added aqueous
sodium hydroxide.
666
00:40:54,219 --> 00:40:55,687
It was a paste.
667
00:40:55,721 --> 00:40:57,889
There was some difficulty
mixing the two,
668
00:40:57,923 --> 00:40:59,725
and almost spontaneously,
669
00:40:59,758 --> 00:41:02,060
the mixture solidified
into a powder.
670
00:41:09,234 --> 00:41:11,670
What pH do you
want it to be?
671
00:41:11,703 --> 00:41:13,238
Seven.
672
00:41:13,271 --> 00:41:15,206
What is it now?
673
00:41:21,312 --> 00:41:25,784
He's now filtering the
neutralized reaction mixture,
674
00:41:25,817 --> 00:41:29,521
which is around pH seven,
through a pillowcase.
675
00:41:29,555 --> 00:41:30,722
This is pH seven, right?
676
00:41:30,756 --> 00:41:31,957
Yeah.
677
00:41:42,868 --> 00:41:44,836
Is that a special pillowcase
you use?
678
00:41:44,870 --> 00:41:46,872
[ Chuckles ]
Yeah, yeah.
679
00:41:50,976 --> 00:41:53,679
Why is that?
680
00:41:53,712 --> 00:41:55,080
Before you were
working this job,
681
00:41:55,113 --> 00:41:56,314
did you have other jobs?
682
00:41:56,347 --> 00:41:58,984
No.
683
00:41:59,017 --> 00:42:00,285
[ Chuckles ]
684
00:42:04,690 --> 00:42:07,693
So you went from
stealing cars to...
685
00:42:07,726 --> 00:42:10,061
Yeah.
...organic synthesis.
686
00:42:10,095 --> 00:42:15,233
This is about 800 grams
of methaqualone freebase.
687
00:42:15,266 --> 00:42:17,569
You filter the freebase
through a pillowcase.
688
00:42:17,603 --> 00:42:19,337
Because it's insoluble
in water,
689
00:42:19,370 --> 00:42:21,239
it remained in
the pillowcase
690
00:42:21,272 --> 00:42:24,576
while all of
the other reactants --
691
00:42:24,610 --> 00:42:27,245
I hope --
washed through the filter.
692
00:42:27,278 --> 00:42:31,683
800 grams is 4,000 doses.
693
00:42:31,717 --> 00:42:34,953
It's ready to be pressed
into tablets after it's dried.
694
00:42:34,986 --> 00:42:37,723
**
695
00:42:37,756 --> 00:42:42,060
As sodium N-acetyl anthranilate
wash down the drain
696
00:42:42,093 --> 00:42:46,331
and up the great sewage ducts of
Soweto into the Indian Ocean
697
00:42:46,364 --> 00:42:48,800
and across the gills
of what abalone remain
698
00:42:48,834 --> 00:42:52,003
in the coastal waters
of South Africa,
699
00:42:52,037 --> 00:42:55,774
I felt a sense of gratitude
for everything I'd learned
700
00:42:55,807 --> 00:43:01,246
and a new-found appreciation
for the mysteries that remain.
701
00:43:13,391 --> 00:43:17,195
Wouter Basson continues to
practice medicine with impunity
702
00:43:17,228 --> 00:43:20,899
and has started a new career as
a motivational speaker.
703
00:43:30,976 --> 00:43:36,247
The ruthlessness of it all
has never fully been exposed.
704
00:43:36,281 --> 00:43:38,684
**
52598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.