Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,436
We give children
stickers and lollipops
2
00:00:04,460 --> 00:00:05,476
after they visit the doctor.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,146
Bear attack,
Longfellow State Park.
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,596
I got him.
His wife arm's shredded.
5
00:00:08,620 --> 00:00:10,806
Scott? Scott?
6
00:00:10,830 --> 00:00:12,806
Scott!
7
00:00:12,830 --> 00:00:15,016
We congratulate them
for putting on a brave face.
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,436
Scott!
9
00:00:18,460 --> 00:00:20,226
Needles in their arm,
10
00:00:20,250 --> 00:00:23,646
strangers inspecting their body
for signs of illness.
11
00:00:23,670 --> 00:00:25,936
"Here's some candy, kid.
Try to smile."
12
00:00:31,040 --> 00:00:33,516
We do it to adults, too.
13
00:00:33,540 --> 00:00:34,517
Maya: Are you
Helm? Is this the...
14
00:00:34,541 --> 00:00:35,936
This is the nose.
Can you take that to Dr. Avery?
15
00:00:35,960 --> 00:00:36,857
Mm-hmm.
16
00:00:36,881 --> 00:00:38,356
It's considered impolite
to discuss
17
00:00:38,380 --> 00:00:40,380
your cancer diagnosis
at a dinner party.
18
00:00:44,210 --> 00:00:46,936
You're supposed to smile,
make small talk,
19
00:00:46,960 --> 00:00:48,856
suck on the invisible lollipop.
20
00:00:52,920 --> 00:00:56,896
Because for some reason,
someone decided a long time ago
21
00:00:56,920 --> 00:00:59,146
that naming pain is impolite...
22
00:01:00,790 --> 00:01:04,806
That hiding it and hiding
from it makes more sense.
23
00:01:10,671 --> 00:01:11,936
It doesn't.
24
00:01:11,960 --> 00:01:13,476
It's a lie,
25
00:01:13,500 --> 00:01:17,976
a lie that both comforts
and destroys us.
26
00:01:21,670 --> 00:01:23,476
Matty?
27
00:01:23,500 --> 00:01:26,226
Can you get me a soda?
28
00:01:31,960 --> 00:01:33,016
Okay, okay. Okay.
29
00:01:33,040 --> 00:01:34,516
Alright.
30
00:01:36,330 --> 00:01:37,330
Okay.
31
00:01:40,250 --> 00:01:42,056
I know you said
no medicine, but...
32
00:01:42,080 --> 00:01:43,936
I will speak with Dr. Riley.
33
00:01:46,620 --> 00:01:48,266
Interpreter:
Do you mind calling pathology
34
00:01:48,290 --> 00:01:49,686
- to get the lab results?
- No problem.
35
00:01:49,710 --> 00:01:52,436
Hey, c-can we give her something
for the nausea, please?
36
00:01:52,460 --> 00:01:54,596
We are not
suppressing her symptoms...
37
00:01:54,620 --> 00:01:55,766
We're studying them.
38
00:01:55,790 --> 00:01:56,896
Okay, but she's suffering.
39
00:01:56,920 --> 00:01:59,646
Suffering is better than dying.
40
00:01:59,670 --> 00:02:03,396
We need the diagnosis, DeLuca.
41
00:02:03,420 --> 00:02:04,726
Stay the course.
42
00:02:37,250 --> 00:02:40,556
Thought the baby
might be hungry...
43
00:02:40,580 --> 00:02:42,766
even if you aren't.
44
00:02:47,380 --> 00:02:51,476
You sure we can't, um,
send a doctor to check in on you?
45
00:02:51,500 --> 00:02:52,477
An OB?
46
00:02:52,501 --> 00:02:54,306
An orthopedic surgeon?
47
00:02:54,330 --> 00:02:57,170
No. But thank you.
48
00:03:01,000 --> 00:03:02,396
Amelia.
49
00:03:02,420 --> 00:03:04,686
Maggie.
50
00:03:04,710 --> 00:03:06,266
Pretty recently,
51
00:03:06,290 --> 00:03:09,226
you were
going through something.
52
00:03:09,250 --> 00:03:11,646
And you hid in your room,
53
00:03:11,670 --> 00:03:15,096
and you rejected
both food and company.
54
00:03:15,120 --> 00:03:18,146
And we wanted to bury you
in love all day, every day,
55
00:03:18,170 --> 00:03:21,476
but you locked the door and...
56
00:03:21,500 --> 00:03:25,726
And we grudgingly respected
your desire for privacy.
57
00:03:25,750 --> 00:03:28,040
I appreciated that.
58
00:03:29,420 --> 00:03:30,670
I needed it.
59
00:03:32,460 --> 00:03:33,726
Fine.
60
00:03:33,750 --> 00:03:36,266
Eat the toast...
61
00:03:36,290 --> 00:03:38,380
and I'll spare you the comfort.
62
00:03:45,290 --> 00:03:47,056
Still haven't found
the perfect apartment?
63
00:03:47,080 --> 00:03:49,226
I've given up on perfect.
64
00:03:49,250 --> 00:03:53,186
Now I'm just hoping for
four walls and a floor.
65
00:03:53,210 --> 00:03:56,306
Unless you've reconsidered
letting me just stay with you.
66
00:03:56,330 --> 00:03:58,146
I thought we were past that.
67
00:03:58,170 --> 00:04:00,306
Right. We are. So I'm looking
at something tonight.
68
00:04:00,330 --> 00:04:01,516
You want to come?
69
00:04:01,540 --> 00:04:03,936
Tonight? Uh, I can't, sorry.
70
00:04:03,960 --> 00:04:05,936
You can't
because you think I'm needy
71
00:04:05,960 --> 00:04:08,096
and you're secretly over
me or... No.
72
00:04:08,120 --> 00:04:11,186
Um, my... my parents
are in town, actually.
73
00:04:11,210 --> 00:04:13,226
Oh.
74
00:04:13,250 --> 00:04:15,096
Finally get to meet 'em.
75
00:04:15,120 --> 00:04:16,806
Uh, no, you do not want that.
76
00:04:16,830 --> 00:04:20,096
They're super critical and have
impossibly high standards.
77
00:04:20,120 --> 00:04:22,556
But good luck on that apartment.
78
00:04:26,380 --> 00:04:28,306
Schmitt. Plan on
doing any work today,
79
00:04:28,330 --> 00:04:29,810
or are you just gonna
stand and stare?
80
00:04:30,710 --> 00:04:33,226
Morning, Joey.
81
00:04:33,250 --> 00:04:35,096
Ready to do some PT?
82
00:04:35,120 --> 00:04:36,226
Again?
83
00:04:36,250 --> 00:04:38,556
Every eight hours.
84
00:04:38,580 --> 00:04:39,856
Okay.
85
00:04:39,880 --> 00:04:41,160
Let's check
your range of motion.
86
00:04:43,000 --> 00:04:45,040
Okay.
87
00:04:48,290 --> 00:04:50,540
Abduction's to 45 degrees,
same as last two days.
88
00:04:52,170 --> 00:04:54,016
I'm not really feeling this.
89
00:04:54,040 --> 00:04:55,186
Could we just
try again tomorrow?
90
00:04:55,210 --> 00:04:56,556
Joey, if you don't do
your PT every day,
91
00:04:56,580 --> 00:04:58,856
you might never
regain your mobility.
92
00:04:58,880 --> 00:05:00,306
Okay, that's enough for today.
93
00:05:00,330 --> 00:05:02,556
We'll be back
to check on you later, Joey.
94
00:05:02,580 --> 00:05:04,306
That's it?
95
00:05:04,330 --> 00:05:05,766
He's obviously
feeling discouraged.
96
00:05:05,790 --> 00:05:07,726
So you're just gonna
let him off the hook?
97
00:05:07,750 --> 00:05:10,210
No, we need to find a way
to make it feel less daunting.
98
00:05:14,170 --> 00:05:16,396
Hey. Anything from Amelia?
99
00:05:16,420 --> 00:05:17,856
No.
100
00:05:17,880 --> 00:05:19,596
Alex? No.
101
00:05:19,620 --> 00:05:22,096
There was a bear attack
last night, did you hear?
102
00:05:22,120 --> 00:05:23,726
Avery was out camping,
and this bear just...
103
00:05:23,750 --> 00:05:26,096
Just came out of nowhere
and ripped this guy's nose off
104
00:05:26,120 --> 00:05:27,556
and severed his wife's
brachial artery.
105
00:05:27,580 --> 00:05:30,186
Whoa. Yeah.
106
00:05:30,210 --> 00:05:32,556
But that's not
what this is, right?
107
00:05:32,580 --> 00:05:33,517
What what is?
108
00:05:33,541 --> 00:05:34,766
Amelia? Alex?
109
00:05:34,790 --> 00:05:36,186
I'm not following.
110
00:05:36,210 --> 00:05:37,856
Do we have bears, Link,
and not know it?
111
00:05:37,880 --> 00:05:39,806
Are we just sleeping soundly
112
00:05:39,830 --> 00:05:42,306
and they're gonna jump out of
nowhere and rip our noses off?
113
00:05:42,330 --> 00:05:44,936
Alex is going through something
with his family
114
00:05:44,960 --> 00:05:47,356
that he will tell you about
when he's ready
115
00:05:47,380 --> 00:05:50,056
because he's a good guy
and he loves you.
116
00:05:50,080 --> 00:05:51,936
And you just got married.
117
00:05:51,960 --> 00:05:54,396
Right. Right.
118
00:05:54,420 --> 00:05:56,186
And Amelia
just does this sometimes.
119
00:05:56,210 --> 00:05:57,856
What?
120
00:05:57,880 --> 00:05:59,556
Wait. What?
121
00:05:59,580 --> 00:06:03,016
Well, she and Owen were once
fighting over having kids,
122
00:06:03,040 --> 00:06:05,306
and then she just ghosted him
123
00:06:05,330 --> 00:06:06,766
and camped out
at my friend Stephanie's house.
124
00:06:06,790 --> 00:06:08,356
Drove her crazy,
but she couldn't say anything
125
00:06:08,380 --> 00:06:11,686
because Amelia was
her boss, so...
126
00:06:11,710 --> 00:06:12,976
Oh.
127
00:06:13,000 --> 00:06:15,556
Uh, in all fairness, there was
a brain tumor back then
128
00:06:15,580 --> 00:06:17,016
that has since been removed.
129
00:06:17,040 --> 00:06:18,856
Think the brain tumor's back?
130
00:06:18,880 --> 00:06:20,476
We can hope.
131
00:06:21,790 --> 00:06:23,356
Well, what am I supposed to do?
Just wait it out?
132
00:06:23,380 --> 00:06:25,226
Avoid Owen and Teddy?
133
00:06:25,250 --> 00:06:27,146
Lock up your food,
zip up your tent?
134
00:06:27,170 --> 00:06:29,146
Too dark?
135
00:06:29,170 --> 00:06:30,936
Never.
136
00:06:32,670 --> 00:06:34,266
Woman over P.A.:
Dr. Brandy to the blood bank.
137
00:06:34,290 --> 00:06:36,396
Dr. Brandy to the blood bank.
138
00:06:37,750 --> 00:06:40,016
Good morning, Dr. Webber!
139
00:06:40,040 --> 00:06:42,686
These doctors need your help.
140
00:06:42,710 --> 00:06:45,976
They need more training...
Your training.
141
00:06:46,000 --> 00:06:49,396
Um... you'll excuse us. W...
142
00:06:49,420 --> 00:06:52,146
Is, uh, this you
worrying about me
143
00:06:52,170 --> 00:06:54,766
because my marriage fell apart?
144
00:06:54,790 --> 00:06:56,096
Richard Webber.
145
00:06:56,120 --> 00:06:59,356
You have a gift
for spotting emerging talent
146
00:06:59,380 --> 00:07:01,806
and guiding them to excellence,
147
00:07:01,830 --> 00:07:04,396
and, yes, your marriage
fell apart, and...
148
00:07:04,420 --> 00:07:06,766
of course I'm worried
about you, Richard.
149
00:07:08,170 --> 00:07:10,936
I'm fine. But thank you.
150
00:07:10,960 --> 00:07:12,556
Okay.
151
00:07:12,580 --> 00:07:14,096
But if you need to come by
for dinner this week...
152
00:07:14,120 --> 00:07:15,766
Alright, let's go!
153
00:07:22,330 --> 00:07:24,186
Scott Burke, admitted last night
154
00:07:24,210 --> 00:07:25,856
for multiple chest lacerations,
155
00:07:25,880 --> 00:07:27,226
left hemothorax,
156
00:07:27,250 --> 00:07:28,936
and deep soft-tissue injuries
to the face
157
00:07:28,960 --> 00:07:30,646
from a bear attack.
158
00:07:30,670 --> 00:07:32,016
Don't sugarcoat it.
159
00:07:32,040 --> 00:07:34,056
Damn animal took off my nose.
160
00:07:34,080 --> 00:07:36,556
And we put it into your
arm. Jackson: Alright, Scott.
161
00:07:36,580 --> 00:07:38,016
Ready to take a look?
162
00:07:39,041 --> 00:07:40,726
Thing of beauty.
163
00:07:40,750 --> 00:07:42,186
Oh.
164
00:07:42,210 --> 00:07:45,646
So, it's just gonna sit there?
165
00:07:45,670 --> 00:07:46,766
For how long?
166
00:07:46,790 --> 00:07:48,976
Well, we need your facial wounds
to heal first
167
00:07:49,000 --> 00:07:50,146
before we can reattach it.
168
00:07:50,170 --> 00:07:51,436
Got really good blood flow
169
00:07:51,460 --> 00:07:53,646
coming in
from your radial artery here.
170
00:07:53,670 --> 00:07:56,186
And that'll keep it viable
until we're ready to reattach.
171
00:07:56,210 --> 00:07:59,806
And... my wife, Rachel?
172
00:07:59,830 --> 00:08:02,396
Can I see her?
173
00:08:02,420 --> 00:08:04,596
Okay, can you squeeze
my fingers?
174
00:08:04,620 --> 00:08:07,556
Okay, she still has weakness
in median nerve distribution.
175
00:08:07,580 --> 00:08:09,016
Okay, Rachel.
176
00:08:09,040 --> 00:08:11,096
We repaired the artery
last night,
177
00:08:11,120 --> 00:08:14,856
but today we need to do a
washout to prevent infection, okay?
178
00:08:14,880 --> 00:08:18,646
We, uh...
We had j-just woken up,
179
00:08:18,670 --> 00:08:21,516
and Scott was gonna make
some coffee.
180
00:08:21,540 --> 00:08:26,516
And out of nowhere,
there was a-a-a bear.
181
00:08:26,540 --> 00:08:28,766
A h-huge bear.
182
00:08:28,790 --> 00:08:30,516
And S-Scott
jumped in front of me,
183
00:08:30,540 --> 00:08:32,936
tried to protect me.
184
00:08:32,960 --> 00:08:34,646
He jumped in front of
a bear for me.
185
00:08:34,670 --> 00:08:35,936
Yeah.
186
00:08:35,960 --> 00:08:38,356
And the good news is
we found his nose
187
00:08:38,380 --> 00:08:39,820
and we were able
to salvage it, okay?
188
00:08:41,170 --> 00:08:43,040
Do you want us
to take you to see him?
189
00:08:44,120 --> 00:08:46,266
Rach?
190
00:08:46,290 --> 00:08:48,726
Oh, my God.
You scared the hell out of me.
191
00:08:50,880 --> 00:08:52,146
Are you okay? Yeah.
192
00:08:52,170 --> 00:08:53,396
I love you.
193
00:08:53,420 --> 00:08:54,726
I love you so much, baby.
194
00:08:54,750 --> 00:08:56,266
Oh, God.
195
00:08:58,580 --> 00:09:00,686
Hayes: Nurse Karen.
196
00:09:00,710 --> 00:09:02,356
Do you have any idea where
the video-game cart might be?
197
00:09:02,380 --> 00:09:04,556
I have a patient
who doesn't want to do his PT,
198
00:09:04,580 --> 00:09:05,976
and I think it might help.
199
00:09:06,000 --> 00:09:07,830
Let me look. Thank you.
200
00:09:10,460 --> 00:09:12,436
Did you have any idea
you'd be in the arcade business
201
00:09:12,460 --> 00:09:13,596
when you took up peds?
202
00:09:13,620 --> 00:09:15,226
I'd be a lot more popular
with my kids if I was.
203
00:09:15,250 --> 00:09:16,806
All they want to do
is play video games.
204
00:09:16,830 --> 00:09:18,396
I think I might just see
the top of their heads
205
00:09:18,420 --> 00:09:19,516
until they're 25.
206
00:09:19,540 --> 00:09:21,476
What are you guys working on?
207
00:09:21,500 --> 00:09:24,436
We are organizing
a pro bono surgery day
208
00:09:24,460 --> 00:09:26,516
for people
who can't afford insurance.
209
00:09:26,540 --> 00:09:27,686
Ah. Good.
210
00:09:27,710 --> 00:09:32,096
Uh, there's a-a game room
on the fourth floor.
211
00:09:32,120 --> 00:09:33,726
What, like a whole room
just for PT?
212
00:09:33,750 --> 00:09:35,396
Well, it's not exactly
just a room for that...
213
00:09:35,420 --> 00:09:37,226
Uh, hey, hey, do you remember,
uh, a Fred...
214
00:09:37,250 --> 00:09:38,356
Uh, sorry, Frank... Fred Mercer?
215
00:09:38,380 --> 00:09:39,766
You did a lap appy on him
two years ago.
216
00:09:39,790 --> 00:09:40,976
You remember that?
217
00:09:41,000 --> 00:09:42,960
Kind of in the middle
of a conversation here, bud.
218
00:09:47,460 --> 00:09:48,900
You speak Italian?
You speak Italian?
219
00:09:50,170 --> 00:09:52,356
Fourth floor, you said?
Yeah, it's, um...
220
00:09:52,380 --> 00:09:54,806
It's in between the blue and the
green room. Yeah. Okay. Thank you.
221
00:09:54,830 --> 00:09:57,356
And, uh, count me in for that
pro bono surgery day, okay? Yes!
222
00:09:57,380 --> 00:09:59,186
Hey, a Fred Mercer,
okay? Stay with me. Put him down. Yes.
223
00:09:59,210 --> 00:10:01,146
I was going through some of the
transcripts from a lecture that you gave.
224
00:10:01,170 --> 00:10:02,766
You said he had post-op rashes
225
00:10:02,790 --> 00:10:04,396
and electrolyte abnormalities.
226
00:10:04,420 --> 00:10:06,646
Now, I need to know if his
appendix had a carcinoid tumor
227
00:10:06,670 --> 00:10:08,726
because he already shares two
symptoms with Suzanne Britland,
228
00:10:08,750 --> 00:10:10,516
so I'm thinking maybe she's got
a carcinoid tumor
229
00:10:10,540 --> 00:10:12,476
and, you know,
we just can't see it.
230
00:10:12,500 --> 00:10:14,266
Okay.
231
00:10:14,290 --> 00:10:16,556
You've been going through
transcripts of my old lectures?
232
00:10:16,580 --> 00:10:18,186
Well, yeah, I'm going through
transcripts from everyone's lectures.
233
00:10:18,210 --> 00:10:21,096
When's the last time
you slept, Andrew?
234
00:10:21,120 --> 00:10:22,556
What's that have to do
with anything?
235
00:10:22,580 --> 00:10:24,936
You can't help Suzanne
if you're exhausted.
236
00:10:24,960 --> 00:10:27,146
You took Suzanne off the meds
three days ago.
237
00:10:27,170 --> 00:10:28,556
Mm-hmm. Have you taken a break?
238
00:10:28,580 --> 00:10:31,356
Look, c-can you just...
answer the question, please?
239
00:10:33,380 --> 00:10:36,226
I think the rash was, um,
240
00:10:36,250 --> 00:10:38,306
propofol-infusion syndrome.
241
00:10:38,330 --> 00:10:39,556
Propofol infus... Okay.
242
00:10:39,580 --> 00:10:41,056
You could try to run
a CgA. Thank you.
243
00:10:41,080 --> 00:10:42,516
It didn't need to be that hard.
244
00:10:42,540 --> 00:10:45,356
DeLuca, the pericardial biopsy
245
00:10:45,380 --> 00:10:47,766
came back negative
for carcinomatosis.
246
00:10:47,790 --> 00:10:48,806
Okay. Thank you.
247
00:10:48,830 --> 00:10:50,806
Excuse me.
248
00:10:50,830 --> 00:10:53,556
Is there any progress?
249
00:10:53,580 --> 00:10:55,596
Everything I rule out
is progress.
250
00:10:55,620 --> 00:10:57,226
Are you working in shifts?
251
00:10:57,250 --> 00:10:58,806
Because he seems pretty fried.
252
00:10:58,830 --> 00:11:02,396
By the time I brought
someone else up to speed,
253
00:11:02,420 --> 00:11:05,396
Suzanne could be dead,
and DeLuca, he's a machine.
254
00:11:05,420 --> 00:11:08,516
He isn't a machine.
He's a resident.
255
00:11:08,540 --> 00:11:09,646
And he seems like
he could use a break.
256
00:11:09,670 --> 00:11:10,647
He's obsessing.
257
00:11:10,671 --> 00:11:14,556
I'm relying on that,
258
00:11:14,580 --> 00:11:17,226
and Suzanne's life
may depend on it.
259
00:11:28,170 --> 00:11:29,097
Hi, there. I called in sick.
260
00:11:29,121 --> 00:11:30,436
What?
261
00:11:30,460 --> 00:11:32,186
I thought we had a deal.
262
00:11:32,210 --> 00:11:34,016
I'm backing out of our deal.
263
00:11:34,040 --> 00:11:36,356
See, I appreciated the space
264
00:11:36,380 --> 00:11:38,556
because I grew up an only child
265
00:11:38,580 --> 00:11:41,516
and I am better
at solving problems on my own,
266
00:11:41,540 --> 00:11:44,306
but you grew up in a wolf pack,
267
00:11:44,330 --> 00:11:45,766
and wolves
only retreat from the pack
268
00:11:45,790 --> 00:11:47,856
when they are
going off alone to die.
269
00:11:47,880 --> 00:11:50,080
So, I'm backing out of our deal.
270
00:12:01,420 --> 00:12:02,596
Well, the only way
I've ever seen you
271
00:12:02,620 --> 00:12:04,596
get yourself out of
a really deep spiral
272
00:12:04,620 --> 00:12:07,596
is to spiral out loud
until you land on something
273
00:12:07,620 --> 00:12:10,250
that is healthier than whatever
is happening inside your head.
274
00:12:15,040 --> 00:12:19,056
For an only child,
you are an excellent sister.
275
00:12:24,330 --> 00:12:26,186
Hi!
276
00:12:26,210 --> 00:12:30,476
Your, uh,
husband wants to see you.
277
00:12:30,500 --> 00:12:32,806
I-I sh... I should go, right?
278
00:12:32,830 --> 00:12:35,096
I mean, I-I go?
279
00:12:35,120 --> 00:12:36,556
He jumped in front of
a bear for me.
280
00:12:36,580 --> 00:12:38,356
Babe.
281
00:12:38,380 --> 00:12:39,856
You have to tell him
sooner or later.
282
00:12:39,880 --> 00:12:41,766
Oh, God. Helm.
283
00:12:41,790 --> 00:12:43,556
I-I love him, o-okay?
284
00:12:43,580 --> 00:12:46,356
He's... He's my husband,
and I-I love him,
285
00:12:46,380 --> 00:12:49,356
but I'm not in...
In love with him anymore.
286
00:12:49,380 --> 00:12:51,040
I'm... I'm in love
with Brian and...
287
00:12:52,120 --> 00:12:54,226
We went to high school together.
288
00:12:54,250 --> 00:12:56,056
Uh...
289
00:12:56,080 --> 00:12:57,516
We reconnected online,
290
00:12:57,540 --> 00:12:59,896
and, well,
one thing led to another.
291
00:12:59,920 --> 00:13:01,056
I was gonna tell Scott
292
00:13:01,080 --> 00:13:03,396
on the... on the camp...
Camping trip.
293
00:13:03,420 --> 00:13:06,356
I th... I thought
the nature would be c...
294
00:13:06,380 --> 00:13:09,356
Be comforting for...
For him, and then...
295
00:13:09,380 --> 00:13:11,356
And then he jumped
in front of a bear for you.
296
00:13:11,380 --> 00:13:13,016
W-What... What do I do?
297
00:13:13,040 --> 00:13:14,726
I mean, what... what do I say?
298
00:13:14,750 --> 00:13:16,596
Neither one of you needs
any more stress right now,
299
00:13:16,620 --> 00:13:18,356
so we'll just...
We'll let him know
300
00:13:18,380 --> 00:13:19,766
that we're prepping you
for surgery.
301
00:13:19,790 --> 00:13:21,516
Helm, prep her for surgery,
302
00:13:21,540 --> 00:13:23,766
and bite your tongue.
303
00:13:26,790 --> 00:13:28,856
We will clean the wound
to help her heal,
304
00:13:28,880 --> 00:13:30,266
but she should be fine.
305
00:13:30,290 --> 00:13:33,016
But can I see her
before you take her?
306
00:13:33,040 --> 00:13:35,306
I'll sit in a wheelchair,
I-I-I'll be careful,
307
00:13:35,330 --> 00:13:36,436
what... what... whatever you want.
308
00:13:36,460 --> 00:13:39,096
I mean, I don't...
I don't see why not.
309
00:13:39,120 --> 00:13:40,766
No, I'm... I'm sorry.
310
00:13:40,790 --> 00:13:43,806
The operating rooms
are on a strict schedule today,
311
00:13:43,830 --> 00:13:45,766
um, but we can update you again
when we're done.
312
00:13:48,250 --> 00:13:50,306
You'll tell her I-I love her?
313
00:13:55,670 --> 00:13:57,460
His wife is in love
with someone else.
314
00:13:58,750 --> 00:14:01,056
Got it. O-kay.
315
00:14:01,080 --> 00:14:02,806
His wife is in love
with someone else.
316
00:14:02,830 --> 00:14:05,016
I just lied to him
while he has a nose in his arm
317
00:14:05,040 --> 00:14:06,976
because he saved her
from a bear.
318
00:14:07,000 --> 00:14:09,936
Alright, well,
sometimes patient care
319
00:14:09,960 --> 00:14:11,936
is... is complicated.
320
00:14:15,000 --> 00:14:16,516
Hey, little bunnies.
321
00:14:16,540 --> 00:14:18,016
It's Mom. Oh, stop.
322
00:14:18,040 --> 00:14:19,356
It's doing something.
323
00:14:19,380 --> 00:14:21,396
Alright, well, we've, uh...
324
00:14:21,420 --> 00:14:22,357
We've ruled out
a lot of bad things,
325
00:14:22,381 --> 00:14:23,806
which is a-a good sign,
326
00:14:23,830 --> 00:14:24,936
but I do need
to draw some more blood
327
00:14:24,960 --> 00:14:26,806
for a few more tests.
328
00:14:26,830 --> 00:14:27,647
Does she have any left?
329
00:14:27,671 --> 00:14:29,186
Hadley.
330
00:14:29,210 --> 00:14:31,096
Come on.
331
00:14:31,120 --> 00:14:32,556
I barely have enough energy
for this.
332
00:14:32,580 --> 00:14:33,766
Sorry.
333
00:14:33,790 --> 00:14:35,356
Okay, um, I got it.
334
00:14:35,380 --> 00:14:36,726
Let's do it again. Okay.
335
00:14:36,750 --> 00:14:38,186
Okay.
336
00:14:38,210 --> 00:14:40,016
Hey, little bunnies. It's me.
337
00:14:40,040 --> 00:14:41,516
I'm just checking to make sure
338
00:14:41,540 --> 00:14:43,356
that you're eating
all your carrots and...
339
00:14:43,380 --> 00:14:45,356
No, wait. It's doing something
to your mouth.
340
00:14:45,380 --> 00:14:46,766
Huh? What?
341
00:14:46,790 --> 00:14:48,186
Oh, my God.
342
00:14:48,210 --> 00:14:49,596
Oh, my God.
Her mouth is bleeding!
343
00:14:49,620 --> 00:14:51,856
What? What?
344
00:14:51,880 --> 00:14:53,726
Open your mouth for me, Suzanne.
345
00:14:53,750 --> 00:14:55,396
No, no, no, no, no, no, no.
346
00:14:55,420 --> 00:14:56,936
What's happening?
I-I'm not sure.
347
00:14:56,960 --> 00:14:59,306
Oh!
348
00:14:59,330 --> 00:15:02,016
Platelet count went from 250 to
5. All of her cell counts are down.
349
00:15:02,040 --> 00:15:03,596
Well, what does it mean? I
just said I don't know, okay?!
350
00:15:03,620 --> 00:15:05,266
I just... I-I'm sorry.
351
00:15:05,290 --> 00:15:07,096
I'm sorry.
352
00:15:07,120 --> 00:15:09,356
I... C-Can someone page
Dr. Riley, please?
353
00:15:09,380 --> 00:15:11,896
We need to prep for
a bone-marrow biopsy right now.
354
00:15:15,540 --> 00:15:18,040
Can I have her chart? Yeah.
355
00:15:19,500 --> 00:15:21,250
Oh. D-Dr. Grey?
356
00:15:23,580 --> 00:15:26,096
Hi. Hi.
357
00:15:26,120 --> 00:15:27,516
I know you're worried
about him, right?
358
00:15:27,540 --> 00:15:29,146
Yes, for a long time now.
359
00:15:29,170 --> 00:15:30,726
Yeah. He's exhausted.
360
00:15:30,750 --> 00:15:32,056
Riley is working him...
361
00:15:32,080 --> 00:15:33,936
Meredith, I came to Seattle
362
00:15:33,960 --> 00:15:36,356
because Andrew is now
the same age as our father was
363
00:15:36,380 --> 00:15:38,306
when his symptoms started. Ohh.
364
00:15:38,330 --> 00:15:40,210
It... It runs in the family.
365
00:15:42,250 --> 00:15:44,146
I mean, he's been...
He's been fine.
366
00:15:44,170 --> 00:15:46,556
It's just his patient's
circling the drain,
367
00:15:46,580 --> 00:15:47,976
he can't figure it out,
368
00:15:48,000 --> 00:15:49,306
and we've all been there.
369
00:15:49,330 --> 00:15:51,266
It's not just
this patient, though.
370
00:15:51,290 --> 00:15:53,726
There have been warning signs...
High highs, low lows.
371
00:15:53,750 --> 00:15:55,146
Do you remember when Sam left
372
00:15:55,170 --> 00:15:57,356
and he couldn't get off
your sofa?
373
00:15:57,380 --> 00:15:59,306
A-And then he went
and threw himself on the fire
374
00:15:59,330 --> 00:16:00,396
in Dr. Webber's operating room.
375
00:16:00,420 --> 00:16:01,766
He was very low,
376
00:16:01,790 --> 00:16:03,186
and he was suddenly
the opposite.
377
00:16:03,210 --> 00:16:05,186
Well, he does feel things
very deeply.
378
00:16:05,210 --> 00:16:07,646
Failing to understand
or properly consider
379
00:16:07,670 --> 00:16:10,436
the consequences of your actions
is a sign of mania.
380
00:16:10,460 --> 00:16:12,596
He aggressively pursued
a relationship with his boss,
381
00:16:12,620 --> 00:16:13,896
he claimed credit
for your crime,
382
00:16:13,920 --> 00:16:15,436
and then he went...
383
00:16:15,460 --> 00:16:16,686
to jail,
384
00:16:16,710 --> 00:16:18,476
prepared to lose
his medical career.
385
00:16:18,500 --> 00:16:21,556
I mean, we're all a little manic
when we're in love.
386
00:16:21,580 --> 00:16:24,056
Yes, but you don't all have
his family history.
387
00:16:24,080 --> 00:16:26,016
He's not sleeping,
he's not eating.
388
00:16:26,040 --> 00:16:28,726
Okay, so how do you tell
a healthy obsession from mania?
389
00:16:28,750 --> 00:16:29,976
He's a resident,
390
00:16:30,000 --> 00:16:31,556
and you're
chief of general surgery.
391
00:16:31,580 --> 00:16:32,936
Would you even think
to ask that question
392
00:16:32,960 --> 00:16:35,516
if you didn't love him?
393
00:16:48,880 --> 00:16:51,186
Bailey, do you have a second?
394
00:16:53,120 --> 00:16:55,016
You okay?
395
00:16:55,040 --> 00:16:56,976
I'm perimenopausal, Grey.
396
00:16:57,000 --> 00:16:58,226
You know what that means.
397
00:16:58,250 --> 00:16:59,596
I go to bed freezing,
398
00:16:59,620 --> 00:17:02,186
and then I wake up in the middle
of the night broiling.
399
00:17:02,210 --> 00:17:04,556
I'm in an all-night battle
with my blanket.
400
00:17:04,580 --> 00:17:06,646
I'm happy, then I'm sad,
I'm laughing,
401
00:17:06,670 --> 00:17:09,306
and then I want to
throw this fan at the wall.
402
00:17:09,330 --> 00:17:10,596
Am I okay?
403
00:17:10,620 --> 00:17:13,146
I mean, what, women are
51% of the population,
404
00:17:13,170 --> 00:17:15,096
and every single one of them
405
00:17:15,120 --> 00:17:17,056
have or will experience this joy
406
00:17:17,080 --> 00:17:18,936
at some time in their lives,
407
00:17:18,960 --> 00:17:21,356
so in that sense,
I guess I'm just fine.
408
00:17:21,380 --> 00:17:22,420
Talk.
409
00:17:23,710 --> 00:17:25,920
I'm worried about
our chief resident.
410
00:17:30,250 --> 00:17:31,556
You waiting for me
to put this fan down?
411
00:17:31,580 --> 00:17:33,056
'Cause that's not
gonna happen, Grey.
412
00:17:33,080 --> 00:17:35,436
Sit down. Tell me more.
413
00:17:35,460 --> 00:17:37,080
Okay, so, you're familiar
with this case.
414
00:17:43,540 --> 00:17:44,976
You're holding it sideways.
415
00:17:45,000 --> 00:17:46,896
Don't come for me.
416
00:17:46,920 --> 00:17:48,806
The tips of the Maryland
should be pointing down,
417
00:17:48,830 --> 00:17:49,830
right, Dr. Webber?
418
00:17:52,290 --> 00:17:53,306
Uh, what's that?
419
00:17:53,330 --> 00:17:54,806
The tip should be
pointing down...
420
00:17:54,830 --> 00:17:55,936
The Maryland dissectors?
421
00:17:55,960 --> 00:17:57,040
Uh, yeah, yeah.
422
00:17:58,830 --> 00:18:00,516
Is this a mind game?
423
00:18:00,540 --> 00:18:03,120
Maybe he doesn't like
know-it-alls.
424
00:18:08,580 --> 00:18:10,596
Do you get this involved
with every patient?
425
00:18:10,620 --> 00:18:12,396
Most patients
aren't this difficult.
426
00:18:12,420 --> 00:18:14,726
Yeah. Just the fun ones.
427
00:18:17,460 --> 00:18:22,266
So, are you still
dating your boss?
428
00:18:22,290 --> 00:18:25,096
I observe people closely
because I have to
429
00:18:25,120 --> 00:18:27,596
as a doctor and as a person,
430
00:18:27,620 --> 00:18:31,226
and the way people
who have slept together argue
431
00:18:31,250 --> 00:18:34,016
is very different
than people who have not.
432
00:18:34,040 --> 00:18:37,186
Their bodies have a completely
different language.
433
00:18:37,210 --> 00:18:38,976
We're still dating, I think.
434
00:18:39,000 --> 00:18:41,766
Hmm.
That would explain her concern.
435
00:18:41,790 --> 00:18:43,510
Concern? What, did she
say something to you?
436
00:18:44,960 --> 00:18:47,726
Just wants to make sure
I don't work you to death.
437
00:18:47,750 --> 00:18:49,210
It was nice.
438
00:18:53,460 --> 00:18:55,226
You see, Joey?
It couldn't be easier.
439
00:18:55,250 --> 00:18:57,146
It's exactly like
your PT exercises, so go on.
440
00:18:57,170 --> 00:18:58,646
Give it a try. No, thanks.
441
00:18:58,670 --> 00:19:00,146
Just try it. No.
442
00:19:00,170 --> 00:19:02,596
Joey, you could lose
your ability to use your arm.
443
00:19:02,620 --> 00:19:04,170
I can't play video games!
444
00:19:07,080 --> 00:19:08,396
I'm here with video games
445
00:19:08,420 --> 00:19:10,306
and people taking care of me.
446
00:19:10,330 --> 00:19:13,016
I sleep in a warm bed,
and I have no idea
447
00:19:13,040 --> 00:19:15,356
if my little sister
and brothers are okay
448
00:19:15,380 --> 00:19:17,686
or if they're safe
or if they're scared.
449
00:19:17,710 --> 00:19:20,146
Uh, you guys
are all worried about my arm,
450
00:19:20,170 --> 00:19:21,806
but I'm shaking.
451
00:19:21,830 --> 00:19:23,396
Look, I'm so scared for them,
I'm shaking.
452
00:19:23,420 --> 00:19:25,516
Why doesn't anyone care
about that?
453
00:19:25,540 --> 00:19:27,120
Why doesn't anyone
try to fix that?
454
00:19:30,880 --> 00:19:33,000
Okay, more irrigation.
455
00:19:34,880 --> 00:19:37,146
What if you, uh
456
00:19:37,170 --> 00:19:40,516
found out
Amelia's baby was yours?
457
00:19:40,540 --> 00:19:41,936
What?
458
00:19:41,960 --> 00:19:43,976
Why would you say that?
459
00:19:44,000 --> 00:19:46,226
It's... It's a hypothetical.
460
00:19:46,250 --> 00:19:48,516
That's not something
I want to consider.
461
00:19:48,540 --> 00:19:49,976
Why not?
462
00:19:50,000 --> 00:19:51,936
Would it change things
for you and Teddy?
463
00:19:51,960 --> 00:19:53,306
Karev,
why are you asking me this?
464
00:19:53,330 --> 00:19:55,896
Alex went home to Iowa,
465
00:19:55,920 --> 00:19:57,436
and I've barely heard from him,
466
00:19:57,460 --> 00:19:59,436
and my worst-case-scenario meter
is off the charts right now
467
00:19:59,460 --> 00:20:01,306
because this patient
is cheating on her husband
468
00:20:01,330 --> 00:20:04,476
right under his nose,
which is in his arm.
469
00:20:04,500 --> 00:20:05,976
And you think Alex is...
470
00:20:06,000 --> 00:20:08,306
She reconnected with an ex
from high school,
471
00:20:08,330 --> 00:20:09,356
and then one thing
led to another.
472
00:20:09,380 --> 00:20:10,516
So what if he just
473
00:20:10,540 --> 00:20:12,856
ran into some old girlfriend
from high school
474
00:20:12,880 --> 00:20:14,556
and one thing led to another?
475
00:20:14,580 --> 00:20:15,856
Okay. Ready to pack.
476
00:20:19,080 --> 00:20:20,476
Jo, it took me a long, long time
477
00:20:20,500 --> 00:20:22,556
to get to this place in my life
with me and Teddy,
478
00:20:22,580 --> 00:20:25,766
you know,
just like you and Karev.
479
00:20:25,790 --> 00:20:27,476
I'm not gonna screw that up
for anything.
480
00:20:27,500 --> 00:20:29,380
And neither is your husband.
481
00:20:34,790 --> 00:20:37,146
Chief, i-if this can wait,
please, I got to...
482
00:20:37,170 --> 00:20:40,686
Dr. DeLuca, all surgeons
occasionally have patients
483
00:20:40,710 --> 00:20:41,856
that get under their skin.
484
00:20:41,880 --> 00:20:43,306
What, uh... But...
485
00:20:43,330 --> 00:20:44,516
Hmm. No, no, no.
486
00:20:44,540 --> 00:20:46,306
What did she tell you?
487
00:20:46,330 --> 00:20:48,226
That I'm making mistakes?
Because I'm not.
488
00:20:48,250 --> 00:20:50,556
Uh, Meredith Grey
will be taking over
489
00:20:50,580 --> 00:20:52,596
Suzanne Britland's care.
490
00:20:52,620 --> 00:20:55,726
Every test, every treatment
will be approved by her.
491
00:20:55,750 --> 00:20:56,976
She's my patient.
492
00:20:57,000 --> 00:20:59,396
She's the hospital's patient.
493
00:20:59,420 --> 00:21:01,226
And you need to get some rest.
494
00:21:01,250 --> 00:21:03,490
So what's your plan,
then? Do you even have one?
495
00:21:05,210 --> 00:21:07,186
I have instructed Dr. Grey
496
00:21:07,210 --> 00:21:09,936
to put Suzanne Britland
back on her medication
497
00:21:09,960 --> 00:21:11,936
while she continues to
seek a diagnosis. No, no.
498
00:21:11,960 --> 00:21:13,476
So your plan
is to kill her, then.
499
00:21:13,500 --> 00:21:15,146
Dr. DeLuca,
do I need to remind you
500
00:21:15,170 --> 00:21:16,306
to whom you are speaking?
501
00:21:16,330 --> 00:21:17,596
Just because
this hasn't worked yet
502
00:21:17,620 --> 00:21:19,146
does not mean
that it won't, okay?
503
00:21:19,170 --> 00:21:20,356
We are on the verge
of something.
504
00:21:20,380 --> 00:21:22,436
I-I know it.
I can feel it. Please.
505
00:21:22,460 --> 00:21:24,976
Meredith Grey is
the chief of general surgery.
506
00:21:25,000 --> 00:21:26,356
You should be grateful
507
00:21:26,380 --> 00:21:28,356
she's taken an interest
in your case.
508
00:21:28,380 --> 00:21:29,476
Get some sleep.
509
00:21:29,500 --> 00:21:31,396
Dr. Bailey, please.
510
00:21:31,420 --> 00:21:32,516
DeLuca, walk away now
511
00:21:32,540 --> 00:21:34,516
before you say something
you'll regret.
512
00:21:46,120 --> 00:21:48,306
Dr. Bailey.
513
00:21:48,330 --> 00:21:49,476
I've been working
with Joey Phillips.
514
00:21:49,500 --> 00:21:51,186
Oh, let me guess.
He doesn't want to do PT.
515
00:21:51,210 --> 00:21:52,556
How'd you know?
516
00:21:52,580 --> 00:21:54,596
'Cause he doesn't want to do
much of anything.
517
00:21:54,620 --> 00:21:56,186
Yeah, well, the poor kid
was living on the street
518
00:21:56,210 --> 00:21:57,476
before they brought him in here.
519
00:21:57,500 --> 00:21:58,896
I'd like to try
to find a way to help him.
520
00:21:58,920 --> 00:22:00,726
You don't think
I want to help him?
521
00:22:00,750 --> 00:22:02,556
I mean, all I think about is,
you know,
522
00:22:02,580 --> 00:22:04,646
what happens when he's ready
to be discharged?
523
00:22:04,670 --> 00:22:05,647
Then what?
524
00:22:05,671 --> 00:22:07,396
Do we put him back
on the street?
525
00:22:07,420 --> 00:22:08,896
And th... Okay,
and then let's say
526
00:22:08,920 --> 00:22:11,356
he manages to find
a place to live,
527
00:22:11,380 --> 00:22:13,766
finish high school,
go to college.
528
00:22:13,790 --> 00:22:16,556
Well, who visits him
on parents' weekend?
529
00:22:16,580 --> 00:22:18,056
Where does he go
for Thanksgiving?
530
00:22:18,080 --> 00:22:20,396
Who shows up at his graduation
531
00:22:20,420 --> 00:22:22,766
with embarrassing signs
and a foghorn?
532
00:22:22,790 --> 00:22:24,766
Um...
533
00:22:24,790 --> 00:22:28,596
I actually wasn't thinking
that far ahead.
534
00:22:28,620 --> 00:22:30,766
I was thinking more like
how can I help him today.
535
00:22:30,790 --> 00:22:32,646
Sure, uh, oka... Oh.
536
00:22:32,670 --> 00:22:34,556
H-He'd like to talk
to his brothers and sister.
537
00:22:34,580 --> 00:22:36,460
Do you know anyone we can call?
538
00:22:41,420 --> 00:22:43,556
So, he's healthy.
539
00:22:45,250 --> 00:22:47,306
And that feels
like a miracle. Mm.
540
00:22:47,330 --> 00:22:51,596
And, uh, he's already
the size of a cabbage,
541
00:22:51,620 --> 00:22:56,356
uh, which means that I am
further along than I thought.
542
00:22:56,380 --> 00:23:00,436
So, um, the baby
might be Owen's,
543
00:23:00,460 --> 00:23:01,856
not Link's.
544
00:23:01,880 --> 00:23:03,380
Might be, or is?
545
00:23:04,790 --> 00:23:05,856
Might be.
546
00:23:05,880 --> 00:23:07,896
Um, I don't know.
547
00:23:07,920 --> 00:23:10,976
There wasn't a ton of time
548
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
between the breakup
and the hookup.
549
00:23:16,580 --> 00:23:18,306
Link and I
are really good together,
550
00:23:18,330 --> 00:23:23,170
um, like, almost painfully good.
551
00:23:24,830 --> 00:23:26,356
You know, it felt like
552
00:23:26,380 --> 00:23:30,396
that thing that we'd both earned
in this life.
553
00:23:30,420 --> 00:23:34,580
It was accidental
and it was perfect, and...
554
00:23:37,580 --> 00:23:39,056
And now it's not.
555
00:23:39,080 --> 00:23:41,766
Because he wants to know
the baby's biology?
556
00:23:41,790 --> 00:23:43,096
Because he's, um,
557
00:23:43,120 --> 00:23:45,936
not sure that he wants
to be with me
558
00:23:45,960 --> 00:23:48,686
if the baby isn't his.
559
00:23:48,710 --> 00:23:51,596
And that makes me not so sure
560
00:23:51,620 --> 00:23:53,096
that I want to be with him.
561
00:23:53,120 --> 00:23:56,790
If the baby is his.
562
00:24:01,000 --> 00:24:03,096
You and Owen have
a complicated relationship.
563
00:24:03,120 --> 00:24:04,186
Mm-hmm.
564
00:24:04,210 --> 00:24:05,187
Yeah. Yeah.
565
00:24:05,211 --> 00:24:07,806
Um, that's what he said.
566
00:24:07,830 --> 00:24:09,646
But I want him to love me enough
567
00:24:09,670 --> 00:24:11,790
that that doesn't matter.
568
00:24:13,210 --> 00:24:15,766
I love you more than
my biological sisters.
569
00:24:15,790 --> 00:24:18,356
Biology doesn't matter.
570
00:24:18,380 --> 00:24:20,016
Love matters.
571
00:24:21,580 --> 00:24:23,476
Okay.
572
00:24:23,500 --> 00:24:26,766
And, still,
573
00:24:26,790 --> 00:24:29,380
if I were Link,
I would be terrified.
574
00:24:31,210 --> 00:24:34,806
I would terrified
that the baby is Owen's
575
00:24:34,830 --> 00:24:38,516
and that, if it is,
that connection might reignite
576
00:24:38,540 --> 00:24:41,306
whatever embers still exist
between you and Owen.
577
00:24:41,330 --> 00:24:46,356
If I were Link,
I would want to know, too.
578
00:24:46,380 --> 00:24:48,096
And it wouldn't have
anything to do
579
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
with how much I love you.
580
00:24:53,420 --> 00:24:56,170
Okay, but can you stop
pretending that you're Link?
581
00:24:58,790 --> 00:25:00,510
Can you pretend
that you're me for a minute?
582
00:25:02,580 --> 00:25:05,436
Okay. Okay, okay.
583
00:25:05,460 --> 00:25:07,936
Okay.
584
00:25:07,960 --> 00:25:10,476
Okay, if I'm you...
585
00:25:12,960 --> 00:25:16,976
imagine that the hormones
coursing through my body
586
00:25:17,000 --> 00:25:18,556
would be overwhelming.
587
00:25:21,080 --> 00:25:23,596
They might overwhelm
rationality,
588
00:25:23,620 --> 00:25:25,186
and I just might
want to be held...
589
00:25:27,830 --> 00:25:31,420
and, um, loved no matter what...
590
00:25:34,500 --> 00:25:36,516
and reassured that
I'm not going to be alone.
591
00:25:38,750 --> 00:25:40,856
Hey, I love you.
592
00:25:40,880 --> 00:25:43,186
I got you. I got you.
593
00:25:43,210 --> 00:25:45,436
You're not gonna be alone.
594
00:25:46,790 --> 00:25:49,170
I love you.
595
00:25:58,750 --> 00:25:59,976
Oh. Hey, how you doing?
596
00:26:01,170 --> 00:26:02,556
Uh, great.
597
00:26:02,580 --> 00:26:04,146
Yeah. You?
598
00:26:04,170 --> 00:26:05,516
Uh, Teddy's still got the flu,
599
00:26:05,540 --> 00:26:08,436
so I'm in single-dad mode,
but I can't complain.
600
00:26:08,460 --> 00:26:10,476
Everything okay?
Not freaking out?
601
00:26:11,620 --> 00:26:13,596
Trying not to.
602
00:26:13,620 --> 00:26:16,976
Amelia's... what, she's...
She's halfway there, right?
603
00:26:17,000 --> 00:26:19,266
Yeah, something like that.
604
00:26:19,290 --> 00:26:20,516
I noticed
she missed a couple days.
605
00:26:20,540 --> 00:26:22,396
Everything okay?
There's no complications or...
606
00:26:23,710 --> 00:26:25,976
Things are
definitely complicated,
607
00:26:26,000 --> 00:26:27,556
but, uh...
But the baby's healthy.
608
00:26:27,580 --> 00:26:28,557
Good, good.
609
00:26:28,581 --> 00:26:30,516
That's good.
610
00:26:33,290 --> 00:26:34,766
Yeah, when Teddy was pregnant,
611
00:26:34,790 --> 00:26:37,056
I remember feeling useless
most of the time.
612
00:26:37,080 --> 00:26:39,306
Definitely feel useless.
613
00:26:39,330 --> 00:26:40,436
Yeah. How can you not?
614
00:26:40,460 --> 00:26:41,806
I mean,
women go through something
615
00:26:41,830 --> 00:26:43,306
that we can't ever comprehend.
616
00:26:43,330 --> 00:26:45,856
Best we can do is just listen,
sympathize,
617
00:26:45,880 --> 00:26:48,646
and just keep trying to help...
618
00:26:48,670 --> 00:26:51,476
even if you're not sure how.
619
00:26:58,580 --> 00:27:01,936
I'm the one who got
kicked off the case, not you.
620
00:27:01,960 --> 00:27:03,556
You can stay, so stay.
621
00:27:03,580 --> 00:27:04,766
Please. Consult.
622
00:27:04,790 --> 00:27:06,766
Consult?
623
00:27:06,790 --> 00:27:09,556
Your chief of surgery gave an
order that undoes everything.
624
00:27:09,580 --> 00:27:11,976
I was...
625
00:27:12,000 --> 00:27:14,186
We were making progress.
626
00:27:14,210 --> 00:27:18,686
But now we've really made that
poor woman suffer for nothing.
627
00:27:21,580 --> 00:27:23,266
Just e-mail me
the autopsy report,
628
00:27:23,290 --> 00:27:26,380
and maybe we'll know
what happens then.
629
00:27:28,210 --> 00:27:30,016
Are you even listening to me?
I-It's Suzanne's bone-marrow results.
630
00:27:30,040 --> 00:27:32,226
Th-They're showing something
called hemophagocytosis?
631
00:27:32,250 --> 00:27:34,210
Have you heard of that?
632
00:27:37,580 --> 00:27:41,186
That's MAS,
macrophage activation syndrome.
633
00:27:42,710 --> 00:27:46,226
Her white cells are eating
her other blood cells.
634
00:27:46,250 --> 00:27:48,476
Okay, okay. It's a complication
I've seen of Still's disease.
635
00:27:48,500 --> 00:27:49,976
I've never seen it before
in person.
636
00:27:50,000 --> 00:27:52,436
MAS or Still's? Either.
637
00:27:52,460 --> 00:27:54,266
It's extremely rare.
638
00:27:54,290 --> 00:27:56,396
Okay, so... so this is it?
We... We figured it out?
639
00:27:56,420 --> 00:27:58,146
Yeah!
640
00:27:58,170 --> 00:28:00,186
But we don't have much time
641
00:28:00,210 --> 00:28:01,476
before her organs shut down.
Yeah. Right.
642
00:28:01,500 --> 00:28:04,856
Okay, let's go,
let's go. Come on.
643
00:28:04,880 --> 00:28:06,356
She'll need
a few weeks' downtime
644
00:28:06,380 --> 00:28:07,766
and some physical therapy,
645
00:28:07,790 --> 00:28:11,596
but she should make
a full recovery.
646
00:28:14,210 --> 00:28:17,146
I used to judge people who,
uh...
647
00:28:17,170 --> 00:28:21,596
people like me, home-wreckers.
648
00:28:21,620 --> 00:28:24,936
I never in a million years
thought that I would...
649
00:28:24,960 --> 00:28:26,596
thought that I could.
650
00:28:26,620 --> 00:28:28,396
What happened?
651
00:28:28,420 --> 00:28:29,936
Why did you?
652
00:28:29,960 --> 00:28:33,556
Life came in and taught me
not to judge others.
653
00:28:33,580 --> 00:28:36,856
Life came in and turned me
upside down and shook me.
654
00:28:39,120 --> 00:28:42,896
I'm so in love with her
that I don't care who gets hurt.
655
00:28:42,920 --> 00:28:46,306
I just don't want it to be me.
656
00:28:46,330 --> 00:28:48,766
Now, look,
I know how that sounds,
657
00:28:48,790 --> 00:28:50,766
but I'm not a terrible person.
658
00:28:50,790 --> 00:28:52,806
I-I take care of my parents.
659
00:28:52,830 --> 00:28:55,806
I-I mentor my students.
660
00:28:55,830 --> 00:28:57,436
I plant trees on the weekends,
661
00:28:57,460 --> 00:28:59,556
and I... and I buy groceries
for homeless people.
662
00:28:59,580 --> 00:29:02,210
I'm not a terrible person.
663
00:29:03,920 --> 00:29:06,226
I'm just a person
who's terribly in love.
664
00:29:13,000 --> 00:29:14,556
V-fib. Paddles.
665
00:29:14,580 --> 00:29:16,056
What the hell happened?
666
00:29:16,080 --> 00:29:17,146
He was talking,
667
00:29:17,170 --> 00:29:18,936
and he coded
right in front of us.
668
00:29:18,960 --> 00:29:21,266
Uh, chest tube put out
about 400 ccs of blood.
669
00:29:21,290 --> 00:29:22,976
He's bleeding into his chest. Alright,
I got it. Move, Helm. Thank you.
670
00:29:23,000 --> 00:29:25,596
Okay, charge to 120.
And... clear.
671
00:29:27,250 --> 00:29:28,806
Still V-fib.
Alright, push another epi.
672
00:29:28,830 --> 00:29:30,856
Charge to 200.
673
00:29:30,880 --> 00:29:32,186
Okay, and clear.
674
00:29:32,210 --> 00:29:33,686
Come on, Scott! Come on!
675
00:29:33,710 --> 00:29:34,896
I'm gonna open his chest.
Where? Here?
676
00:29:34,920 --> 00:29:36,556
Owen: Yeah. Here.
677
00:29:36,580 --> 00:29:37,517
Here, let's go.
Alright. Come on.
678
00:29:37,541 --> 00:29:38,686
Betadine.
679
00:30:00,210 --> 00:30:02,646
Hey. Um...
680
00:30:02,670 --> 00:30:04,806
Brian, could you
give us a minute?
681
00:30:04,830 --> 00:30:05,856
I need to talk to Rachel,
682
00:30:05,880 --> 00:30:06,976
and I think
it would be better I...
683
00:30:07,000 --> 00:30:09,356
What is it? Is it...
Is it Scott?
684
00:30:09,380 --> 00:30:11,806
Is it... Does he know?
Did he see Brian?
685
00:30:11,830 --> 00:30:15,056
No.
686
00:30:15,080 --> 00:30:16,960
No, he didn't see Brian.
687
00:30:19,500 --> 00:30:22,016
I'm sorry. Scott, he...
688
00:30:22,040 --> 00:30:24,806
He had major bleeding
inside his chest.
689
00:30:24,830 --> 00:30:27,516
We tried to resuscitate him,
but we couldn't.
690
00:30:27,540 --> 00:30:28,726
He died.
691
00:30:28,750 --> 00:30:31,226
W-W-W-What?
692
00:30:31,250 --> 00:30:32,356
Sweetie, I'm...
693
00:30:32,380 --> 00:30:34,016
Don't... Don't...
Don't touch me.
694
00:30:34,040 --> 00:30:35,380
Rachel, I...
695
00:30:37,920 --> 00:30:40,016
Please.
696
00:30:40,040 --> 00:30:41,856
Please, please.
697
00:30:44,330 --> 00:30:46,120
Please, you need to leave.
Please.
698
00:31:06,920 --> 00:31:08,646
You've reached Alex Karev.
Leave a message.
699
00:31:08,670 --> 00:31:09,936
Hey, Alex.
700
00:31:09,960 --> 00:31:11,896
I...
701
00:31:11,920 --> 00:31:14,016
I need you to call me.
702
00:31:14,040 --> 00:31:16,016
I need to hear your voice.
703
00:31:16,040 --> 00:31:17,556
I need to know what's going on,
704
00:31:17,580 --> 00:31:19,516
whatever it is.
705
00:31:23,380 --> 00:31:26,186
Whatever it is, I need to know.
706
00:31:26,210 --> 00:31:27,686
I want to know.
707
00:31:27,710 --> 00:31:29,436
Because...
708
00:31:29,460 --> 00:31:32,016
Because I would jump in front
of a bear for you, Alex.
709
00:31:33,710 --> 00:31:35,936
Please call me.
710
00:31:42,500 --> 00:31:44,516
Hey, Joey.
711
00:31:44,540 --> 00:31:45,936
We thought maybe you could
use a little company.
712
00:31:45,960 --> 00:31:47,436
I just want to be alone.
713
00:31:47,460 --> 00:31:48,596
You sure about that?
714
00:31:53,120 --> 00:31:54,596
You guys are here?!
Levi: Careful of your arm.
715
00:31:54,620 --> 00:31:56,096
I can't believe it!
716
00:31:56,120 --> 00:31:58,936
Well, Dr. Bailey made a few
calls, pulled a few strings.
717
00:32:00,380 --> 00:32:02,056
Are you guys okay?
718
00:32:02,080 --> 00:32:03,436
How are your new foster parents?
719
00:32:03,460 --> 00:32:05,646
I have a pretty nice lady
who makes pancakes.
720
00:32:05,670 --> 00:32:07,766
Ours is actually okay.
721
00:32:07,790 --> 00:32:09,686
I know you told us
not to get help,
722
00:32:09,710 --> 00:32:11,726
but I was scared, and I'm sorry.
723
00:32:11,750 --> 00:32:13,976
No. Hey, it's okay.
724
00:32:14,000 --> 00:32:15,186
You did the right thing.
725
00:32:15,210 --> 00:32:16,936
I'm just glad you're all okay.
726
00:32:16,960 --> 00:32:18,646
I have my own room
with a purple bed.
727
00:32:18,670 --> 00:32:20,186
Oh, yeah?
728
00:32:20,210 --> 00:32:21,766
Now, they can't stay all night,
729
00:32:21,790 --> 00:32:23,936
but they can
stick around for pizza.
730
00:32:23,960 --> 00:32:25,146
- Yes!
- Ooh.
731
00:32:25,170 --> 00:32:28,040
And video games, 'cause
that PT is nonnegotiable.
732
00:32:34,420 --> 00:32:36,226
Hmm.
733
00:32:36,250 --> 00:32:38,896
Woman over P.A.:
Dr. Evans to the psych ward.
734
00:32:38,920 --> 00:32:40,856
Dr. Evans to the
psych ward. Perez?
735
00:32:40,880 --> 00:32:42,726
What, aren't you supposed to
be with Dr. Webber?
736
00:32:42,750 --> 00:32:44,306
Oh, he said we could
leave early.
737
00:32:44,330 --> 00:32:46,790
Good night, Chief Bailey.
You're an icon.
738
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
It's not even 5:00!
739
00:32:56,750 --> 00:32:57,976
Hey, Suzanne.
740
00:32:58,000 --> 00:33:00,436
Dr. DeLuca. What are you doing?
741
00:33:00,460 --> 00:33:02,646
Suzanne,
you have Still's disease.
742
00:33:02,670 --> 00:33:04,686
It's rare, really rare.
743
00:33:04,710 --> 00:33:06,476
Fewer than one in a million
people have it.
744
00:33:06,500 --> 00:33:08,396
Dr. DeLuca, what are
you doing? I don't have time, Dr. Grey.
745
00:33:08,420 --> 00:33:09,766
I don't have time to ask
your permission
746
00:33:09,790 --> 00:33:11,016
to treat a patient
that I've been monitoring
747
00:33:11,040 --> 00:33:12,226
around the clock.
748
00:33:12,250 --> 00:33:14,250
DeLuca, let's step away
from the IV, please.
749
00:33:16,960 --> 00:33:18,896
What did he just do?
What did you give her?!
750
00:33:18,920 --> 00:33:20,726
Suzanne, there's no cure
for Still's disease,
751
00:33:20,750 --> 00:33:22,056
but it can be managed,
752
00:33:22,080 --> 00:33:23,306
and I just gave you
high-dose steroids,
753
00:33:23,330 --> 00:33:24,936
and if I'm right, you should
start feeling better
754
00:33:24,960 --> 00:33:27,096
almost immediately, okay?
755
00:33:27,120 --> 00:33:28,766
Dr. DeLuca,
out in the hallway, please?
756
00:33:28,790 --> 00:33:30,266
Wait, what if you're wrong?
757
00:33:30,290 --> 00:33:31,936
He's not. I'm not.
758
00:33:31,960 --> 00:33:36,146
Andrew, we couldn't have had a
conversation before you did that?
759
00:33:36,170 --> 00:33:37,436
Andrew!
760
00:33:42,710 --> 00:33:44,686
Well, if you're wrong,
the steroids could kill her.
761
00:33:44,710 --> 00:33:46,186
I'm not wrong.
762
00:33:46,210 --> 00:33:48,726
You were wrong to take
our case away from us.
763
00:33:48,750 --> 00:33:50,266
He is my resident.
764
00:33:50,290 --> 00:33:52,016
I am his supervisor.
765
00:33:52,040 --> 00:33:53,766
You're also his girlfriend.
766
00:33:53,790 --> 00:33:55,856
It's muddy.
767
00:33:55,880 --> 00:33:57,556
She'll need supervision.
768
00:34:09,670 --> 00:34:12,056
Make you sleepy.
769
00:34:12,080 --> 00:34:13,556
You look like a new person.
770
00:34:13,580 --> 00:34:14,896
I feel like one.
771
00:34:14,920 --> 00:34:16,896
God, I feel alive again.
772
00:34:16,920 --> 00:34:18,936
So, um, was it the appendectomy
773
00:34:18,960 --> 00:34:20,226
that gave her
the Still's disease?
774
00:34:20,250 --> 00:34:22,096
Oh, no, we suspect
she had it before.
775
00:34:22,120 --> 00:34:23,596
The flu-like symptoms
and the fatigue,
776
00:34:23,620 --> 00:34:24,766
that's all a part of it.
777
00:34:24,790 --> 00:34:26,056
Oh. And I thought
I was just tired
778
00:34:26,080 --> 00:34:27,516
from chasing my kids around.
779
00:34:27,540 --> 00:34:30,016
Your innate immune system
was in overdrive,
780
00:34:30,040 --> 00:34:31,226
and the high-dose steroids
781
00:34:31,250 --> 00:34:32,936
are bringing that
back to normal,
782
00:34:32,960 --> 00:34:34,226
but you can't stay
on those forever.
783
00:34:34,250 --> 00:34:35,556
So, then what's next?
784
00:34:35,580 --> 00:34:37,476
We're going to set you up
with a rheumatologist.
785
00:34:37,500 --> 00:34:39,766
People with Still's disease
can live very full lives.
786
00:34:39,790 --> 00:34:41,670
We just need to get you
on the right medication.
787
00:34:42,540 --> 00:34:44,396
Can you set me up with my kids?
788
00:34:44,420 --> 00:34:47,096
Yes. Now that your counts are
up, that's next on the list.
789
00:34:47,120 --> 00:34:49,266
I don't know how you all
figured this out, but thank you.
790
00:34:49,290 --> 00:34:51,596
Of course.
Let me go work on that for you.
791
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
Excuse me.
792
00:34:56,620 --> 00:34:59,186
You should get in there and
let them thank you. I'm good.
793
00:34:59,210 --> 00:35:00,726
Why don't you go in there
and take the credit?
794
00:35:00,750 --> 00:35:02,396
You took the case over,
right? It's your patient.
795
00:35:02,420 --> 00:35:04,806
Andrew, that was
an amazing diagnosis.
796
00:35:04,830 --> 00:35:05,727
You saved her life.
797
00:35:05,751 --> 00:35:08,226
Yeah, no thanks to you.
798
00:35:08,250 --> 00:35:11,186
Andrew, but if you
had been wrong,
799
00:35:11,210 --> 00:35:12,356
those steroids
could have wiped out
800
00:35:12,380 --> 00:35:14,306
her entire bone marrow.
801
00:35:14,330 --> 00:35:15,976
If you had been wrong,
802
00:35:16,000 --> 00:35:17,436
your decision to go rogue
803
00:35:17,460 --> 00:35:19,396
could've cost you
your entire career.
804
00:35:19,420 --> 00:35:21,226
Okay, i-if I had asked
your permission
805
00:35:21,250 --> 00:35:23,016
to administer the steroids,
would you have granted it?
806
00:35:23,040 --> 00:35:24,306
I would have asked
a few questions.
807
00:35:24,330 --> 00:35:26,146
Yes, and she could've
died when you did.
808
00:35:26,170 --> 00:35:27,646
Okay, listen, Andrew,
you saved her life.
809
00:35:27,670 --> 00:35:29,436
No one is trying to
take that away from you.
810
00:35:29,460 --> 00:35:31,766
All I'm saying is you
could've taken a moment
811
00:35:31,790 --> 00:35:33,976
to just tell me
what you were giving her.
812
00:35:34,000 --> 00:35:35,726
Because at that time,
813
00:35:35,750 --> 00:35:37,436
you were not
in the right state of mind
814
00:35:37,460 --> 00:35:39,266
to be making life-or-death
decisions.
815
00:35:39,290 --> 00:35:41,726
Right decisions.
Life-saving decisions, Mer.
816
00:35:41,750 --> 00:35:44,556
Andrew, you're not sleeping,
you're not eating...
817
00:35:44,580 --> 00:35:47,096
What? You are not
acting like yourself.
818
00:35:47,120 --> 00:35:49,516
You are unbelievable!
819
00:35:49,540 --> 00:35:51,516
You're such a hypocrite!
All... All... All the rules
820
00:35:51,540 --> 00:35:53,580
apply to everybody else
except for you, is that it?!
821
00:35:54,580 --> 00:35:55,766
Hey.
822
00:35:55,790 --> 00:35:57,936
Okay, Hayes, it's fine.
We're fine.
823
00:35:57,960 --> 00:35:58,767
I saved her life!
824
00:35:58,791 --> 00:36:00,476
I did that, okay?!
825
00:36:00,500 --> 00:36:03,896
Against all odds, it was a
one-in-a-million diagnosis!
826
00:36:03,920 --> 00:36:05,516
I did the job
that needed to be done!
827
00:36:05,540 --> 00:36:08,226
Andrew, listen to yourself!
828
00:36:08,250 --> 00:36:09,830
You sound like your father.
829
00:36:12,920 --> 00:36:16,096
Just please, can you just
go home and get some sleep?
830
00:36:16,120 --> 00:36:18,436
You just need to
go get some sleep.
831
00:36:18,460 --> 00:36:21,250
I don't need this,
and I don't need you.
832
00:36:22,710 --> 00:36:25,016
So we're done.
833
00:36:25,040 --> 00:36:26,226
I'm done.
834
00:36:31,790 --> 00:36:33,556
You should write him up, Grey.
That's not okay.
835
00:36:33,580 --> 00:36:35,146
Yeah, thanks.
836
00:36:47,710 --> 00:36:50,056
I told you I don't need
you checking up on me.
837
00:36:50,080 --> 00:36:52,226
And I don't need
my residents leaving early
838
00:36:52,250 --> 00:36:54,670
because they've
"done enough for the day."
839
00:36:57,750 --> 00:37:00,096
I don't have it in me, Bailey.
840
00:37:00,120 --> 00:37:02,266
I mean, that set...
841
00:37:02,290 --> 00:37:04,016
they aren't Grey-Sloan caliber.
842
00:37:04,040 --> 00:37:06,306
They shouldn't be here.
843
00:37:06,330 --> 00:37:08,146
I mean, at Pac-North,
trying to teach them
844
00:37:08,170 --> 00:37:10,596
felt... like a challenge.
845
00:37:10,620 --> 00:37:12,016
But this...
846
00:37:12,040 --> 00:37:15,686
This feels like punishment.
847
00:37:15,710 --> 00:37:18,516
Feels like Catherine won
848
00:37:18,540 --> 00:37:22,056
and she's rubbing my nose
in it all day every day.
849
00:37:22,080 --> 00:37:26,266
I know this isn't an easy time.
850
00:37:26,290 --> 00:37:28,356
But I want to help.
851
00:37:28,380 --> 00:37:30,120
Tell me how to help you.
852
00:37:33,040 --> 00:37:35,896
I'm just tired.
853
00:37:35,920 --> 00:37:38,186
Just bone tired.
854
00:37:39,420 --> 00:37:41,120
Well, that sounds
like depression.
855
00:37:45,540 --> 00:37:47,120
I appreciate the concern.
856
00:37:50,120 --> 00:37:51,556
I'll be okay.
857
00:37:59,420 --> 00:38:00,806
I did it!
858
00:38:00,830 --> 00:38:02,726
I got Joey to do PT
859
00:38:02,750 --> 00:38:05,096
because I am
an excellent doctor.
860
00:38:07,620 --> 00:38:09,436
And I want to meet your family.
861
00:38:09,460 --> 00:38:11,766
It doesn't have to
be a whole dinner.
862
00:38:11,790 --> 00:38:14,226
I can just meet
for dessert, or coffee...
863
00:38:14,250 --> 00:38:16,096
Please don't make this a thing.
864
00:38:16,120 --> 00:38:18,646
You met my neurotic mom.
865
00:38:18,670 --> 00:38:20,016
You met my Uncle Saul
866
00:38:20,040 --> 00:38:21,856
as he was gasping
for his last breath.
867
00:38:21,880 --> 00:38:26,396
You met my Aunt Gertie... Levi,
I told you, they're critical.
868
00:38:26,420 --> 00:38:29,936
Newsflash... I know how
to take criticism.
869
00:38:29,960 --> 00:38:31,290
I've been doing it
my whole life.
870
00:38:33,380 --> 00:38:36,306
If they think I'm not good
enough, I can deal with that.
871
00:38:36,330 --> 00:38:39,436
No, they're critical
of me all the time,
872
00:38:39,460 --> 00:38:43,146
no matter what I do, which
is why I haven't told them.
873
00:38:44,620 --> 00:38:46,766
About me?
874
00:38:48,960 --> 00:38:50,396
That I'm gay.
875
00:38:52,750 --> 00:38:53,856
I haven't told them.
876
00:38:53,880 --> 00:38:55,936
Um...
877
00:38:55,960 --> 00:38:57,936
You... You called me a baby gay.
878
00:38:57,960 --> 00:39:00,096
You said that you wanted
no part in my shame spiral,
879
00:39:00,120 --> 00:39:02,186
you said... I-I-I know
I know what I said. I...
880
00:39:05,330 --> 00:39:07,896
I have to go to dinner now.
881
00:39:07,920 --> 00:39:10,896
A survey showed the
typical adult says "I'm fine"
882
00:39:10,920 --> 00:39:12,556
14 times a week...
883
00:39:18,330 --> 00:39:21,686
But less than 1 in 5
of them means it.
884
00:39:21,710 --> 00:39:24,306
Our default is to put on
a brave face.
885
00:39:24,330 --> 00:39:26,766
Have you heard from her at all?
886
00:39:26,790 --> 00:39:28,766
I'm really worried.
887
00:39:28,790 --> 00:39:33,016
Yeah, I'm... I'm...
I have heard from her.
888
00:39:33,040 --> 00:39:34,856
She's okay, Link.
889
00:39:34,880 --> 00:39:36,686
She's okay.
890
00:39:36,710 --> 00:39:39,356
She just doesn't
want to talk to me.
891
00:39:39,380 --> 00:39:42,306
She just doesn't want to tell me
what the test said.
892
00:39:42,330 --> 00:39:43,307
She doesn't know what they are.
893
00:39:43,331 --> 00:39:44,686
She didn't pick up
the test results.
894
00:39:44,710 --> 00:39:46,210
Amelia: And I'm not going to.
895
00:39:49,000 --> 00:39:50,936
She was here.
896
00:39:50,960 --> 00:39:52,646
Sorry I lied.
897
00:39:52,670 --> 00:39:54,750
But sometimes it's braver
to admit something's wrong.
898
00:39:59,380 --> 00:40:01,896
I'm growing a whole
human in my body,
899
00:40:01,920 --> 00:40:04,936
and I want to raise him with
someone who is gonna love him
900
00:40:04,960 --> 00:40:07,210
and me no matter what
a blood test says.
901
00:40:09,620 --> 00:40:13,120
And it turns out
that's my sisters.
902
00:40:14,710 --> 00:40:17,096
And I'm gonna be pushier
next time you're sad,
903
00:40:17,120 --> 00:40:18,516
because you were raised
an only child,
904
00:40:18,540 --> 00:40:20,516
but you are not one anymore.
905
00:40:20,540 --> 00:40:23,380
You are everything that
I never knew I needed.
906
00:40:24,880 --> 00:40:26,580
- Amelia...
- Amelia.
907
00:40:29,210 --> 00:40:30,500
Go home, Link.
908
00:40:32,460 --> 00:40:34,726
We're over.
909
00:40:41,670 --> 00:40:43,936
I really think it's mostly
just the hormones.
910
00:40:43,960 --> 00:40:46,896
Does she plan on telling Owen
that the baby might be his?
911
00:40:46,920 --> 00:40:49,096
Doesn't seem like it.
912
00:40:49,120 --> 00:40:50,516
Okay.
913
00:40:50,540 --> 00:40:51,806
Um, I...
914
00:41:05,000 --> 00:41:06,976
Because pretending
everything's fine
915
00:41:07,000 --> 00:41:09,186
eventually catches up to you.
916
00:41:09,210 --> 00:41:11,646
I shouldn't have left you
alone in the woods.
917
00:41:11,670 --> 00:41:13,056
I shouldn't have walked away.
918
00:41:13,080 --> 00:41:15,146
I should not have done that.
919
00:41:15,170 --> 00:41:16,856
And I've owed you an apology
920
00:41:16,880 --> 00:41:20,436
that I've just been
too proud to give.
921
00:41:20,460 --> 00:41:23,396
So I do apologize, Maggie.
922
00:41:25,420 --> 00:41:26,940
Plus, you were right.
There were bears.
923
00:41:28,710 --> 00:41:30,186
Thank you.
924
00:41:30,210 --> 00:41:31,210
You're welcome.
925
00:42:01,330 --> 00:42:03,806
And when it does...
926
00:42:05,670 --> 00:42:07,356
You better hope you can
repair the damage
927
00:42:07,380 --> 00:42:08,766
that's already done.
66487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.