Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,551 --> 00:01:10,653
GATES OF THE NIGHT
2
00:03:08,291 --> 00:03:11,532
February 1945...
3
00:03:12,898 --> 00:03:15,340
towards sundown on a winter day.
4
00:03:15,423 --> 00:03:18,531
A hard winter that followed the
magnificent summer...
5
00:03:18,614 --> 00:03:20,717
of the liberation of Paris.
6
00:03:21,553 --> 00:03:24,057
The war wasn't yet over...
7
00:03:24,140 --> 00:03:29,641
but north of the city,
normal life resumed its course...
8
00:03:29,724 --> 00:03:33,951
with its simple joys,
its huge difficulties...
9
00:03:34,034 --> 00:03:38,510
its great miseries,
and its terrible secrets.
10
00:05:01,323 --> 00:05:03,108
Are you getting off at the next stop?
11
00:05:04,589 --> 00:05:05,867
Yes. I'm getting off.
12
00:05:05,950 --> 00:05:07,487
I'm also getting off at the next stop.
13
00:05:32,852 --> 00:05:35,795
The Liberation Lamp!
14
00:05:35,878 --> 00:05:37,691
How much is it?
15
00:05:37,774 --> 00:05:39,728
It's wonderful.
16
00:05:39,811 --> 00:05:43,624
Push on this button, and you get light.
17
00:05:43,707 --> 00:05:48,602
With the rechargeable battery,
it's 85 francs.
18
00:05:48,701 --> 00:05:53,697
If you want croissants, go across
the street, to the pastry hawker.
19
00:05:53,780 --> 00:05:55,577
She's my daughter.
20
00:06:15,934 --> 00:06:18,151
A love song of liberated Paris!
21
00:06:18,234 --> 00:06:21,815
The partisans' chant,
as the years rebel.
22
00:06:21,898 --> 00:06:23,396
You Were the Most Beautiful.
23
00:06:23,784 --> 00:06:28,388
Father of a large family, wins a
prize in the Lepine competition.
24
00:06:28,471 --> 00:06:32,614
You don't have to buy,
but if you fall...
25
00:06:32,903 --> 00:06:36,619
on the stairs, coming home...
26
00:06:36,702 --> 00:06:38,370
you can't complain.
27
00:06:38,613 --> 00:06:40,869
You asked for it.
28
00:06:40,952 --> 00:06:45,710
Ask The Liberation Lamp,
French manufacture...
29
00:06:45,793 --> 00:06:49,424
on the American model.
30
00:07:00,297 --> 00:07:04,882
And finally, the latest thing:
"Children Who Fall in Love. "
31
00:07:04,965 --> 00:07:08,193
Even here at Barbes, tonight.
32
00:07:09,601 --> 00:07:13,615
Children who fall in love...
33
00:07:13,698 --> 00:07:16,213
kiss on their feet...
34
00:07:16,296 --> 00:07:21,037
against the gates of the night.
35
00:07:22,335 --> 00:07:24,327
Am I the reason you come every day?
36
00:07:24,410 --> 00:07:26,719
Yes. Does that bother you?
37
00:07:26,802 --> 00:07:29,362
No. Are you from around here?
38
00:07:29,445 --> 00:07:32,187
- I'm from Aubervilliers.
- That's not far.
39
00:07:32,270 --> 00:07:34,909
No. It's very close.
40
00:07:36,560 --> 00:07:41,091
And it's only their shadow...
41
00:07:41,174 --> 00:07:44,384
that trembles in the night...
42
00:07:44,467 --> 00:07:50,859
angering the passersby.
43
00:07:51,565 --> 00:07:54,036
What do you do?
Do you work?
44
00:07:54,119 --> 00:07:56,294
Yes. A crummy job.
45
00:07:57,220 --> 00:07:58,595
You want a croissant?
46
00:07:58,678 --> 00:08:02,026
Children that fall in love...
47
00:08:02,109 --> 00:08:06,869
aren't there for anyone.
48
00:08:07,445 --> 00:08:11,421
They're somewhere else.
49
00:08:11,504 --> 00:08:15,842
Farther than the night...
50
00:08:15,925 --> 00:08:22,541
higher than the day...
51
00:08:22,624 --> 00:08:30,292
in the dazzling light...
52
00:08:30,375 --> 00:08:32,775
of their...
53
00:08:32,858 --> 00:08:38,437
first love.
54
00:09:01,888 --> 00:09:03,298
Madame Lecuyer?
55
00:09:03,381 --> 00:09:04,808
Across the street on the third floor.
56
00:09:14,184 --> 00:09:16,019
How expensive it is!
57
00:09:16,102 --> 00:09:17,802
Don't make things difficult.
58
00:09:17,885 --> 00:09:20,862
That wood dates back to Louis XVI.
59
00:09:20,945 --> 00:09:23,910
It was pricey enough
during the Occupation.
60
00:09:41,722 --> 00:09:45,218
Corks! We're going to find some!
61
00:09:51,844 --> 00:09:54,211
Mama, there's a gentleman here.
62
00:09:54,962 --> 00:09:56,443
Wait for me, guys!
63
00:10:02,591 --> 00:10:04,075
Madame Lecuyer?
64
00:10:04,530 --> 00:10:08,278
That's me, sir.
What can I do for you?
65
00:10:12,792 --> 00:10:14,897
Be so kind as to come in.
66
00:10:28,247 --> 00:10:31,683
Excuse me. It's a mess here with
all these kids.
67
00:10:33,381 --> 00:10:34,485
Excuse me.
68
00:11:03,323 --> 00:11:07,874
I'm a friend of your husband.
Yes. A friend of Raymond's.
69
00:11:09,780 --> 00:11:12,103
I would have come sooner, but...
70
00:11:15,105 --> 00:11:16,189
It's nice here.
71
00:11:16,542 --> 00:11:20,401
We got a little coal.
That's so rare.
72
00:11:21,017 --> 00:11:23,445
Yes. Like the good days.
73
00:11:25,472 --> 00:11:28,773
Excuse me, Madam, if my approach...
74
00:11:30,245 --> 00:11:32,804
What's the good of beating
around the bush?
75
00:11:32,887 --> 00:11:34,791
I have some bad news.
76
00:11:36,354 --> 00:11:38,169
Some bad news?
77
00:11:40,847 --> 00:11:43,341
Yes. About Raymond.
78
00:11:45,572 --> 00:11:47,637
Has something happened to him?
79
00:11:49,431 --> 00:11:50,598
Yes.
80
00:11:55,408 --> 00:11:57,224
Is it serious?
81
00:11:57,900 --> 00:12:02,549
An accident? But that's not
possible, answer me.
82
00:12:05,559 --> 00:12:06,732
He's not...
83
00:12:08,450 --> 00:12:09,450
Yes.
84
00:12:11,378 --> 00:12:15,916
When a cat has kittens, you must
put a necklace of corks on her...
85
00:12:15,999 --> 00:12:17,592
so her milk doesn't go bad?
86
00:12:18,743 --> 00:12:21,296
That's right. Go play, Cricket.
87
00:12:21,642 --> 00:12:23,214
You see?
88
00:12:30,441 --> 00:12:32,138
What happened?
89
00:12:34,201 --> 00:12:38,168
Killed at Romainville Fort,
at the end of June.
90
00:12:40,498 --> 00:12:44,694
At the end of June?
At Romainville?
91
00:12:46,055 --> 00:12:49,546
Of course, I should have come sooner...
92
00:12:49,629 --> 00:12:53,245
but I don't know, you should
come right out and said it.
93
00:12:53,328 --> 00:12:54,370
I never could.
94
00:12:55,987 --> 00:12:58,024
At the end of June?
95
00:12:59,000 --> 00:13:02,921
At the end of June?
At the end of June?
96
00:13:06,038 --> 00:13:08,385
I'm sorry, it's too much for me.
97
00:13:08,468 --> 00:13:11,012
June! I predicted an accident.
98
00:13:22,500 --> 00:13:24,535
Nobody's got it bad in here!
99
00:13:25,511 --> 00:13:28,363
Why, it's incredible!
100
00:13:30,909 --> 00:13:32,242
Raymond?
101
00:13:33,568 --> 00:13:35,858
Diego! My Diego!
102
00:13:37,474 --> 00:13:39,799
And I thought you were dead.
103
00:13:39,882 --> 00:13:41,114
Claire, it's Diego.
104
00:13:41,197 --> 00:13:45,133
You know, island men,
like Tarzan. Yes, it's him.
105
00:13:47,939 --> 00:13:48,818
What's the matter?
106
00:13:49,651 --> 00:13:53,258
Nothing. I'm so happy.
107
00:13:54,345 --> 00:13:58,057
She's happy and she cries.
What a circus!
108
00:13:58,140 --> 00:14:01,595
It's beautiful, the circus.
I thought you were dead.
109
00:14:01,678 --> 00:14:06,401
I came to announce the good news.
110
00:14:09,404 --> 00:14:14,435
You can't understand.
I'm not sentimental, but...
111
00:14:14,518 --> 00:14:17,538
when they're taken away...
112
00:14:17,621 --> 00:14:21,761
when they cry out:
"Goodbye, camarades"...
113
00:14:21,844 --> 00:14:23,630
and that they sing...
114
00:14:24,268 --> 00:14:26,652
You can't explain it.
115
00:14:27,229 --> 00:14:31,718
How is it you've come back to me
without a scratch on you?
116
00:14:32,468 --> 00:14:34,359
I was lucky.
117
00:14:34,442 --> 00:14:38,179
The Krauts took us away.
The price: 12 francs a head.
118
00:14:38,262 --> 00:14:41,974
When suddenly, a miracle.
Angels from above.
119
00:14:42,057 --> 00:14:46,524
Inspector Constantini and his retinue.
Additional information.
120
00:14:47,040 --> 00:14:48,435
The bastards!
121
00:14:48,518 --> 00:14:54,548
They told me: "You're not polished.
If you can't make it, you're dead.
122
00:14:54,631 --> 00:14:57,577
So hello the beautiful life!
123
00:14:57,987 --> 00:15:00,967
- Avenue Henri Martin?
- All the comforts!
124
00:15:01,050 --> 00:15:04,262
Facial massage, hydrotherapy, manicure.
125
00:15:04,345 --> 00:15:09,255
Put your hand to the wheel.
All the same, they knew me.
126
00:15:09,590 --> 00:15:13,886
Yes. Raymond Lecuyer,
called Pierrot, called Little Blum...
127
00:15:13,969 --> 00:15:15,970
Chief of Manoeuvres in
the Railroad Association,
128
00:15:16,053 --> 00:15:19,067
Rue des Petites Feuilles,
Communist, saboteur...
129
00:15:19,756 --> 00:15:22,642
You've been given up by someone
who knows you well.
130
00:15:22,725 --> 00:15:25,355
It's good to have friends.
131
00:15:26,227 --> 00:15:27,690
I wanted to tell you.
132
00:15:27,773 --> 00:15:31,288
I couldn't, but I was there
when it happened.
133
00:15:31,371 --> 00:15:33,524
Do you know who it was?
134
00:15:33,607 --> 00:15:37,529
No. I didn't see it,
but I heard it.
135
00:15:38,501 --> 00:15:42,004
I was in the bathroom and
he was in the office.
136
00:15:42,087 --> 00:15:46,957
And he laughed. Me, my head
under water, I heard bells.
137
00:15:47,040 --> 00:15:51,386
But when I put my head out to
breathe, I could hear.
138
00:15:51,469 --> 00:15:54,550
A filthy little voice
like on Radio Paris.
139
00:15:55,061 --> 00:15:57,458
When they took him away,
I said to myself:
140
00:15:57,541 --> 00:16:01,099
"I'll never forget that voice
or that laugh".
141
00:16:01,376 --> 00:16:03,268
You're making me thirsty.
142
00:16:03,351 --> 00:16:06,063
Bravo, Claire. You could have
offered us something.
143
00:16:06,146 --> 00:16:07,600
There isn't anything.
144
00:16:07,683 --> 00:16:10,471
It's obvious.
I'll take you to dinner.
145
00:16:10,554 --> 00:16:13,111
You know of a restaurant around here?
146
00:16:14,237 --> 00:16:16,869
There's Germaine's, but it's expensive.
147
00:16:16,952 --> 00:16:18,966
That doesn't matter.
148
00:16:19,049 --> 00:16:23,022
- So I should get dressed?
- Yes. We'll have a cocktail.
149
00:16:23,105 --> 00:16:24,721
We'll meet you at the tobacco store.
150
00:16:27,262 --> 00:16:31,095
Papa, Old Man Senechal said
we can't go through his yard.
151
00:16:31,178 --> 00:16:34,298
- He said that we're bad.
- He said that we steal.
152
00:16:34,381 --> 00:16:36,347
Well, we'll talk to him.
153
00:16:36,430 --> 00:16:39,452
- Is he an ogre?
- He's the landlord.
154
00:16:39,535 --> 00:16:43,114
He thinks we lost the war
because of paid holidays.
155
00:16:43,197 --> 00:16:47,192
- Are these all yours?
- No. I only had one.
156
00:16:47,275 --> 00:16:48,646
- Him.
- And the others?
157
00:16:48,729 --> 00:16:52,150
They're my friends.
It's the Quinquina family.
158
00:16:52,233 --> 00:16:54,323
Fine. Go play, Quinquina family!
159
00:16:55,852 --> 00:16:59,330
The parents really take the prize.
160
00:16:59,413 --> 00:17:01,624
The Cognacq Prize for large families.
161
00:17:01,707 --> 00:17:04,455
They live upstairs, two cold rooms.
162
00:17:04,538 --> 00:17:07,908
They've got nothing to complain
about. They eat like four.
163
00:17:07,991 --> 00:17:11,296
But there are 15 of them.
Speaking of the devil.
164
00:17:16,702 --> 00:17:18,092
How is it going, Mr...
165
00:17:18,175 --> 00:17:22,353
- Quinquina. It's not going well.
- Business, is it cracking?
166
00:17:22,436 --> 00:17:24,288
No. It's very quiet.
167
00:17:24,371 --> 00:17:29,687
It looks like it'll end very soon,
this conflagration of the world.
168
00:17:29,770 --> 00:17:35,443
You were on the front lines.
We saw you on the barricades.
169
00:17:36,052 --> 00:17:37,480
On the barricades!
170
00:17:37,563 --> 00:17:42,139
I was looking for the kids.
They want to see. Like Gavroche.
171
00:17:42,222 --> 00:17:45,953
One, fine, but a dozen...
172
00:17:48,244 --> 00:17:52,432
That's not all. Have you
seen Etiennette?
173
00:17:52,515 --> 00:17:56,339
I'm looking for her,
I had to stop work to do it.
174
00:17:56,785 --> 00:18:01,317
It's not that I'm worried,
but her mother! You can imagine.
175
00:18:01,428 --> 00:18:06,031
Ever since the eldest was caught
in 1939 with a bargeman.
176
00:18:06,114 --> 00:18:08,336
Etiennette is slippery.
177
00:18:08,419 --> 00:18:11,763
In the Metro, she hands
me the croissants.
178
00:18:11,846 --> 00:18:15,362
"I'll be right back".
Then off! Gone!
179
00:18:16,672 --> 00:18:18,653
A gorgeous kid, huh?
180
00:18:18,912 --> 00:18:21,031
She's got beautiful eyes.
181
00:18:21,114 --> 00:18:25,515
A will o' the wisp.
She's the picture of her father.
182
00:18:25,598 --> 00:18:27,829
When I was 20...
183
00:18:27,912 --> 00:18:30,249
Because then...
184
00:18:30,332 --> 00:18:34,556
I was a funny ladies' man.
185
00:18:34,639 --> 00:18:38,484
Not one, do you understand, not one!
186
00:18:38,567 --> 00:18:40,394
I only had to look at them.
187
00:18:42,260 --> 00:18:47,020
Then one day, I saw my wife.
188
00:18:48,829 --> 00:18:53,942
And we got married
and we've been happy ever since.
189
00:18:54,025 --> 00:18:55,633
With lots of kids.
190
00:18:55,716 --> 00:19:00,031
Living with her mother.
A real fairy tale.
191
00:19:02,261 --> 00:19:04,913
Forward, march!
My bad troops.
192
00:19:10,262 --> 00:19:11,998
Come wash your hands.
193
00:19:12,267 --> 00:19:13,416
What for?
194
00:19:13,499 --> 00:19:16,131
- We're eating in the city.
- Where's that?
195
00:19:16,398 --> 00:19:18,713
At the black market.
Hurry up.
196
00:19:18,948 --> 00:19:24,552
Maybe they'll have some oranges.
Before the war they did.
197
00:19:25,220 --> 00:19:29,860
And it doesn't change. It grows,
it cries, and it gallops!
198
00:19:29,943 --> 00:19:31,100
A genuine stampede!
199
00:19:31,183 --> 00:19:35,829
A stampede. That's the word.
With their wooden shoes!
200
00:19:35,912 --> 00:19:37,481
It's scandalous!
201
00:19:37,564 --> 00:19:42,111
Perhaps I should get them slippers.
In goat skin, maybe!
202
00:19:42,194 --> 00:19:46,065
I pass to the injurious inscriptions
that concern me...
203
00:19:46,148 --> 00:19:48,672
because it's serious.
204
00:19:48,755 --> 00:19:53,324
Several times, your children
have been seen in my yard.
205
00:19:53,560 --> 00:19:56,000
- That's not true!
- And down there...
206
00:19:56,083 --> 00:19:59,399
there was some wood
that disappeared.
207
00:19:59,482 --> 00:20:02,673
This same wood that I sell in
the neighbourhood as a service.
208
00:20:02,756 --> 00:20:06,740
I bow to you.
It's philanthropy.
209
00:20:07,052 --> 00:20:11,056
This kind of attitude is all
over the streets.
210
00:20:11,139 --> 00:20:14,935
It's true that's where you spend
most of your time.
211
00:20:15,293 --> 00:20:17,093
For the moment.
212
00:20:17,176 --> 00:20:22,354
For as soon as the war is over,
foreigners will return, tourists.
213
00:20:22,437 --> 00:20:25,488
I'm going to set myself up like Cicero.
214
00:20:26,162 --> 00:20:27,448
I'll make visits.
215
00:20:27,531 --> 00:20:33,796
I'm going to specialize in slums,
that's how I'll work at home.
216
00:20:33,879 --> 00:20:36,874
So when you talk of a stampede...
217
00:20:37,136 --> 00:20:40,419
Mr. Senechal...
218
00:20:40,734 --> 00:20:44,843
After all, I could also
work for tourists.
219
00:20:44,926 --> 00:20:48,631
Certain people haven't
waited to do business...
220
00:20:48,714 --> 00:20:51,722
with tourists, even if
they're dressed in green.
221
00:20:52,476 --> 00:20:53,683
I won't allow...
222
00:20:53,766 --> 00:20:58,596
Perfect! By truck they're
arriving, the tourists!
223
00:20:58,679 --> 00:21:00,147
To pick up...
224
00:21:00,230 --> 00:21:01,649
some antiques.
225
00:21:01,732 --> 00:21:04,852
As for the rest, no one
knew what this was.
226
00:21:05,393 --> 00:21:09,448
It's not for nothing that here
you're called "Our Friend Fritz".
227
00:21:09,917 --> 00:21:13,202
Madam, I'll suggest the order
that you should be quiet.
228
00:21:13,441 --> 00:21:16,789
The order?
The new order, perhaps?
229
00:21:17,028 --> 00:21:21,377
Is it for no reason they took
you to Drancy after Liberation?
230
00:21:21,564 --> 00:21:25,443
Keep her quiet, otherwise I'll sue
for defamation of character.
231
00:21:25,526 --> 00:21:27,463
Bravo! Well said.
232
00:21:27,546 --> 00:21:32,974
Make yourself respected. If your son
was here, they wouldn't yell so.
233
00:21:33,057 --> 00:21:37,268
His son is a hero.
You hear? A hero!
234
00:21:37,590 --> 00:21:43,106
A hero? So what? These days
the streets are full of heroes.
235
00:21:43,189 --> 00:21:48,908
If the son's a hero, you don't have
to carry the father in triumph.
236
00:21:48,991 --> 00:21:50,698
Nice attitude!
237
00:21:50,934 --> 00:21:52,616
Yes. What an age we live in!
238
00:21:52,699 --> 00:21:56,031
There's nothing left, neither
morals nor ideals.
239
00:21:56,114 --> 00:21:57,350
Ah!
240
00:21:57,433 --> 00:22:01,000
You won't have the last word.
I'll show you...
241
00:22:01,341 --> 00:22:03,436
From such wood, I'll keep warm.
242
00:22:09,157 --> 00:22:11,135
Come on! Soup's on!
243
00:22:16,677 --> 00:22:18,297
Quickly, kids!
244
00:22:25,415 --> 00:22:26,668
Where's Etiennette?
245
00:22:27,349 --> 00:22:28,519
- Etiennette?
- Yes.
246
00:22:28,602 --> 00:22:31,768
She was there a moment ago.
247
00:22:31,851 --> 00:22:33,258
Go get her.
248
00:22:33,341 --> 00:22:37,380
She can't be far if she was just here.
249
00:22:47,611 --> 00:22:51,262
Come back when you
find her and not before!
250
00:23:34,457 --> 00:23:37,846
That isn't funny, all of that?
251
00:23:37,929 --> 00:23:39,208
What do you mean, all of that?
252
00:23:39,291 --> 00:23:43,326
I don't know.
The whole thing.
253
00:23:44,121 --> 00:23:49,813
You can spit in the water,
but you can't tell where it will land.
254
00:23:50,584 --> 00:23:54,613
"Ah, fatalitas",
as says Cheri-Bibi.
255
00:23:54,696 --> 00:23:56,772
- Everyone has his lot in life.
- His destiny.
256
00:23:56,855 --> 00:23:58,955
Destiny! Who said
anything about Destiny?
257
00:23:59,038 --> 00:24:01,440
I have to find my little girl.
258
00:24:02,243 --> 00:24:05,329
I like her a lot.
259
00:24:06,313 --> 00:24:09,669
I wouldn't want anything
to happen to her.
260
00:24:12,383 --> 00:24:16,002
Rest easy. It won't be
anything serious.
261
00:24:16,085 --> 00:24:20,339
- What?
- Anyway, tonight she's happy.
262
00:24:21,598 --> 00:24:24,570
How would you know?
You don't know her.
263
00:24:24,653 --> 00:24:26,356
Very happy.
264
00:24:27,270 --> 00:24:30,072
So that's it!
265
00:24:30,155 --> 00:24:33,750
You're pulling my leg.
I know this song.
266
00:24:39,264 --> 00:24:43,081
Where does he get off?
He's completely nuts.
267
00:25:10,709 --> 00:25:13,242
- Why are you laughing?
- I'm not laughing.
268
00:25:13,325 --> 00:25:16,447
Your eyes are.
269
00:25:16,530 --> 00:25:18,113
Because I'm content.
270
00:25:20,056 --> 00:25:23,951
You're pretty. When I think of it,
I dare not tell you.
271
00:25:24,517 --> 00:25:28,832
Me neither, but now,
we know each other.
272
00:25:54,308 --> 00:25:55,985
What kind of boat is that?
273
00:25:56,068 --> 00:25:57,236
A cargo ship.
274
00:25:57,319 --> 00:26:00,197
Rest easy, Cricket.
He's bugging you.
275
00:26:00,557 --> 00:26:04,451
I'm not bugging him.
He's my friend. Bosom buddies!
276
00:26:04,534 --> 00:26:07,538
- An island, with coconut trees.
- There he goes again!
277
00:26:08,085 --> 00:26:11,188
He kills us with his islands.
278
00:26:11,271 --> 00:26:14,710
Even in jail he talked about Polynesia.
279
00:26:14,793 --> 00:26:18,840
He said: "Down there,
you love them and leave them".
280
00:26:18,923 --> 00:26:20,259
And then what?
Do you change islands?
281
00:26:20,465 --> 00:26:22,135
Don't listen to him.
282
00:26:22,218 --> 00:26:26,537
Down there, it's like here.
It's always the same.
283
00:26:26,620 --> 00:26:30,346
A smile says hello,
a handkerchief says goodbye.
284
00:26:52,421 --> 00:26:54,224
Good evening, Mr. Guy.
285
00:26:54,307 --> 00:26:55,485
Madam.
286
00:26:55,568 --> 00:26:57,333
Them again! It's crazy.
287
00:26:57,416 --> 00:27:01,534
They deny themselves nothing.
They also go to the black market.
288
00:27:01,617 --> 00:27:03,631
The slaves of hunger.
289
00:27:09,509 --> 00:27:11,842
Madam. Hello, Raymond.
290
00:27:11,925 --> 00:27:13,378
Hello, Guy!
291
00:27:13,461 --> 00:27:17,566
I'm not asking for news.
I think that will come later.
292
00:27:18,094 --> 00:27:20,880
But to see you here is strange.
293
00:27:21,326 --> 00:27:24,453
It's understandable.
I'm open-minded.
294
00:27:24,536 --> 00:27:27,142
But you and your ideas!
295
00:27:27,225 --> 00:27:30,404
- Excuse me, I find that a little...
- A little?
296
00:27:30,998 --> 00:27:32,206
Contradictory.
297
00:27:32,544 --> 00:27:34,959
What do you want?
No one is perfect.
298
00:27:35,042 --> 00:27:40,810
But tell no one.
I'm here incognito.
299
00:27:40,893 --> 00:27:42,723
On Moscow money!
300
00:27:42,806 --> 00:27:45,648
But understand, Mr. Senechal...
301
00:27:45,731 --> 00:27:49,515
tomorrow, we'll be penniless.
302
00:27:50,554 --> 00:27:52,636
Come on. I'm joking.
303
00:27:52,719 --> 00:27:54,400
Luckily.
304
00:27:54,483 --> 00:27:55,465
What?
305
00:27:55,548 --> 00:27:58,799
Luckily. It's agreeable, to joke.
306
00:27:58,882 --> 00:28:00,761
So I'll joke as well.
307
00:28:02,849 --> 00:28:05,013
Yes, that's fine.
308
00:28:05,096 --> 00:28:08,832
Everyone jokes.
It's perfect.
309
00:28:08,915 --> 00:28:10,260
Perfect?
310
00:28:16,274 --> 00:28:20,038
- Then he's the son, the hero!
- Yes.
311
00:28:20,121 --> 00:28:21,108
What did he do?
312
00:28:21,191 --> 00:28:25,284
I don't know, but then maybe
he doesn't know either.
313
00:28:25,367 --> 00:28:28,279
It's strange. It seems like...
314
00:28:29,378 --> 00:28:32,374
I get the feeling I've seen him
somewhere before.
315
00:28:44,436 --> 00:28:46,073
Could we play some music?
316
00:28:46,156 --> 00:28:49,074
You don't think it's noisy enough?
317
00:28:49,497 --> 00:28:53,078
I wasn't talking about noise,
I was talking about music.
318
00:29:10,245 --> 00:29:14,447
Happiness, of course,
but we won't sleep together.
319
00:29:14,530 --> 00:29:18,198
- Are you trying to make me cry?
- That's the sum of things.
320
00:29:18,281 --> 00:29:21,434
Don't sulk.
I've got an important date.
321
00:29:21,517 --> 00:29:22,351
Of course.
322
00:29:22,434 --> 00:29:26,748
People I haven't seen in
a long time. Spooks.
323
00:29:28,434 --> 00:29:31,861
I don't like that word, "spook".
324
00:29:52,809 --> 00:29:55,625
You don't seem the type,
but you're a funny guy.
325
00:29:55,708 --> 00:29:58,756
You are the champion of good news.
326
00:29:58,839 --> 00:30:01,966
It's a good thing
I'm not superstitious.
327
00:30:06,721 --> 00:30:07,903
You made her bust out laughing.
328
00:30:10,617 --> 00:30:11,490
What did you tell her?
329
00:30:13,158 --> 00:30:14,861
Not much.
330
00:30:15,961 --> 00:30:18,622
I told her that she would die tonight.
331
00:30:19,129 --> 00:30:22,618
- And she believed you?
- No, but all the same, it's true.
332
00:30:24,111 --> 00:30:25,754
If she passes by the canal.
333
00:30:26,132 --> 00:30:29,341
Just in time!
You bring good tidings.
334
00:30:30,031 --> 00:30:34,620
She won't suffer. She'll die
without knowing it.
335
00:30:34,703 --> 00:30:36,974
Alcohol fumes, a no-no.
336
00:30:37,331 --> 00:30:39,946
- She'll make a lovely cadaver.
- Yes.
337
00:30:41,328 --> 00:30:45,607
Not everyone dies lucky.
338
00:31:11,830 --> 00:31:13,899
Look! Him again!
339
00:31:14,520 --> 00:31:15,450
Who is it?
340
00:31:15,533 --> 00:31:17,725
- The Gestapo.
- God forbid!
341
00:31:39,996 --> 00:31:41,808
You know that song?
342
00:31:42,816 --> 00:31:44,249
No.
343
00:31:44,332 --> 00:31:49,032
Me neither. And when it comes
to songs, I know them all.
344
00:31:49,594 --> 00:31:54,517
I know I've heard it,
but where and when?
345
00:32:23,595 --> 00:32:27,626
And the sea erases...
346
00:32:27,709 --> 00:32:30,975
from the sand...
347
00:32:46,447 --> 00:32:49,975
It's strange.
Love songs are always so sad.
348
00:32:50,778 --> 00:32:52,721
Love is not pretty.
349
00:32:52,804 --> 00:32:57,049
That's because people don't know how
to love each other or how to pretend to.
350
00:32:57,783 --> 00:33:03,346
- Why did you draw a Chinaman?
- You're the funny Chinaman.
351
00:33:05,386 --> 00:33:07,411
It's true. A Chinaman.
352
00:33:07,494 --> 00:33:08,782
A Chinaman?
353
00:33:08,865 --> 00:33:12,388
It's crazy, I remember
where I heard it before!
354
00:33:12,471 --> 00:33:15,424
In 1938, in San Francisco,
in Chinatown.
355
00:33:15,507 --> 00:33:16,534
Is it nice?
356
00:33:16,617 --> 00:33:20,333
It's a nice port.
I almost died there.
357
00:33:20,416 --> 00:33:25,182
A stupid fight like all the other ones.
358
00:33:25,265 --> 00:33:26,268
Destiny!
359
00:33:27,064 --> 00:33:30,516
Destiny, destiny, that's me.
360
00:33:30,599 --> 00:33:33,519
You don't say!
And I'm Napoleon.
361
00:33:33,602 --> 00:33:37,365
Why not? He was a man
like the others.
362
00:33:37,448 --> 00:33:41,202
He was born, he ate, and he died.
363
00:33:41,285 --> 00:33:42,397
On St. Helena.
364
00:33:42,480 --> 00:33:44,126
It was necessary.
365
00:33:44,209 --> 00:33:49,458
If he hadn't died on St. Helena, maybe
he couldn't have been born in Ajaccio.
366
00:33:54,834 --> 00:33:58,742
One thing leads to another.
Nothing is extraordinary.
367
00:33:58,825 --> 00:34:05,299
Or more likely this: Everything
is extraordinary, and Man adapts.
368
00:34:05,382 --> 00:34:07,502
For example, the sun.
369
00:34:07,585 --> 00:34:11,913
The sun finds all that natural.
Nothing surprises him.
370
00:34:11,996 --> 00:34:16,855
But if you showed him a calf with
two heads, that would disturb him.
371
00:34:16,938 --> 00:34:19,667
And yet, a calf...
372
00:34:19,750 --> 00:34:24,864
a simple calf, with one head,
such as yours or mine...
373
00:34:24,947 --> 00:34:28,747
It's very strange, in fact
inexplicable, when you think about it.
374
00:34:30,080 --> 00:34:34,586
When I say "a calf", I could
as easily say a tree or an egg.
375
00:34:34,814 --> 00:34:39,506
What a mystery, the chicken or the egg!
376
00:34:41,043 --> 00:34:45,310
I've known people that when
they heard the cry of the cock...
377
00:34:45,393 --> 00:34:49,428
they trembled with fear.
It gave them goose bumps.
378
00:34:50,414 --> 00:34:51,528
What a story!
379
00:34:51,611 --> 00:34:52,729
What a story!
380
00:34:52,812 --> 00:34:54,014
What a story!
381
00:34:54,097 --> 00:34:55,482
What a story!
382
00:34:56,516 --> 00:34:58,208
What a story!
383
00:34:59,394 --> 00:35:02,666
And yet, everyone has his own.
384
00:35:02,749 --> 00:35:08,742
And like everyone else,
you don't know how yours will end.
385
00:35:08,825 --> 00:35:10,296
It's a surprise.
386
00:35:10,379 --> 00:35:13,056
Yes, it's a surprise.
387
00:35:13,139 --> 00:35:16,920
Do you know why you
came here this evening?
388
00:35:32,881 --> 00:35:34,680
- Would you like to eat?
- No.
389
00:35:34,763 --> 00:35:36,846
Give me champagne with water.
390
00:35:38,767 --> 00:35:42,667
You never know. Perhaps you
were wrong to come here.
391
00:35:42,750 --> 00:35:45,012
Oh, he insisted.
392
00:35:45,095 --> 00:35:48,462
I came here because I had a date.
393
00:35:48,545 --> 00:35:53,277
And not later than tonight.
With who? A beautiful girl...
394
00:35:53,360 --> 00:35:57,164
the beautiful girl in the world.
You hear?
395
00:36:00,693 --> 00:36:01,715
Why not?
396
00:36:45,142 --> 00:36:49,109
Good. I wouldn't want to miss
the Metro. What time is it?
397
00:36:49,192 --> 00:36:51,361
11:10 exactly.
398
00:36:51,444 --> 00:36:52,769
The clock speaks.
399
00:36:52,852 --> 00:36:57,867
Really, you should get going.
You haven't a minute to lose.
400
00:36:58,994 --> 00:37:03,981
You are very nice, but tiresome.
What do you want?
401
00:37:04,064 --> 00:37:07,858
I want nothing. I am Destiny.
402
00:37:07,941 --> 00:37:09,369
What a world!
403
00:37:09,452 --> 00:37:11,337
The world is what it is.
404
00:37:11,420 --> 00:37:17,095
Don't ask for the key, I'm not
the concierge and I'm not the jailer.
405
00:37:17,178 --> 00:37:20,682
I am Destiny. I come and I go.
406
00:37:20,765 --> 00:37:22,038
That's all.
407
00:38:06,366 --> 00:38:08,370
- Good evening.
- Hello.
408
00:38:08,453 --> 00:38:12,650
Don't rush, the last
Metro is already gone.
409
00:38:12,733 --> 00:38:16,276
Oh really! Just like that, we win!
410
00:38:16,885 --> 00:38:18,689
I'm going to go for a little jog.
411
00:38:18,772 --> 00:38:20,645
To Vaugirard?
412
00:38:20,728 --> 00:38:26,539
If you want, I'll go with you.
I came to find Etiennette.
413
00:38:26,622 --> 00:38:30,613
I haven't found her.
There's no hurry to get home.
414
00:38:31,283 --> 00:38:34,440
Come home with us. You can
sleep with Cricket.
415
00:38:34,523 --> 00:38:37,576
Ah yes! He's my pal.
I'll sleep with him.
416
00:38:37,890 --> 00:38:39,106
I'm putting you out.
417
00:38:39,189 --> 00:38:44,597
Are you joking? Let's go. I start
work at 3:00. I can't sleep long.
418
00:38:46,684 --> 00:38:50,117
Excuse me. I'll join you
for a little while.
419
00:38:50,200 --> 00:38:52,343
You can keep me company.
420
00:39:18,777 --> 00:39:23,130
There's nothing more depressing
than these stupid little quarrels.
421
00:39:23,213 --> 00:39:24,709
People who are in love.
422
00:39:25,943 --> 00:39:27,868
I don't love you anymore.
423
00:39:27,951 --> 00:39:31,943
You're dazzling, Malou,
like every night.
424
00:39:32,026 --> 00:39:35,428
I don't love you anymore, and yet...
425
00:39:35,816 --> 00:39:38,764
For all of that, you've loved me.
426
00:39:38,847 --> 00:39:41,605
No doubt, since I married you.
427
00:39:42,427 --> 00:39:44,729
Perhaps it's better
to wreck everything.
428
00:39:45,034 --> 00:39:49,734
Of course. Before I met you,
I was happy, no complications.
429
00:39:50,336 --> 00:39:51,728
And I loved life.
430
00:39:51,811 --> 00:39:53,918
You don't love it anymore?
431
00:39:54,001 --> 00:39:57,962
Yes, but not my own.
432
00:39:58,045 --> 00:40:02,177
Admit it. That's no reason
to act like this.
433
00:40:02,260 --> 00:40:07,484
Tonight you suddenly left the table,
right in the middle of dinner.
434
00:40:07,567 --> 00:40:10,588
You knew this dinner was important.
435
00:40:10,928 --> 00:40:13,982
If I'd stayed, I would
have bust out crying.
436
00:40:14,820 --> 00:40:16,867
There are moments when I'm suffocating.
437
00:40:18,292 --> 00:40:21,651
You took me here
for a bit of fresh air?
438
00:40:21,734 --> 00:40:23,744
It's sinister, deserted...
439
00:40:24,309 --> 00:40:26,889
I spent my childhood
in this neighbourhood.
440
00:40:27,597 --> 00:40:30,816
I knew it would be miserable,
but I had to see it again.
441
00:40:30,899 --> 00:40:32,819
And I love it as it is.
442
00:40:34,261 --> 00:40:39,117
Of course, this is too easy
for you, a little girl growing up.
443
00:40:41,790 --> 00:40:45,045
But what do you want?
444
00:40:45,423 --> 00:40:46,583
I want to leave you.
445
00:40:46,960 --> 00:40:50,169
Here you go again.
You talk of nothing else.
446
00:40:50,585 --> 00:40:53,253
We live so far away from each other.
447
00:40:53,336 --> 00:40:57,649
And in London, everyone
contributed to the war effort.
448
00:40:57,732 --> 00:40:59,012
Me too.
449
00:40:59,095 --> 00:41:03,951
But when you knew we were going
back to Paris, you seemed happy.
450
00:41:04,335 --> 00:41:06,012
How couldn't I be?
451
00:41:06,324 --> 00:41:08,308
You're disappointed.
452
00:41:09,692 --> 00:41:12,288
Obviously I'm not wildly happy.
453
00:41:12,371 --> 00:41:16,200
And then there's the war.
We can do nothing.
454
00:41:16,283 --> 00:41:18,166
Only end it.
455
00:41:21,912 --> 00:41:25,406
I know what you're thinking.
You're wrong.
456
00:41:25,510 --> 00:41:30,523
Don't forget that money
is the life's blood of the war.
457
00:41:30,606 --> 00:41:35,340
If I earn money, me too,
I win the war in my own way.
458
00:41:35,751 --> 00:41:38,454
The war is very pretty...
459
00:41:38,537 --> 00:41:41,842
But I wasn't waiting to profit from it.
460
00:41:42,620 --> 00:41:47,615
Because in my family,
fortune is hereditary.
461
00:41:47,698 --> 00:41:51,152
Kind of a contagious illness.
462
00:41:51,235 --> 00:41:56,512
It gets money, it spends it.
Isn't that right, Malou?
463
00:41:58,209 --> 00:41:59,860
You disgust me.
464
00:42:04,820 --> 00:42:08,640
What? But I didn't want to hurt you.
465
00:42:09,580 --> 00:42:13,085
I made my own living in New York
before I married you.
466
00:42:14,287 --> 00:42:16,130
I worked. I was free.
467
00:42:16,213 --> 00:42:21,094
You're in love with someone. Did you
meet him in London or somewhere else?
468
00:42:21,177 --> 00:42:23,012
Not at all.
469
00:42:23,095 --> 00:42:27,598
Malou, to keep you,
I would do anything.
470
00:42:28,349 --> 00:42:31,348
If you left me,
what would happen to you?
471
00:42:32,021 --> 00:42:34,493
I wouldn't be so cruel.
472
00:42:34,576 --> 00:42:37,568
We've been happy together.
473
00:42:38,117 --> 00:42:40,612
Together? Never.
474
00:42:40,695 --> 00:42:41,489
Malou.
475
00:42:41,572 --> 00:42:45,910
Let me go. It's over.
If I didn't feel sorry for you...
476
00:42:46,931 --> 00:42:47,829
Sorry for me?
477
00:42:47,912 --> 00:42:50,200
I would say some things.
478
00:42:50,823 --> 00:42:53,958
Things so painful to a man
that you would blush.
479
00:42:54,991 --> 00:42:56,170
Malou!
480
00:43:01,290 --> 00:43:01,962
Malou!
481
00:43:05,213 --> 00:43:08,141
Come on, Malou. Malou!
482
00:43:16,489 --> 00:43:17,150
Don't be afraid.
483
00:43:19,031 --> 00:43:20,323
Malou!
484
00:43:28,716 --> 00:43:29,773
Malou.
485
00:43:57,335 --> 00:44:00,026
Someone was following you.
I thought I did the right thing.
486
00:44:02,322 --> 00:44:03,868
Thank you.
487
00:44:06,200 --> 00:44:07,923
Are you lost?
488
00:44:10,654 --> 00:44:13,956
No. I used to live here.
489
00:44:14,881 --> 00:44:17,877
You can get lost in the most
familiar of places.
490
00:44:21,956 --> 00:44:23,386
It's funny.
491
00:44:25,351 --> 00:44:27,351
It seems... I don't know...
492
00:44:28,578 --> 00:44:33,434
Yes. A memory.
From many years ago.
493
00:44:34,023 --> 00:44:39,622
Little girls dancing and laughing
round a musician...
494
00:44:39,705 --> 00:44:45,451
who plays at the corner of Rue Germain
Nouveau and Rue des Petites Feuilles.
495
00:44:47,080 --> 00:44:48,634
Why do you say that?
496
00:44:50,958 --> 00:44:52,870
Who are you?
What do you want?
497
00:44:52,953 --> 00:44:59,355
Nothing. You never forget it, even
if you've only heard it once...
498
00:44:59,438 --> 00:45:03,423
the pitiful music of the
poorest musician on earth.
499
00:45:04,547 --> 00:45:07,093
- Do I frighten you?
- No.
500
00:45:07,176 --> 00:45:08,984
Does I bother you, perhaps?
501
00:45:10,032 --> 00:45:12,979
I don't know. I'm cold.
502
00:45:13,062 --> 00:45:14,642
Let's walk a little.
503
00:45:16,538 --> 00:45:20,311
What could be more simple
when someone is lost, in the dark...
504
00:45:20,394 --> 00:45:23,276
walking as you listen
to your footsteps...
505
00:45:23,893 --> 00:45:26,674
being guided by your memories.
506
00:46:28,083 --> 00:46:29,258
Madam?
507
00:46:31,088 --> 00:46:32,762
Don't you recognize me?
508
00:46:33,228 --> 00:46:35,264
No. I must say I don't.
509
00:46:36,340 --> 00:46:37,437
Malou.
510
00:46:39,511 --> 00:46:43,358
Malou! My little girl!
511
00:46:44,149 --> 00:46:47,777
God knows if I was expecting you!
It's by chance.
512
00:46:47,860 --> 00:46:50,948
By chance, that's the word,
but come in!
513
00:46:56,193 --> 00:46:58,634
I'm so amazed.
514
00:47:00,268 --> 00:47:02,951
What I'm feeling, you can understand.
515
00:47:03,034 --> 00:47:06,057
To see you here after so many years.
516
00:47:06,140 --> 00:47:08,377
And at this hour.
517
00:47:08,460 --> 00:47:10,216
It's late. Forgive me.
518
00:47:10,687 --> 00:47:14,693
She asks to be forgiven. I should
ask to be forgiven when I think...
519
00:47:14,776 --> 00:47:17,215
I haven't asked you to sit down.
520
00:47:17,298 --> 00:47:18,905
I'm not tired.
521
00:47:18,988 --> 00:47:21,445
How beautiful you are!
522
00:47:21,934 --> 00:47:23,229
You think so, sir?
523
00:47:23,530 --> 00:47:27,366
Oh! Are you going to be so formal
with your old Papa?
524
00:47:27,449 --> 00:47:31,187
You'll do me the pleasure
of not calling me "sir", my dear.
525
00:47:31,270 --> 00:47:33,489
And your mother,
what's happened to her?
526
00:47:35,322 --> 00:47:37,994
Mama died in 1939, in New York.
527
00:47:38,457 --> 00:47:39,584
Died?
528
00:47:47,069 --> 00:47:49,728
Died in 1939, in New York?
529
00:47:51,588 --> 00:47:55,414
So I was a widower
and I didn't even know it.
530
00:47:57,422 --> 00:47:58,306
My poor little girl!
531
00:47:59,139 --> 00:48:01,794
How it must have troubled you!
532
00:48:02,300 --> 00:48:04,182
Yes. I loved her very much.
533
00:48:04,265 --> 00:48:07,824
Of course. It's unbelievable!
534
00:48:07,907 --> 00:48:10,615
We haven't even kissed.
535
00:48:10,698 --> 00:48:13,313
It's true.
We haven't even kissed.
536
00:48:13,396 --> 00:48:18,601
All the same,
you're still my little girl.
537
00:48:18,684 --> 00:48:22,845
And we stand next to each other,
like strangers.
538
00:48:23,580 --> 00:48:27,820
You'd think it was a family tradition.
539
00:48:27,903 --> 00:48:28,753
A tradition?
540
00:48:28,836 --> 00:48:32,937
Your mother and me, we also
lived like strangers.
541
00:48:33,020 --> 00:48:38,374
"We don't speak the
same language", she'd say.
542
00:48:38,457 --> 00:48:42,724
I think so too.
She was born in Prague, in Bohemia.
543
00:48:42,807 --> 00:48:45,728
With Bohemia, that would
take some doing!
544
00:48:46,470 --> 00:48:48,034
Listen.
545
00:48:48,689 --> 00:48:50,156
Of course.
546
00:48:50,766 --> 00:48:53,798
I'm not going to complain,
but what do you want?
547
00:48:53,881 --> 00:48:57,462
I've always been French to the core.
548
00:48:57,545 --> 00:48:59,672
- So regarding your mother...
- Please.
549
00:48:59,755 --> 00:49:05,539
Never fear. I could even say
that she was a saint.
550
00:49:06,200 --> 00:49:08,000
Then you beat a saint.
551
00:49:11,152 --> 00:49:13,881
Did you come here
to talk to me this way?
552
00:49:15,014 --> 00:49:19,344
No. I must say I wasn't even
thinking of seeing you again.
553
00:49:21,370 --> 00:49:24,409
I came here in spite of myself.
554
00:49:26,514 --> 00:49:28,306
In spite of yourself?
555
00:49:29,623 --> 00:49:34,601
I understand.
It's very painful.
556
00:49:35,353 --> 00:49:36,567
I understand.
557
00:49:37,807 --> 00:49:42,159
It's terrible when
a family gets separated!
558
00:49:42,667 --> 00:49:44,254
And what an example!
559
00:49:45,147 --> 00:49:49,667
The mother takes the daughter,
and the father is left with the son.
560
00:49:50,169 --> 00:49:52,152
How is Guy?
561
00:49:53,243 --> 00:49:55,673
And the war? Has he
come back safe and sound?
562
00:49:56,043 --> 00:50:02,672
Yes, safe and sound. And yet,
he showed exceptional courage.
563
00:50:02,755 --> 00:50:05,117
That's the word. However!
564
00:50:05,693 --> 00:50:09,553
I thought, little Malou,
with this overdue visit...
565
00:50:10,112 --> 00:50:12,880
Perhaps you're having some problems?
566
00:50:14,038 --> 00:50:15,276
Everyone does.
567
00:50:15,732 --> 00:50:19,134
Don't forget that in spite of
everything, I'm your father.
568
00:50:19,217 --> 00:50:23,719
You can count on me,
except if money's concerned.
569
00:50:23,802 --> 00:50:25,175
I don't want for anything.
570
00:50:25,258 --> 00:50:27,671
I would have helped you, understand.
571
00:50:27,754 --> 00:50:32,293
However my means are extremely modest.
572
00:50:32,376 --> 00:50:36,152
Nothing more.
Modest, that's the word.
573
00:50:36,829 --> 00:50:39,195
You must have suffered
these past few years.
574
00:50:39,776 --> 00:50:41,999
Like so many others.
575
00:50:42,082 --> 00:50:46,406
And at my age, it's hard.
576
00:50:48,942 --> 00:50:53,453
Everything has become so expensive.
When I think I've...
577
00:50:53,536 --> 00:50:55,972
only got a miserable robe.
578
00:51:25,977 --> 00:51:28,307
Hey! Jazz!
579
00:51:28,695 --> 00:51:32,770
Always Jazz.
Too bad!
580
00:51:53,237 --> 00:51:54,041
What are you looking at?
581
00:51:54,861 --> 00:51:55,709
The yard.
582
00:51:55,997 --> 00:51:57,711
Ah! The yard!
583
00:51:58,669 --> 00:52:01,048
You were up to a lot down there
when you were little.
584
00:52:02,914 --> 00:52:06,470
Is there still a night watchman?
I liked him.
585
00:52:06,957 --> 00:52:11,796
No. I fired him,
he was stealing my wood.
586
00:52:14,861 --> 00:52:18,525
Excuse me, but it's late.
I should go.
587
00:52:18,608 --> 00:52:20,272
Is someone expecting you?
588
00:52:20,355 --> 00:52:21,026
Yes.
589
00:52:21,708 --> 00:52:23,206
Are you married?
590
00:52:23,289 --> 00:52:24,263
Yes.
591
00:52:24,346 --> 00:52:27,825
So much the better.
I'm happy for you.
592
00:52:29,084 --> 00:52:34,149
So much the better. I'm delighted.
Delighted, that's the world.
593
00:53:31,770 --> 00:53:32,617
Where are you going?
594
00:53:34,408 --> 00:53:35,520
Ssh!
595
00:53:42,940 --> 00:53:48,202
If you want I'll show you, because
you're my friend, but don't tell.
596
00:53:49,237 --> 00:53:51,010
It's a secret.
597
00:54:09,209 --> 00:54:12,216
- Put your head down.
- "Put your head down".
598
00:54:15,600 --> 00:54:18,143
My word!
The mysteries of Paris!
599
00:54:23,368 --> 00:54:24,412
What?
600
00:54:24,495 --> 00:54:27,486
The Quinquinas.
You really scared them.
601
00:54:39,997 --> 00:54:41,229
Is it far?
602
00:54:41,312 --> 00:54:45,823
No. We're almost there.
It's where the light is.
603
00:54:49,713 --> 00:54:52,740
You see, this is where we live.
604
00:54:52,823 --> 00:54:55,412
It's nice here.
605
00:54:55,495 --> 00:55:00,255
It's tranquil. Nobody bothers us.
A king in his castle.
606
00:55:00,338 --> 00:55:02,160
Come. Come see.
607
00:55:02,243 --> 00:55:06,483
This is our cat. She's beautiful.
Three kittens, all alive.
608
00:55:06,984 --> 00:55:09,967
Somebody threw her in the water.
But we fished her out.
609
00:55:10,050 --> 00:55:13,982
We didn't let her die.
Everyone does their part.
610
00:55:16,058 --> 00:55:19,181
Where did you get that?
At the restaurant?
611
00:55:19,264 --> 00:55:23,879
She too eats at the black market.
Today's a holiday!
612
00:55:23,962 --> 00:55:28,298
You'll see, when the Quinquinas
come, the party doesn't end.
613
00:55:38,490 --> 00:55:39,760
You're sleepy.
614
00:55:39,843 --> 00:55:40,599
No.
615
00:55:40,682 --> 00:55:43,812
- No, you want to sleep.
- A little.
616
00:56:00,411 --> 00:56:03,587
Come on, let's go.
The Sandman's coming.
617
00:56:03,670 --> 00:56:05,515
Who's that?
618
00:56:05,598 --> 00:56:08,926
I'll tell you on the way.
Come on. On your feet.
619
00:56:10,914 --> 00:56:16,105
Come on, Cricket, you're not
going to sleep here?
620
00:56:55,300 --> 00:56:57,658
How beautiful is a sleeping child.
621
00:57:01,204 --> 00:57:06,753
Yes. Also a man who daydreams.
What do you think?
622
00:57:08,951 --> 00:57:10,732
Because I must be dreaming.
623
00:57:11,649 --> 00:57:15,828
It's impossible. You must have
parachuted in. How did you get here?
624
00:57:16,352 --> 00:57:19,920
It's very simple.
Nothing out of the ordinary.
625
00:57:20,003 --> 00:57:21,493
The yard belongs to my father.
626
00:57:21,938 --> 00:57:24,830
Strange hour to visit.
627
00:57:26,300 --> 00:57:30,669
Maybe. But what are you doing here?
628
00:57:31,619 --> 00:57:36,064
Me? I'm the night watchman.
Everyone watches here.
629
00:57:36,147 --> 00:57:40,971
The old cat her kittens,
the child the cat, and I watch him.
630
00:57:41,531 --> 00:57:42,556
He's yours?
631
00:57:42,876 --> 00:57:47,660
No. I stole him,
kidnapped for a ransom.
632
00:57:47,743 --> 00:57:51,454
He's a prince. The son
of the king of railroads.
633
00:57:51,537 --> 00:57:52,986
Oh! I was sleeping.
634
00:57:53,069 --> 00:57:55,152
Not enough. Go to bed.
635
00:57:55,540 --> 00:57:59,034
Good. I wouldn't want
to put you out.
636
00:58:09,330 --> 00:58:11,234
You've got a beautiful smile.
637
00:58:12,090 --> 00:58:15,130
A little sad, but beautiful.
638
00:58:17,474 --> 00:58:19,234
I know that you smoke.
639
00:58:19,317 --> 00:58:20,727
Thank you.
640
00:58:22,845 --> 00:58:24,242
How did you know?
641
00:58:24,325 --> 00:58:26,417
You were smoking that other time.
642
00:58:26,500 --> 00:58:29,098
You saw me? When?
643
00:58:29,181 --> 00:58:30,670
It wasn't long ago.
644
00:58:31,221 --> 00:58:34,592
It's an entire story
that I've invented.
645
00:58:35,937 --> 00:58:38,153
The most beautiful girl in the world.
646
00:58:38,972 --> 00:58:43,158
When you tell a story,
it ends up coming true.
647
00:58:43,797 --> 00:58:48,323
Why did you come here tonight?
By accident, perhaps?
648
00:58:48,880 --> 00:58:50,270
Why not?
649
00:58:51,186 --> 00:58:54,321
You believe this is a night
like the others?
650
00:58:55,286 --> 00:58:57,049
- No.
- Why?
651
00:59:02,634 --> 00:59:06,752
Because my life has changed
tonight. That's all.
652
00:59:06,835 --> 00:59:12,065
Mine has too. Of course,
I say that without thinking.
653
00:59:12,930 --> 00:59:14,973
All the same, it's true.
654
00:59:16,769 --> 00:59:21,822
It's funny, two strangers
walking in the dark.
655
00:59:23,529 --> 00:59:26,890
There are people with whom
you live for years...
656
00:59:27,407 --> 00:59:31,778
who remain so removed...
657
00:59:32,695 --> 00:59:34,145
hostile...
658
00:59:35,786 --> 00:59:37,438
secret.
659
00:59:37,521 --> 00:59:39,778
As for us, we're great.
660
00:59:39,861 --> 00:59:43,765
Nothing to hide, nothing to explain,
nothing to confess.
661
00:59:44,848 --> 00:59:46,680
And they keep on hoping...
662
00:59:49,360 --> 00:59:52,766
- Have you ever been unhappy?
- Like everybody else.
663
00:59:52,849 --> 00:59:54,995
Luckily, it stopped there.
664
00:59:55,539 --> 00:59:58,559
I was lucky.
I started travelling as a young man.
665
00:59:58,642 --> 00:59:59,890
I learned how to live.
666
00:59:59,973 --> 01:00:02,190
That took my mind off things.
667
01:00:02,273 --> 01:00:04,276
I used to travel too.
668
01:00:04,359 --> 01:00:05,989
For your pleasure?
669
01:00:06,072 --> 01:00:08,371
Yes, if you will.
670
01:00:08,454 --> 01:00:12,026
I did it to get rich, to try my luck.
671
01:00:12,109 --> 01:00:13,902
Have you succeeded?
672
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
In a way, I have.
673
01:00:15,528 --> 01:00:17,661
Almost always things fall apart.
674
01:00:18,517 --> 01:00:20,733
Well, let's not exaggerate.
675
01:00:20,816 --> 01:00:24,236
Before the war,
I had something I was fond of.
676
01:00:24,319 --> 01:00:28,597
Yes, a boat. A small schooner
I used for trafficking.
677
01:00:28,680 --> 01:00:29,855
Where?
678
01:00:29,938 --> 01:00:33,362
Southern Seas, like everybody else.
679
01:00:33,976 --> 01:00:35,766
Where is my boat now?
680
01:00:35,849 --> 01:00:37,929
Surely, at the bottom of the sea
because of this war...
681
01:00:38,012 --> 01:00:39,657
The Southern Seas are wonderful!
682
01:00:39,740 --> 01:00:42,186
People have told stories about them...
683
01:00:42,269 --> 01:00:45,471
Can't they be beautiful
despite the things people say?
684
01:00:47,004 --> 01:00:49,910
And I know that I'll never forget
the Leeward Islands...
685
01:00:50,436 --> 01:00:53,362
Mo'orea, Rurutu...
686
01:00:53,445 --> 01:00:55,189
Why, you know them?
687
01:00:55,272 --> 01:01:00,094
Yes, I set once on a long cruise
in the Pacific, like everybody else.
688
01:01:00,177 --> 01:01:02,247
We might have met.
689
01:01:02,330 --> 01:01:04,596
Maybe when my boat passed yours.
690
01:01:04,679 --> 01:01:05,752
Maybe...
691
01:01:05,835 --> 01:01:08,426
Or maybe when I waved to you?
692
01:01:09,016 --> 01:01:12,933
Sailors always wave
when they see a woman onboard.
693
01:01:17,279 --> 01:01:20,532
It's funny all the same that
you know the islands.
694
01:01:21,283 --> 01:01:26,261
I'm sure you don't know
the most curious of them.
695
01:01:26,344 --> 01:01:28,146
Easter Island.
696
01:01:28,702 --> 01:01:31,196
Do you know it?
697
01:01:31,279 --> 01:01:33,473
Few people have been there,
haven't they?
698
01:01:34,761 --> 01:01:36,176
A deserted island...
699
01:01:37,931 --> 01:01:40,367
with strange statues in stone.
700
01:01:41,690 --> 01:01:43,097
Like here.
701
01:01:43,917 --> 01:01:46,206
Yes. Like here.
702
01:01:47,446 --> 01:01:49,917
No one remains on this island.
703
01:01:50,000 --> 01:01:53,214
It's too beautiful for the tourists.
704
01:01:53,297 --> 01:01:56,778
Yes. They leave after having
scrawled their name...
705
01:01:56,861 --> 01:01:58,477
At the feet of the statues.
706
01:02:00,939 --> 01:02:02,315
Did you?
707
01:02:03,559 --> 01:02:08,564
Yes. I remember I was
very sad that day.
708
01:02:17,391 --> 01:02:18,965
What are you looking for?
709
01:02:24,481 --> 01:02:29,342
As a child, I also wrote my name
on this lion's mane.
710
01:02:31,153 --> 01:02:35,077
The poor lion!
You've tattooed him.
711
01:02:36,253 --> 01:02:40,770
"Francoise, Margot, Dede. "
712
01:02:40,965 --> 01:02:44,087
"Pierrot, Gisele...
713
01:02:44,170 --> 01:02:44,897
"Cricket".
714
01:02:45,969 --> 01:02:49,779
"Lucienne, Paulo always. "
715
01:02:51,342 --> 01:02:52,450
"Malou".
716
01:02:55,729 --> 01:02:56,995
That's you?
717
01:02:57,668 --> 01:02:58,690
Have you guessed?
718
01:02:58,773 --> 01:03:02,751
No. I've guessed nothing,
but one night...
719
01:03:03,479 --> 01:03:06,127
I was on Easter Island.
720
01:03:06,210 --> 01:03:09,555
Yes. I lived there.
A crazy story.
721
01:03:09,638 --> 01:03:13,220
I raised sheep.
They all died of an illness.
722
01:03:13,594 --> 01:03:15,329
It was lamentable.
723
01:03:15,764 --> 01:03:18,072
That night, I was
walking on the island.
724
01:03:18,581 --> 01:03:22,450
I stopped before a statue and
I looked at it.
725
01:03:22,533 --> 01:03:25,696
I saw in the light a scrawled name.
726
01:03:25,779 --> 01:03:26,858
This name struck me.
727
01:03:27,568 --> 01:03:28,860
Why tell me this?
728
01:03:29,239 --> 01:03:34,096
Struck like a stone, and I wrote
my name next to the other one.
729
01:03:35,716 --> 01:03:39,471
And suddenly, I became very calm...
730
01:03:39,554 --> 01:03:44,498
content. As if something very
lucky was going to happen to me.
731
01:03:45,048 --> 01:03:46,196
The next day...
732
01:03:46,279 --> 01:03:47,855
The next day?
733
01:03:48,415 --> 01:03:53,437
The next day, I christened
my boat. Look.
734
01:03:54,319 --> 01:03:57,092
The name is very small.
You can hardly see it.
735
01:03:57,175 --> 01:04:00,751
The day the picture was taken,
the paint was still fresh.
736
01:04:00,834 --> 01:04:04,637
And this name shone alone in the sun.
737
01:04:04,720 --> 01:04:08,441
I'm sure of it.
738
01:04:09,070 --> 01:04:11,227
I'm sure I saw this boat.
739
01:04:15,648 --> 01:04:17,158
You hear that?
740
01:04:27,224 --> 01:04:31,525
The dead leaves
scooped up with a shovel...
741
01:04:31,608 --> 01:04:36,553
You see, I haven't forgotten.
742
01:04:47,247 --> 01:04:52,957
The north wind takes us away...
743
01:04:53,040 --> 01:04:58,575
in the night of oblivion.
744
01:04:59,424 --> 01:05:01,817
How do you know this song?
745
01:05:02,570 --> 01:05:05,248
- I've known it for a long time.
- A long time?
746
01:05:05,790 --> 01:05:07,250
Yes.
747
01:05:07,830 --> 01:05:12,400
When I was little, before
the fence of this yard...
748
01:05:12,483 --> 01:05:15,738
a strolling musician sometimes
came to play this waltz.
749
01:05:17,258 --> 01:05:22,640
With the other little girls of the
neighbourhood I learned to dance.
750
01:05:23,371 --> 01:05:25,060
Here, in this yard?
751
01:05:25,441 --> 01:05:30,648
Yes, here. In this yard I danced
for the first time.
752
01:05:31,724 --> 01:05:35,048
You could also, if you want...
753
01:05:35,131 --> 01:05:39,657
dance here tonight,
for the first time, with me.
754
01:06:43,917 --> 01:06:45,327
Are you getting dizzy?
755
01:06:45,410 --> 01:06:47,366
Yes, a little.
756
01:06:48,902 --> 01:06:50,603
Rest.
757
01:07:19,361 --> 01:07:21,627
Can you hear the stove snoring?
758
01:07:25,457 --> 01:07:27,230
All the same, it's out.
759
01:07:29,085 --> 01:07:33,382
It's the cat purring that makes
you think there's still a fire.
760
01:07:36,369 --> 01:07:41,407
You know when I first heard
that song? One Christmas night.
761
01:07:41,490 --> 01:07:43,406
I remember it well.
762
01:07:43,840 --> 01:07:47,521
You often remember Christmas nights.
They're beautiful and sad.
763
01:07:48,272 --> 01:07:52,518
This was in 1938 in San Francisco,
in Chinatown.
764
01:07:54,177 --> 01:07:56,085
Where were you on that night?
765
01:07:56,994 --> 01:07:57,795
New York.
766
01:07:58,871 --> 01:07:59,756
New York?
767
01:08:00,693 --> 01:08:03,134
Yes. I sang on the radio.
768
01:08:04,714 --> 01:08:05,803
That was you?
769
01:08:06,879 --> 01:08:11,326
I remember.
I was sad, distraught...
770
01:08:12,033 --> 01:08:13,885
alone in the city.
771
01:08:15,452 --> 01:08:17,928
But I told myself:
You mustn't give up hope.
772
01:08:18,840 --> 01:08:21,110
And I remembered my childhood...
773
01:08:21,636 --> 01:08:24,251
when I dreamed of the time
when I would be happy.
774
01:08:25,736 --> 01:08:27,478
I sang that song.
775
01:08:27,561 --> 01:08:28,762
In concert?
776
01:08:28,845 --> 01:08:29,928
Yes.
777
01:08:31,125 --> 01:08:35,710
Then suddenly I had the feeling
that someone was listening...
778
01:08:35,793 --> 01:08:38,752
that I was singing for someone
who enjoyed it.
779
01:08:40,553 --> 01:08:42,477
- And then...
- And then?
780
01:08:43,708 --> 01:08:48,077
And then everyone surrounded me.
It was a success.
781
01:08:48,160 --> 01:08:51,223
I was offered champagne.
I drank a lot of champagne.
782
01:08:53,308 --> 01:08:55,436
And then I forgot everything.
783
01:08:57,099 --> 01:09:00,819
Me too. That same night,
I was sad and alone.
784
01:09:02,016 --> 01:09:04,522
All the same there were some
beautiful girls around.
785
01:09:05,500 --> 01:09:08,697
Everyone else drank,
danced, and laughed.
786
01:09:08,780 --> 01:09:10,684
I did the same.
787
01:09:11,527 --> 01:09:16,059
But when I heard this song,
I wanted them to be quiet.
788
01:09:16,732 --> 01:09:18,828
They yelled and then...
789
01:09:18,911 --> 01:09:20,295
And then?
790
01:09:20,378 --> 01:09:26,634
I got cracked on the head with
a bottle and I forgot everything too.
791
01:10:12,471 --> 01:10:14,829
Ah! There you are!
792
01:10:14,912 --> 01:10:16,768
Senechal, here I am!
793
01:10:17,196 --> 01:10:21,022
You could have spared me
this foolish joking.
794
01:10:21,303 --> 01:10:24,567
It's not a joke, it's humour.
795
01:10:24,916 --> 01:10:26,277
Oh!
796
01:10:26,588 --> 01:10:29,280
You're not happy to see me
after two months?
797
01:10:29,650 --> 01:10:31,115
Yes, of course I am!
798
01:10:31,406 --> 01:10:33,451
Make the most of it
because I'm leaving.
799
01:10:33,895 --> 01:10:35,703
- You're leaving?
- At dawn.
800
01:10:36,227 --> 01:10:36,913
Where are you going?
801
01:10:37,109 --> 01:10:40,375
Spain. I have some good
friends down there.
802
01:10:40,458 --> 01:10:41,897
The carrots are cooked.
803
01:10:42,203 --> 01:10:43,766
The carrots are cooked?
804
01:10:44,989 --> 01:10:46,882
It would take too long to explain.
805
01:10:46,965 --> 01:10:52,148
I've seen some well-informed people.
They've given me a friendly warning.
806
01:10:52,231 --> 01:10:56,132
My goose is cooked, Papa. And when
your goose is cooked, in the jar it goes.
807
01:10:56,215 --> 01:10:59,413
So now it happens!
808
01:10:59,496 --> 01:11:03,357
Relax. Around here,
I'm irreproachable.
809
01:11:03,440 --> 01:11:05,962
Nothing to fear.
810
01:11:06,045 --> 01:11:10,613
But under other skies,
it's not the same thing.
811
01:11:11,436 --> 01:11:14,784
- My poor child, I...
- Oh no. No. Please don't.
812
01:11:15,523 --> 01:11:17,925
It's not worth it to play
the grieving father.
813
01:11:18,008 --> 01:11:21,207
You'd give me up.
You only think of yourself.
814
01:11:21,598 --> 01:11:23,710
What are you accused of, exactly?
815
01:11:25,328 --> 01:11:26,900
Exactly?
816
01:11:31,166 --> 01:11:34,429
Clandestine attacks,
behind the back, no less.
817
01:11:35,114 --> 01:11:35,930
What?
818
01:11:37,053 --> 01:11:38,040
Yes.
819
01:11:38,848 --> 01:11:43,184
I'm accused of taking part in
interrogations that were a little...
820
01:11:43,891 --> 01:11:45,429
troublesome.
821
01:11:47,050 --> 01:11:48,943
And after that, what happens next?
822
01:11:49,214 --> 01:11:54,031
You only did your duty.
You acted according to your ideas.
823
01:11:54,445 --> 01:11:57,368
Which were also yours at the time.
824
01:11:57,587 --> 01:12:01,904
Yes, but why beat your head
against the wall...
825
01:12:01,987 --> 01:12:05,284
when the world has changed?
826
01:12:05,367 --> 01:12:07,253
You're better off changing with it.
827
01:12:11,194 --> 01:12:12,577
I understand.
828
01:12:13,181 --> 01:12:16,846
I understand that
you're a little... demoralized.
829
01:12:17,767 --> 01:12:19,189
Demoralized?
830
01:12:20,533 --> 01:12:22,938
You know, Papa,
when it comes down to it...
831
01:12:23,702 --> 01:12:27,398
12 bullets in your hide,
that's not what kills a man.
832
01:12:29,175 --> 01:12:34,288
What I don't want is that others
get me, that they interrogate...
833
01:12:35,519 --> 01:12:39,130
that they judge me,
that they treat me like scum,
834
01:12:39,213 --> 01:12:40,805
even if it's true.
835
01:12:40,888 --> 01:12:43,556
You hear? Even if it's true!
836
01:12:43,639 --> 01:12:46,655
I couldn't bear it.
Anything else, but not that.
837
01:12:49,284 --> 01:12:53,023
But is it my fault?
I didn't ask to be born.
838
01:12:53,106 --> 01:12:58,449
I haven't asked for permission.
I was born for nothing.
839
01:12:58,532 --> 01:13:02,711
For nothing! Until I die,
I've chosen nothing.
840
01:13:02,794 --> 01:13:06,359
Not everyone gets a happy death.
841
01:13:07,147 --> 01:13:08,064
Somebody spoke.
842
01:13:10,640 --> 01:13:11,400
Somebody spoke.
843
01:13:14,759 --> 01:13:16,239
Who spoke?
844
01:13:17,843 --> 01:13:19,491
There's someone on the landing.
845
01:13:36,862 --> 01:13:38,182
Who's there?
846
01:14:07,698 --> 01:14:09,625
Oh, please.
847
01:14:10,559 --> 01:14:15,006
You're frozen there, at attention.
You'd think you were a waxwork.
848
01:14:15,775 --> 01:14:18,156
You detest me.
849
01:14:19,919 --> 01:14:22,970
Yes and you feel the same about me.
850
01:14:23,479 --> 01:14:26,326
Where that's concerned,
the family has lost nothing.
851
01:14:41,468 --> 01:14:42,491
Dollars!
852
01:14:47,279 --> 01:14:51,751
One would think you'd predicted
the sad end of the poor voyager.
853
01:14:52,080 --> 01:14:54,611
Leave it! It's your sister's!
854
01:14:54,694 --> 01:14:56,841
My sister, that's it!
855
01:14:56,924 --> 01:15:00,411
Yes. She's been having a bad time.
856
01:15:00,494 --> 01:15:01,352
Of course.
857
01:15:01,435 --> 01:15:06,253
It's a bundle I put aside for her.
858
01:15:06,336 --> 01:15:08,135
Fine, Papa. Fine.
859
01:15:08,218 --> 01:15:10,787
- Where are you going?
- To the garage.
860
01:15:10,870 --> 01:15:12,563
Give me that money!
861
01:15:13,270 --> 01:15:17,774
It's not so much for the money, but for
the principle. You'll profit from it.
862
01:15:17,857 --> 01:15:19,544
- I don't have any.
- Not counting...
863
01:15:19,627 --> 01:15:21,378
You don't spend it.
864
01:15:21,461 --> 01:15:24,325
What have all of you
got to do with my money?
865
01:15:25,004 --> 01:15:30,167
You forget that I am a modest
entrepreneur of demolition.
866
01:15:30,250 --> 01:15:33,830
The war is also an enterprise
in demolition. That pays!
867
01:15:33,913 --> 01:15:36,295
Don't say otherwise, Our Friend Fritz!
868
01:15:36,684 --> 01:15:38,474
Villainous little man!
869
01:15:38,557 --> 01:15:41,717
A villain who tries to blackmail
his father.
870
01:15:41,800 --> 01:15:43,135
Perhaps!
871
01:15:43,218 --> 01:15:48,035
But don't forget
that I got you out of Drancy.
872
01:15:53,452 --> 01:15:55,842
The most beautiful girl in the world!
873
01:15:56,640 --> 01:15:58,690
She can only give what she has.
874
01:15:58,773 --> 01:16:01,338
Watch your mouth!
875
01:16:01,421 --> 01:16:03,879
I'm going to tell you what I think.
876
01:16:03,962 --> 01:16:06,450
You're a miser, a coward...
877
01:16:06,718 --> 01:16:10,941
- a lamentable individual.
- It's Guy.
878
01:16:21,421 --> 01:16:23,788
I know that laugh.
879
01:16:25,976 --> 01:16:30,444
The funny thing, it's the face
you'd make if I threw you in.
880
01:16:32,419 --> 01:16:33,983
Before leaving.
881
01:16:34,066 --> 01:16:37,623
You'd do that?
You'd turn me in?
882
01:16:37,706 --> 01:16:39,644
I've turned others in.
883
01:16:39,727 --> 01:16:42,611
Well, look at who's good to know!
884
01:16:43,649 --> 01:16:44,826
What?
885
01:16:46,574 --> 01:16:47,241
You!
886
01:16:47,939 --> 01:16:53,647
What are you doing
in my house at such an hour?
887
01:16:56,779 --> 01:17:00,627
So that's how, just to pass the time...
888
01:17:00,710 --> 01:17:03,007
the hero would report people.
889
01:17:08,828 --> 01:17:12,555
And Raymond Lecuyer,
you reported him too?
890
01:17:12,638 --> 01:17:13,559
Heroically?
891
01:17:13,887 --> 01:17:16,171
That's not true.
892
01:17:16,254 --> 01:17:19,456
Stop it. I was there
when you turned him in.
893
01:17:19,866 --> 01:17:22,774
Avenue Henri Martin to be precise.
894
01:17:22,857 --> 01:17:24,111
And you laughed.
895
01:17:24,504 --> 01:17:25,654
I don't understand.
896
01:17:26,129 --> 01:17:28,987
Avenue Henri Martin,
doesn't that ring a bell?
897
01:17:33,162 --> 01:17:36,270
It was a misunderstanding.
My son!
898
01:17:36,353 --> 01:17:40,878
What an accusation!
He's a brave kid, my son.
899
01:17:41,544 --> 01:17:46,884
Of course. Congratulations.
You've raised him well, your kid.
900
01:17:47,139 --> 01:17:49,658
I'm not a kid.
And I've proved it.
901
01:17:49,741 --> 01:17:52,171
- What are you saying!
- What am I saying!
902
01:18:08,781 --> 01:18:10,992
Don't move!
903
01:18:11,075 --> 01:18:13,110
Don't move. I told you.
904
01:18:14,425 --> 01:18:15,788
Is that you, Diego?
905
01:18:17,021 --> 01:18:18,999
It's Raymond. What happened?
906
01:18:19,345 --> 01:18:24,185
Not much really.
Open up. It's a friend. A tenant.
907
01:18:35,906 --> 01:18:36,783
Sorry.
908
01:18:36,866 --> 01:18:42,658
He's a good little kid.
He's the one who gave you up.
909
01:18:42,741 --> 01:18:45,442
There's no proof!
I'm covered.
910
01:18:46,692 --> 01:18:48,070
You can say what you want.
911
01:18:48,677 --> 01:18:52,289
I suspected that you gave me
over to the good...
912
01:18:52,372 --> 01:18:53,742
but to such a point?
913
01:18:54,612 --> 01:18:55,369
Listen.
914
01:18:55,675 --> 01:18:57,574
You make me sick.
915
01:18:59,240 --> 01:19:01,790
You know what they did
to me down there?
916
01:19:02,484 --> 01:19:04,420
I'm thinking of something else.
917
01:19:04,503 --> 01:19:07,948
Of the comrades they silenced.
918
01:19:09,181 --> 01:19:13,095
You're disgusting,
as disgusting as it gets.
919
01:19:14,350 --> 01:19:15,556
Shut up.
920
01:19:16,054 --> 01:19:19,385
Stay calm.
I've got nothing to add.
921
01:19:19,468 --> 01:19:22,511
And my hand, you see what
they did to my hand?
922
01:19:24,265 --> 01:19:27,067
If I hit you, it wouldn't even
make me happy.
923
01:19:28,256 --> 01:19:33,359
Don't knock him when he's down.
He's done wrong, but try to understand.
924
01:19:33,442 --> 01:19:38,037
His ideals were different from yours.
And ideals are all the same!
925
01:19:38,120 --> 01:19:41,317
Don't play the clown, Papa.
926
01:19:41,400 --> 01:19:46,795
- What should we do, then?
- Be human, gentlemen.
927
01:19:48,979 --> 01:19:50,054
Malou!
928
01:19:52,129 --> 01:19:53,695
Sorry!
929
01:19:54,545 --> 01:19:57,264
You were there, my little girl.
930
01:19:57,781 --> 01:20:01,101
We were having a discussion with
these gentlemen and your brother.
931
01:20:01,184 --> 01:20:02,756
Well...
932
01:20:03,541 --> 01:20:06,192
Incredible! My sister!
933
01:20:06,275 --> 01:20:08,794
You were telling the truth, Papa.
934
01:20:08,877 --> 01:20:11,486
She turned out well, my sister.
935
01:20:11,569 --> 01:20:14,625
She's got her game,
that makes me happy.
936
01:20:14,708 --> 01:20:16,711
A real gold digger...
937
01:20:17,794 --> 01:20:19,078
and her man...
938
01:20:19,161 --> 01:20:19,911
Shut up!
939
01:20:19,994 --> 01:20:22,039
What, brother-in-law?
940
01:20:23,532 --> 01:20:24,708
Please.
941
01:20:25,699 --> 01:20:29,514
But it isn't difficult.
There's two of you.
942
01:20:29,597 --> 01:20:33,964
You're also two
since you're a double-crosser.
943
01:20:34,047 --> 01:20:36,239
Get off it.
This isn't healthy.
944
01:20:36,322 --> 01:20:39,870
And then I work on the railroad.
You know that?
945
01:20:41,416 --> 01:20:44,496
Let's have a drink.
That will clear our heads.
946
01:20:44,579 --> 01:20:46,397
And him?
947
01:20:48,659 --> 01:20:53,694
We can't prove it now,
let's not give a bad example.
948
01:20:57,266 --> 01:20:59,894
Listen, kid...
949
01:20:59,977 --> 01:21:03,120
we're going to leave you,
but don't celebrate.
950
01:21:03,203 --> 01:21:07,029
You're not free to.
You're not in the race anymore.
951
01:21:07,112 --> 01:21:09,109
You're done for!
952
01:21:09,192 --> 01:21:12,804
Very soon, you'll find
a tiny larva in your life...
953
01:21:12,887 --> 01:21:15,590
that will do what you have done.
954
01:21:15,673 --> 01:21:16,834
You'll see!
955
01:21:23,499 --> 01:21:26,342
The door, if you please.
956
01:21:34,699 --> 01:21:36,252
Thank you.
957
01:21:38,295 --> 01:21:40,252
He's still my brother.
958
01:21:54,579 --> 01:21:57,254
Don't give up hope.
959
01:21:57,337 --> 01:22:01,921
If the kid stays around here,
prepare the invitations.
960
01:22:07,765 --> 01:22:09,355
You're lucky.
961
01:22:11,699 --> 01:22:15,471
Lucky! That's the word.
962
01:22:25,410 --> 01:22:27,008
What are you doing?
963
01:22:28,532 --> 01:22:30,209
Ask me what I want to do.
964
01:22:30,292 --> 01:22:32,681
Guy, my child.
965
01:22:38,370 --> 01:22:40,026
That would be agreeable.
966
01:22:41,378 --> 01:22:43,305
What tranquillity!
967
01:22:44,351 --> 01:22:46,417
You see me, Papa, lying there?
968
01:22:47,612 --> 01:22:49,063
At peace.
969
01:22:49,146 --> 01:22:51,142
Washed and bleached.
970
01:22:52,685 --> 01:22:54,163
Clean.
971
01:22:59,330 --> 01:23:02,276
And then Papa,
you will be standing there.
972
01:23:02,859 --> 01:23:04,034
Yes.
973
01:23:04,544 --> 01:23:08,381
Right where you are.
But not a clown.
974
01:23:08,464 --> 01:23:11,941
No. Like a sick but dignified father.
975
01:23:12,586 --> 01:23:14,511
Perhaps you'd cry.
976
01:23:15,603 --> 01:23:17,946
Yes. That would give you presence.
977
01:23:18,913 --> 01:23:20,438
That would keep you busy.
978
01:23:21,059 --> 01:23:22,763
Don't do that!
979
01:23:23,313 --> 01:23:25,883
Not here, rest assured.
980
01:23:28,495 --> 01:23:29,819
Where are you going?
981
01:23:30,979 --> 01:23:32,928
If I knew, I'd tell you.
982
01:23:40,151 --> 01:23:41,638
Guy!
983
01:24:28,817 --> 01:24:31,158
I came too late.
984
01:24:31,241 --> 01:24:36,129
- She must have fell straight down.
- I heard her cry out.
985
01:24:36,212 --> 01:24:37,831
No? Big Marthe?
986
01:24:37,914 --> 01:24:40,353
- Yes. The gypsy.
- Yes.
987
01:24:40,436 --> 01:24:41,884
She told the future.
988
01:24:41,967 --> 01:24:43,916
Then it really worked out for her!
989
01:24:52,662 --> 01:24:54,311
Don't make jokes.
990
01:24:54,394 --> 01:24:56,598
I warned her.
991
01:24:56,681 --> 01:24:59,043
Let it go.
It isn't worth it.
992
01:25:04,304 --> 01:25:08,165
There's nothing to say:
You brought her luck.
993
01:25:08,248 --> 01:25:12,462
How can you know?
Perhaps she didn't care to live.
994
01:25:13,676 --> 01:25:16,967
And you think that I do?
995
01:25:17,050 --> 01:25:18,095
No.
996
01:25:19,818 --> 01:25:22,790
At least you're definite about it!
You believe...
997
01:25:22,873 --> 01:25:28,095
I don't believe anything.
But I know you won't drown.
998
01:25:29,333 --> 01:25:32,656
Not even with a rock tied
around my neck like a dog.
999
01:25:32,739 --> 01:25:36,103
You might die like a dog,
but you won't drown.
1000
01:25:37,384 --> 01:25:39,535
Like a run-over dog, then.
1001
01:25:40,034 --> 01:25:41,424
Why not?
1002
01:26:18,165 --> 01:26:19,663
What happened?
1003
01:26:19,746 --> 01:26:22,274
Oh, nothing. Somebody drowned.
1004
01:26:24,580 --> 01:26:26,039
Drowned?
1005
01:26:37,519 --> 01:26:38,688
Gentlemen.
1006
01:26:39,338 --> 01:26:42,220
Please, tell me...
1007
01:26:42,303 --> 01:26:44,570
the woman who drowned...
1008
01:26:44,653 --> 01:26:48,433
She was a fortune-teller
from around here.
1009
01:26:48,516 --> 01:26:50,433
Oh? Are you sure?
1010
01:26:50,516 --> 01:26:51,994
Absolutely.
1011
01:26:52,703 --> 01:26:54,036
Thank you.
1012
01:26:55,094 --> 01:26:58,370
You couldn't know...
1013
01:26:58,453 --> 01:27:01,480
- You're not going to pass out?
- You've been drinking.
1014
01:27:03,047 --> 01:27:05,400
It doesn't matter.
1015
01:27:05,890 --> 01:27:09,336
It's absurd to be so sensitive...
1016
01:27:09,419 --> 01:27:14,117
as to imagine the most horrible
things and to believe in them.
1017
01:27:16,452 --> 01:27:18,090
Malou drowned.
1018
01:27:19,095 --> 01:27:20,457
It's absurd.
1019
01:27:21,483 --> 01:27:23,126
Drowned because of me.
1020
01:27:24,014 --> 01:27:25,262
Malou?
1021
01:27:25,760 --> 01:27:26,963
Did you say "Malou"?
1022
01:27:29,384 --> 01:27:31,379
It doesn't matter what I said.
1023
01:27:32,890 --> 01:27:35,138
It's strictly personal.
1024
01:27:35,730 --> 01:27:37,557
You don't usually drink?
1025
01:27:38,008 --> 01:27:41,727
Of course, but only a little
and always with friends.
1026
01:27:41,810 --> 01:27:46,043
Tonight, I drank a lot and alone.
1027
01:27:47,300 --> 01:27:49,360
But considering the circumstances...
1028
01:27:49,443 --> 01:27:53,947
So. Do you know the street...
1029
01:27:55,302 --> 01:27:58,286
Rue des Petites Feuilles?
Is it around here?
1030
01:27:58,895 --> 01:28:00,288
Yes, it's around here.
1031
01:28:01,747 --> 01:28:04,543
I'm looking for someone
at this address.
1032
01:28:04,626 --> 01:28:08,539
Listen. You should just go to bed.
1033
01:28:08,622 --> 01:28:09,537
You don't say.
1034
01:28:09,620 --> 01:28:11,078
It's preferable.
1035
01:28:11,161 --> 01:28:12,640
Oh, bug off!
1036
01:28:13,242 --> 01:28:16,886
Is there someone you're looking for?
1037
01:28:16,969 --> 01:28:18,772
Why do you ask?
1038
01:28:18,855 --> 01:28:21,476
A young woman called Malou.
1039
01:28:23,472 --> 01:28:24,554
What?
1040
01:28:26,189 --> 01:28:27,286
Malou.
1041
01:28:28,010 --> 01:28:31,039
Sorry if I seem indiscreet, but...
1042
01:28:32,027 --> 01:28:34,100
Malou's my sister.
1043
01:28:36,491 --> 01:28:37,993
My big sister.
1044
01:28:38,255 --> 01:28:40,968
Believe me, you should just go to bed!
1045
01:28:41,051 --> 01:28:43,095
Won't you leave us alone?
1046
01:28:45,392 --> 01:28:49,166
Oh! For all I've told you.
1047
01:28:54,338 --> 01:28:55,938
All the same.
1048
01:28:56,410 --> 01:29:00,264
You warn them, but they won't listen.
1049
01:29:00,347 --> 01:29:02,241
And if you don't warn them...
1050
01:29:02,324 --> 01:29:05,559
when it happens, they blame fate.
1051
01:29:06,133 --> 01:29:10,960
You'd think it amused them
to have problems, tragedies...
1052
01:29:11,694 --> 01:29:13,743
complications.
1053
01:29:33,416 --> 01:29:35,270
Certainly, it's a hard blow.
1054
01:29:37,275 --> 01:29:41,283
But admit it's funny
to find yourself...
1055
01:29:42,197 --> 01:29:43,477
one big happy family.
1056
01:29:43,560 --> 01:29:45,381
Oh, come on!
1057
01:29:47,150 --> 01:29:50,943
Don't get angry. I understand.
1058
01:29:52,089 --> 01:29:54,541
Tonight I've had some problems.
1059
01:29:57,063 --> 01:29:59,298
In misfortune, you're all alone.
1060
01:30:00,503 --> 01:30:02,448
Brother-in-law.
1061
01:30:02,531 --> 01:30:06,331
Pardon me, but I despise vulgarity.
1062
01:30:07,661 --> 01:30:10,051
I said that to be nice.
1063
01:30:12,124 --> 01:30:17,687
And to keep nothing from you,
truly, I celebrate.
1064
01:30:19,080 --> 01:30:23,818
You understand, tonight
I've been spit in the face.
1065
01:30:23,901 --> 01:30:25,014
Really?
1066
01:30:25,889 --> 01:30:29,931
I've been dragged through
the mud. Ridiculed.
1067
01:30:30,797 --> 01:30:32,124
And then...
1068
01:30:32,207 --> 01:30:36,825
To meet someone who is
without doubt also...
1069
01:30:37,578 --> 01:30:41,978
ridiculed, that should make you happy.
1070
01:30:43,136 --> 01:30:45,112
For me it's a relief.
1071
01:30:45,677 --> 01:30:48,507
It's frightening to suffer like this.
1072
01:30:48,590 --> 01:30:51,007
Especially when you're not used to it.
1073
01:30:55,287 --> 01:30:58,702
You didn't see where she went?
1074
01:30:58,785 --> 01:31:03,828
Where they went.
Yes, I've got an idea, but...
1075
01:31:03,911 --> 01:31:05,305
You want some money?
1076
01:31:05,388 --> 01:31:10,138
No. Imagine that I'm
completely disinterested.
1077
01:31:10,221 --> 01:31:13,223
Are you sure you know where she went?
1078
01:31:13,306 --> 01:31:17,028
I didn't say I was "sure",
I said we could always try.
1079
01:31:18,016 --> 01:31:19,187
Come on.
1080
01:31:20,254 --> 01:31:21,364
You want to?
1081
01:31:26,118 --> 01:31:29,581
How do I know you're not trying to...
1082
01:31:29,664 --> 01:31:31,492
To trap you?
1083
01:31:33,262 --> 01:31:34,127
Are you armed?
1084
01:31:35,645 --> 01:31:36,922
No. Why?
1085
01:31:41,095 --> 01:31:44,596
Here. This way, you can rest easy.
1086
01:31:49,980 --> 01:31:52,228
The man with Malou is perhaps armed.
1087
01:31:58,158 --> 01:31:59,986
Come on. Get in.
1088
01:32:42,878 --> 01:32:44,121
Hello.
1089
01:32:45,344 --> 01:32:46,438
It's Raymond's daughter.
1090
01:32:46,521 --> 01:32:49,077
Raymond knows a lot of people.
1091
01:32:55,754 --> 01:32:59,172
You'll see. Here in the summer,
it's beautiful like everywhere else.
1092
01:32:59,255 --> 01:33:05,059
In some places there are rivers.
And the canal water is so green.
1093
01:33:05,142 --> 01:33:07,664
This summer, we'll bathe in it.
1094
01:33:07,747 --> 01:33:09,054
I can't swim.
1095
01:33:09,137 --> 01:33:10,173
I'll teach you.
1096
01:33:10,256 --> 01:33:11,388
I don't have a swimsuit.
1097
01:33:11,471 --> 01:33:15,500
That doesn't matter. We can go
further out, where there's no one.
1098
01:33:21,807 --> 01:33:24,389
- I should go back.
- I'll go with you.
1099
01:33:24,472 --> 01:33:25,577
That will bother them.
1100
01:33:25,660 --> 01:33:27,916
At heart, you love them.
1101
01:33:27,999 --> 01:33:31,189
Of course. You understand,
there are so many.
1102
01:33:43,206 --> 01:33:46,218
Never will I forget
this lamentable scene.
1103
01:33:47,691 --> 01:33:49,555
My brother and my father...
1104
01:33:50,740 --> 01:33:54,660
so contemptible, and so ruined.
1105
01:34:00,693 --> 01:34:03,563
Is that the only memory
you'll have of this night?
1106
01:34:05,182 --> 01:34:08,965
It's funny. I've always
wandered through life.
1107
01:34:09,048 --> 01:34:12,993
I never could stick anywhere.
A pity.
1108
01:34:13,076 --> 01:34:14,608
Why?
1109
01:34:14,691 --> 01:34:18,288
Because I would have liked to.
Yes. This would have been nice.
1110
01:34:18,738 --> 01:34:21,076
If every day were like today.
1111
01:34:21,829 --> 01:34:23,843
And the nights like this one.
1112
01:34:24,540 --> 01:34:26,716
You wouldn't be afraid
of getting bored?
1113
01:34:27,519 --> 01:34:30,512
Happiness isn't boring,
because it's happiness.
1114
01:34:32,754 --> 01:34:34,474
Do you believe in happiness?
1115
01:34:35,559 --> 01:34:39,022
Yes. When you look at me.
1116
01:34:42,877 --> 01:34:47,278
But if I told you: We're leaving
together, leave everything behind.
1117
01:34:48,108 --> 01:34:53,409
I've already left. But what about you
who loves your liberty?
1118
01:34:54,016 --> 01:34:58,136
Tasting liberty all alone,
it's not much.
1119
01:34:58,219 --> 01:35:01,032
- You want to share it?
- Yes.
1120
01:35:01,115 --> 01:35:02,517
With you.
1121
01:35:11,242 --> 01:35:12,512
I know this man.
1122
01:35:18,291 --> 01:35:23,703
I also warned you, and you're still
here, in this neighbourhood.
1123
01:35:23,786 --> 01:35:24,962
Listen, let it go.
1124
01:35:25,045 --> 01:35:29,034
- You're also here, right next to him!
- He scares me.
1125
01:35:29,117 --> 01:35:31,114
He amuses me.
1126
01:35:31,197 --> 01:35:35,143
All the same! Too insistent.
1127
01:35:35,887 --> 01:35:40,081
All the same, not bad for one night.
1128
01:35:41,306 --> 01:35:42,709
What are you saying?
1129
01:35:43,000 --> 01:35:46,087
Few people have had a happy night.
1130
01:35:48,190 --> 01:35:49,720
You're going to shut up!
1131
01:35:51,217 --> 01:35:55,818
You might as well shut up this train
that whistles in the night!
1132
01:35:55,901 --> 01:35:59,273
- Everything in its time, you'll see.
- Shut up!
1133
01:35:59,356 --> 01:36:03,841
You dream too much to please,
to make people happy.
1134
01:36:03,924 --> 01:36:05,665
You think that it's already happened.
1135
01:36:05,748 --> 01:36:08,376
Since you don't want to shut up!
1136
01:36:08,459 --> 01:36:11,100
Easy. He's touched in the head.
1137
01:36:11,183 --> 01:36:14,329
Too late. It's been decided.
1138
01:36:14,412 --> 01:36:17,116
Stop it!
You're going to kill him!
1139
01:36:17,199 --> 01:36:18,545
Kill him!
1140
01:36:29,274 --> 01:36:30,376
Come on.
1141
01:36:56,376 --> 01:37:00,620
Why did you hit him?
Maybe he was right.
1142
01:37:20,261 --> 01:37:21,362
Malou!
1143
01:37:22,811 --> 01:37:24,261
What did I tell you?
1144
01:37:32,901 --> 01:37:34,028
Georges?
1145
01:37:36,105 --> 01:37:37,136
Malou.
1146
01:37:41,590 --> 01:37:42,537
Malou!
1147
01:37:47,629 --> 01:37:49,188
Wait a moment.
1148
01:37:49,950 --> 01:37:51,296
Make it quick.
1149
01:37:52,303 --> 01:37:54,261
I'll be bored without you.
1150
01:38:08,786 --> 01:38:14,360
It isn't possible. Who's this man
kissing you in the street?
1151
01:38:14,443 --> 01:38:16,712
I won't explain, because
you wouldn't understand.
1152
01:38:16,795 --> 01:38:20,366
Oh, but I understand everything.
1153
01:38:21,663 --> 01:38:22,827
You left me for him?
1154
01:38:25,313 --> 01:38:29,820
And I felt sorry for you.
I'm sorry I bothered.
1155
01:38:29,903 --> 01:38:31,840
What an idiot I was!
1156
01:38:31,923 --> 01:38:36,877
Where you grew up! It must have
been nice, your childhood.
1157
01:38:36,960 --> 01:38:39,132
You're a beautiful little...
1158
01:38:39,215 --> 01:38:40,178
No, Georges.
1159
01:38:40,851 --> 01:38:44,457
After all, what else could it be?
1160
01:38:44,540 --> 01:38:47,601
This is what happens to nice people.
1161
01:38:47,684 --> 01:38:52,271
But I'm broad-minded and I love you.
1162
01:38:52,354 --> 01:38:56,527
As for the rest... Come on.
1163
01:38:56,610 --> 01:38:59,484
No, I told you. We're finished.
1164
01:38:59,567 --> 01:39:01,547
You are indispensable to me.
1165
01:39:01,630 --> 01:39:04,704
Listen, just a while ago,
I thought you were dead.
1166
01:39:04,787 --> 01:39:07,663
And I wanted to die myself.
1167
01:39:08,062 --> 01:39:10,001
Die? You?
1168
01:39:11,325 --> 01:39:13,169
That would surprise me.
1169
01:39:14,728 --> 01:39:16,506
And if I killed you?
1170
01:39:17,787 --> 01:39:22,394
You think that would
change anything? Farewell.
1171
01:39:22,978 --> 01:39:23,721
Malou!
1172
01:39:24,568 --> 01:39:27,725
- Don't insist, Georges.
- Malou!
1173
01:39:28,143 --> 01:39:32,605
I can't. I can't!
1174
01:39:38,408 --> 01:39:41,322
It isn't possible!
It isn't possible!
1175
01:39:42,065 --> 01:39:44,090
It is.
To the hospital, quickly!
1176
01:39:44,173 --> 01:39:45,295
Quickly!
1177
01:39:50,511 --> 01:39:51,624
Open the door!
1178
01:40:02,379 --> 01:40:04,554
Get in. You're
in no condition to drive.
1179
01:40:41,346 --> 01:40:46,556
Malou, forgive me.
I promise, I won't insist anymore.
1180
01:40:46,639 --> 01:40:50,016
Shut up then. How is she?
1181
01:40:51,179 --> 01:40:52,723
She's breathing.
1182
01:40:54,229 --> 01:40:58,107
Her heart is beating, but only faintly.
1183
01:41:02,652 --> 01:41:05,760
It'll be all right, Malou.
They're going to take care of you.
1184
01:41:05,843 --> 01:41:06,866
Can she hear me?
1185
01:41:09,773 --> 01:41:12,690
Yes. I think so.
1186
01:41:12,773 --> 01:41:15,939
The good days are going to return.
1187
01:41:16,022 --> 01:41:19,745
The war will end.
Life will be beautiful.
1188
01:41:20,233 --> 01:41:24,715
And we'll be happy, happy.
You hear me, Malou?
1189
01:41:26,456 --> 01:41:28,611
Can she hear me?
1190
01:41:41,086 --> 01:41:44,494
Yes. She can hear you.
1191
01:41:44,577 --> 01:41:48,783
And she asks why you're crying out.
1192
01:42:09,582 --> 01:42:11,264
It's disgusting.
1193
01:42:12,415 --> 01:42:14,278
Disgusting.
1194
01:45:41,737 --> 01:45:44,128
- Well?
- We're going to tranquillize her.
1195
01:45:47,001 --> 01:45:48,516
Was it an accident?
1196
01:45:54,189 --> 01:45:55,770
Yes. An accident.
1197
01:46:03,036 --> 01:46:07,000
It isn't possible.
That would be too frightful.
1198
01:46:07,083 --> 01:46:10,835
She's not going to die, is she?
1199
01:46:10,918 --> 01:46:13,996
It isn't possible that she'd die, eh?
1200
01:46:14,079 --> 01:46:18,358
Answer me. Say something.
It's unbearable.
1201
01:46:18,441 --> 01:46:22,093
Don't you understand
the situation I'm in?
1202
01:46:22,977 --> 01:46:25,589
She's still my wife.
1203
01:46:26,135 --> 01:46:30,348
And you see, I must...
I have the right!
1204
01:46:30,431 --> 01:46:33,095
I must ask what happened between you.
1205
01:47:19,176 --> 01:47:22,416
Please, I want to know.
1206
01:47:22,499 --> 01:47:24,702
How long have you known her?
1207
01:47:25,273 --> 01:47:28,539
Who are you?
Where did you meet?
1208
01:48:09,729 --> 01:48:13,119
It's sad. He seems
to love her so much.
1209
01:48:13,202 --> 01:48:14,855
Shut up.
1210
01:48:15,677 --> 01:48:19,145
You're talking nonsense.
She was my wife.
1211
01:48:19,776 --> 01:48:23,212
Yes, she was my wife!
And I'm the one who killed her.
1212
01:48:24,752 --> 01:48:29,693
But it was an accident,
a lamentable accident.
1213
01:48:30,307 --> 01:48:32,063
I was threatened.
1214
01:48:32,717 --> 01:48:37,145
I thought my life was in danger.
A legitimate defence. And I fired.
1215
01:48:37,926 --> 01:48:40,254
She threw herself in front of me.
1216
01:48:41,562 --> 01:48:42,911
It was her.
1217
01:48:44,470 --> 01:48:49,079
The details can come out.
It's over now.
1218
01:49:58,222 --> 01:50:01,233
There you are!
1219
01:50:01,625 --> 01:50:03,806
Beautiful day! It's cold.
1220
01:50:03,889 --> 01:50:07,166
But I'm happy.
My little girl is back home.
1221
01:50:07,249 --> 01:50:12,685
A boy. I should have known.
Love isn't a catastrophe.
1222
01:50:12,768 --> 01:50:14,737
After all...
1223
01:50:14,820 --> 01:50:18,454
love settles a lot of things.
89338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.