Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,627 --> 00:00:26,527
Ik heb het hem verteld.
3
00:00:26,562 --> 00:00:27,494
U niet?
4
00:00:27,530 --> 00:00:28,962
Ik deed.
5
00:00:28,997 --> 00:00:31,565
Ik zal stoppen als het moet.
6
00:00:31,601 --> 00:00:34,568
ik voel me zo dom
in deze positie zijn.
7
00:00:34,604 --> 00:00:36,670
Wat zei hij?
8
00:00:36,706 --> 00:00:37,804
Hij weefde rond,
9
00:00:37,840 --> 00:00:39,240
het gebruikelijke.
10
00:00:39,275 --> 00:00:41,174
Hij zei gewoon om vol te houden,
11
00:00:41,210 --> 00:00:42,843
niet veel langer.
12
00:00:43,946 --> 00:00:45,112
Dit meen je serieus.
13
00:00:45,147 --> 00:00:46,413
Ja.
14
00:00:46,449 --> 00:00:47,548
Ik heb het gehad.
15
00:00:47,583 --> 00:00:48,515
Wel, goed.
16
00:00:48,551 --> 00:00:49,883
Goed voor je.
17
00:00:49,952 --> 00:00:52,085
Oké, we moeten gaan,
18
00:00:52,121 --> 00:00:53,120
omdat je te laat komt.
19
00:00:56,125 --> 00:00:58,759
Ik kan het je niet vertellen
hoe opwindend dit is,
20
00:00:58,794 --> 00:01:00,661
nieuwe cd, nieuwe tour,
21
00:01:00,696 --> 00:01:03,464
Het voelt geweldig
om de fans te bedanken.
22
00:01:03,499 --> 00:01:04,665
Je hebt gespeeld
de kleinere markten
23
00:01:04,734 --> 00:01:05,633
behoorlijk consequent
24
00:01:05,701 --> 00:01:07,234
voor de laatste paar jaar.
25
00:01:07,270 --> 00:01:08,569
Waarom hier beginnen met een show
26
00:01:08,638 --> 00:01:10,137
in je woonplaats?
27
00:01:10,172 --> 00:01:12,239
Het is waar ik me voel
meest comfortabel,
28
00:01:12,275 --> 00:01:14,541
en mijn vrienden hier
zijn erg vergevingsgezind.
29
00:01:15,478 --> 00:01:17,144
Vertel me over de nieuwe cd.
30
00:01:17,179 --> 00:01:18,245
Je hebt het lokaal opgenomen, toch?
31
00:01:18,281 --> 00:01:19,346
Dat is juist.
32
00:01:19,382 --> 00:01:21,348
We staan niet op een label
momenteel,
33
00:01:21,384 --> 00:01:24,084
maar we kunnen financieren en produceren
onze eigen cd,
34
00:01:24,119 --> 00:01:26,687
beschikbaar bij de shows
of op onze website.
35
00:01:26,722 --> 00:01:27,721
John,
waarom de nieuwe cd?
36
00:01:27,757 --> 00:01:29,222
Waarom nu?
37
00:01:29,292 --> 00:01:32,559
Mijn vrouw, Pamela ...
38
00:01:34,062 --> 00:01:36,196
ze voelde dat ik het verschuldigd was
aan mijn fans.
39
00:01:36,265 --> 00:01:37,665
En ik denk dat ze rechtvaardig was
moe van mij
40
00:01:37,733 --> 00:01:39,500
rondhangen in het huis.
41
00:01:40,436 --> 00:01:41,902
Maar serieus,
42
00:01:41,970 --> 00:01:43,837
zij is de reden
ik schrijf weer.
43
00:01:43,906 --> 00:01:46,239
Ze is mijn beste criticus,
44
00:01:46,275 --> 00:01:47,541
mijn muze,
45
00:01:47,576 --> 00:01:50,177
en de baas.
46
00:01:50,245 --> 00:01:52,613
Na 10 jaar huwelijk
ik weet genoeg om geen ruzie te maken.
47
00:01:59,888 --> 00:02:02,055
Chocolade donut
of berenklauw?
48
00:02:03,459 --> 00:02:05,592
Wat is er gebeurd
naar smoothies en boerenkool?
49
00:02:05,628 --> 00:02:06,860
Dit is een medicijn.
50
00:02:06,895 --> 00:02:07,861
Donut of berenklauw?
51
00:02:07,896 --> 00:02:09,496
Berenklauw, klein stukje.
52
00:02:09,532 --> 00:02:10,798
Wat is er aan de hand?
53
00:02:10,833 --> 00:02:12,433
Het is mijn zus.
54
00:02:12,501 --> 00:02:13,500
Gaat het goed met haar?
55
00:02:13,536 --> 00:02:15,202
Ze komt op bezoek.
56
00:02:15,270 --> 00:02:16,670
Ik zal een groter stuk nemen.
57
00:02:16,739 --> 00:02:17,738
Wanneer komt ze?
58
00:02:17,773 --> 00:02:19,272
Zaterdag.
59
00:02:19,342 --> 00:02:20,541
Waarom?
Waarom na al die tijd?
60
00:02:20,576 --> 00:02:22,209
Ze zei dat ze me mist.
61
00:02:22,277 --> 00:02:24,110
Nou, dat zou goed kunnen zijn.
62
00:02:24,146 --> 00:02:25,446
Ik bedoel, dat zou kunnen
een goed ding.
63
00:02:27,850 --> 00:02:29,483
Of je zou kunnen
eet je gevoelens.
64
00:02:29,518 --> 00:02:30,718
Mm-hmm.
65
00:02:34,156 --> 00:02:35,155
Hoi.
66
00:02:35,190 --> 00:02:36,323
Kunnen we je helpen?
67
00:02:36,359 --> 00:02:38,392
Ja, we kijken
voor een vintage jas.
68
00:02:38,427 --> 00:02:41,027
Zoals mannen,
mohair, blond ...?
69
00:02:41,063 --> 00:02:42,496
Zoals een autojas?
70
00:02:42,531 --> 00:02:45,098
Zoals John Dalton droeg
op zijn eerste album?
71
00:02:45,133 --> 00:02:46,367
Uh, ja, precies dat.
72
00:02:46,402 --> 00:02:47,735
Het is voor John.
73
00:02:47,803 --> 00:02:49,803
Ik ben Cassie Parker,
74
00:02:49,839 --> 00:02:51,472
ik ben John
garderobe ontwerper,
75
00:02:51,540 --> 00:02:52,406
en dit is lita merrill,
76
00:02:52,441 --> 00:02:53,507
ze speelt bas in de band.
77
00:02:53,542 --> 00:02:55,542
Nou, ik ben jenn,
en dit is dani.
78
00:02:55,578 --> 00:02:56,610
Ze is een grote fan.
79
00:02:56,645 --> 00:02:57,944
Ik ben gewoon,
ik hou van zijn muziek.
80
00:02:57,980 --> 00:02:59,012
Ik heb gelezen
81
00:02:59,047 --> 00:03:00,313
dat hij speelde
een plaatselijke club?
82
00:03:00,349 --> 00:03:01,548
Dat is juist.
83
00:03:01,617 --> 00:03:02,983
Ik zou jullie kaartjes kopen
84
00:03:03,018 --> 00:03:05,352
maar het is uitverkocht
aan fanclubleden.
85
00:03:05,388 --> 00:03:06,854
Ja, ik heb het gehoord
dat ook.
86
00:03:06,889 --> 00:03:08,756
Oh, ik wist dat je dat had moeten doen
werd lid van die fanclub.
87
00:03:08,791 --> 00:03:09,823
Je zou kunnen komen
88
00:03:09,892 --> 00:03:11,057
naar de geluidscontrole,
89
00:03:11,093 --> 00:03:12,192
volgende beste ding.
90
00:03:12,227 --> 00:03:14,027
Ja, of we kunnen het
misschien John halen
91
00:03:14,062 --> 00:03:15,128
om langs de winkel te slingeren.
92
00:03:15,163 --> 00:03:16,730
Meen je het?
93
00:03:16,766 --> 00:03:19,032
Ik bedoel, we zouden gewoon ...
dat zouden we leuk vinden.
94
00:03:19,067 --> 00:03:20,166
Oke.
95
00:03:20,202 --> 00:03:21,635
John heeft ons gestuurd
op een missie,
96
00:03:21,670 --> 00:03:23,737
om de jas te vinden
van die albumhoes?
97
00:03:23,773 --> 00:03:24,538
ik weet dat
je hebt het over,
98
00:03:24,573 --> 00:03:25,539
maar we hebben er geen.
99
00:03:25,574 --> 00:03:26,573
Je zou het kunnen proberen
vintage draden op iep.
100
00:03:26,642 --> 00:03:27,708
Koel.
101
00:03:27,777 --> 00:03:29,643
Het was erg leuk
om jullie te ontmoeten.
102
00:03:29,678 --> 00:03:30,944
Ik zal je op de lijst zetten
voor geluidscontrole.
103
00:03:30,979 --> 00:03:32,279
Dank je!
104
00:03:33,315 --> 00:03:34,381
Dat is zo cool.
105
00:03:34,450 --> 00:03:37,718
Wauw! "Geluid controle,"
klinkt zo officieel.
106
00:03:46,462 --> 00:03:48,462
Dani houdt van hem,
107
00:03:48,497 --> 00:03:50,297
en ik wil graag gaan
naar een soundcheck.
108
00:03:50,365 --> 00:03:51,398
ik ben nooit geweest
tot een.
109
00:03:51,434 --> 00:03:52,733
Johnny Dalton.
110
00:03:52,802 --> 00:03:54,334
Country muziek,
Rechtsaf?
111
00:03:54,369 --> 00:03:55,436
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
112
00:03:55,471 --> 00:03:56,403
Hij is land,
113
00:03:56,439 --> 00:03:57,838
maar een beetje modern.
114
00:03:57,873 --> 00:04:00,474
Hij had die ene grote hit,
eh, "trouw aan jou."
115
00:04:00,509 --> 00:04:01,942
Ik hou van dat liedje.
116
00:04:01,977 --> 00:04:03,410
Dat liedje was overal
een paar jaar geleden.
117
00:04:03,446 --> 00:04:04,711
Dan niets.
118
00:04:04,747 --> 00:04:06,313
Ik zou het geld aannemen
van één grote hit.
119
00:04:07,550 --> 00:04:09,550
Nou, ik heb wat, uh,
ik heb goed nieuws.
120
00:04:09,585 --> 00:04:12,385
We hebben net een groot contract getekend
om nieuwe luxe appartementen te bouwen
121
00:04:12,421 --> 00:04:14,421
zodra ze afbreken
het oude broedplaatsgebouw.
122
00:04:14,457 --> 00:04:15,756
En je zult dit geweldig vinden,
123
00:04:15,791 --> 00:04:17,257
het is volledig duurzaam
en state of the art.
124
00:04:17,292 --> 00:04:18,759
Is dat gebouw niet
in het historische register?
125
00:04:18,828 --> 00:04:20,060
Nee.
126
00:04:20,128 --> 00:04:21,528
Nee, het is oud,
het ziet er niet uit,
127
00:04:21,597 --> 00:04:24,230
maar het is oud en het is ...
het valt helemaal uit elkaar.
128
00:04:24,266 --> 00:04:25,699
Het is oud.
129
00:04:29,137 --> 00:04:31,204
Ik wist het niet eens
dat Dani een zus had.
130
00:04:31,239 --> 00:04:33,173
Beth ann,
ze is ouder.
131
00:04:33,208 --> 00:04:35,408
Een beetje veroordelend en kritisch,
132
00:04:35,444 --> 00:04:39,480
vindt dat dani had moeten trouwen,
had kinderen, kreeg een "echte baan."
133
00:04:39,515 --> 00:04:41,482
Een antiekwinkel bezitten
is geen echte baan?
134
00:04:41,517 --> 00:04:42,916
Beth ann zegt
het is een hobby.
135
00:04:42,952 --> 00:04:44,017
Onnodig te zeggen
136
00:04:44,052 --> 00:04:45,552
er is veel spanning
tussen hen.
137
00:04:45,588 --> 00:04:46,353
Wat doet zij?
138
00:04:46,388 --> 00:04:47,354
Liefdadigheidswerk.
139
00:04:47,422 --> 00:04:48,755
Ze zit op het bord
van dit en dat.
140
00:04:48,791 --> 00:04:51,324
Haar man is
een aantal grote bedrijfsleiders.
141
00:04:51,360 --> 00:04:53,494
Klinkt niet
op afstand zoals dani.
142
00:04:53,529 --> 00:04:55,462
Dus waarom komt ze op bezoek?
143
00:04:55,498 --> 00:04:57,063
Daarin ligt
het mysterie.
144
00:04:57,099 --> 00:04:59,399
Ah, dat woord ...
145
00:04:59,468 --> 00:05:01,401
dat zijn we tenminste
vooruitgang boeken.
146
00:05:01,436 --> 00:05:02,736
Hoe is dat?
147
00:05:02,771 --> 00:05:05,338
Nou, we hebben een mysterie,
maar er zijn geen dode lichamen.
148
00:05:05,374 --> 00:05:06,339
Grappig.
149
00:05:08,343 --> 00:05:09,242
Goedenacht, lieverd.
150
00:05:09,277 --> 00:05:11,578
Goede nacht.
151
00:05:22,224 --> 00:05:23,790
Nee, kaartjes
verkopen,
152
00:05:23,826 --> 00:05:24,925
gewoon niet zo goed
zoals we hadden gehoopt.
153
00:05:24,994 --> 00:05:26,627
Dat is moeilijk
geloven.
154
00:05:26,662 --> 00:05:28,294
Nou, wat als we overstappen
sommige van deze locaties?
155
00:05:28,330 --> 00:05:30,096
Je weet wel, kleinere clubs
in plaats van theaters?
156
00:05:30,132 --> 00:05:31,665
Rick, dat ben je niet
één ding veranderen.
157
00:05:31,700 --> 00:05:33,266
Die stoelen zullen verkopen
wanneer de beoordelingen binnenkomen
158
00:05:33,301 --> 00:05:35,435
en John's nieuwe cd
is aan het streamen.
159
00:05:35,470 --> 00:05:37,270
Oké, dit en dit
zijn beide "nee" s.
160
00:05:37,339 --> 00:05:38,539
Dit is oke.
161
00:05:38,574 --> 00:05:40,173
Ik meen het, Rick, geen rotzooi.
162
00:05:40,208 --> 00:05:42,275
Zoek een andere ontwerper
als hij het niet beter kan.
163
00:05:42,310 --> 00:05:43,276
Ik wou alleen dat je ze zag.
164
00:05:43,345 --> 00:05:45,311
Ik zag hen.
165
00:05:45,347 --> 00:05:46,513
Je kunt beter gaan bewegen
166
00:05:46,549 --> 00:05:47,614
als je gaat krijgen
op tijd repeteren.
167
00:06:04,567 --> 00:06:05,465
Kan ik u helpen?
168
00:06:07,836 --> 00:06:08,936
Beth ann?
169
00:06:08,971 --> 00:06:10,003
Jennifer!
170
00:06:10,039 --> 00:06:11,504
Oh! Het is zo lang geleden.
171
00:06:11,540 --> 00:06:12,539
Het is geweest.
172
00:06:12,608 --> 00:06:13,473
Geweldig je te zien.
173
00:06:13,508 --> 00:06:14,575
Dank je.
174
00:06:14,610 --> 00:06:16,009
Is dani hier?
175
00:06:16,045 --> 00:06:17,578
Oh nee, ze is weg,
maar ze komt heel snel terug.
176
00:06:17,646 --> 00:06:18,679
Waar is je bagage?
177
00:06:18,714 --> 00:06:20,280
Kwam je recht
van het vliegveld?
178
00:06:20,315 --> 00:06:21,281
Oh nee. Nee nee.
179
00:06:21,316 --> 00:06:22,515
Ik ben bij de regent.
180
00:06:22,551 --> 00:06:24,484
Dani's plaats
is een beetje gezellig voor mij.
181
00:06:24,519 --> 00:06:25,452
Oh.
182
00:06:25,487 --> 00:06:26,954
Wauw, weet je wel,
183
00:06:26,989 --> 00:06:28,221
dat ben ik nooit geweest
naar uw winkel.
184
00:06:28,256 --> 00:06:29,556
Het is schattig.
185
00:06:29,592 --> 00:06:32,125
Je hebt eigenlijk wat ...
enkele leuke stukken.
186
00:06:32,160 --> 00:06:33,293
Dank je.
187
00:06:33,328 --> 00:06:34,461
Oh, nou, luister,
188
00:06:34,496 --> 00:06:35,929
ik ga
terug naar het hotel om te rusten,
189
00:06:35,965 --> 00:06:38,231
maar de conciërge aanbevolen
een heerlijke plek om te eten.
190
00:06:38,300 --> 00:06:39,332
Wil je meedoen?
191
00:06:39,367 --> 00:06:40,634
Mijn traktatie.
192
00:06:40,669 --> 00:06:42,569
Bedankt voor het aanbod,
ik ben bang dat ik het niet kan.
193
00:06:42,605 --> 00:06:43,604
Maar misschien nog een nacht.
194
00:06:43,672 --> 00:06:44,738
Dat zou geweldig zijn.
195
00:06:44,807 --> 00:06:45,606
Zo goed om je te zien.
196
00:06:45,641 --> 00:06:46,974
Jij ook.
197
00:06:47,009 --> 00:06:48,075
Wauw.
198
00:06:48,110 --> 00:06:49,676
Het is echt prachtig.
199
00:06:59,688 --> 00:07:00,754
Hé, Dani?
200
00:07:00,789 --> 00:07:02,355
Maak je veiligheidsgordel vast.
201
00:07:02,390 --> 00:07:03,690
Ze is hier.
202
00:07:07,262 --> 00:07:10,263
♪ En alles
komt hier op neer ♪
203
00:07:10,298 --> 00:07:13,967
♪ als ik niet bij je ben
jij bent degene die ik mis ♪
204
00:07:14,003 --> 00:07:17,671
♪ Je moet geloven
wat ik tegen je zeg ♪
205
00:07:17,706 --> 00:07:20,340
♪ moet geloven
mijn hart is waar geweest ♪
206
00:07:20,408 --> 00:07:25,779
♪ sindsdien
allereerste kus ... ♪
207
00:07:26,849 --> 00:07:29,182
neem vijf, iedereen.
208
00:07:29,217 --> 00:07:30,250
Wauw, john, man,
dat was geweldig.
209
00:07:30,318 --> 00:07:31,685
Dat voelde ik echt.
210
00:07:31,720 --> 00:07:33,253
- Het was geweldig, niet?
- Het is een hit.
211
00:07:34,256 --> 00:07:35,255
Hé, lita.
212
00:07:35,290 --> 00:07:37,057
Kom hier,
ik wil met je praten.
213
00:07:46,001 --> 00:07:49,569
Laat uw persoonlijke problemen achter
aan de deur, oké?
214
00:07:49,604 --> 00:07:51,672
Als je niet eens kunt handelen
alsof je er van houdt,
215
00:07:51,707 --> 00:07:53,874
dan bassisten
zijn dertien in een dozijn.
216
00:07:53,909 --> 00:07:55,542
Wil je deze tour doen?
217
00:07:55,577 --> 00:07:57,510
Natuurlijk wil ik
om de tour te doen--
218
00:07:57,546 --> 00:07:58,478
doe dan zo.
219
00:08:14,362 --> 00:08:15,762
Hallo!
220
00:08:15,831 --> 00:08:18,031
Hoi!
221
00:08:18,100 --> 00:08:19,933
Dus ik kon je krijgen
op de lijst voor de geluidscontrole.
222
00:08:19,968 --> 00:08:21,234
Dani zal blij zijn,
dank je.
223
00:08:21,269 --> 00:08:22,335
En...
224
00:08:22,370 --> 00:08:24,370
ik heb
enkele dalton tour jassen
225
00:08:24,439 --> 00:08:25,806
ik wil graag verkopen
in consignatie.
226
00:08:25,841 --> 00:08:27,040
Oh, wauw, deze zijn cool.
227
00:08:27,076 --> 00:08:28,541
Die heeft
een handtekening, dus ...
228
00:08:28,577 --> 00:08:30,476
het zou meer waard moeten zijn.
229
00:08:30,512 --> 00:08:31,477
Dani zou het voor zichzelf kunnen kopen.
230
00:08:33,315 --> 00:08:36,349
Is de echte John
zoals degene die het publiek ziet?
231
00:08:37,319 --> 00:08:38,251
Zeker.
232
00:08:38,286 --> 00:08:40,053
Nog beter.
233
00:08:40,089 --> 00:08:41,254
Het is leuk dat hij getrouwd is
naar zijn geliefde op de middelbare school
234
00:08:41,289 --> 00:08:42,689
voor al die jaren.
235
00:08:42,725 --> 00:08:45,826
Vergeet niet, John is de man
die "trouw aan jou" schreef.
236
00:08:45,894 --> 00:08:47,227
Denk je echt
de fans zouden gebleven zijn
237
00:08:47,262 --> 00:08:48,762
als ze het hadden uitgemaakt?
238
00:08:48,831 --> 00:08:50,697
Ik denk dat ze het leuk vinden
dat ze bij elkaar zijn gebleven,
239
00:08:50,766 --> 00:08:52,165
maar iedereen is menselijk.
240
00:08:52,234 --> 00:08:54,134
Zelfs Sonny en Cher gingen uit elkaar.
241
00:08:54,203 --> 00:08:56,136
JEP.
242
00:08:56,171 --> 00:08:57,704
Heeft haar carrière geen pijn gedaan.
243
00:09:00,109 --> 00:09:01,574
- Hé schat.
- Hé, lieverd.
244
00:09:01,610 --> 00:09:02,475
Wat een dag.
245
00:09:02,510 --> 00:09:03,543
Lijkt op
we hebben het nieuws gemaakt,
246
00:09:03,612 --> 00:09:05,011
iets over onze
nieuw condo-project?
247
00:09:05,080 --> 00:09:06,412
Werkelijk?
Wat is ermee?
248
00:09:06,448 --> 00:09:07,580
Ik weet het niet zeker,
249
00:09:07,616 --> 00:09:09,349
ze gaven me gewoon een waarschuwing
om vanavond te kijken.
250
00:09:09,384 --> 00:09:10,683
Oh.
251
00:09:10,719 --> 00:09:12,052
Studenten
252
00:09:12,087 --> 00:09:13,754
waren in de gemeenteraad vandaag vergaderen
253
00:09:13,789 --> 00:09:15,856
historische status zoeken voor het oude broedplaatsgebouw,
254
00:09:15,891 --> 00:09:18,458
gepland voor sloop ...
255
00:09:18,493 --> 00:09:20,593
we zijn hier vandaag een verzoekschrift indienen
256
00:09:20,629 --> 00:09:24,264
ondertekend door 112 bezorgde burgers
257
00:09:24,299 --> 00:09:25,298
om het luikgebouw te redden--
258
00:09:26,935 --> 00:09:27,834
dat is hannah!
259
00:09:32,875 --> 00:09:35,041
Hannah, hoe was je dag?
260
00:09:35,077 --> 00:09:36,109
Het was prima.
261
00:09:36,145 --> 00:09:38,078
Iets interessants doen?
262
00:09:38,113 --> 00:09:40,046
Nee, niet bepaald.
263
00:09:40,082 --> 00:09:41,214
Hmm.
264
00:09:41,250 --> 00:09:42,382
Het leek op jou
op het nieuws vanavond.
265
00:09:43,852 --> 00:09:45,585
Hebben we het nieuws gemaakt?
266
00:09:45,620 --> 00:09:46,787
Dat is geweldig.
267
00:09:46,855 --> 00:09:48,789
Mag ik me verontschuldigen?
Ik moet het iedereen vertellen.
268
00:09:48,824 --> 00:09:50,056
Whoa, daar.
269
00:09:50,092 --> 00:09:52,159
Je weet dat dat mijn bedrijf is
het bouwen van de condos.
270
00:09:52,227 --> 00:09:53,726
Ik weet.
Maar dat kun je niet.
271
00:09:53,762 --> 00:09:55,495
Eigenlijk kunnen we dat.
272
00:09:55,530 --> 00:09:57,197
Papa, veel mensen
echt zorgen voor
273
00:09:57,266 --> 00:09:58,265
over de geschiedenis van dat gebouw.
274
00:09:58,300 --> 00:10:00,267
Je kunt het niet afbreken
om condos te bouwen.
275
00:10:00,335 --> 00:10:01,401
We praten later.
276
00:10:04,472 --> 00:10:05,939
Ken jij
het hatcher-gebouw?
277
00:10:05,974 --> 00:10:07,107
Nee.
278
00:10:07,176 --> 00:10:08,875
Maar ik bedoel, als je bouwt
een skatepark daar
279
00:10:08,911 --> 00:10:10,343
in plaats van enkele appartementen,
280
00:10:10,378 --> 00:10:12,779
je hebt absoluut mijn stem.
281
00:10:18,220 --> 00:10:20,520
Natuurlijk wilde ik dat
om je plaats te zien.
282
00:10:20,555 --> 00:10:21,721
Ik weet gewoon hoe
moeilijk kan het zijn
283
00:10:21,756 --> 00:10:23,023
om een huisgast te hebben.
284
00:10:23,058 --> 00:10:24,124
Nou, dat ben je niet
een huisgast,
285
00:10:24,159 --> 00:10:25,258
je bent mijn zus,
286
00:10:25,294 --> 00:10:26,559
en ik heb
een logeerkamer.
287
00:10:26,594 --> 00:10:27,593
Oh, je kent me,
288
00:10:27,662 --> 00:10:29,229
ik hou van blijven
bij leuke hotels.
289
00:10:29,298 --> 00:10:30,363
En roomservice.
290
00:10:30,432 --> 00:10:31,331
Ja, ook dat.
291
00:10:31,399 --> 00:10:32,265
Oh wow...
292
00:10:39,942 --> 00:10:40,874
dank je.
293
00:10:40,909 --> 00:10:41,875
Mm-hmm.
294
00:10:47,115 --> 00:10:48,315
Weet je, Dani,
295
00:10:48,350 --> 00:10:50,350
jouw plaats
is heel aangenaam.
296
00:10:50,418 --> 00:10:51,417
Jij denkt?
297
00:10:51,453 --> 00:10:52,418
Ja.
298
00:10:52,454 --> 00:10:53,486
Goed...
299
00:10:53,521 --> 00:10:55,355
het duurt een beetje
gewend raken aan,
300
00:10:55,390 --> 00:10:56,689
maar ik bedoel dat op een goede manier.
301
00:10:57,792 --> 00:10:58,758
Ja.
302
00:11:00,028 --> 00:11:01,361
Ik ben een beetje verrast
303
00:11:01,396 --> 00:11:03,964
dat gewoon, uit het niets,
je besloot te bezoeken.
304
00:11:03,999 --> 00:11:05,365
Wel, weet je,
305
00:11:05,400 --> 00:11:06,867
ik zat er net aan te denken
306
00:11:06,902 --> 00:11:10,270
hoe snel is de tijd juist
wegglijden,
307
00:11:10,305 --> 00:11:12,372
en je hebt het geprobeerd
om samen te komen
308
00:11:12,407 --> 00:11:13,606
zo vaak door de jaren heen,
309
00:11:13,675 --> 00:11:15,876
Dus hier ben ik.
310
00:11:15,944 --> 00:11:17,710
Beter laat dan nooit, toch?
311
00:11:17,746 --> 00:11:19,412
Oke...
312
00:11:20,548 --> 00:11:21,714
ooh, weet je wat,
313
00:11:21,783 --> 00:11:22,916
ik ga je foto's laten zien
van de meisjes.
314
00:11:22,951 --> 00:11:24,117
Je zult niet geloven
hoe groot ze worden.
315
00:11:24,152 --> 00:11:25,151
Mm.
316
00:11:25,187 --> 00:11:26,086
Een seconde.
317
00:11:36,731 --> 00:11:38,464
Nee, het was ...
het was leuk.
318
00:11:38,533 --> 00:11:39,399
Ik bedoel, om de zoveel tijd
319
00:11:39,434 --> 00:11:41,134
de oude beth ann
zou gluren,
320
00:11:41,169 --> 00:11:44,771
maar voor het grootste deel
Ze was aardig.
321
00:11:44,806 --> 00:11:45,705
Dani, wees niet
zo cynisch.
322
00:11:45,740 --> 00:11:47,140
Mensen veranderen.
323
00:11:50,512 --> 00:11:51,477
Hoi.
324
00:11:51,546 --> 00:11:53,013
Eh, we waren net weg
325
00:11:53,048 --> 00:11:54,714
op zoek naar wat
dingen voor de tour ...
326
00:11:54,783 --> 00:11:55,848
en Cassie zei
327
00:11:55,918 --> 00:11:57,217
er was een fan
van mij hier.
328
00:11:57,252 --> 00:11:58,919
Hier.
329
00:11:58,954 --> 00:12:00,486
Jij moet Dani zijn.
330
00:12:00,522 --> 00:12:03,156
Hoi. John....
331
00:12:03,191 --> 00:12:04,791
het is leuk u te ontmoeten.
332
00:12:04,859 --> 00:12:05,858
En jij bent Pamela!
333
00:12:05,894 --> 00:12:07,493
Ik heb van jullie allebei gehouden
voor zo lang.
334
00:12:07,529 --> 00:12:09,796
Aw, bedankt.
335
00:12:09,831 --> 00:12:11,298
Dani, dit is je kans,
u kunt een foto krijgen.
336
00:12:11,366 --> 00:12:12,732
Oh, dat wil ik niet
John lastig vallen.
337
00:12:12,767 --> 00:12:14,067
Het maakt niet uit.
338
00:12:14,136 --> 00:12:15,435
Geef pam je telefoon.
339
00:12:15,470 --> 00:12:16,903
Ik heb geen telefoon.
340
00:12:16,939 --> 00:12:17,938
Jenn, ik niet
heb een telefoon--
341
00:12:17,973 --> 00:12:19,005
oh, gebruik de mijne.
342
00:12:19,041 --> 00:12:19,973
Hier.
343
00:12:27,215 --> 00:12:28,214
Perfect.
344
00:12:29,284 --> 00:12:30,483
OK schat,
345
00:12:30,552 --> 00:12:32,718
jij gaat
laat zijn.
346
00:12:32,754 --> 00:12:34,487
ik blijf
en boodschappen doen.
347
00:12:34,522 --> 00:12:35,621
Ja mevrouw.
348
00:12:36,758 --> 00:12:37,958
Het was leuk
om jullie allebei te ontmoeten.
349
00:12:38,026 --> 00:12:39,592
Het is leuk
Om jou ook te ontmoeten.
350
00:12:39,661 --> 00:12:40,793
Dank je.
351
00:12:40,829 --> 00:12:41,761
John Dalton ...
352
00:12:43,865 --> 00:12:46,199
ik heb een set van Royal Albert
en ik mis een paar stukken.
353
00:12:46,234 --> 00:12:47,233
Heb je er een?
354
00:12:47,302 --> 00:12:48,268
Oh, eh, ja.
355
00:12:48,303 --> 00:12:49,502
Terug in de hoek.
356
00:12:51,340 --> 00:12:53,173
Hoe schattig is dat?
357
00:13:27,642 --> 00:13:29,542
Sorry dat ik zo laat kwam.
358
00:13:29,577 --> 00:13:31,378
Kunnen we praten?
359
00:13:31,413 --> 00:13:32,345
Zeker.
360
00:13:32,381 --> 00:13:33,880
Kom binnen.
361
00:13:40,055 --> 00:13:42,889
Dus luister, het spijt me
over vanmiddag.
362
00:13:42,924 --> 00:13:44,290
Oke?
363
00:13:46,694 --> 00:13:49,262
Je bent een integraal
onderdeel van deze band,
364
00:13:49,297 --> 00:13:51,164
en ik-- en john--
365
00:13:51,199 --> 00:13:53,866
we konden ons niet voorstellen te gaan
op deze tour zonder jou.
366
00:13:53,935 --> 00:13:56,136
John moet het echt hebben
laat je het hebben.
367
00:13:56,204 --> 00:13:57,404
Dit heeft niets
te maken met john.
368
00:13:57,439 --> 00:13:59,072
Ik reageerde overdreven.
369
00:13:59,141 --> 00:14:01,474
dat weet ik
wanneer dat gordijn omhoog gaat,
370
00:14:01,510 --> 00:14:03,309
je zult er 100% zijn.
371
00:14:03,378 --> 00:14:04,744
Nou, bedankt.
372
00:14:06,981 --> 00:14:08,648
Is er iets aan de hand?
373
00:14:08,683 --> 00:14:11,017
Waar wil je over praten?
374
00:14:11,053 --> 00:14:12,452
Het gaat goed met mij.
375
00:14:12,487 --> 00:14:15,655
Ik krijg altijd een beetje ...
emotioneel voor een tour.
376
00:14:15,723 --> 00:14:16,456
Hé, ja, dat begrijp ik.
377
00:14:16,525 --> 00:14:18,091
Ik snap het. Ik ook.
378
00:14:19,294 --> 00:14:22,228
Nou, bedankt
om te komen.
379
00:14:23,598 --> 00:14:26,166
Weet je, ik zou een drankje kunnen gebruiken.
380
00:14:27,502 --> 00:14:28,834
Uh ...
381
00:14:28,903 --> 00:14:30,937
het is nogal laat, Rick.
382
00:14:31,005 --> 00:14:32,505
Ja je hebt gelijk.
383
00:14:34,076 --> 00:14:35,308
Ik zal mezelf uitlaten.
384
00:14:35,377 --> 00:14:36,576
Goede nacht.
385
00:14:36,611 --> 00:14:38,344
Ja.
386
00:14:49,791 --> 00:14:51,891
Je bent naar de geweest
tweede ave club eerder, toch?
387
00:14:51,960 --> 00:14:53,460
Een lange tijd geleden.
388
00:14:53,495 --> 00:14:54,794
Zou het niet geweldig zijn
als we blijven hangen
389
00:14:54,829 --> 00:14:56,862
en we konden zien
de eigenlijke show?
390
00:14:56,898 --> 00:14:58,698
Ja, maar geluid controleren
wordt leuk.
391
00:14:58,733 --> 00:15:00,666
Oh, zegt Beth Ann
392
00:15:00,735 --> 00:15:02,702
ze wil hier werken
een middag.
393
00:15:02,737 --> 00:15:03,769
Oh.
394
00:15:03,838 --> 00:15:05,037
Niet rondhangen,
maar werk?
395
00:15:05,073 --> 00:15:06,339
Dat is wat zij zei.
396
00:15:06,374 --> 00:15:07,340
Ik zeg laat haar.
397
00:15:07,409 --> 00:15:08,708
Ze kent antiek.
398
00:15:08,743 --> 00:15:10,009
Oh, maar kan ze verkopen?
399
00:15:10,044 --> 00:15:12,712
Ik heb haar alleen maar zien kopen.
400
00:15:17,752 --> 00:15:19,685
Oef!
401
00:15:19,754 --> 00:15:20,520
Hoi. Jenn en Dani?
402
00:15:20,589 --> 00:15:21,921
Staan we op de lijst?
403
00:15:23,758 --> 00:15:24,591
Dank je.
404
00:15:35,537 --> 00:15:36,603
ik zal
zoek het uit--
405
00:15:36,671 --> 00:15:38,037
- vind haar.
- Ik zal het afhandelen--
406
00:15:38,072 --> 00:15:39,372
- vind haar.
- Oke.
407
00:15:44,412 --> 00:15:46,045
- Hoi.
- Hoi.
408
00:15:46,114 --> 00:15:47,880
Is alles oke?
409
00:15:47,915 --> 00:15:50,150
Lita, onze bassist,
moet hier nu zijn.
410
00:15:50,185 --> 00:15:51,651
Onze soundcheck
begint over minuten.
411
00:15:51,686 --> 00:15:53,119
John gebruikt dit
als laatste repetitie,
412
00:15:53,155 --> 00:15:54,254
loopt door stops en start--
413
00:15:54,289 --> 00:15:55,522
pamela!
414
00:16:00,094 --> 00:16:01,594
Wat is dit?
415
00:16:01,630 --> 00:16:03,163
We hebben dit allemaal net.
416
00:16:04,332 --> 00:16:06,633
"Ik kan dit niet meer doen.
417
00:16:06,668 --> 00:16:07,467
"Ik houd van jullie allemaal.
Vaarwel.
418
00:16:07,502 --> 00:16:08,468
Lita."
419
00:16:08,537 --> 00:16:09,835
Ze kan niet stoppen.
420
00:16:09,871 --> 00:16:11,704
Niet nu.
421
00:16:11,773 --> 00:16:13,473
Ik ga haar hierheen slepen
door het nekvel.
422
00:16:13,508 --> 00:16:14,807
Cassie, rijd me naar me toe.
423
00:16:14,876 --> 00:16:16,075
Ik zal haar terug hebben
in een half uur.
424
00:16:17,679 --> 00:16:18,645
Oké, weer aan het werk!
425
00:16:18,680 --> 00:16:20,180
Terug aan het werk!
426
00:16:20,248 --> 00:16:21,814
Geluidscontrole binnen 30 minuten.
427
00:16:21,849 --> 00:16:23,716
De show begint op tijd,
Okee?
428
00:16:25,487 --> 00:16:26,819
Jullie zijn welkom om te blijven.
429
00:16:26,854 --> 00:16:29,121
Het lijkt erop dat we worden vertraagd
een half uurtje of zo.
430
00:16:29,191 --> 00:16:30,356
Wat is er gebeurd?
431
00:16:30,392 --> 00:16:31,857
Onze bassist
stop gewoon,
432
00:16:31,893 --> 00:16:32,958
per sms.
433
00:16:44,706 --> 00:16:45,672
Haar auto is hier.
434
00:16:45,707 --> 00:16:46,639
Ja.
435
00:16:49,377 --> 00:16:51,344
Lita!
436
00:16:52,647 --> 00:16:54,614
Open de deur!
437
00:16:57,252 --> 00:16:58,585
Gebruik uw sleutel.
438
00:17:06,961 --> 00:17:08,595
Lita?
439
00:17:10,665 --> 00:17:12,164
Lita?
440
00:17:15,870 --> 00:17:17,337
Bel 9-1-1.
441
00:17:25,146 --> 00:17:27,313
Ik heb ...
ik heb een ambulance nodig.
442
00:17:46,359 --> 00:17:47,559
Jij hebt het?
443
00:17:47,594 --> 00:17:48,426
Ja.
444
00:17:48,495 --> 00:17:49,294
Dank je.
445
00:18:16,223 --> 00:18:17,989
Wat ben je
doen hier?
446
00:18:18,057 --> 00:18:19,790
Wat doe jij hier?
447
00:18:19,859 --> 00:18:21,526
Dit is geen moord.
448
00:18:21,561 --> 00:18:23,828
Een detective gaat naar de scène
van een onbeheerde dood.
449
00:18:23,863 --> 00:18:25,130
En jij?
450
00:18:25,165 --> 00:18:27,532
Nou, ik was in de club
toen iedereen de tekst kreeg.
451
00:18:27,567 --> 00:18:29,534
Lita merrill gebracht
sommige dingen in mijn winkel.
452
00:18:29,603 --> 00:18:31,469
Ze verkoopt ze
in consignatie.
453
00:18:31,505 --> 00:18:32,803
En?
454
00:18:32,872 --> 00:18:35,173
Waarom doet iemand dat?
dingen in consignatie verkopen
455
00:18:35,208 --> 00:18:36,907
als ze van plan zijn
zelfmoord plegen?
456
00:18:36,943 --> 00:18:39,210
Nou, dat lijkt het te zijn
wat is er gebeurd.
457
00:18:39,246 --> 00:18:40,445
Oke.
458
00:18:40,514 --> 00:18:41,779
Als het geen plaats delict is,
459
00:18:41,814 --> 00:18:43,814
dan vind je het niet erg
als ik rondkijk, jij ook?
460
00:18:45,652 --> 00:18:47,218
Okee.
461
00:18:47,254 --> 00:18:48,719
Ik zal je humoreren.
462
00:18:48,788 --> 00:18:51,956
Kijk maar eens rond,
en vertel me wat je ziet.
463
00:18:51,991 --> 00:18:52,923
Ik ben zo terug,
464
00:18:52,959 --> 00:18:55,493
en raak niets aan.
465
00:19:46,879 --> 00:19:47,878
Oké, sherlock,
466
00:19:47,947 --> 00:19:49,180
knock out jezelf.
467
00:19:49,249 --> 00:19:51,516
Laten we horen
wat je hebt.
468
00:19:51,551 --> 00:19:55,119
Wel, laat me eerst zeggen:
dit is ongelooflijk triest.
469
00:19:55,154 --> 00:19:56,821
Ik bedoel, ik wist het niet
lita merrill zo goed,
470
00:19:56,889 --> 00:19:59,724
maar het is moeilijk te geloven
ze is weg.
471
00:19:59,759 --> 00:20:01,192
Maar vanuit een mysterieus oogpunt,
472
00:20:01,228 --> 00:20:03,761
dat lijkt er niet te zijn
gedwongen toegang.
473
00:20:03,796 --> 00:20:05,763
Waren de deuren op slot,
de ramen ongestoord?
474
00:20:05,832 --> 00:20:07,532
Allemaal.
475
00:20:07,567 --> 00:20:08,433
Heb je de tekst gezien?
476
00:20:08,468 --> 00:20:09,667
Nee.
477
00:20:09,736 --> 00:20:11,236
Maar Pamela vertelde het me
die lita schreef
478
00:20:11,271 --> 00:20:13,304
ze kon dit niet meer doen,
ze hield van iedereen,
479
00:20:13,340 --> 00:20:14,472
en tot ziens.
480
00:20:14,507 --> 00:20:16,107
En daar is je zelfmoordbriefje.
481
00:20:16,142 --> 00:20:18,376
Nu, voor zover ik weet,
482
00:20:18,411 --> 00:20:21,479
dalton en cassie,
ze klopten op de deur,
483
00:20:21,514 --> 00:20:22,580
er is geen antwoord,
484
00:20:22,616 --> 00:20:23,548
en ze lieten zichzelf binnen.
485
00:20:23,583 --> 00:20:24,782
Wacht, ze hadden een sleutel?
486
00:20:24,851 --> 00:20:26,016
Ja.
487
00:20:26,052 --> 00:20:28,219
Cassie heeft er een
voor elk bandlid.
488
00:20:28,288 --> 00:20:29,721
Dus kwamen ze binnen,
489
00:20:29,756 --> 00:20:31,289
ze zagen haar hangen.
490
00:20:31,358 --> 00:20:33,090
Cassie belde 9-1-1,
491
00:20:33,159 --> 00:20:35,660
en toen hief john haar op,
492
00:20:35,695 --> 00:20:38,463
en probeerde reanimatie.
493
00:20:38,498 --> 00:20:39,731
Wat is jouw theorie?
494
00:20:39,799 --> 00:20:41,999
Ze leek zo blij, eerlijk.
495
00:20:42,034 --> 00:20:43,768
Ze was erg opgewonden
over op tour gaan.
496
00:20:43,803 --> 00:20:45,770
Het past gewoon niet.
497
00:20:45,838 --> 00:20:46,638
Nou, veel mensen,
498
00:20:46,673 --> 00:20:49,073
weet je, onrustige mensen,
499
00:20:49,108 --> 00:20:51,208
ze kunnen zich verbergen
hun problemen.
500
00:20:51,244 --> 00:20:53,378
Ik heb het al vaker gezien.
501
00:20:53,413 --> 00:20:55,913
Wat gebeurt er nu?
502
00:20:55,948 --> 00:20:56,914
Wacht op het rapport van de lijkschouwer,
503
00:20:56,949 --> 00:20:59,584
en als alles
is zoals het lijkt, dan ...
504
00:20:59,653 --> 00:21:01,286
het is wat het is.
505
00:21:13,333 --> 00:21:14,265
Alsjeblieft.
506
00:21:14,301 --> 00:21:15,433
Dank je.
507
00:21:18,004 --> 00:21:19,904
Afhalen in de keuken.
508
00:21:19,972 --> 00:21:21,472
ik dacht
je hebt misschien Italiaans nodig.
509
00:21:21,508 --> 00:21:23,474
Je kent me zo goed.
510
00:21:23,543 --> 00:21:25,176
Het spijt me voor je vriend.
511
00:21:26,613 --> 00:21:30,147
Ik denk er steeds aan
de laatste keer dat ik lita zag.
512
00:21:30,216 --> 00:21:31,248
Ik weet niet wat ik moet doen
513
00:21:31,284 --> 00:21:33,117
met het spul
ze bracht de winkel binnen.
514
00:21:33,152 --> 00:21:34,585
Nou, het hoort erbij
naar het landgoed,
515
00:21:34,621 --> 00:21:36,253
dus iemand
kan komen en het claimen,
516
00:21:36,289 --> 00:21:38,756
of je kunt het brengen
naar de politie.
517
00:21:38,825 --> 00:21:40,325
Heeft ze hier familie?
518
00:21:40,360 --> 00:21:41,459
Ik weet het niet.
519
00:21:41,494 --> 00:21:43,628
Ik weet het echt niet
zoveel over haar.
520
00:21:44,664 --> 00:21:46,297
We hebben geluk.
521
00:21:46,333 --> 00:21:48,032
We hebben elkaar,
522
00:21:48,100 --> 00:21:49,567
we hebben twee geweldige kinderen.
523
00:21:49,602 --> 00:21:50,401
Het leven is goed.
524
00:21:50,437 --> 00:21:52,503
Het leven is goed.
525
00:21:52,539 --> 00:21:53,938
Maar wat betreft de twee geweldige kinderen ...
526
00:21:55,074 --> 00:21:56,774
nu,
ik denk er maar één.
527
00:21:56,810 --> 00:21:59,711
Hannah veroorzaakt me
zoveel verdriet op het werk.
528
00:21:59,779 --> 00:22:00,911
Eigenlijk niet Hannah,
mijn dochter,
529
00:22:00,947 --> 00:22:02,647
omdat niemand het weet
het is mijn dochter
530
00:22:02,716 --> 00:22:05,416
wie werkt er tegen
het grootste project van mijn bedrijf.
531
00:22:06,619 --> 00:22:08,820
Het komt wel goed.
532
00:22:08,888 --> 00:22:10,087
Ik zal je het eten brengen.
533
00:22:10,122 --> 00:22:11,556
Bedankt.
534
00:22:17,864 --> 00:22:20,197
Het is verschrikkelijk.
Ik kan het niet geloven.
535
00:22:20,266 --> 00:22:21,232
Ik wist iets
was verkeerd
536
00:22:21,267 --> 00:22:22,367
het moment iedereen
kwam op het podium
537
00:22:22,402 --> 00:22:23,835
met hun mobiele telefoons.
538
00:22:23,870 --> 00:22:25,236
Je kon zien
van hun gezichten,
539
00:22:25,304 --> 00:22:26,804
de band was
net verwoest.
540
00:22:28,575 --> 00:22:30,842
Waar is je zus?
541
00:22:30,877 --> 00:22:33,277
Eh, ze is terug in het hotel.
542
00:22:33,312 --> 00:22:34,178
Ze heeft theaterkaartjes.
543
00:22:34,247 --> 00:22:35,413
We gaan later.
544
00:22:35,448 --> 00:22:37,415
Oh, ik dacht dat ze het wilde
om in de winkel te werken.
545
00:22:37,450 --> 00:22:38,416
Oh, dat doet ze.
546
00:22:38,485 --> 00:22:39,851
Ze werkt eraan.
547
00:22:42,054 --> 00:22:43,287
Wat ben je aan het lezen?
548
00:22:43,356 --> 00:22:45,456
Oh, een beetje
agatha christie.
549
00:22:45,492 --> 00:22:46,791
Oh nee.
550
00:22:46,826 --> 00:22:48,393
Wat?
551
00:22:48,428 --> 00:22:50,094
Je doet het opnieuw.
552
00:22:50,129 --> 00:22:51,562
Wat doen?
553
00:22:51,631 --> 00:22:54,265
Ik ben gewoon aan het lezen
een klein mysterieboek.
554
00:22:54,300 --> 00:22:57,769
Oh ja, en mijn zus is hier
omdat ze me mist.
555
00:22:57,837 --> 00:23:00,438
Los dat mysterie op.
556
00:23:16,523 --> 00:23:17,722
- Hé papa.
- Hallo.
557
00:23:17,757 --> 00:23:19,189
Uh, ga je?
558
00:23:19,225 --> 00:23:20,425
- Ik wou met je praten.
- Ja, ik heb een studiegroep.
559
00:23:20,460 --> 00:23:21,292
Eh, niet zeker
wanneer ik terug ben,
560
00:23:21,327 --> 00:23:22,259
maar we zullen praten.
561
00:23:22,295 --> 00:23:23,227
Oke.
562
00:23:28,968 --> 00:23:31,803
Ik heb met Hannah gepraat
over het broedplaatsgebouw.
563
00:23:31,838 --> 00:23:34,906
Dat gebouw heeft geen
historisch belang.
564
00:23:34,941 --> 00:23:36,841
Ik bedoel, het ziet er goed uit
aan de buitenkant,
565
00:23:36,876 --> 00:23:38,142
maar de binnenkant
rot volledig.
566
00:23:38,177 --> 00:23:39,710
Ze is behoorlijk gepassioneerd
over het,
567
00:23:39,746 --> 00:23:41,746
en is dat niet
hoe we haar hebben grootgebracht,
568
00:23:41,781 --> 00:23:43,113
om te vechten voor wat
zij gelooft in?
569
00:23:43,182 --> 00:23:45,716
Nou, waarom zou ze dat niet kunnen zijn
gepassioneerd over nieuwe appartementen?
570
00:23:53,760 --> 00:23:55,426
De show is geweest
herschikt.
571
00:23:55,462 --> 00:23:57,027
Het zal zijn
een eerbetoon aan lita.
572
00:23:57,063 --> 00:23:59,597
Ik heb kaartjes,
als je nog steeds geïnteresseerd bent.
573
00:23:59,632 --> 00:24:00,565
Nou, dat ben ik.
574
00:24:00,600 --> 00:24:01,599
Dank je.
575
00:24:01,634 --> 00:24:02,867
Hoe gaat het met John?
576
00:24:02,902 --> 00:24:05,436
Het is zwaar geweest.
577
00:24:05,472 --> 00:24:08,873
Hij trok zich in zichzelf terug
voor een paar dagen.
578
00:24:08,908 --> 00:24:11,843
Het was zo traumatisch.
579
00:24:11,878 --> 00:24:14,244
Hij had geen idee dat Lita dat was
door alles heen gaan.
580
00:24:14,280 --> 00:24:15,580
Ik denk soms
581
00:24:15,615 --> 00:24:17,147
het is moeilijk
om de borden te zien.
582
00:24:17,183 --> 00:24:18,148
Werkelijk,
583
00:24:18,184 --> 00:24:19,350
onze manager merkte het op
584
00:24:19,418 --> 00:24:21,452
ze leek er een beetje buiten te zitten
bij repetitie.
585
00:24:21,488 --> 00:24:23,187
Maar...
586
00:24:23,222 --> 00:24:24,989
arme john.
587
00:24:25,024 --> 00:24:26,958
Hij is nooit goed geweest
rond de dood,
588
00:24:26,993 --> 00:24:28,359
en hij komt binnen--
589
00:24:28,394 --> 00:24:30,027
dacht van wel
nog steeds in leven.
590
00:24:30,062 --> 00:24:31,061
Hij speelde cpr
591
00:24:31,130 --> 00:24:33,297
tot de ambulance jongens
gearriveerd.
592
00:24:33,332 --> 00:24:34,932
Hij maakte hem echt bang.
593
00:24:34,968 --> 00:24:36,567
Het spijt me.
594
00:24:36,603 --> 00:24:38,102
Dank je.
595
00:24:38,137 --> 00:24:40,805
Het zal tijd kosten, maar ...
we komen er wel doorheen.
596
00:24:44,343 --> 00:24:46,276
Oké, je gaat niet
leuk vinden wat ik denk.
597
00:24:46,312 --> 00:24:48,212
Ik vind het al niet leuk.
598
00:24:48,247 --> 00:24:50,381
Ik heb een behoorlijk goed
gevoel over mensen,
599
00:24:50,416 --> 00:24:51,549
dat geef je me toch?
600
00:24:51,618 --> 00:24:53,484
Oké, toegegeven.
601
00:24:53,553 --> 00:24:55,252
Ik heb je die lita verteld
kwam de winkel binnen
602
00:24:55,287 --> 00:24:56,654
voordat dit allemaal gebeurde?
603
00:24:56,689 --> 00:24:57,989
Ik weet.
604
00:24:58,024 --> 00:24:59,189
Ze heeft wat dingen binnengebracht
in consignatie te verkopen.
605
00:24:59,258 --> 00:25:00,825
Ja.
606
00:25:00,860 --> 00:25:03,327
Dat is niet echt serieus
depressieve persoon wel.
607
00:25:03,362 --> 00:25:05,930
Ik snapte het gewoon niet
dat gevoel van haar.
608
00:25:05,965 --> 00:25:07,464
Zo..?
609
00:25:09,002 --> 00:25:11,101
Dus dit herinnert me eraan
van een agatha christie mysterie,
610
00:25:11,137 --> 00:25:13,470
waar er was
een geënsceneerde zelfmoord.
611
00:25:14,641 --> 00:25:15,873
Doe Maar.
612
00:25:15,909 --> 00:25:16,874
Ik weet het niet
die lita merrill
613
00:25:16,910 --> 00:25:18,976
schopte zelfs die stoel omver.
614
00:25:19,012 --> 00:25:20,277
is dit mogelijk
615
00:25:20,312 --> 00:25:22,246
dat iemand dat touw heeft vastgebonden
over de balk,
616
00:25:22,281 --> 00:25:23,881
tilde haar op,
en plaatste haar in het touw,
617
00:25:23,950 --> 00:25:25,182
gooide toen de stoel om
618
00:25:25,251 --> 00:25:26,651
waardoor het eruit ziet
het werd geschopt?
619
00:25:26,719 --> 00:25:28,519
En ik heb het van dichtbij bekeken
bij die stoel?
620
00:25:28,555 --> 00:25:30,021
Er was
een losse schroef op het been.
621
00:25:30,056 --> 00:25:31,055
Ik weet het niet eens
622
00:25:31,123 --> 00:25:31,923
als het zou kunnen
steunde het gewicht
623
00:25:31,958 --> 00:25:32,924
van iemand die erop staat.
624
00:25:34,794 --> 00:25:36,093
Dus mijn luchtdichte,
625
00:25:36,162 --> 00:25:38,328
zelfmoord opgesloten
626
00:25:38,364 --> 00:25:39,764
is nu moord?
627
00:25:39,799 --> 00:25:41,298
Nog niet.
628
00:25:41,367 --> 00:25:42,733
Maar kunnen we nemen
onder de loep?
629
00:25:45,615 --> 00:25:47,748
Ze was zo ongeveer
alleen op de wereld.
630
00:25:48,007 --> 00:25:49,340
Beide ouders dood,
631
00:25:48,875 --> 00:25:50,541
geen broers en zussen.
632
00:25:51,845 --> 00:25:53,945
Had ze dit huis?
633
00:25:54,014 --> 00:25:55,312
Naar wie zou het gaan?
634
00:25:55,348 --> 00:25:57,181
Nou, het lijkt niet
ze had een testament,
635
00:25:57,216 --> 00:25:58,482
en als er geen erfgenamen naar voren komen,
636
00:25:58,518 --> 00:25:59,951
de activa gaan naar de staat.
637
00:25:59,986 --> 00:26:01,252
Wat waren de activa?
638
00:26:01,287 --> 00:26:02,553
Weinig.
639
00:26:02,588 --> 00:26:03,855
Het huis heeft een hypotheek.
640
00:26:03,923 --> 00:26:05,222
Zevenjarige auto.
641
00:26:09,562 --> 00:26:12,396
Het is hier nu griezelig.
642
00:26:12,431 --> 00:26:14,431
Nou, dat zou ik willen zeggen
je went er aan,
643
00:26:14,500 --> 00:26:16,768
maar niet echt.
644
00:26:16,803 --> 00:26:17,902
Zo...
645
00:26:17,937 --> 00:26:20,538
wat staat er op de agenda
voor ons vandaag?
646
00:26:20,573 --> 00:26:22,840
Nou, ik nooit
kreeg echt te zien
647
00:26:22,876 --> 00:26:24,676
het hele huis, dus ...
648
00:26:24,744 --> 00:26:27,511
misschien gewoon
kijk rond, oké?
649
00:26:27,547 --> 00:26:28,913
Mm-hmm.
650
00:26:30,917 --> 00:26:32,449
Een opnamestudio voor thuis.
651
00:26:32,485 --> 00:26:34,385
Ik vraag me af of ze een bericht heeft achtergelaten.
652
00:26:34,420 --> 00:26:36,821
Nou, ik denk die tekst
omvat berichten.
653
00:26:36,856 --> 00:26:38,255
Ze nam afscheid van haar.
654
00:26:38,291 --> 00:26:42,393
Had ze een dagboek,
of zoiets?
655
00:26:42,461 --> 00:26:43,327
Nee.
656
00:26:44,731 --> 00:26:46,864
Hoe zit het met een vriendje?
of een ex?
657
00:26:46,900 --> 00:26:47,865
Haar laatste relatie eindigde
658
00:26:47,901 --> 00:26:49,600
ongeveer twee en een half
jaren geleden.
659
00:26:49,635 --> 00:26:51,235
Hij is nu getrouwd,
woont in florida.
660
00:26:58,812 --> 00:27:01,012
Hé, dat zijn er
twee tandenborstels hier.
661
00:27:01,047 --> 00:27:02,046
Twee tandenborstels?
662
00:27:02,082 --> 00:27:03,514
Werkelijk?
663
00:27:03,583 --> 00:27:05,817
Ze werd vermoord.
664
00:27:05,885 --> 00:27:07,085
Mijn vrouw heeft
twee tandenborstels.
665
00:27:07,120 --> 00:27:08,652
En dan?
666
00:27:08,688 --> 00:27:09,754
Kunnen we dit afronden?
667
00:27:09,789 --> 00:27:12,423
Ik heb een echte moord
opvolgen.
668
00:27:18,464 --> 00:27:19,697
Frank ...
669
00:27:20,900 --> 00:27:22,233
zien?
670
00:27:22,301 --> 00:27:23,968
Kijk hier eens even naar,
wat denk je?
671
00:27:25,739 --> 00:27:27,504
Nou, het is
een beetje wiebelig,
672
00:27:27,540 --> 00:27:29,440
betekent niet iemand
kon er niet op staan.
673
00:27:29,475 --> 00:27:32,610
Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk.
674
00:27:32,645 --> 00:27:34,578
Ik weet het niet, ik ...
675
00:27:34,647 --> 00:27:37,181
iets voelt niet goed.
676
00:27:42,822 --> 00:27:44,889
Hé, heb je dit gezien?
677
00:27:44,924 --> 00:27:46,657
Er zit een kras op de vloer
678
00:27:46,692 --> 00:27:47,792
waar de stoel zou zijn geweest,
679
00:27:47,827 --> 00:27:50,294
maar de benen op de stoel
viltjes hebben gevoeld.
680
00:27:50,329 --> 00:27:52,830
Dan die stoel
heeft die kras niet gemaakt.
681
00:27:52,866 --> 00:27:54,732
Weet jij wat?
682
00:27:54,801 --> 00:27:55,967
Of hoe lang geleden?
683
00:27:57,670 --> 00:27:58,770
Oké, tijd om te gaan.
684
00:28:00,406 --> 00:28:01,338
Frank ...
685
00:28:06,545 --> 00:28:08,045
dank je.
686
00:28:09,282 --> 00:28:11,382
Je bent gaan winkelen.
687
00:28:11,417 --> 00:28:14,252
Alsnog gefeliciteerd met je verjaardag
naar mijn zusje.
688
00:28:14,320 --> 00:28:15,286
Oh.
689
00:28:15,321 --> 00:28:17,721
Daar gaan we.
690
00:28:17,757 --> 00:28:18,756
Kijken.
691
00:28:18,792 --> 00:28:19,657
Zo mooi.
692
00:28:19,692 --> 00:28:22,126
Oh. Wauw...
693
00:28:22,162 --> 00:28:24,695
ik hou van deze.
694
00:28:24,730 --> 00:28:26,030
Um ...
695
00:28:27,300 --> 00:28:29,366
oh schat, ik ...
696
00:28:29,435 --> 00:28:31,435
ik weet niet wat ik moet zeggen.
697
00:28:31,470 --> 00:28:32,770
"Dank je."
698
00:28:32,839 --> 00:28:34,205
Behalve dat ik gewoon
699
00:28:34,240 --> 00:28:35,940
ik zou geen van deze dragen.
700
00:28:35,975 --> 00:28:39,277
Dani, ik wilde
om iets leuks voor je te halen.
701
00:28:39,345 --> 00:28:40,477
En ze zijn aardig.
702
00:28:40,513 --> 00:28:42,579
En ze zouden kijken
leuk op je.
703
00:28:42,615 --> 00:28:44,916
Luister, Dani, ik ben ...
704
00:28:44,951 --> 00:28:46,918
ik probeer je te helpen.
705
00:28:46,986 --> 00:28:48,652
Lieverd, je bent nog steeds vrijgezel,
706
00:28:48,688 --> 00:28:51,155
en je kleedt je kunstzinnig.
707
00:28:51,191 --> 00:28:53,224
Misschien, heel misschien,
het is tijd om...
708
00:28:53,259 --> 00:28:54,992
ik weet het niet,
neem dingen serieuzer.
709
00:28:55,028 --> 00:28:57,929
Doe iets belangrijkers
met je leven.
710
00:28:57,964 --> 00:29:00,198
Ik ging naar de badkamer
toen ik zeep nodig had,
711
00:29:00,233 --> 00:29:01,933
ik ging onder je gootsteen,
712
00:29:01,968 --> 00:29:04,568
en ik vond kristallen
bevestigd aan uw leidingen.
713
00:29:04,603 --> 00:29:06,804
Dani ...
714
00:29:06,840 --> 00:29:08,940
kom op, ik bedoel,
dat new-age spul,
715
00:29:08,975 --> 00:29:11,209
het had voorbij moeten zijn
jaren geleden.
716
00:29:11,244 --> 00:29:12,710
Ze reinigen de energie.
717
00:29:13,880 --> 00:29:14,678
Dat heb je niet
om het te geloven.
718
00:29:14,714 --> 00:29:16,914
Nou, ik niet.
719
00:29:16,950 --> 00:29:18,049
Het is goed, het is goed,
720
00:29:18,084 --> 00:29:20,451
weet je, ik ben gewoon
ga deze teruggeven.
721
00:29:20,486 --> 00:29:21,385
Beth ann, het spijt me--
722
00:29:21,454 --> 00:29:23,587
niet een groot probleem.
723
00:29:23,622 --> 00:29:24,956
Ik bedoelde het niet
om je gevoelens te kwetsen.
724
00:29:25,024 --> 00:29:27,458
Het is echt helemaal goed.
725
00:29:27,493 --> 00:29:28,792
Het is oke.
726
00:29:40,073 --> 00:29:40,972
Pardon?
727
00:29:41,007 --> 00:29:41,873
Hallo.
728
00:29:41,908 --> 00:29:43,207
Heeft u toegang?
729
00:29:43,243 --> 00:29:44,775
Ik wil graag naar binnen
en neem wat foto's.
730
00:29:44,844 --> 00:29:46,377
Nou, dat ga je wel doen
om de eigenaars te contacteren.
731
00:29:46,412 --> 00:29:47,778
Sorry.
732
00:29:47,813 --> 00:29:48,612
Je weet dat ze willen
om dit af te breken
733
00:29:48,647 --> 00:29:49,580
en condos maken?
734
00:29:49,615 --> 00:29:51,215
Ja, ik heb het gehoord.
735
00:29:51,251 --> 00:29:53,450
Het is verslechterd
al geruime tijd.
736
00:29:53,486 --> 00:29:54,585
Nou, dat doet het niet
kijk het.
737
00:29:54,620 --> 00:29:56,053
Je weet wel,
een groep van ons op school
738
00:29:56,089 --> 00:29:57,855
proberen het aangewezen te krijgen
als een historisch gebouw.
739
00:29:57,891 --> 00:29:59,857
Ze kunnen niet zomaar
haal het naar beneden.
740
00:29:59,893 --> 00:30:01,792
Dingen zijn niet altijd
hoe ze eruit zien.
741
00:30:01,827 --> 00:30:03,094
Deze oude gebouwen
zijn belangrijk.
742
00:30:03,129 --> 00:30:04,695
We verliezen
alle gevoel van ons verleden.
743
00:30:04,730 --> 00:30:06,330
Daar ben ik het met je eens,
744
00:30:06,366 --> 00:30:08,465
maar er is misschien beter
gebouwen voor u om te redden.
745
00:30:08,501 --> 00:30:10,567
Nou, we beginnen
met deze.
746
00:30:10,603 --> 00:30:12,970
Dan zullen we de anderen aanpakken.
747
00:30:21,447 --> 00:30:22,780
Dr. Tramell.
748
00:30:22,815 --> 00:30:23,781
Oh, Jennifer,
749
00:30:23,849 --> 00:30:25,416
dit is een verrassing,
750
00:30:25,484 --> 00:30:27,385
ik heb het niet gehad
eventuele moorden de laatste tijd.
751
00:30:27,453 --> 00:30:28,619
Ik was bij de soundcheck
752
00:30:28,654 --> 00:30:30,554
wanneer lita merrill
zelfmoord gepleegd.
753
00:30:30,589 --> 00:30:32,423
Ik heb een paar vragen
754
00:30:32,491 --> 00:30:33,524
onofficieel.
755
00:30:33,559 --> 00:30:35,559
Ik zal het niemand vertellen.
756
00:30:38,264 --> 00:30:40,331
Ik speculeer gewoon,
757
00:30:40,366 --> 00:30:43,901
heb je ooit een moord gehad?
opgevoerd om als zelfmoord te verschijnen?
758
00:30:43,937 --> 00:30:45,202
Waarom ter wereld
759
00:30:45,238 --> 00:30:46,804
zou je zelfs beginnen
om te denken dat in dit geval?
760
00:30:46,839 --> 00:30:48,105
Alleen een gevoel.
761
00:30:51,177 --> 00:30:53,010
Volg mij.
762
00:30:59,052 --> 00:31:00,151
Lita merrill,
763
00:31:00,186 --> 00:31:01,285
een 30-jarige vrouw,
764
00:31:01,321 --> 00:31:03,187
normaal gewicht,
blijkbaar gezond,
765
00:31:03,222 --> 00:31:05,356
geen andere tekenen van trauma
766
00:31:05,391 --> 00:31:07,825
behalve dat
geassocieerd met hangen.
767
00:31:08,995 --> 00:31:11,395
Wat als ze was
eerst gewurgd?
768
00:31:11,431 --> 00:31:12,896
Wel, de blauwe plek
in haar nek
769
00:31:12,966 --> 00:31:15,299
anders zou zijn.
770
00:31:15,335 --> 00:31:16,934
Hier hebben we een omgekeerde "v",
771
00:31:16,970 --> 00:31:18,802
wat niet gebeurt
met een wurging.
772
00:31:18,838 --> 00:31:21,439
Dat zou een rechte lijn zijn.
773
00:31:21,474 --> 00:31:23,140
Oke.
774
00:31:23,209 --> 00:31:25,576
Wat als ze eerst werd gedrogeerd?
775
00:31:25,644 --> 00:31:26,844
Nou, dat zou er zijn
bewijs daarvan
776
00:31:26,879 --> 00:31:28,179
in haar bloedbaan,
777
00:31:28,247 --> 00:31:30,848
en dat is er niet.
778
00:31:41,227 --> 00:31:42,093
Hallo.
779
00:31:42,128 --> 00:31:43,660
Hoi schat.
780
00:31:43,696 --> 00:31:45,463
Je bent aan het kijken
bij oude gebouwen?
781
00:31:45,498 --> 00:31:47,999
Het broedplaatsgebouw,
precies zijn.
782
00:31:48,067 --> 00:31:49,100
Ik was daar vandaag,
783
00:31:49,135 --> 00:31:50,201
en ik kwam die student tegen
784
00:31:50,236 --> 00:31:52,436
die de toespraak hield
bij gemeenteraad.
785
00:31:52,472 --> 00:31:53,770
Degene
Hannah was bij?
786
00:31:53,806 --> 00:31:55,106
Ja.
787
00:31:55,141 --> 00:31:57,808
Ze weet dat ik het niet zou doen
een belangrijk gebouw afbreken.
788
00:31:57,843 --> 00:31:59,543
Maar ik kan het niet
lijken te vinden
789
00:31:59,612 --> 00:32:02,146
iets belangrijks
over het.
790
00:32:02,215 --> 00:32:03,914
Wat zegt Hannah?
791
00:32:03,983 --> 00:32:05,383
We hebben het niet gehad
dat gesprek.
792
00:32:06,585 --> 00:32:08,819
Maar ik heb wel gepraat
met Frank Lynyn vandaag.
793
00:32:08,888 --> 00:32:10,687
Hij zei dat je hem hebt gesleept
naar dat huis
794
00:32:10,723 --> 00:32:12,490
waar de muzikant stierf.
795
00:32:12,525 --> 00:32:14,392
En hij hoopt dat je praat
zin in mij?
796
00:32:15,728 --> 00:32:17,261
Laat me je dit vragen,
797
00:32:17,330 --> 00:32:19,330
is dit mogelijk
dat dit slechts een geval is
798
00:32:19,365 --> 00:32:21,632
van een radeloze vrouw
wie heeft haar eigen leven genomen?
799
00:32:21,700 --> 00:32:23,167
Ja.
800
00:32:23,202 --> 00:32:24,235
En eerlijk gezegd
801
00:32:24,303 --> 00:32:25,469
dat ze een sms had gestuurd
van haar telefoon
802
00:32:25,505 --> 00:32:27,438
binnen een uur
van hen die haar ontdekken?
803
00:32:27,473 --> 00:32:29,340
Dat is ook waar.
804
00:32:29,375 --> 00:32:31,208
En er zijn geen verdachten,
en geen motief.
805
00:32:31,244 --> 00:32:33,310
Maar je denkt ...
806
00:32:33,346 --> 00:32:35,846
ik weet niet wat ik denk.
807
00:32:35,881 --> 00:32:37,581
Ik ga gewoon door mijn gevoelens,
808
00:32:37,650 --> 00:32:39,650
en zoiets
voelt niet goed.
809
00:32:41,754 --> 00:32:42,719
Hallo...
810
00:32:42,755 --> 00:32:44,721
je weet wat ik was
denken aan
811
00:32:44,790 --> 00:32:46,190
op weg naar huis?
812
00:32:46,259 --> 00:32:47,891
Oh, ik zou het kunnen raden.
813
00:32:47,927 --> 00:32:49,260
Die omelet
jij maakt?
814
00:32:49,295 --> 00:32:50,894
De ene met
de Zwitserse kaas
815
00:32:50,963 --> 00:32:51,895
en de provolone.
816
00:32:51,964 --> 00:32:53,764
Oh, het is zo goed.
817
00:32:54,800 --> 00:32:56,833
Ik vermoedde verkeerd.
818
00:33:02,908 --> 00:33:05,876
Ik weet niet hoe lang
ze gaat blijven.
819
00:33:05,945 --> 00:33:07,545
We zijn erin begonnen.
820
00:33:07,580 --> 00:33:09,346
Ze heeft me gekocht
wat nieuwe kleren,
821
00:33:09,382 --> 00:33:11,182
vindt dat ik moet kijken
minder "kunstzinnig"
822
00:33:11,217 --> 00:33:12,416
zoals ze het zegt.
823
00:33:12,452 --> 00:33:14,751
Welke u neemt als--
824
00:33:14,787 --> 00:33:16,120
ze is kritisch.
825
00:33:16,155 --> 00:33:18,222
Ah.
826
00:33:18,291 --> 00:33:20,091
Misschien ben ik
overdrijven?
827
00:33:20,126 --> 00:33:21,225
Kan zijn.
828
00:33:23,329 --> 00:33:24,861
Ik sprak tenminste de waarheid.
829
00:33:24,897 --> 00:33:26,163
Dat is vooruitgang, toch?
830
00:33:26,199 --> 00:33:27,465
Dat is vooruitgang.
831
00:33:35,674 --> 00:33:37,575
Pardon,
kunnen we je helpen?
832
00:33:40,146 --> 00:33:41,579
Ik begrijp lita merrill
bracht wat spullen hierheen
833
00:33:41,614 --> 00:33:42,746
verkopen?
834
00:33:43,682 --> 00:33:45,015
Um ...
835
00:33:45,050 --> 00:33:46,584
ken je lita?
836
00:33:46,619 --> 00:33:47,918
Ja.
837
00:33:47,953 --> 00:33:49,120
Zij is mijn vrouw.
838
00:33:49,155 --> 00:33:50,654
Nu overleden.
839
00:33:50,689 --> 00:33:52,490
Alles wat ze bezat
is van mij,
840
00:33:52,525 --> 00:33:54,425
en ik wil ze graag terug.
841
00:33:57,723 --> 00:34:00,033
Met alle respect,
ik ken jou niet,
842
00:34:00,033 --> 00:34:02,133
en ik ben niet
alles gaan geven
843
00:34:02,168 --> 00:34:04,268
aan iemand
van de straat.
844
00:34:04,304 --> 00:34:05,502
Ik zal geven
Lita's bezittingen
845
00:34:05,571 --> 00:34:06,637
naar de politie,
846
00:34:06,705 --> 00:34:08,205
en je kunt ermee omgaan.
847
00:34:08,241 --> 00:34:09,473
Oh, ik zal.
848
00:34:10,609 --> 00:34:13,610
Je hebt niet het recht om ze te houden.
849
00:34:13,679 --> 00:34:15,846
Ze zijn van mij.
850
00:34:22,455 --> 00:34:24,922
Het was zo moeilijk,
851
00:34:24,958 --> 00:34:29,393
vooral haar vinden
en haar zo te zien.
852
00:34:29,462 --> 00:34:30,761
Leek ze helemaal depressief?
853
00:34:30,796 --> 00:34:33,197
Ik denk dat ze het had
relatieproblemen.
854
00:34:33,232 --> 00:34:34,765
Ken jij
bij wie was ze betrokken?
855
00:34:36,669 --> 00:34:38,702
Niet echt nee.
856
00:34:38,737 --> 00:34:40,904
Ik weet alleen dat
857
00:34:40,940 --> 00:34:42,673
op een dag was lita echt gelukkig,
858
00:34:42,708 --> 00:34:44,175
en dan ineens
dat was ze niet.
859
00:34:44,243 --> 00:34:45,642
Weet je, dat was ze
heel enthousiast om op tournee te gaan,
860
00:34:45,711 --> 00:34:46,777
en toen was het zo
861
00:34:46,846 --> 00:34:49,146
een donkere wolk
is net verhuisd.
862
00:34:49,182 --> 00:34:50,814
Iedereen in de band
of op de bemanning
863
00:34:50,850 --> 00:34:51,949
dat kende haar goed?
864
00:34:51,985 --> 00:34:53,284
Nee.
865
00:34:53,353 --> 00:34:55,052
Ze was een beetje een eenling.
866
00:34:55,088 --> 00:34:56,787
Ze hield zich voor
bewaarde haar geheimen.
867
00:34:56,822 --> 00:34:58,789
Dat was ik waarschijnlijk
het dichtst bij haar.
868
00:34:58,824 --> 00:35:00,858
Er was een man
dat kwam in mijn winkel
869
00:35:00,893 --> 00:35:02,960
en zei dat hij dat was
getrouwd met lita.
870
00:35:02,996 --> 00:35:04,295
Bo?
871
00:35:04,330 --> 00:35:06,097
Wauw.
872
00:35:06,132 --> 00:35:07,698
Ze zijn jaren geleden gescheiden.
873
00:35:07,733 --> 00:35:09,166
Ik bedoel, voordat ik haar zelfs ontmoette.
874
00:35:09,202 --> 00:35:10,968
Heeft ze over hem gepraat?
875
00:35:11,004 --> 00:35:15,006
Ja, maar ik denk niet
dat ze enig contact had.
876
00:35:15,041 --> 00:35:16,940
Ik bedoel, bo was een echte fout.
877
00:35:16,976 --> 00:35:18,476
Hij loog, hij speelde vals,
878
00:35:18,544 --> 00:35:19,410
hij ging niet
overal in het leven,
879
00:35:19,445 --> 00:35:21,945
behalve te zijn
in een barband.
880
00:35:21,981 --> 00:35:23,947
Lita heeft hem gedumpt
ze keek nooit achterom.
881
00:35:23,983 --> 00:35:25,483
Hij zegt dat ze nog steeds getrouwd zijn.
882
00:35:26,619 --> 00:35:28,119
Echt niet.
883
00:35:30,556 --> 00:35:32,189
Uh Huh...
884
00:35:33,126 --> 00:35:34,825
Okee,
ik heb het.
885
00:35:34,860 --> 00:35:35,792
Bedankt.
886
00:35:37,930 --> 00:35:40,664
Oké, een brodie taylor,
887
00:35:40,699 --> 00:35:41,698
"Bo",
888
00:35:41,734 --> 00:35:42,933
claimt momenteel
889
00:35:42,968 --> 00:35:44,635
hij is nog steeds getrouwd
naar lita merrill.
890
00:35:44,703 --> 00:35:45,736
Lita heeft het iedereen verteld
891
00:35:45,771 --> 00:35:47,371
ze was gescheiden
een lange tijd geleden.
892
00:35:48,841 --> 00:35:50,241
Oke.
893
00:35:50,276 --> 00:35:51,808
We zullen zien wat de records zeggen.
894
00:35:54,313 --> 00:35:55,479
Okee.
895
00:35:55,515 --> 00:35:58,115
Zij waren getrouwd
10 jaar geleden...
896
00:35:58,151 --> 00:36:00,084
geen record van een scheiding.
897
00:36:00,153 --> 00:36:01,318
Het lijkt erop dat ze dat waren
nog steeds getrouwd
898
00:36:01,354 --> 00:36:02,986
op het moment
van haar dood.
899
00:36:03,022 --> 00:36:05,356
Wanneer neemt hij bezit
van haar bezittingen?
900
00:36:05,391 --> 00:36:06,823
Nog niet.
901
00:36:06,859 --> 00:36:08,625
Het papierwerk
is nog in het proces.
902
00:36:08,661 --> 00:36:09,893
Vind je het niet vreemd
903
00:36:09,929 --> 00:36:11,762
dat nadat lita sterft,
904
00:36:11,797 --> 00:36:14,665
haar vervreemde echtgenoot
verschijnt plotseling?
905
00:36:14,700 --> 00:36:17,601
Je vraagt het mij
om dit als een moord te behandelen.
906
00:36:17,636 --> 00:36:19,270
Wel, je wilt een verdachte.
907
00:36:19,338 --> 00:36:20,737
Je wilt een motief.
908
00:36:20,806 --> 00:36:23,574
De echtgenoot is altijd
de hoofdverdachte, toch?
909
00:36:23,609 --> 00:36:25,543
En het motief is haar nalatenschap.
910
00:36:27,180 --> 00:36:28,912
Fliers en posters zijn prima,
911
00:36:28,948 --> 00:36:30,247
maar we moeten iets doen
912
00:36:30,283 --> 00:36:32,083
dat gaat echt
impact hebben.
913
00:36:32,118 --> 00:36:33,584
Wat had je
in gedachten?
914
00:36:33,652 --> 00:36:34,651
ik dacht
langs de lijnen
915
00:36:34,687 --> 00:36:36,320
van een korte video
we kunnen op het net zetten.
916
00:36:36,355 --> 00:36:37,421
Dat is cool.
917
00:36:37,457 --> 00:36:39,056
Mensen kunnen
echt zien.
918
00:36:39,092 --> 00:36:40,091
We kunnen een montage hebben
919
00:36:40,159 --> 00:36:41,559
van alle oude gebouwen
in deze stad
920
00:36:41,594 --> 00:36:43,494
die niet meer hier zijn ...
921
00:36:43,563 --> 00:36:45,062
eindigend op
het broedplaatsgebouw
922
00:36:45,098 --> 00:36:46,029
we hebben een script nodig.
923
00:36:46,065 --> 00:36:46,964
Amy kan dat.
924
00:36:46,999 --> 00:36:47,931
Camera?
925
00:36:47,967 --> 00:36:48,999
Ik heb het.
926
00:36:49,034 --> 00:36:50,867
En we hebben een verteller nodig.
927
00:36:52,671 --> 00:36:54,037
Kom op, ik ben niet echt ...
928
00:36:54,073 --> 00:36:55,038
gedaan.
929
00:36:55,108 --> 00:36:57,608
Je zult geweldig zijn.
930
00:37:21,467 --> 00:37:24,401
Ik ben hier niet gekomen
om je van streek te maken, Dani,
931
00:37:24,437 --> 00:37:27,304
maar dat is alles wat ik schijn te doen.
932
00:37:27,340 --> 00:37:29,006
Weet je, dacht ik
ik was attent
933
00:37:29,074 --> 00:37:29,940
en vrijgevig.
934
00:37:29,975 --> 00:37:31,008
Ik weet,
935
00:37:31,043 --> 00:37:32,743
en ik waardeer het.
936
00:37:34,046 --> 00:37:35,746
Uh ...
937
00:37:35,781 --> 00:37:38,115
ik zie geen enkel punt
om langer te blijven.
938
00:37:39,418 --> 00:37:40,851
Ik weet het niet
waarom je me niet kunt accepteren
939
00:37:40,886 --> 00:37:42,753
alleen omdat ik mezelf ben.
940
00:37:45,391 --> 00:37:48,192
Hoe dan ook, ik wilde gewoon
om je te laten weten dat ik ...
941
00:37:48,261 --> 00:37:49,960
ik ga nu weg.
942
00:37:51,063 --> 00:37:52,429
Vaarwel.
943
00:37:52,498 --> 00:37:54,265
Doei.
944
00:38:00,640 --> 00:38:02,606
Dus je wilt niet
om het gebouw te redden?
945
00:38:02,642 --> 00:38:04,708
Nee, ik wil bouwen
nieuwe gebouwen.
946
00:38:04,743 --> 00:38:05,676
Hannah heeft het me verteld
947
00:38:05,711 --> 00:38:06,677
dat jullie zijn
gaan verhuizen
948
00:38:06,712 --> 00:38:07,678
het condo-project.
949
00:38:07,713 --> 00:38:08,479
Werkelijk?
950
00:38:08,514 --> 00:38:09,413
Ja.
951
00:38:09,448 --> 00:38:11,649
Nou, dat zijn we niet.
952
00:38:11,684 --> 00:38:12,650
Je weet wel,
dat gaat gemakkelijker
953
00:38:12,685 --> 00:38:14,185
als je het verwarmt
met een föhn.
954
00:38:14,253 --> 00:38:15,719
Hannah heeft er een.
955
00:38:29,635 --> 00:38:31,368
Dani ...
956
00:38:31,404 --> 00:38:32,570
Hoi.
957
00:38:32,638 --> 00:38:34,471
Hoi.
958
00:38:35,741 --> 00:38:38,108
Ik niet
wil dat je gaat.
959
00:38:38,177 --> 00:38:40,544
Ik bedoel,
niet zoals dit.
960
00:38:40,613 --> 00:38:41,645
Dat hebben we duidelijk
961
00:38:41,681 --> 00:38:43,681
wat spullen
doorwerken,
962
00:38:43,716 --> 00:38:46,049
maar ik ben bereid als je bent.
963
00:38:47,486 --> 00:38:48,586
Trouwens,
964
00:38:48,621 --> 00:38:50,721
je hebt het beloofd
om te helpen in de winkel.
965
00:38:51,591 --> 00:38:53,190
Aw ...!
966
00:38:55,595 --> 00:38:56,727
Aw, dani,
967
00:38:56,762 --> 00:38:58,562
bedankt voor het komen.
968
00:38:58,631 --> 00:39:01,064
Het betekent zoveel voor me.
969
00:39:03,469 --> 00:39:04,801
Ik heb je een cadeau gebracht.
970
00:39:04,837 --> 00:39:06,103
Dat hoefde je niet te doen.
971
00:39:06,138 --> 00:39:08,071
Nee ik weet,
maar ik wilde wel.
972
00:39:08,107 --> 00:39:10,207
Ik wilde me verontschuldigen.
973
00:39:10,243 --> 00:39:12,008
Dank je.
974
00:39:14,813 --> 00:39:16,547
- Kristallen?
- Mm-hmm.
975
00:39:16,582 --> 00:39:17,648
Aw ...
976
00:39:17,683 --> 00:39:19,149
oh, schat, ze zijn prachtig.
977
00:39:19,184 --> 00:39:20,251
Nu zullen ze overal werken.
978
00:39:20,286 --> 00:39:21,452
Alleen op het dressoir is prima.
979
00:39:21,487 --> 00:39:22,686
Okee,
980
00:39:22,722 --> 00:39:24,988
en ze zullen verdwijnen
alle slechte energie?
981
00:39:25,023 --> 00:39:26,123
Kan zijn.
982
00:39:29,128 --> 00:39:30,761
Dat zullen we niet zijn
dat nodig hebben.
983
00:39:30,829 --> 00:39:32,363
Ze blijft.
984
00:39:32,398 --> 00:39:34,398
Dank je.
985
00:39:40,339 --> 00:39:41,305
Tot ziens moeder.
986
00:39:41,340 --> 00:39:43,240
Fijne dag,
honing.
987
00:39:43,276 --> 00:39:44,141
Heb jij
Hannah gezien?
988
00:39:44,176 --> 00:39:45,242
Weg.
989
00:39:45,311 --> 00:39:46,343
Ze had een commissievergadering.
990
00:39:46,379 --> 00:39:47,645
Nou, als je haar ziet,
kun je het haar vertellen
991
00:39:47,680 --> 00:39:49,546
dat zij en ik nodig hebben
gaan zitten en praten?
992
00:39:49,582 --> 00:39:50,814
Dat is grappig,
993
00:39:50,849 --> 00:39:52,383
ze zei dat ik het je moest vertellen
hetzelfde.
994
00:40:04,096 --> 00:40:06,797
Aw, kom op.
995
00:40:08,768 --> 00:40:10,434
Oké, laten we het nog een keer nemen,
en deze keer
996
00:40:10,503 --> 00:40:11,402
gebaar
in het oude gebouw
997
00:40:11,470 --> 00:40:12,503
dat is zo te zijn
afgebroken.
998
00:40:12,538 --> 00:40:14,271
- Ben je klaar?
- Ja.
999
00:40:14,307 --> 00:40:15,105
Oke.
1000
00:40:15,140 --> 00:40:16,940
Actie.
1001
00:40:17,009 --> 00:40:19,677
Eerste gebouw in deze provincie
met een lift,
1002
00:40:19,745 --> 00:40:21,244
ontworpen
door genoteerde architect
1003
00:40:21,280 --> 00:40:22,546
adrian bernard,
1004
00:40:22,581 --> 00:40:25,048
en drie voorzitters
zijn onder zijn dak gebleven.
1005
00:40:25,117 --> 00:40:27,484
Nu hebben we een kans om het op te slaan.
1006
00:40:27,553 --> 00:40:29,353
Condos kunnen overal naartoe gaan.
1007
00:40:29,388 --> 00:40:32,155
Het broedplaatsgebouw
kan alleen hier zijn.
1008
00:40:33,559 --> 00:40:34,391
Dat was geweldig, Hannah.
1009
00:40:34,427 --> 00:40:35,592
Waren goed?
1010
00:40:35,628 --> 00:40:37,828
Ja, ik denk
we hebben het.
1011
00:40:37,863 --> 00:40:39,663
Zo...
1012
00:40:39,699 --> 00:40:42,132
wil je samenkomen
zaterdagnacht?
1013
00:40:42,201 --> 00:40:44,501
Om te bewerken?
1014
00:40:44,537 --> 00:40:47,571
Ik dacht misschien
we kunnen gewoon gaan eten,
1015
00:40:47,606 --> 00:40:48,939
of rondhangen?
1016
00:40:49,007 --> 00:40:51,007
Zoals een date?
1017
00:40:51,043 --> 00:40:53,310
Ja, denk ik.
1018
00:40:53,346 --> 00:40:54,478
Uh, ja
1019
00:40:54,547 --> 00:40:55,912
Ik zou dat leuk vinden.
1020
00:40:57,416 --> 00:40:59,783
- Mooi zo.
- Koel.
1021
00:40:59,819 --> 00:41:01,552
Ik liep gewoon naar rechts
in haar kamer
1022
00:41:01,587 --> 00:41:03,487
en vertelde het haar
ik wilde dat ze bleef.
1023
00:41:03,522 --> 00:41:05,121
Wauw.
1024
00:41:05,157 --> 00:41:06,357
Ik ben onder de indruk.
1025
00:41:06,425 --> 00:41:07,624
Wij hebben
een lange weg te gaan,
1026
00:41:07,660 --> 00:41:09,393
maar ik gaf haar
enkele kristallen,
1027
00:41:09,428 --> 00:41:10,961
ze accepteerde ze.
1028
00:41:10,996 --> 00:41:12,796
Ooh ... nou,
ik zie je misschien
1029
00:41:12,832 --> 00:41:14,765
in een sweater set
en parels tenslotte.
1030
00:41:14,800 --> 00:41:15,766
Onwaarschijnlijk.
1031
00:41:17,069 --> 00:41:18,034
Hallo.
1032
00:41:19,204 --> 00:41:20,270
Oke.
1033
00:41:20,305 --> 00:41:22,239
Nu kwam ik erachter
die lita en bo
1034
00:41:22,274 --> 00:41:23,407
werden jaren geleden gescheiden.
1035
00:41:23,476 --> 00:41:25,976
De scheiding was begonnen,
maar nooit voltooid.
1036
00:41:26,011 --> 00:41:28,345
Waarom is hij hier?
1037
00:41:28,381 --> 00:41:29,212
Nou, hij leeft buiten de staat,
1038
00:41:29,248 --> 00:41:31,314
en om redenen die nog niet zijn afgeleerd,
1039
00:41:31,350 --> 00:41:34,117
hij kwam hier een paar dagen
voor lita's dood.
1040
00:41:34,152 --> 00:41:36,487
Dat is heel interessant.
1041
00:41:36,522 --> 00:41:38,054
Nou, het wordt
interessanter.
1042
00:41:38,123 --> 00:41:40,223
Er is een levensverzekering
op lita.
1043
00:41:40,259 --> 00:41:42,426
Bo is de begunstigde.
1044
00:41:42,495 --> 00:41:44,194
Misschien zelfs niet
ervan hebben geweten.
1045
00:41:44,229 --> 00:41:46,129
Heeft hij de premies betaald?
1046
00:41:46,164 --> 00:41:47,865
Ziet er zo uit.
1047
00:42:02,347 --> 00:42:04,146
Bedankt voor het komen.
1048
00:42:04,215 --> 00:42:05,348
Ik help u graag verder
op welke manier dan ook.
1049
00:42:05,383 --> 00:42:06,482
Dank je.
1050
00:42:06,517 --> 00:42:08,351
Ik controleerde
met detective Lynwood,
1051
00:42:08,386 --> 00:42:10,052
en hij zei dat je discreet was,
1052
00:42:10,088 --> 00:42:12,654
wat we waarderen.
1053
00:42:12,690 --> 00:42:15,491
We zijn allemaal radeloos
over de dood van lita.
1054
00:42:15,526 --> 00:42:18,227
Ik begrijp het.
1055
00:42:18,262 --> 00:42:20,196
Rechercheur Lynwood heeft het me verteld
die lita was nog steeds getrouwd,
1056
00:42:20,231 --> 00:42:21,297
en dat haar man hier is.
1057
00:42:21,332 --> 00:42:22,365
Dat kan niet waar zijn.
1058
00:42:22,433 --> 00:42:24,467
Het lijkt erop dat ze dat waren.
1059
00:42:24,535 --> 00:42:25,401
Ik heb alles afgehandeld
van lita's contracten,
1060
00:42:25,436 --> 00:42:27,136
haar belastingformulieren.
1061
00:42:27,171 --> 00:42:29,005
Ze heeft nooit gezegd dat ze getrouwd was
in elk van hen.
1062
00:42:29,073 --> 00:42:31,240
Ze gingen uit elkaar
acht jaar geleden.
1063
00:42:31,275 --> 00:42:32,608
Zij begonnen
scheidingsprocedures,
1064
00:42:32,676 --> 00:42:34,443
maar er werd niets afgerond.
1065
00:42:34,479 --> 00:42:36,545
En dan
betekent dat?
1066
00:42:36,580 --> 00:42:38,580
De doodsoorzaak
wordt vermeld als zelfmoord.
1067
00:42:38,616 --> 00:42:39,848
Dat is niet zo
veranderd, toch?
1068
00:42:39,884 --> 00:42:41,117
Nee.
1069
00:42:41,152 --> 00:42:43,619
Die tekst was duidelijk
een zelfmoordbriefje,
1070
00:42:43,654 --> 00:42:44,753
en John en Cassie
ging naar haar huis
1071
00:42:44,788 --> 00:42:46,155
direct na het krijgen.
1072
00:42:46,190 --> 00:42:47,723
Hoe zou het mogelijk kunnen
iets anders zijn?
1073
00:42:47,791 --> 00:42:49,625
Ik weet het niet.
1074
00:42:49,660 --> 00:42:52,061
Maar Cassie had de indruk
dat jij denkt
1075
00:42:52,096 --> 00:42:54,130
dat dit misschien niet
zelfmoord geweest.
1076
00:42:56,734 --> 00:42:59,835
Toen ik lita zag,
ze was vrolijk en gelukkig.
1077
00:42:59,870 --> 00:43:01,203
Ze heeft zelfs wat dingen meegenomen
in mijn winkel
1078
00:43:01,272 --> 00:43:03,539
te verkopen in consignatie.
1079
00:43:03,574 --> 00:43:06,409
Dat lijkt me niet
zelfmoordgedrag.
1080
00:43:06,477 --> 00:43:08,511
Nou ja, op de dag
voordat ze stierf,
1081
00:43:08,579 --> 00:43:11,047
ze leek echt neer.
1082
00:43:11,082 --> 00:43:12,814
We hebben gepraat.
1083
00:43:12,850 --> 00:43:13,982
eerlijk gezegd,
ik maakte me zorgen
1084
00:43:14,018 --> 00:43:15,817
dat ik haar ging bezoeken
die nacht.
1085
00:43:15,853 --> 00:43:17,953
Heeft ze gezegd
wat zat haar dwars?
1086
00:43:18,022 --> 00:43:19,255
Nee.
1087
00:43:19,323 --> 00:43:20,789
Maar ik kon het zien
er was iets aan de hand.
1088
00:43:20,824 --> 00:43:22,224
Ze was zichzelf niet.
1089
00:43:25,863 --> 00:43:27,029
John.
1090
00:43:27,065 --> 00:43:28,431
Jennifer.
1091
00:43:28,466 --> 00:43:31,233
Ik heb iets geschreven.
1092
00:43:31,269 --> 00:43:33,936
Misschien open je de show met ...
voor lita ...
1093
00:43:33,971 --> 00:43:35,938
laten we horen.
1094
00:43:35,973 --> 00:43:37,106
Ja.
1095
00:43:37,141 --> 00:43:38,207
Ja...
1096
00:43:49,087 --> 00:43:51,053
ik ben net begonnen...
1097
00:43:51,089 --> 00:43:52,254
een tekst.
1098
00:43:56,227 --> 00:43:58,760
♪ Nooit afscheid genomen ♪
1099
00:43:58,829 --> 00:44:02,131
♪ had nooit gedacht dat ze zou gaan ♪
1100
00:44:02,166 --> 00:44:04,366
♪ weet nog steeds niet waarom ♪
1101
00:44:04,402 --> 00:44:08,304
♪ en ik denk dat
ik zal het nooit weten ... ♪
1102
00:44:09,974 --> 00:44:11,240
wat denk je?
1103
00:44:11,275 --> 00:44:12,975
Het is een begin.
1104
00:44:13,010 --> 00:44:15,478
Het is een goed begin.
1105
00:44:15,546 --> 00:44:16,878
Ja man
dat is er één uit het hart.
1106
00:44:18,382 --> 00:44:19,482
Het is mooi.
1107
00:44:20,518 --> 00:44:21,484
Denk het?
1108
00:44:21,519 --> 00:44:23,452
Ik doe.
1109
00:44:24,522 --> 00:44:27,856
Dan zal ik proberen het af te maken.
1110
00:44:35,299 --> 00:44:36,265
Jenn ...
1111
00:44:36,300 --> 00:44:39,301
dit heeft John hard getroffen.
1112
00:44:39,337 --> 00:44:41,903
Hij overwoog
de tour annuleren.
1113
00:44:41,939 --> 00:44:44,873
We hebben het hem nog niet verteld
dat bo taylor kwam opdagen,
1114
00:44:44,908 --> 00:44:47,109
of iets anders.
1115
00:44:47,145 --> 00:44:49,077
Ik denk niet
hij kon het aan.
1116
00:44:49,113 --> 00:44:51,413
Ik begrijp het.
1117
00:44:51,482 --> 00:44:54,783
ik laat het je weten
als er iets naar boven komt.
1118
00:44:59,790 --> 00:45:00,956
Okee,
ik vroeg hem
1119
00:45:00,991 --> 00:45:02,424
langs komen
voor een interview.
1120
00:45:02,460 --> 00:45:05,461
Nu is hij geen verdachte,
en er is geen misdaad,
1121
00:45:05,496 --> 00:45:07,763
behalve dat overactief
mening van u,
1122
00:45:07,798 --> 00:45:10,533
maar ik dacht
je zou willen observeren.
1123
00:45:10,568 --> 00:45:12,834
Ik waardeer het dat je naar beneden bent gekomen.
1124
00:45:12,870 --> 00:45:15,771
Nu de voorlopige rapporten dood zeggen door zelfmoord,
1125
00:45:15,806 --> 00:45:17,273
dus zodra dat allemaal is geformaliseerd,
1126
00:45:17,341 --> 00:45:19,341
lita's nalatenschap wordt verwerkt.
1127
00:45:19,377 --> 00:45:20,409
: Ik hoop het.
1128
00:45:20,444 --> 00:45:21,810
Dit heeft veel te lang geduurd.
1129
00:45:21,879 --> 00:45:23,078
Ik moet terug
naar zuid carolina.
1130
00:45:23,113 --> 00:45:24,980
Ik begrijp het.
1131
00:45:25,015 --> 00:45:26,948
Nou, als je ons maar helpt
vul enkele gaten in,
1132
00:45:26,984 --> 00:45:28,417
we zullen het sneller verwerken.
1133
00:45:28,452 --> 00:45:30,052
Klinkt goed.
1134
00:45:30,087 --> 00:45:31,520
Ben je je ervan bewust
1135
00:45:31,556 --> 00:45:34,423
die lita heeft het nooit aan iemand verteld
dat ze nog steeds getrouwd was?
1136
00:45:34,458 --> 00:45:37,560
Op haar belastingaangifte, op haar arbeidscontracten ...
1137
00:45:37,595 --> 00:45:39,127
ze zei dat ze single was.
1138
00:45:40,364 --> 00:45:42,398
Ze dacht waarschijnlijk
ze was gescheiden.
1139
00:45:42,433 --> 00:45:43,932
Ik heb het nooit ingediend.
1140
00:45:44,001 --> 00:45:45,801
Er was geen steun,
geen alimentatie,
1141
00:45:45,836 --> 00:45:47,436
geen te splitsen eigendom.
1142
00:45:47,471 --> 00:45:48,604
Waarom deed je dat niet?
de papieren archiveren?
1143
00:45:48,639 --> 00:45:49,705
Ik heb het altijd geweten
1144
00:45:49,740 --> 00:45:51,207
hoe getalenteerd ze was.
1145
00:45:51,242 --> 00:45:53,975
Ik dacht van wel
iets bedragen.
1146
00:45:54,011 --> 00:45:55,611
Zij deed.
1147
00:45:55,646 --> 00:45:57,846
: Dus je leeft een paar duizend mijl afstand
1148
00:45:57,881 --> 00:45:59,348
dat ben je niet geweest al jaren in contact ...
1149
00:45:59,383 --> 00:46:01,584
toch vlieg je weg
1150
00:46:01,619 --> 00:46:04,353
en toevallig hier zijn
wanneer ze zelfmoord pleegt?
1151
00:46:06,524 --> 00:46:08,257
Ik dacht dat dit vriendelijk was
interview, detective.
1152
00:46:08,292 --> 00:46:09,592
Het is.
1153
00:46:09,627 --> 00:46:11,694
Dat is het, maar je moet toegeven
het is een beetje ...
1154
00:46:11,729 --> 00:46:13,161
toevallig.
1155
00:46:15,466 --> 00:46:18,467
Oke.
1156
00:46:18,502 --> 00:46:21,470
Dingen zijn niet geweest
gaat zo goed voor mij.
1157
00:46:21,539 --> 00:46:23,105
Ik heb geen optreden.
1158
00:46:23,173 --> 00:46:24,373
Ik ben achter met mijn huur.
1159
00:46:24,408 --> 00:46:26,908
Ik had een lening nodig.
1160
00:46:26,944 --> 00:46:29,678
Dus waarom,
na al die tijd,
1161
00:46:29,714 --> 00:46:31,447
zou ze je geld lenen?
1162
00:46:31,482 --> 00:46:33,349
Ja, ik moet wel gek geweest zijn.
1163
00:46:33,417 --> 00:46:35,183
Ze lachte me uit.
1164
00:46:35,219 --> 00:46:37,620
Ik was als een vreemde,
iemand die ze kende.
1165
00:46:37,655 --> 00:46:39,255
Dus weigerde ze
om je geld te geven?
1166
00:46:39,290 --> 00:46:41,890
: Dat zou zijn een understatement.
1167
00:46:41,925 --> 00:46:44,960
Ze ging gewoon weg, hoe verschrikkelijk ik was.
1168
00:46:44,995 --> 00:46:46,194
En vermeldde u
1169
00:46:46,264 --> 00:46:47,329
dat je nooit hebt afgerond de scheiding?
1170
00:46:47,398 --> 00:46:50,899
ik bood aan
om er eindelijk voor te zorgen,
1171
00:46:50,968 --> 00:46:53,935
voor een lening van $ 5000.
1172
00:46:53,971 --> 00:46:55,738
Ze zei dat ik weg moest gaan.
1173
00:46:55,773 --> 00:46:58,206
En wat dacht u ervan
die verzekering
1174
00:46:58,276 --> 00:46:59,241
heb je haar uitgedaan?
1175
00:47:02,680 --> 00:47:04,813
Hoe wist je dat?
1176
00:47:06,884 --> 00:47:10,185
30 dollar per maand, 10 jaar geleden.
1177
00:47:10,220 --> 00:47:12,854
Ik denk dat ze de laatste lach krijgt.
1178
00:47:12,923 --> 00:47:15,891
Levensverzekering betaalt niet als je zelfmoord pleegt.
1179
00:47:19,029 --> 00:47:20,729
Denk je dat hij slim is?
1180
00:47:20,765 --> 00:47:22,364
Omdat ik niet denk
hij is zo slim.
1181
00:47:22,400 --> 00:47:24,667
Moeilijk te zeggen.
1182
00:47:24,702 --> 00:47:26,067
Levensverzekering loont
1183
00:47:26,103 --> 00:47:27,736
zelfs in het geval
van een zelfmoord
1184
00:47:27,772 --> 00:47:29,438
twee jaar
na het beleid.
1185
00:47:29,473 --> 00:47:30,706
Hoeveel is de uitbetaling?
1186
00:47:30,741 --> 00:47:32,908
Mm, ongeveer 100 mille.
1187
00:47:32,943 --> 00:47:35,110
Dat zou kunnen zijn
veel geld voor bo.
1188
00:47:35,179 --> 00:47:36,878
Dus hij vermoordt haar,
vervalst de zelfmoord,
1189
00:47:36,914 --> 00:47:38,447
verzamelt de verzekering,
1190
00:47:38,482 --> 00:47:40,248
en er is
geen moordonderzoek.
1191
00:47:40,284 --> 00:47:41,350
Maar hoe?
1192
00:47:41,385 --> 00:47:42,718
Ze is niet alleen
daar gaan zitten
1193
00:47:42,753 --> 00:47:44,453
en laat hem
doe haar dat aan.
1194
00:47:44,488 --> 00:47:47,222
Zei lijkschouwer
geen teken van strijd.
1195
00:47:47,257 --> 00:47:49,658
Misschien hij
heeft haar op de een of andere manier uitgeschakeld.
1196
00:47:49,694 --> 00:47:50,826
Chloroform?
1197
00:47:50,861 --> 00:47:53,161
Zou zijn opgedoken
in de autopsie.
1198
00:47:53,230 --> 00:47:55,096
Zoals zou hebben
slaappillen,
1199
00:47:55,165 --> 00:47:57,299
roofies, wat dan ook.
1200
00:47:58,268 --> 00:47:59,167
Je denkt te veel na.
1201
00:48:00,471 --> 00:48:01,903
Ik weet.
1202
00:48:01,939 --> 00:48:03,539
Nee, als hij dat deed
stadium het hele ding,
1203
00:48:03,574 --> 00:48:05,574
waarom niet vertrekken nadat ze stierf?
1204
00:48:05,609 --> 00:48:06,642
Waarom in de winkel komen
1205
00:48:06,711 --> 00:48:08,043
en vragen
haar zending?
1206
00:48:08,078 --> 00:48:08,977
Hmm.
1207
00:48:09,913 --> 00:48:11,246
Ja.
1208
00:48:22,827 --> 00:48:24,326
Dames...
1209
00:48:24,362 --> 00:48:25,961
hoe zie ik eruit?
Is dit goed?
1210
00:48:25,996 --> 00:48:27,262
- Je ziet er goed uit.
- Schitterend.
1211
00:48:27,297 --> 00:48:28,530
Uitstekend.
1212
00:48:28,566 --> 00:48:30,999
Mag ik een kleine suggestie doen
over de winkel?
1213
00:48:31,034 --> 00:48:32,067
Alstublieft.
1214
00:48:32,102 --> 00:48:32,901
Ik heb dit opgemerkt
gisteren.
1215
00:48:32,936 --> 00:48:36,071
Dit stuk hier ...
1216
00:48:36,139 --> 00:48:37,272
en dit stuk
1217
00:48:37,307 --> 00:48:38,741
zijn gemaakt van
dezelfde Engelse maker,
1218
00:48:38,776 --> 00:48:40,308
en ik dacht dat misschien,
1219
00:48:40,378 --> 00:48:41,810
misschien zouden we dat moeten doen
plaats ze samen,
1220
00:48:41,846 --> 00:48:43,379
omdat als iemand
is geïnteresseerd in een,
1221
00:48:43,447 --> 00:48:44,480
ze vinden ze allebei leuk.
1222
00:48:44,515 --> 00:48:45,914
Dat is goed.
1223
00:48:45,949 --> 00:48:47,716
Dat is een goed idee.
1224
00:48:51,021 --> 00:48:52,954
Oh zeker.
1225
00:48:56,193 --> 00:48:57,526
Hallo.
1226
00:48:57,595 --> 00:48:58,994
Welkom bij vodden tot rijkdom.
1227
00:48:59,062 --> 00:49:00,863
Kan ik je ergens mee helpen?
1228
00:49:00,898 --> 00:49:03,766
Ik weet niet zeker of ik echt gelijk ben
in de juiste plaats.
1229
00:49:03,801 --> 00:49:05,634
Is dat een vintage Hamilton?
1230
00:49:05,669 --> 00:49:06,602
Jazeker.
1231
00:49:06,637 --> 00:49:07,569
Goed oog.
1232
00:49:07,605 --> 00:49:08,404
Dank je.
1233
00:49:08,472 --> 00:49:10,005
Leuk oog zelf.
1234
00:49:10,040 --> 00:49:11,273
Oh, dat is mooi.
1235
00:49:11,308 --> 00:49:13,709
Nu keek ik
voor een verjaardagscadeau
1236
00:49:13,744 --> 00:49:14,710
voor mijn nichtje.
1237
00:49:14,745 --> 00:49:15,677
Hoe oud is zij?
1238
00:49:15,713 --> 00:49:17,012
12.
1239
00:49:17,080 --> 00:49:18,547
Jij weet wat ik denk
ik heb misschien het perfecte ding.
1240
00:49:18,582 --> 00:49:19,548
Kom met mij mee.
1241
00:49:19,583 --> 00:49:20,582
Het is een set,
1242
00:49:20,651 --> 00:49:22,117
en het is absoluut
voortreffelijk.
1243
00:49:24,955 --> 00:49:27,022
Hé lieverd.
1244
00:49:28,526 --> 00:49:29,658
Die zijn cool.
1245
00:49:29,693 --> 00:49:30,826
Kan ik er een krijgen?
1246
00:49:30,895 --> 00:49:32,728
Nee, ze gaan
naar de politie morgen.
1247
00:49:32,763 --> 00:49:34,162
We gingen verkopen
ze in zending,
1248
00:49:34,197 --> 00:49:36,799
maar helaas,
de eigenaar is overleden.
1249
00:49:36,834 --> 00:49:37,599
Dat is droevig.
1250
00:49:37,635 --> 00:49:39,067
Ja.
1251
00:49:39,102 --> 00:49:41,036
Je weet dat er niets is
om in de keuken te eten.
1252
00:49:41,071 --> 00:49:42,037
Wat?
1253
00:49:42,105 --> 00:49:43,505
Ik ging net naar de markt.
1254
00:49:43,574 --> 00:49:45,908
Er is genoeg te eten
in de koelkast.
1255
00:49:47,210 --> 00:49:48,477
Tieners...
1256
00:49:58,456 --> 00:50:00,564
Logan!
1257
00:50:02,635 --> 00:50:03,836
Logan!
1258
00:50:04,121 --> 00:50:05,186
Hallo.
1259
00:50:05,222 --> 00:50:06,288
Kunt u mij vertellen
wat staat hier op?
1260
00:50:06,356 --> 00:50:07,488
Ja, ik zou het kunnen proberen.
1261
00:50:11,861 --> 00:50:13,761
Dat lukt niet.
1262
00:50:15,165 --> 00:50:16,464
En...
1263
00:50:16,499 --> 00:50:18,566
dat werkte ook niet.
1264
00:50:18,601 --> 00:50:21,202
Ziet eruit als een soort
van muzieksoftware.
1265
00:50:21,238 --> 00:50:22,770
We hebben misschien
om een exemplaar te kopen
1266
00:50:22,806 --> 00:50:23,972
voordat we kunnen zien
wat staat er op.
1267
00:50:24,007 --> 00:50:24,806
Nou, doe je best.
1268
00:50:24,874 --> 00:50:25,840
Kun je een duplicaat maken?
1269
00:50:25,875 --> 00:50:27,875
Ja dat is het
geen probleem.
1270
00:50:27,911 --> 00:50:29,344
Maar als je wilt zien
wat staat daar
1271
00:50:29,413 --> 00:50:30,545
we hebben het ook nodig
de software
1272
00:50:30,580 --> 00:50:32,447
of de computer
het kwam van.
1273
00:50:34,051 --> 00:50:37,319
Het project
gaat vooruit.
1274
00:50:37,387 --> 00:50:38,886
Niemand anders dan Hannah
en haar groep
1275
00:50:38,922 --> 00:50:41,156
denkt het gebouw
is het opslaan waard.
1276
00:50:41,191 --> 00:50:42,757
Je zult moeten hebben
een gesprek met haar.
1277
00:50:42,792 --> 00:50:45,126
ik weet het niet zeker
dat gaat goed doen.
1278
00:50:45,195 --> 00:50:46,527
Waarom moet het zo zijn
gebouwd daar?
1279
00:50:46,563 --> 00:50:47,695
Is er niet
een soort compromis
1280
00:50:47,730 --> 00:50:49,130
jullie kunnen maken?
1281
00:50:49,166 --> 00:50:52,533
Iedereen op het werk denkt na
het gaat omwaaien.
1282
00:50:52,569 --> 00:50:55,770
We hebben de goedkeuringen,
we hebben de vergunningen.
1283
00:50:55,805 --> 00:50:57,738
Ik zou zeggen maak je geen zorgen, maar ...
1284
00:50:57,774 --> 00:50:59,107
maar wat?
1285
00:50:59,176 --> 00:51:01,142
Maar sindsdien
hannah was drie,
1286
00:51:01,178 --> 00:51:04,145
ze kan je ertoe brengen om te doen
alles wat ze wilde.
1287
00:51:05,415 --> 00:51:06,481
Oh, jochie.
1288
00:51:09,286 --> 00:51:11,453
Het zal waarschijnlijk werken
op de laptop van lita.
1289
00:51:11,521 --> 00:51:13,021
Je hebt een verdachte
en motief.
1290
00:51:13,056 --> 00:51:14,522
Ik weet.
1291
00:51:14,557 --> 00:51:15,957
Ik heb een beetje gegraven.
1292
00:51:15,993 --> 00:51:18,994
Bo Taylor heeft een record,
voornamelijk aan alcohol gerelateerd,
1293
00:51:19,029 --> 00:51:20,962
maar sommige
huiselijk geweld.
1294
00:51:20,998 --> 00:51:22,464
Lijkt hij heeft
een humeur.
1295
00:51:22,499 --> 00:51:23,931
Waar was hij op de dag dat Lita stierf?
1296
00:51:23,967 --> 00:51:25,766
Er is geen alibi,
1297
00:51:25,835 --> 00:51:27,935
maar er is niets
dat hem aan de dood van lita bindt
1298
00:51:27,971 --> 00:51:29,471
anders dan indirect.
1299
00:51:29,506 --> 00:51:30,771
We hebben meer nodig.
1300
00:51:30,807 --> 00:51:32,607
Oke.
1301
00:51:32,642 --> 00:51:34,775
Ik zou er graag doorheen gaan
lita's dingen,
1302
00:51:34,811 --> 00:51:36,444
computer, notebooks, papieren?
1303
00:51:37,914 --> 00:51:40,348
Op de een of andere manier dacht ik
dat wil je misschien doen.
1304
00:51:40,384 --> 00:51:41,849
Ik nam contact op met de chef.
1305
00:51:41,918 --> 00:51:43,818
Hij zegt dat het goed is
als je kijkt,
1306
00:51:43,887 --> 00:51:44,752
maar staat erop
ik zal er zijn
1307
00:51:44,787 --> 00:51:45,887
de hele tijd.
1308
00:51:45,922 --> 00:51:46,854
Goed laten we gaan.
1309
00:51:46,890 --> 00:51:47,989
Laten we niet.
1310
00:51:48,025 --> 00:51:50,325
Ik heb nog steeds papierwerk
om hier te eindigen.
1311
00:51:50,360 --> 00:51:51,259
ik kan je ontmoeten
bij lita's huis
1312
00:51:51,294 --> 00:51:52,227
rond 4:00.
1313
00:51:52,262 --> 00:51:53,728
Ik zal er zijn.
1314
00:51:53,796 --> 00:51:55,296
Ik ben er zeker van dat jij zal.
1315
00:52:01,905 --> 00:52:03,804
Dani, kun je dat?
terug zijn voor 3:30?
1316
00:52:03,873 --> 00:52:04,939
Ja mevrouw.
1317
00:52:05,008 --> 00:52:06,374
Kom met me mee of blijf?
1318
00:52:06,410 --> 00:52:07,608
Het is aan jou.
1319
00:52:07,644 --> 00:52:09,710
Oh nee, dat ben ik nooit geweest
naar een garage sale.
1320
00:52:09,746 --> 00:52:11,979
Zijn dat niet gewoon
rommelverkoop?
1321
00:52:12,015 --> 00:52:13,648
Weet je, dit ziet eruit
als een meissen.
1322
00:52:13,683 --> 00:52:14,582
Is dit een repro?
1323
00:52:14,617 --> 00:52:15,583
Het is echt.
1324
00:52:15,618 --> 00:52:16,951
19e eeuw.
1325
00:52:17,020 --> 00:52:18,386
Vond het bij een garage sale.
1326
00:52:18,422 --> 00:52:19,654
$ 3,00.
1327
00:52:20,823 --> 00:52:21,989
Oké, ik ga.
1328
00:52:22,025 --> 00:52:23,258
Pak je jas.
1329
00:52:34,671 --> 00:52:38,506
We gaan meestal uit elkaar
om meer grond te bedekken.
1330
00:52:38,542 --> 00:52:39,640
Wil je gaan
in je eentje,
1331
00:52:39,676 --> 00:52:41,076
of wil je
met mij meekomen?
1332
00:52:41,111 --> 00:52:43,911
Mag ik in kasten kijken
en gewoon rondneuzen?
1333
00:52:43,947 --> 00:52:45,646
Tenzij er een teken is
dat zegt "off limit"
1334
00:52:45,682 --> 00:52:47,449
alles
is een eerlijk spel.
1335
00:52:47,484 --> 00:52:49,117
Okee,
laten we uit elkaar gaan.
1336
00:53:17,847 --> 00:53:18,646
: Nee...
1337
00:53:19,849 --> 00:53:21,316
Peter, dat is er
niet teruggaan,
1338
00:53:21,351 --> 00:53:22,250
er is geen
opnieuw beginnen,
1339
00:53:22,285 --> 00:53:24,152
dat wil ik niet.
1340
00:53:24,187 --> 00:53:26,020
Ik ben klaar.
1341
00:53:26,055 --> 00:53:27,755
Ik meen het.
1342
00:53:27,790 --> 00:53:29,190
Nee, alsjeblieft, kun je ...
1343
00:53:29,226 --> 00:53:32,860
alsjeblieft, wees gewoon weg
tegen de tijd dat ik thuis kom.
1344
00:53:32,895 --> 00:53:34,762
Ja, echt waar, Peter.
1345
00:53:35,798 --> 00:53:37,565
Ja.
1346
00:53:45,875 --> 00:53:47,742
Nou, ik ben bezorgd.
1347
00:53:47,777 --> 00:53:48,743
Als er vertragingen zijn,
1348
00:53:48,778 --> 00:53:50,345
de kosten zijn
gaan escaleren.
1349
00:53:50,380 --> 00:53:51,712
Dit gebouw
komt niet in aanmerking
1350
00:53:51,748 --> 00:53:53,314
voor historisch
status, toch?
1351
00:53:53,350 --> 00:53:54,982
Niet zo ver
zoals we kunnen onderscheiden.
1352
00:53:55,051 --> 00:53:56,117
Het was ontworpen
door een bekende architect,
1353
00:53:56,186 --> 00:53:57,118
maar dat is het ongeveer.
1354
00:53:57,154 --> 00:53:58,186
Welke reden dan ook
1355
00:53:58,221 --> 00:54:00,188
we kunnen niet omhoog gaan
het baanbrekende?
1356
00:54:00,257 --> 00:54:02,557
Nee.
1357
00:54:49,772 --> 00:54:50,838
Oh...
1358
00:54:50,873 --> 00:54:52,840
hartelijk bedankt.
1359
00:54:52,875 --> 00:54:54,175
Kijken we
voor iets in het bijzonder,
1360
00:54:54,211 --> 00:54:56,411
of wandelen we gewoon wat rond?
1361
00:54:56,446 --> 00:54:58,879
Oh, dat heb ik zeker
sommige dingen in gedachten.
1362
00:55:02,586 --> 00:55:04,952
We kunnen haar het meest bekijken
recente zoekopdrachten op internet.
1363
00:55:04,987 --> 00:55:06,187
Als je hebt
haar wachtwoord.
1364
00:55:06,256 --> 00:55:07,288
Of als het er geen nodig heeft.
1365
00:55:08,425 --> 00:55:09,924
En dat doet het niet.
1366
00:55:09,992 --> 00:55:12,460
Oké, hier
is waar ze ging.
1367
00:55:12,495 --> 00:55:13,494
Wanneer?
1368
00:55:13,563 --> 00:55:14,696
Nacht voor haar dood.
1369
00:55:14,731 --> 00:55:17,164
Wegtests voor nieuwe auto's ...
1370
00:55:17,200 --> 00:55:19,967
hier is een website
voor autoleningen.
1371
00:55:20,002 --> 00:55:22,570
Dat klinkt niet als iemand
op het punt om zichzelf te doen.
1372
00:55:22,606 --> 00:55:24,672
Geen meldpunten voor geestelijke gezondheid,
1373
00:55:24,708 --> 00:55:27,942
geen zoekopdrachten op internet
over depressie of zelfmoord.
1374
00:55:27,977 --> 00:55:29,877
Niks van dat
verandert het feit
1375
00:55:29,912 --> 00:55:32,146
die John en Cassie
ontdekte het lichaam
1376
00:55:32,181 --> 00:55:34,949
35 minuten
nadat ze de tekst had verzonden.
1377
00:55:35,017 --> 00:55:37,518
Als je dat niet kunt verklaren,
je hebt niets.
1378
00:55:53,903 --> 00:55:55,836
Wat precies
zoek je naar?
1379
00:55:55,872 --> 00:55:58,806
Als iemand
de zelfmoord geënsceneerd ...
1380
00:55:58,841 --> 00:56:01,576
dan de gekantelde stoel
was alleen voor de show,
1381
00:56:01,611 --> 00:56:02,977
en de hardhouten vloer
1382
00:56:03,012 --> 00:56:05,346
heeft wat eruit ziet te zijn
een frisse kras.
1383
00:56:30,373 --> 00:56:31,939
Frank, kijk hier eens naar.
1384
00:56:31,974 --> 00:56:34,241
Er ontbreekt een rubberen pootdop,
en het is blank metaal.
1385
00:56:44,020 --> 00:56:44,786
Hmm.
1386
00:56:46,389 --> 00:56:47,755
Ik geef het aan jou,
1387
00:56:47,791 --> 00:56:50,325
die kras is gemaakt
door die trapladder.
1388
00:57:03,606 --> 00:57:05,306
Wat is dit?
1389
00:57:05,342 --> 00:57:07,342
Ziet eruit als een afid tag.
1390
00:57:07,377 --> 00:57:09,176
Welke is?
1391
00:57:09,212 --> 00:57:11,446
Het is een stuk confetti
van een taser.
1392
00:57:11,481 --> 00:57:13,047
Dat aantal,
het is een serienummer.
1393
00:57:13,082 --> 00:57:14,982
Het helpt de eigenaar te identificeren.
1394
00:57:15,017 --> 00:57:17,017
Dit kleine stukje papier
kwam uit een taser?
1395
00:57:17,053 --> 00:57:18,252
Een hele hoop
1396
00:57:18,287 --> 00:57:20,221
ze schieten eruit
wanneer de sondes worden ingezet.
1397
00:57:20,256 --> 00:57:23,023
We kunnen geen ballistiek gebruiken,
dus we gebruiken confetti.
1398
00:57:25,562 --> 00:57:27,027
Frank, dat is het.
1399
00:57:27,063 --> 00:57:28,863
Dat is hoe
ze was arbeidsongeschikt.
1400
00:57:33,218 --> 00:57:34,450
Zou een taser
haar onbekwaam maken
1401
00:57:34,486 --> 00:57:35,652
lang genoeg
voor iemand om haar op te hangen
1402
00:57:35,687 --> 00:57:36,586
zonder strijd?
1403
00:57:36,622 --> 00:57:37,687
Het is twijfelachtig.
1404
00:57:37,723 --> 00:57:39,556
Wanneer je geraakt wordt
met 50.000 volt,
1405
00:57:39,591 --> 00:57:41,057
je bent tijdelijk verlamd.
1406
00:57:41,126 --> 00:57:42,191
Voor hoelang?
1407
00:57:42,260 --> 00:57:43,326
Veronderstel 30 seconden,
1408
00:57:43,395 --> 00:57:44,427
maar als de sonde dat is
nog steeds gehecht,
1409
00:57:44,462 --> 00:57:46,696
haal de trekker over,
30 seconden meer.
1410
00:57:46,732 --> 00:57:48,097
Een persoon kan verbluft zijn
1411
00:57:48,133 --> 00:57:50,233
als ze vallen
en sloeg hun hoofd ...
1412
00:57:50,268 --> 00:57:52,068
wh-wat voor soort vloer was dit?
1413
00:57:52,103 --> 00:57:53,870
Hardhout.
1414
00:57:53,906 --> 00:57:56,006
Maar doe niet aan tasers
sporen achterlaten op het lichaam?
1415
00:57:56,074 --> 00:57:57,541
Nou, niet als de tanden
kleding raken.
1416
00:57:57,576 --> 00:57:59,743
De lading zou dan
boog naar het lichaam.
1417
00:58:02,180 --> 00:58:03,647
Voor de duidelijkheid,
1418
00:58:03,715 --> 00:58:05,015
jij zegt
1419
00:58:05,050 --> 00:58:07,517
de moordenaar liet het eruit zien
als een zelfmoord,
1420
00:58:07,553 --> 00:58:09,285
alles opgevoerd?
1421
00:58:09,320 --> 00:58:10,420
Rechtsaf.
1422
00:58:10,455 --> 00:58:11,421
Dat is belachelijk.
1423
00:58:11,456 --> 00:58:13,289
Ik herinner me dat ik de deur opendeed,
1424
00:58:13,324 --> 00:58:15,324
john kwam binnen,
en hij heeft haar neergehaald,
1425
00:58:15,360 --> 00:58:16,459
en die deur was op slot,
1426
00:58:16,494 --> 00:58:17,460
dus hoe kan dat moord zijn?
1427
00:58:17,529 --> 00:58:18,562
De timing werkt
1428
00:58:18,597 --> 00:58:20,830
als de moordenaar haar dwong
om de tekst te verzenden.
1429
00:58:20,866 --> 00:58:21,965
Dan vertrekt hij,
1430
00:58:22,000 --> 00:58:23,399
vergrendelt de deur met haar sleutel.
1431
00:58:23,435 --> 00:58:24,467
Jij en John komen opdagen,
1432
00:58:24,502 --> 00:58:26,502
en het lijkt
als een zelfmoord.
1433
00:58:26,538 --> 00:58:28,404
Heb je iets
om dit te ondersteunen?
1434
00:58:28,440 --> 00:58:30,406
Er was bewijs
ter plaatse
1435
00:58:30,442 --> 00:58:32,141
dat is een taser
mogelijk gebruikt.
1436
00:58:34,112 --> 00:58:37,346
Of je bent gek,
of je verzint dingen.
1437
00:58:37,382 --> 00:58:39,348
Weet je, Linda Merrill,
ze was een echte persoon,
1438
00:58:39,384 --> 00:58:41,184
en het is al moeilijk genoeg geweest
omgaan met haar dood
1439
00:58:41,252 --> 00:58:42,752
zonder het opnieuw te moeten beleven
opnieuw en opnieuw
1440
00:58:42,788 --> 00:58:44,754
omdat je van mysterieboeken houdt,
1441
00:58:44,790 --> 00:58:46,155
dus ga alsjeblieft weg.
1442
00:58:46,191 --> 00:58:47,857
Het spijt me, ik bedoelde het niet
om je van streek te maken.
1443
00:58:47,926 --> 00:58:49,425
Ik was al van streek.
1444
00:58:49,461 --> 00:58:52,328
Als je me nu wilt excuseren,
ik heb werk te doen.
1445
00:58:59,705 --> 00:59:02,472
Nee, dat heb ik niet besloten.
1446
00:59:02,507 --> 00:59:04,240
Het is een beetje eng.
1447
00:59:04,275 --> 00:59:07,343
Ja, ik heb uitgegeven
mijn hele leven op school.
1448
00:59:07,378 --> 00:59:10,046
Nog een jaar en afstuderen.
1449
00:59:10,082 --> 00:59:12,482
Welkom in de echte wereld.
1450
00:59:12,517 --> 00:59:13,516
Grad school klinkt
beter en beter.
1451
00:59:13,551 --> 00:59:15,184
En jij dan?
1452
00:59:15,220 --> 00:59:17,053
Ik weet het niet.
1453
00:59:17,089 --> 00:59:18,321
Ik wil reizen.
1454
00:59:18,356 --> 00:59:19,188
Parijs?
1455
00:59:19,224 --> 00:59:21,124
- Absoluut.
- Ik ook.
1456
00:59:21,159 --> 00:59:23,392
Ik heb drie jaar doorgebracht
frans nemen,
1457
00:59:23,428 --> 00:59:25,194
Dus ik dacht
ik kan het net zo goed gebruiken.
1458
00:59:25,230 --> 00:59:26,395
Dat is zo grappig.
1459
00:59:26,464 --> 00:59:27,530
Ik heb gekeken
deze documentaire
1460
00:59:27,599 --> 00:59:29,232
over wat zich onder Parijs bevindt,
1461
00:59:29,267 --> 00:59:31,868
oude romeinse aquaducten,
catacomben.
1462
00:59:31,903 --> 00:59:33,003
Het is echt cool.
1463
00:59:33,038 --> 00:59:34,403
Ik wil het zien.
1464
00:59:34,439 --> 00:59:36,740
Hmm?
Allons chez moi.
1465
00:59:36,775 --> 00:59:38,241
Beth ...
1466
00:59:38,309 --> 00:59:41,177
ouders zijn altijd strenger
met het eerste kind, toch?
1467
00:59:41,246 --> 00:59:43,513
Kom op,
het ging veel verder dan dat.
1468
00:59:43,548 --> 00:59:46,549
Dani, ik moest verantwoordelijk zijn,
1469
00:59:46,618 --> 00:59:48,151
word meteen "a" s,
1470
00:59:48,219 --> 00:59:49,218
alleen date jongens
1471
00:59:49,254 --> 00:59:51,387
waar ze mee instemden.
1472
00:59:51,422 --> 00:59:52,656
Weet je nog
1473
00:59:52,691 --> 00:59:53,990
vader deed dat altijd
noem me zijn 'trots'.
1474
00:59:54,026 --> 00:59:55,125
Ja.
1475
00:59:55,160 --> 00:59:58,628
Maar jij
waren zijn "vreugde".
1476
00:59:58,664 --> 01:00:00,930
Ik wilde ook zijn vreugde zijn.
1477
01:00:00,966 --> 01:00:04,734
Oh man, ik was zo jaloers
van de manier waarop hij zou oplichten
1478
01:00:04,803 --> 01:00:07,737
wanneer je in de buurt was.
1479
01:00:07,773 --> 01:00:08,972
En van je talent.
1480
01:00:09,041 --> 01:00:10,840
Je bent getalenteerd.
1481
01:00:10,876 --> 01:00:12,375
Niet zoals jij.
1482
01:00:12,443 --> 01:00:13,509
Jij bent de kunstenaar.
1483
01:00:13,578 --> 01:00:14,678
Ik ben gewoon...
1484
01:00:14,746 --> 01:00:16,179
ik wil je iets laten zien.
1485
01:00:26,424 --> 01:00:28,424
Oh, wauw, dat is ons huis,
1486
01:00:28,459 --> 01:00:29,693
waar we zijn opgegroeid ...
1487
01:00:29,728 --> 01:00:30,894
mm-hmm.
1488
01:00:30,929 --> 01:00:32,595
Dat heb je geschilderd.
1489
01:00:32,630 --> 01:00:34,230
Wat?
1490
01:00:36,601 --> 01:00:38,134
Oh, mijn god, dat deed ik.
1491
01:00:38,170 --> 01:00:39,169
Niet waar?
1492
01:00:39,204 --> 01:00:40,336
Mm-hmm.
1493
01:00:40,405 --> 01:00:42,072
Heb je dit bewaard?
1494
01:00:42,107 --> 01:00:44,708
Natuurlijk heb ik het bewaard,
het is mooi.
1495
01:00:44,743 --> 01:00:46,509
Beth, je bent echt goed.
1496
01:00:53,451 --> 01:00:55,719
Schat, ik hoorde het
uw telefoontje vandaag.
1497
01:00:56,988 --> 01:00:58,621
Wat bedoelt u?
1498
01:00:58,656 --> 01:01:02,258
Nou, ik was buiten de deur
toen je met Peter sprak.
1499
01:01:03,361 --> 01:01:06,162
Mijn huwelijk is voorbij.
1500
01:01:06,198 --> 01:01:08,064
Beth, het spijt me zo.
1501
01:01:08,100 --> 01:01:09,065
Het is oke.
1502
01:01:10,635 --> 01:01:12,501
En ik voel me goed.
1503
01:01:14,873 --> 01:01:17,040
En ik hoop dat het goed met ons gaat.
1504
01:01:17,075 --> 01:01:18,174
Gaat het?
1505
01:01:18,210 --> 01:01:19,609
We zijn goed, toch?
1506
01:01:19,644 --> 01:01:21,644
O ja.
1507
01:01:21,713 --> 01:01:24,013
Ja, we komen eraan.
1508
01:01:24,049 --> 01:01:26,582
Ik weet het niet,
ik voel me sterker.
1509
01:01:26,618 --> 01:01:29,219
Ik heb het gevoel dat ik er klaar voor ben
terug gaan
1510
01:01:29,254 --> 01:01:32,421
en omgaan met de dingen
waar ik mee moet omgaan.
1511
01:01:32,457 --> 01:01:33,923
En jij weet
wat ik denk dat geholpen heeft?
1512
01:01:33,959 --> 01:01:34,791
Wat?
1513
01:01:34,860 --> 01:01:36,159
De kristallen.
1514
01:01:36,194 --> 01:01:37,360
Ja.
1515
01:01:37,395 --> 01:01:38,628
Echt.
1516
01:01:38,663 --> 01:01:40,830
Ik bedoel, echt waar
denken dat ze werken.
1517
01:01:40,899 --> 01:01:43,332
Ik heb meer.
1518
01:01:43,368 --> 01:01:45,201
Het is daar beneden spookachtig.
1519
01:01:45,270 --> 01:01:47,170
Al die botten?
Wauw...
1520
01:01:47,239 --> 01:01:48,704
ik zou nog steeds gaan.
1521
01:01:48,740 --> 01:01:51,007
Ik hou van dat deel
van notre dame.
1522
01:01:53,444 --> 01:01:54,310
Hannah ...
1523
01:01:57,015 --> 01:01:58,948
Kan ik met je praten
voor een minuutje?
1524
01:01:58,984 --> 01:02:00,483
Aj, dit is
mijn vader, jason,
1525
01:02:00,551 --> 01:02:01,918
en vader,
dit is aj.
1526
01:02:01,953 --> 01:02:02,819
We hebben elkaar al ontmoet.
1527
01:02:02,854 --> 01:02:03,753
Hallo, aj.
1528
01:02:03,789 --> 01:02:05,855
Hoi.
1529
01:02:05,924 --> 01:02:07,490
Je bent Hanna's vader?
1530
01:02:07,558 --> 01:02:08,925
JEP.
1531
01:02:08,994 --> 01:02:10,860
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
1532
01:02:10,896 --> 01:02:13,163
Hannah?
1533
01:02:20,272 --> 01:02:23,072
Oh, dat kan niet waar zijn
zo slecht.
1534
01:02:23,141 --> 01:02:24,373
Mijn dochters
uitgaan met een man
1535
01:02:24,442 --> 01:02:26,342
wie denkt dat ik het probeer
om de geschiedenis van onze stad te vernietigen.
1536
01:02:26,411 --> 01:02:27,576
Het zijn maar vrienden.
1537
01:02:27,612 --> 01:02:28,711
Jenn ...
1538
01:02:28,746 --> 01:02:31,047
niemand is gewoon vrienden
op die leeftijd.
1539
01:02:31,116 --> 01:02:32,648
Is er een manier
1540
01:02:32,684 --> 01:02:35,118
voor jullie twee te vinden
een gemeenschappelijke grond?
1541
01:02:35,187 --> 01:02:36,719
Ik werk eraan.
1542
01:02:38,290 --> 01:02:41,991
Dus was ik
vandaag in het mortuarium ...
1543
01:02:47,032 --> 01:02:48,364
wanneer doe jij
wil je bewerken?
1544
01:02:48,399 --> 01:02:49,432
Weet je het zeker?
1545
01:02:49,467 --> 01:02:50,466
Je vader is dat niet
zal gelukkig zijn ...
1546
01:02:50,501 --> 01:02:51,667
oh, laat me zorgen maken
over mijn vader.
1547
01:02:51,703 --> 01:02:53,169
Hij is echt cool.
1548
01:02:53,205 --> 01:02:55,571
Ik zal nemen
jouw woord ervoor.
1549
01:02:56,741 --> 01:02:57,974
Hoe klinkt dinsdag?
1550
01:02:58,009 --> 01:02:59,309
Dat werkt.
1551
01:02:59,344 --> 01:03:01,744
En ... ik had echt plezier vanavond.
1552
01:03:01,779 --> 01:03:03,479
Ik bedoel, eerder.
1553
01:03:03,514 --> 01:03:05,348
Ik ook.
1554
01:03:06,952 --> 01:03:08,351
Zie je dinsdag.
1555
01:03:08,386 --> 01:03:09,418
Zie je dan.
1556
01:03:14,092 --> 01:03:15,258
Rechercheur Lynwood zei
1557
01:03:15,327 --> 01:03:16,625
hij is nu
serieus overwegen
1558
01:03:16,661 --> 01:03:17,827
dit kan een moord zijn.
1559
01:03:17,863 --> 01:03:19,162
Hoe is dat mogelijk?
1560
01:03:19,231 --> 01:03:21,764
Het hangt nog steeds in de lucht,
1561
01:03:21,833 --> 01:03:26,069
maar ze vonden bewijs dat
een taser is mogelijk gebruikt.
1562
01:03:26,104 --> 01:03:27,703
Ik heb het niet gezien
een taser.
1563
01:03:27,739 --> 01:03:28,972
Geen taser
gevonden,
1564
01:03:29,007 --> 01:03:30,773
alleen maar bewijs
die is misschien gebruikt.
1565
01:03:30,808 --> 01:03:32,541
: Dat doet het niet
logisch.
1566
01:03:32,577 --> 01:03:35,211
Dit is verschrikkelijk.
1567
01:03:35,247 --> 01:03:36,846
Was het deze bo taylor?
1568
01:03:36,882 --> 01:03:40,250
Detective Lynwood probeert het
om erachter te komen wie het bezit.
1569
01:03:41,219 --> 01:03:42,852
Hoe?
1570
01:03:42,888 --> 01:03:45,288
Ze laten tags achter
dat kan i.d. de eigenaar.
1571
01:03:45,323 --> 01:03:47,823
Werkelijk?
1572
01:03:47,859 --> 01:03:49,725
Dat zal zijn
interessant.
1573
01:03:49,794 --> 01:03:50,526
Dat is niet 'interessant'.
1574
01:03:51,796 --> 01:03:53,229
Ik kan dit niet aan.
1575
01:03:55,700 --> 01:03:57,200
Het spijt me.
1576
01:03:58,569 --> 01:04:02,005
We kunnen omgaan met een muzikant
sterven voor de tour.
1577
01:04:02,040 --> 01:04:04,274
Het is triest en we zullen haar eren.
1578
01:04:04,309 --> 01:04:06,209
Maar een moord?
1579
01:04:06,244 --> 01:04:08,677
Dat is alles in de pers
gaat erom geven.
1580
01:05:07,112 --> 01:05:08,077
Jenn, hé.
1581
01:05:08,113 --> 01:05:09,112
Je kunt daar niet naar binnen gaan,
1582
01:05:09,180 --> 01:05:10,312
ze zijn nog steeds
bewijs verzamelen.
1583
01:05:10,348 --> 01:05:11,848
Ik heb Cassie gisteren net gezien.
1584
01:05:11,883 --> 01:05:12,949
Wat is er gebeurd?
1585
01:05:12,984 --> 01:05:14,083
Lijkt op
een overval is fout gegaan.
1586
01:05:14,119 --> 01:05:15,885
Typische ineenstorting.
1587
01:05:15,920 --> 01:05:17,486
Hoe ging ze dood?
1588
01:05:17,521 --> 01:05:18,721
Blijkt dat ze ermee geconfronteerd is
de dief.
1589
01:05:18,790 --> 01:05:19,822
Het was laat in de nacht,
1590
01:05:19,858 --> 01:05:21,891
uiteraard nam hij aan
ze was aan het slapen.
1591
01:05:21,926 --> 01:05:25,027
Er is een duidelijk punt
bewijs van een strijd.
1592
01:05:25,063 --> 01:05:26,996
Ze nam een paar klappen op het hoofd
van een koperen lamp.
1593
01:05:28,399 --> 01:05:29,598
Je moet gaan
terug naar de winkel, jenn.
1594
01:05:29,667 --> 01:05:30,800
Ik spreek je later.
1595
01:05:30,835 --> 01:05:31,934
Oke.
1596
01:05:31,970 --> 01:05:33,136
Ik weet wat je denkt,
1597
01:05:33,171 --> 01:05:34,904
en ik weet het niet
als dit is aangesloten
1598
01:05:34,939 --> 01:05:36,839
aan de dood van lita merrill of niet.
1599
01:05:36,875 --> 01:05:39,308
Frank, nog een ding,
1600
01:05:39,343 --> 01:05:41,110
elk woord over de eigenaar
van het taser pistool?
1601
01:05:41,146 --> 01:05:42,245
Nog niet.
1602
01:05:42,280 --> 01:05:44,413
We hebben contact opgenomen
de fabrikant wel.
1603
01:05:44,482 --> 01:05:46,482
Oh, en om dingen te maken
een beetje interessanter,
1604
01:05:46,517 --> 01:05:48,217
bo is verdwenen.
1605
01:05:48,253 --> 01:05:50,486
Ik ging naar het motel
waar hij verbleef.
1606
01:05:50,521 --> 01:05:52,054
Ja, zei de manager
die hij heeft opgeruimd
1607
01:05:52,123 --> 01:05:53,489
midden in de nacht.
1608
01:05:57,561 --> 01:05:59,328
Het is teveel toeval.
1609
01:05:59,363 --> 01:06:01,931
Lynwood zegt dat het een overval was,
maar ik denk het niet.
1610
01:06:01,966 --> 01:06:03,065
Als deze sterfgevallen verband houden,
1611
01:06:03,101 --> 01:06:04,566
wat wist Cassie
dat haar heeft vermoord?
1612
01:06:04,635 --> 01:06:05,868
Ik weet het niet,
1613
01:06:05,937 --> 01:06:07,603
maar toen ik haar gisteren zag,
er was iets mis.
1614
01:06:07,638 --> 01:06:10,006
Bo Taylor was je verdachte
in lita's dood.
1615
01:06:10,041 --> 01:06:12,474
Wat is er nu?
hem verbinden met Cassie?
1616
01:06:13,812 --> 01:06:16,712
Ik zie geen verband.
1617
01:06:16,747 --> 01:06:18,047
Misschien was het een overval.
1618
01:06:19,317 --> 01:06:20,249
Hallo, logan.
1619
01:06:20,285 --> 01:06:21,784
Hé, Dani.
1620
01:06:21,853 --> 01:06:23,252
Hé, ik was in staat
om de flits te openen.
1621
01:06:23,321 --> 01:06:25,521
Mijn vriend heeft
een thuisstudio.
1622
01:06:25,589 --> 01:06:27,389
Super goed.
Wat stond er op?
1623
01:06:27,425 --> 01:06:29,525
Stelletje liedjes,
klonk als demo's.
1624
01:06:29,560 --> 01:06:32,628
Meestal "liefde is geweldig"
soort dingen,
1625
01:06:32,663 --> 01:06:35,198
maar de meest recente
het is anders.
1626
01:06:35,233 --> 01:06:36,532
Het is een echte domper.
1627
01:06:36,567 --> 01:06:37,934
Nou, kan ik het horen?
1628
01:06:37,969 --> 01:06:39,235
Ja, de software
op mijn computer,
1629
01:06:39,270 --> 01:06:40,970
dus je zult er naar moeten luisteren
als je thuis komt,
1630
01:06:41,039 --> 01:06:44,307
maar hier,
ik heb je de tekst opgeschreven.
1631
01:06:44,342 --> 01:06:46,075
Hoe dan ook, ik heb het
om het te boeken, dus ...
1632
01:06:46,110 --> 01:06:47,143
tot ziens.
1633
01:06:47,212 --> 01:06:48,610
Bedankt lieverd,
Ik zie je vanavond.
1634
01:06:49,714 --> 01:06:51,547
Wat staat er
1635
01:06:51,615 --> 01:06:53,549
Lijkt te gaan over een ...
1636
01:06:53,584 --> 01:06:55,751
een vrouw verliefd op een ...
1637
01:06:55,820 --> 01:06:57,519
nou, ik gok,
een getrouwde man.
1638
01:06:57,555 --> 01:07:00,589
Er staat: "zei je
je zou het haar zelf vertellen.
1639
01:07:00,624 --> 01:07:02,058
"Wel, ik kan hier niet wachten
op het schap.
1640
01:07:02,093 --> 01:07:04,493
"Ze gaat
om het nieuws van mij te horen.
1641
01:07:04,528 --> 01:07:06,963
"Het is tijd dat we allemaal zijn
vrijlaten.
1642
01:07:06,998 --> 01:07:10,399
"Trouw aan jou is gewoon niet waar
1643
01:07:10,468 --> 01:07:13,602
en niet waar zijn
gaat helemaal over jou ... "
1644
01:07:13,637 --> 01:07:15,104
je bent niet gebeurd
om de naam van de man te noemen
1645
01:07:15,173 --> 01:07:16,405
daar ergens?
1646
01:07:16,474 --> 01:07:17,506
Bang van niet.
1647
01:07:17,541 --> 01:07:20,076
Het kan gewoon een liedje zijn.
1648
01:07:20,111 --> 01:07:21,177
Rechtsaf.
1649
01:07:21,212 --> 01:07:22,678
Rechtsaf.
1650
01:07:24,615 --> 01:07:25,915
Heb ik niet
elk bezwaar.
1651
01:07:25,950 --> 01:07:27,049
Ik vind het eigenlijk leuk
het idee.
1652
01:07:27,085 --> 01:07:28,384
Denk je
wordt het doorgegeven?
1653
01:07:28,419 --> 01:07:29,585
Ik heb de halve dag doorgebracht
gisteren
1654
01:07:29,653 --> 01:07:30,552
op het kantoor van de burgemeester.
1655
01:07:30,621 --> 01:07:31,954
Ze zijn allemaal ondersteunend.
1656
01:07:34,125 --> 01:07:36,725
Ja?
1657
01:07:37,661 --> 01:07:40,462
Oke, dankje.
1658
01:07:40,531 --> 01:07:43,366
Ik denk dat er iets is
we moeten eens kijken.
1659
01:07:44,969 --> 01:07:47,236
Eerste gebouw in deze provincie met een lift,
1660
01:07:47,272 --> 01:07:50,773
ontworpen door bekende architect adrian bernard ...
1661
01:07:50,808 --> 01:07:52,275
"Shannon?"
1662
01:07:52,310 --> 01:07:54,210
Een relatie met jou, Jason?
1663
01:07:54,245 --> 01:07:55,644
Ja.
1664
01:07:55,679 --> 01:07:58,114
Dat is mijn dochter.
1665
01:07:58,149 --> 01:08:01,384
... maar het hatcher-gebouw kan hier alleen zijn.
1666
01:08:06,524 --> 01:08:08,357
- Hannah!
- Ja?
1667
01:08:08,393 --> 01:08:11,427
Kun je naar beneden komen?
even?
1668
01:08:14,498 --> 01:08:16,765
Ik denk dat je het zag
de internetvideo.
1669
01:08:16,801 --> 01:08:17,666
Ja, dat hebben we nodig
om daarover te praten--
1670
01:08:17,701 --> 01:08:18,734
ik heb je eerder gebeld.
1671
01:08:18,769 --> 01:08:20,269
Ik wilde je niet
verrast zijn.
1672
01:08:20,305 --> 01:08:21,570
Nou, ik was--
1673
01:08:21,605 --> 01:08:23,806
nou, het spijt me,
maar niet over de video.
1674
01:08:23,841 --> 01:08:25,408
- Ik denk niet dat je het begrijpt--
- Ik doe.
1675
01:08:25,443 --> 01:08:27,509
Pap, ik ben er nog nooit geweest
teleurgesteld in jou.
1676
01:08:27,545 --> 01:08:28,577
Je zou alles kunnen doen.
1677
01:08:28,646 --> 01:08:30,546
Je bent mijn held.
Je bent nog steeds,
1678
01:08:30,614 --> 01:08:32,614
maar ik wens gewoon je bedrijf
bouwde dit project niet.
1679
01:08:32,650 --> 01:08:34,016
Ik moet gaan,
1680
01:08:34,052 --> 01:08:35,717
ik word geïnterviewd
door de studentenkrant.
1681
01:08:35,753 --> 01:08:36,685
Hannah ...
1682
01:08:38,156 --> 01:08:40,990
ik wil dat je me ontmoet
over een uur in het gebouw.
1683
01:08:41,025 --> 01:08:43,292
Ik heb misschien
een beter verhaal voor jou.
1684
01:08:47,999 --> 01:08:49,798
AH nee,
het is echt geweldig geweest,
1685
01:08:49,834 --> 01:08:51,467
maar ik wel, ik moet terug.
1686
01:08:51,502 --> 01:08:52,701
Nou, hopelijk wel
kom terug en bezoek.
1687
01:08:52,736 --> 01:08:54,170
Ik denk dat je een toekomst hebt
in antieke verkoop.
1688
01:08:54,205 --> 01:08:55,237
Ja.
1689
01:08:55,306 --> 01:08:57,139
Ik zal.
Eerlijk gezegd, hier aan het werk
1690
01:08:57,175 --> 01:08:58,874
was het leukst
ik heb in tijden gehad.
1691
01:08:58,909 --> 01:09:00,343
Oh, hé, dani vertelde het me
1692
01:09:00,378 --> 01:09:01,810
over het mysterie
je probeert op te lossen.
1693
01:09:01,846 --> 01:09:03,512
Heb je ooit Conan Doyle gelezen?
1694
01:09:03,547 --> 01:09:05,114
Oh, mijn mysterie bijbel.
1695
01:09:05,149 --> 01:09:06,248
Samen met agatha.
1696
01:09:06,284 --> 01:09:07,916
Ik ook. Je weet wel
wat, volgende reis,
1697
01:09:07,986 --> 01:09:09,218
we zullen over mysteries moeten praten.
1698
01:09:09,287 --> 01:09:10,619
Hij heeft dit gezegde,
1699
01:09:10,654 --> 01:09:12,688
"als je eenmaal hebt geëlimineerd
het onmogelijke,
1700
01:09:12,723 --> 01:09:14,556
wat overblijft,
hoe onwaarschijnlijk - "
1701
01:09:14,592 --> 01:09:15,657
"- moet waar zijn."
1702
01:09:15,693 --> 01:09:16,792
Ja.
1703
01:09:16,827 --> 01:09:18,461
Helpt dat?
1704
01:09:18,496 --> 01:09:20,096
Eigenlijk wel.
1705
01:09:20,164 --> 01:09:21,063
Bedankt, Beth.
1706
01:09:27,805 --> 01:09:29,771
Wat is er aan de hand?
1707
01:09:29,807 --> 01:09:31,573
Laten we wandelen.
1708
01:09:34,379 --> 01:09:36,012
Het is een mooie
cool uitziend gebouw.
1709
01:09:36,047 --> 01:09:38,747
Ja, ik denk het.
1710
01:09:38,782 --> 01:09:41,317
Je moeder vroeg het zich af
als er een manier was
1711
01:09:41,352 --> 01:09:42,651
we kunnen krijgen
je groep naar, uh,
1712
01:09:42,686 --> 01:09:44,320
mee te gaan
met dit project?
1713
01:09:44,389 --> 01:09:45,787
Uh, niet tenzij
je bent bereid
1714
01:09:45,856 --> 01:09:47,689
om het te bouwen
ergens anders.
1715
01:09:47,725 --> 01:09:49,791
Dat is een gedachte.
1716
01:09:49,827 --> 01:09:51,760
De ontwikkelaar
is alleen geïnteresseerd
1717
01:09:51,795 --> 01:09:53,229
om geld te verdienen.
1718
01:09:53,264 --> 01:09:54,796
Triest, maar waar.
1719
01:09:54,832 --> 01:09:56,665
Dus ik heb er naar gekeken,
en je had gelijk.
1720
01:09:57,635 --> 01:09:58,767
Over?
1721
01:09:58,802 --> 01:10:00,169
Over winnen
historische status.
1722
01:10:00,204 --> 01:10:02,304
De stad, zo blijkt,
houdt van het idee,
1723
01:10:02,340 --> 01:10:05,374
dus we solliciteren
voor een historische aanduiding.
1724
01:10:05,410 --> 01:10:07,176
Papa ...
1725
01:10:07,211 --> 01:10:08,177
meen je het?
1726
01:10:08,212 --> 01:10:09,811
JEP.
1727
01:10:09,847 --> 01:10:11,613
Wacht, hoe zit het met je project?
1728
01:10:11,649 --> 01:10:13,282
Dat blijft hier.
1729
01:10:13,317 --> 01:10:15,484
Door het gebouw te restaureren
met een historische benaming,
1730
01:10:15,520 --> 01:10:17,486
er zijn heffingskortingen,
speciale leningen,
1731
01:10:17,555 --> 01:10:18,921
al met al is het een win-win.
1732
01:10:18,956 --> 01:10:20,022
Je maakt geen grapje?
1733
01:10:20,058 --> 01:10:21,157
Kijk naar het teken.
1734
01:10:25,229 --> 01:10:26,929
Papa ...
1735
01:10:26,997 --> 01:10:27,863
Jij bent de beste.
1736
01:10:41,879 --> 01:10:42,911
Jason!
1737
01:10:42,947 --> 01:10:44,480
Mm?
1738
01:10:44,549 --> 01:10:46,549
Het probleem
is de tekst.
1739
01:10:46,584 --> 01:10:47,649
Wat?
1740
01:10:47,685 --> 01:10:49,418
Al de rest
wijst op moord,
1741
01:10:49,454 --> 01:10:50,786
en als Cassie dood is
is verbonden,
1742
01:10:50,821 --> 01:10:53,422
dat is het waarschijnlijk niet
de ex-echtgenoot bo taylor.
1743
01:10:53,491 --> 01:10:55,524
Ja je hebt gelijk.
Ga nu weer slapen.
1744
01:10:55,593 --> 01:10:56,825
Maar hoe gaat het met iemand
1745
01:10:56,894 --> 01:10:58,094
een berichtje sturen
van lita's telefoon
1746
01:10:58,129 --> 01:10:59,695
als het geen lita is?
1747
01:10:59,730 --> 01:11:01,830
En hoe werkt de telefoon
op haar lichaam belanden?
1748
01:11:01,865 --> 01:11:03,799
Weet niet ... weet ...
1749
01:11:10,341 --> 01:11:11,907
Logan?
1750
01:11:13,911 --> 01:11:15,010
Logan?
1751
01:11:25,123 --> 01:11:26,222
Oh.
1752
01:11:26,257 --> 01:11:28,657
Hé, ja, dat was ik
net op het punt om naar bed te gaan.
1753
01:11:28,692 --> 01:11:29,758
Ik kan dat zien.
1754
01:11:29,793 --> 01:11:30,926
Ik heb uw hulp nodig.
1755
01:11:30,961 --> 01:11:32,894
Met een levensprobleem
of een mysterieprobleem?
1756
01:11:32,930 --> 01:11:34,630
Mysterie probleem.
1757
01:11:34,665 --> 01:11:35,897
Ik weet dat er een app is
1758
01:11:35,933 --> 01:11:36,798
dat kan vinden
je gsm
1759
01:11:36,834 --> 01:11:38,367
als het verloren is
of gestolen.
1760
01:11:38,402 --> 01:11:40,136
Juist, ja, dat kun je krijgen
ook op uw laptop.
1761
01:11:40,171 --> 01:11:40,969
Maar kan je dat
terug in de tijd gaan,
1762
01:11:41,005 --> 01:11:42,138
zeg twee weken,
1763
01:11:42,173 --> 01:11:43,405
en zien waar je telefoon was?
1764
01:11:43,441 --> 01:11:45,574
Nee, alle apps
zijn in realtime.
1765
01:11:45,610 --> 01:11:46,675
Maar ik bedoel, als je het gemaakt hebt
een mobiel telefoontje,
1766
01:11:46,710 --> 01:11:47,843
je zou de politie kunnen halen
1767
01:11:47,878 --> 01:11:49,512
om te gaan kijken
uit welke toren het kwam.
1768
01:11:49,580 --> 01:11:51,013
Hoe zit het met een tekst?
1769
01:11:51,048 --> 01:11:52,181
Ja hetzelfde.
1770
01:11:52,216 --> 01:11:53,982
Hier, laat me het je tonen.
1771
01:11:58,022 --> 01:12:00,623
Oke dus,
hier is een kaart van onze stad,
1772
01:12:00,658 --> 01:12:02,758
en deze kleine symbolen,
dat zijn celtorens.
1773
01:12:02,793 --> 01:12:04,226
Wanneer u belt,
1774
01:12:04,262 --> 01:12:05,427
uw telefoon maakt verbinding
naar de dichtstbijzijnde toren,
1775
01:12:05,496 --> 01:12:06,862
en het is verzonden
van de ene naar de andere
1776
01:12:06,897 --> 01:12:08,997
totdat het bereikt
zijn bestemming.
1777
01:12:09,066 --> 01:12:11,066
Dus laat me dit rechtzetten.
1778
01:12:11,101 --> 01:12:13,469
Als ik bij dani's was,
en ik heb haar vermoord--
1779
01:12:13,504 --> 01:12:14,470
moeder!
1780
01:12:14,505 --> 01:12:15,904
Hypothetisch.
1781
01:12:15,939 --> 01:12:17,739
Ik vergiftig haar,
en zij sterft.
1782
01:12:17,775 --> 01:12:19,508
Ik neem dan
haar mobiele telefoon,
1783
01:12:19,544 --> 01:12:21,177
en ik breng naar een bar
waar ik wat vrienden ontmoet.
1784
01:12:21,212 --> 01:12:22,511
Ik ga naar het toilet,
1785
01:12:22,580 --> 01:12:25,648
en ik stuur een sms
van dani's telefoon naar mijn telefoon
1786
01:12:25,683 --> 01:12:27,816
dat zegt "kom op".
1787
01:12:27,851 --> 01:12:31,420
Ik laat die tekst dan zien
aan mijn vrienden.
1788
01:12:31,455 --> 01:12:33,322
Ik krijg er een van
om me daarheen te rijden.
1789
01:12:33,357 --> 01:12:35,157
We ontdekken het lichaam--
1790
01:12:35,193 --> 01:12:36,325
- en niemand
zou ooit raden
1791
01:12:36,394 --> 01:12:37,793
dat de telefoon
dat ontving de tekst
1792
01:12:37,828 --> 01:12:39,995
bevindt zich in dezelfde ruimte als de telefoon
die de tekst heeft verzonden.
1793
01:12:40,030 --> 01:12:40,929
Precies!
1794
01:12:43,234 --> 01:12:45,000
Mag ik nu naar bed?
1795
01:12:45,035 --> 01:12:46,802
Oh ja, natuurlijk.
1796
01:12:46,837 --> 01:12:47,869
En bedankt.
1797
01:12:47,938 --> 01:12:49,771
Jij bent een genie.
1798
01:12:49,807 --> 01:12:51,073
Goede nacht.
1799
01:12:54,907 --> 01:12:57,106
Het lijkt te hebben
een overval geweest.
1800
01:12:57,406 --> 01:12:59,206
Ze stierf als gevolg.
1801
01:12:59,275 --> 01:13:01,908
Cassie, oh man ...
1802
01:13:01,944 --> 01:13:03,210
ze was hard.
1803
01:13:03,245 --> 01:13:05,112
Zij waarschijnlijk
ging recht op hem af.
1804
01:13:06,748 --> 01:13:09,616
Dit is geweest
een moeilijke tijd ...
1805
01:13:09,685 --> 01:13:11,385
voor ons allen.
1806
01:13:11,454 --> 01:13:14,821
Ten eerste, lita's zelfmoord,
en nu dit.
1807
01:13:14,890 --> 01:13:17,657
John vroeg me om te brengen
jullie vandaag samen, dus ...
1808
01:13:17,693 --> 01:13:19,860
John?
1809
01:13:19,928 --> 01:13:23,263
Cassie was
ons licht.
1810
01:13:23,332 --> 01:13:25,832
Nooit op het podium,
maar er altijd.
1811
01:13:25,868 --> 01:13:28,802
Ze was onze holle moeder,
1812
01:13:28,871 --> 01:13:31,605
onze biechtvader.
1813
01:13:31,640 --> 01:13:33,507
Ze kende onze geheimen.
1814
01:13:33,575 --> 01:13:36,710
En, helaas, wist het
toen we een paar kilo wonnen.
1815
01:13:39,048 --> 01:13:40,114
Ik wilde je vragen,
1816
01:13:40,149 --> 01:13:42,716
als een band,
1817
01:13:42,751 --> 01:13:46,686
hoe je je voelt
over vooruit gaan.
1818
01:13:46,755 --> 01:13:49,023
Spelen we de show vanavond?
1819
01:13:49,058 --> 01:13:50,524
Annuleren we de tour?
1820
01:13:50,559 --> 01:13:52,859
John, weet je wel
als cass hier was,
1821
01:13:52,928 --> 01:13:54,128
ze zou tegen je kont schoppen
1822
01:13:54,163 --> 01:13:55,996
voor zelfs
suggereert dat we stoppen.
1823
01:13:56,032 --> 01:13:57,797
Zij was
een "show moet doorgaan" -type,
1824
01:13:57,833 --> 01:13:59,266
helemaal,
1825
01:13:59,301 --> 01:14:03,203
maar johnny, ik bedoel,
het is aan jou.
1826
01:14:03,239 --> 01:14:05,272
Ik bedoel, je moet gaan
kijk naar het publiek.
1827
01:14:05,307 --> 01:14:06,573
Ze komen hier
om jou te zien,
1828
01:14:06,608 --> 01:14:08,142
ze komen hier
een goede tijd hebben.
1829
01:14:08,210 --> 01:14:10,477
Jij denkt
je kan dat doen?
1830
01:14:12,348 --> 01:14:14,948
Ik weet het niet.
1831
01:14:24,626 --> 01:14:25,992
Kom binnen, Jenn.
1832
01:14:26,028 --> 01:14:28,395
Meneer Taylor hier was
net op het punt om te vertrekken.
1833
01:14:34,437 --> 01:14:37,171
Ik ben veel dingen,
maar ik ben geen moordenaar.
1834
01:14:45,981 --> 01:14:47,448
Nou ... het lijkt erop
1835
01:14:47,483 --> 01:14:50,617
hij wist het echt niet
het beleid zou zijn vruchten afwerpen.
1836
01:14:50,652 --> 01:14:52,752
Toen hij erachter kwam dat het deed,
nou, hij raakte in paniek,
1837
01:14:52,788 --> 01:14:54,288
dacht dat we zouden pinnen
de moord op hem.
1838
01:14:54,356 --> 01:14:55,689
En?
1839
01:14:55,724 --> 01:14:58,158
En ... ik heb
wat nieuws voor jou.
1840
01:14:58,194 --> 01:15:00,094
Het is een beetje vreemd.
1841
01:15:00,129 --> 01:15:02,862
De taser-tag i.d.
die we op de trap vonden,
1842
01:15:02,898 --> 01:15:05,799
het hoort bij een pistool
verkocht aan cassie parker.
1843
01:15:05,834 --> 01:15:08,235
Cassie?
1844
01:15:08,270 --> 01:15:10,604
De taser was van Cassie?
1845
01:15:10,639 --> 01:15:11,505
Nee, ze heeft het net gekocht.
1846
01:15:11,540 --> 01:15:13,107
Het betekent niet dat ze het heeft ontslagen.
1847
01:15:13,142 --> 01:15:15,909
Betekent niet eens dat het werd ontslagen
in de woonkamer van lita.
1848
01:15:15,978 --> 01:15:16,876
Maar als ze het niet afvuurde,
1849
01:15:16,945 --> 01:15:18,278
ze wist waarschijnlijk wie het deed,
1850
01:15:18,314 --> 01:15:19,480
en opeens,
1851
01:15:19,548 --> 01:15:21,248
het ziet er niet uit
een overval op Cassie's.
1852
01:15:22,551 --> 01:15:25,185
Frank, ik denk het niet
de tekst is verzonden door lita,
1853
01:15:25,254 --> 01:15:26,720
of zelfs verzonden vanuit het huis van lita.
1854
01:15:28,290 --> 01:15:30,557
Wat bedoelt u?
1855
01:15:30,626 --> 01:15:32,058
Kunt u het telefoonbedrijf hebben?
Controleer hun gsm-torenrecords
1856
01:15:32,094 --> 01:15:34,194
en kijk waar die tekst is
voortgekomen uit?
1857
01:15:34,230 --> 01:15:35,729
Ik moet een bevelschrift krijgen,
1858
01:15:35,764 --> 01:15:37,531
en het zou ons niet geven
de exacte locatie,
1859
01:15:37,600 --> 01:15:38,398
alleen de dichtstbijzijnde celtoren.
1860
01:15:38,434 --> 01:15:39,733
Fijn.
1861
01:15:39,768 --> 01:15:42,469
Begin met de celtoren
kast voor de soundcheck.
1862
01:15:44,006 --> 01:15:47,341
♪ ... nou, ik kan hier niet wachten op de plank ♪
1863
01:15:47,376 --> 01:15:50,277
♪ Ze gaat hoor het nieuws van mij ... ♪
1864
01:15:50,312 --> 01:15:51,811
waar luister je naar?
1865
01:15:51,847 --> 01:15:53,413
♪ ... het is tijd dat we waren helemaal vrij ... ♪
1866
01:15:53,449 --> 01:15:54,615
lita merril.
1867
01:15:54,683 --> 01:15:56,116
Liedjes schreef ze.
1868
01:15:56,152 --> 01:15:57,851
Het is zielig.
1869
01:15:57,919 --> 01:15:59,819
Daar is het goed
in haar muziek.
1870
01:15:59,888 --> 01:16:02,389
Wat is daar goed?
1871
01:16:02,424 --> 01:16:05,492
Ze was verliefd
met een getrouwde man.
1872
01:16:05,561 --> 01:16:07,361
Zegt dat ze gaat
om de vrouw te vertellen,
1873
01:16:07,396 --> 01:16:08,695
zegt dat ze gaat
om de wereld te vertellen.
1874
01:16:08,730 --> 01:16:09,796
Dat is niet goed.
1875
01:16:09,831 --> 01:16:11,565
Ik neem aan dat ze praat
over zichzelf.
1876
01:16:11,600 --> 01:16:13,467
Ik denk het.
1877
01:16:13,536 --> 01:16:14,934
Ze heeft het niet genoemd
de naam van de man
1878
01:16:15,003 --> 01:16:16,403
waar dan ook in het lied?
1879
01:16:16,438 --> 01:16:18,004
Nee.
1880
01:16:44,933 --> 01:16:47,033
Wat doe je hier?
1881
01:16:47,069 --> 01:16:48,968
Ik sta op het punt door te gaan.
1882
01:16:49,004 --> 01:16:50,537
Ik denk van wel
wil horen
1883
01:16:50,606 --> 01:16:51,938
wat ik heb te zeggen.
1884
01:16:51,973 --> 01:16:53,773
Ik ga de beveiliging bellen.
1885
01:16:53,842 --> 01:16:55,875
Je hebt lita vermoord.
1886
01:16:55,944 --> 01:16:56,943
Je had een affaire,
1887
01:16:56,978 --> 01:16:58,612
en je beloofde het
pamela scheiden,
1888
01:16:58,647 --> 01:17:00,280
maar je bleef stilstaan,
1889
01:17:00,349 --> 01:17:02,349
dus gaf lita je een ultimatum.
1890
01:17:02,384 --> 01:17:04,017
Of je gaat openbaar,
of ze zou.
1891
01:17:04,086 --> 01:17:06,019
En dat
kon niet gebeuren,
1892
01:17:06,054 --> 01:17:08,388
omdat je fans van houden
jij en Pamela samen.
1893
01:17:08,424 --> 01:17:11,425
Je bent "trouw aan haar" geweest
zoals het liedje gaat.
1894
01:17:12,894 --> 01:17:14,661
Jij hebt
een actieve verbeelding.
1895
01:17:14,697 --> 01:17:16,430
Nee ik heb
een flash drive
1896
01:17:16,465 --> 01:17:17,731
met een lied dat
lita merrill schreef
1897
01:17:17,766 --> 01:17:19,199
het hele ding beschrijven.
1898
01:17:21,870 --> 01:17:24,104
Lita was dood
toen Cass en ik aankwamen.
1899
01:17:24,139 --> 01:17:25,872
Het is onmogelijk voor mij
om haar te hebben vermoord.
1900
01:17:25,907 --> 01:17:27,341
Ben je aan het praten
over Cassie of Lita?
1901
01:17:27,376 --> 01:17:28,842
Omdat ze allebei dood zijn.
1902
01:17:30,312 --> 01:17:32,613
Je plande de dood van lita
perfect, bijna.
1903
01:17:32,681 --> 01:17:34,548
Je hebt de taser gestolen
van cassie ...
1904
01:17:36,352 --> 01:17:38,818
de timing moest kloppen.
1905
01:17:38,854 --> 01:17:41,355
Op weg naar geluidscheck, je kwam langs lita's ...
1906
01:17:41,390 --> 01:17:44,157
het was gemakkelijk om binnen te komen omdat je je eigen sleutel had.
1907
01:18:07,683 --> 01:18:09,249
Laat me me aankleden.
1908
01:18:09,285 --> 01:18:10,250
Ik ben zo terug.
1909
01:18:15,491 --> 01:18:17,491
Je hebt de trap geplaatst
onder de balk.
1910
01:18:17,559 --> 01:18:19,259
Je moest snel handelen ...
1911
01:18:44,219 --> 01:18:45,752
je had het touw,
1912
01:18:45,788 --> 01:18:47,454
je hebt de zelfmoord geënsceneerd ...
1913
01:18:51,893 --> 01:18:53,226
en je hebt het misschien niet geweten over de kleine i.d. codes i>
1914
01:18:53,261 --> 01:18:54,695
die eruit schieten,
1915
01:18:54,730 --> 01:18:56,229
maar dat wist je zeker om ze niet achter te laten.
1916
01:18:56,264 --> 01:18:58,231
Je hebt ze opgehaald,
1917
01:18:58,266 --> 01:19:01,535
alles behalve degene die landde op de trap,
1918
01:19:01,603 --> 01:19:03,136
degene die je niet zag.
1919
01:19:04,105 --> 01:19:05,605
Dit is krankzinnig.
1920
01:19:05,674 --> 01:19:08,508
Ik kreeg de tekst tegelijkertijd
iedereen deed dat.
1921
01:19:08,544 --> 01:19:11,144
Maar je hebt de tekst verzonden,
direct vanuit deze kleedkamer.
1922
01:19:11,213 --> 01:19:13,347
Je bent een gekke dame.
1923
01:19:13,382 --> 01:19:15,315
De telefoon zat in haar zak
toen ze haar vonden.
1924
01:19:15,351 --> 01:19:17,083
En hoe zou dat gaan
dat weet je?
1925
01:19:18,520 --> 01:19:20,654
Dat weet je
omdat je het daar hebt neergezet.
1926
01:19:20,689 --> 01:19:22,789
Je hebt Cassie je laten rijden
terug naar lita's,
1927
01:19:22,825 --> 01:19:23,790
waar, geschokt,
1928
01:19:23,826 --> 01:19:25,258
je haastte je
om het lichaam van de lita te verlagen.
1929
01:19:25,293 --> 01:19:26,693
Maar wat je echt deed was
1930
01:19:26,729 --> 01:19:29,262
je liet de telefoon glijden
terug in lita's broekzak.
1931
01:19:30,566 --> 01:19:32,165
Pam!
1932
01:19:32,200 --> 01:19:33,533
Kom binnen!
1933
01:19:34,603 --> 01:19:36,102
Je kunt niets bewijzen.
1934
01:19:38,039 --> 01:19:39,573
Blijf doorgaan
weg van mij.
1935
01:19:39,641 --> 01:19:40,874
Ik heb een show te doen.
1936
01:19:50,686 --> 01:19:51,585
Hij komt eraan, laten we gaan,
1937
01:19:51,620 --> 01:19:53,019
laten we gaan, oké?
1938
01:20:08,404 --> 01:20:10,771
Daar gaan we.
1939
01:20:10,806 --> 01:20:11,772
Oké, John.
1940
01:20:13,975 --> 01:20:15,509
John Dalton,
1941
01:20:15,577 --> 01:20:16,476
je staat onder arrest
1942
01:20:16,545 --> 01:20:17,911
voor de moorden
van lita merrill
1943
01:20:17,946 --> 01:20:20,146
en cassie parker.
1944
01:20:20,181 --> 01:20:21,748
Wat?
1945
01:20:37,666 --> 01:20:39,232
Pas op voor je hoofd.
1946
01:21:00,021 --> 01:21:01,488
- Dit is van Beth Ann?
- Mm-hmm.
1947
01:21:01,523 --> 01:21:02,456
Wat ter wereld?
1948
01:21:02,491 --> 01:21:03,723
Oh, ik voel een frame.
1949
01:21:03,759 --> 01:21:05,091
Het is een schilderij.
1950
01:21:06,562 --> 01:21:07,661
Ooh ...
1951
01:21:11,433 --> 01:21:13,767
het is echt goed.
1952
01:21:15,170 --> 01:21:18,004
En het is niet te koop.
1953
01:21:23,946 --> 01:21:26,012
Oké jongens,
het eten is klaar.
1954
01:21:26,047 --> 01:21:27,180
Hannah, jij ook
hulp nodig?
1955
01:21:27,248 --> 01:21:28,314
Nee, dank u wel,
ik heb het gedekt.
1956
01:21:28,383 --> 01:21:30,249
Trouwens, het wordt verondersteld
om een verrassing te zijn.
1957
01:21:30,285 --> 01:21:32,318
Je weet wel
ze kookt niet.
1958
01:21:36,057 --> 01:21:37,056
Waar was ik?
1959
01:21:37,092 --> 01:21:38,358
Oh.
1960
01:21:38,393 --> 01:21:39,693
Zo...
1961
01:21:39,761 --> 01:21:41,728
het was bijna
de perfecte moord.
1962
01:21:41,763 --> 01:21:43,830
Toen was er
cassie parker.
1963
01:21:43,866 --> 01:21:45,532
John heeft de taser van haar gestolen.
1964
01:21:45,567 --> 01:21:46,466
Toen hij leerde
1965
01:21:46,502 --> 01:21:47,634
het pistool kan worden getraceerd,
1966
01:21:47,669 --> 01:21:48,702
hij moest van haar af.
1967
01:21:48,737 --> 01:21:50,370
Zij was de enige
wie wist dat hij het had.
1968
01:21:51,974 --> 01:21:53,740
ik kreeg een telefoontje
van de chef vandaag,
1969
01:21:53,775 --> 01:21:56,209
feliciteren mij
op een andere klus goed gedaan.
1970
01:21:57,713 --> 01:21:58,712
Heb je het hem verteld
mijn moeder heeft het ontdekt?
1971
01:21:58,780 --> 01:22:00,113
Werkelijk,
1972
01:22:00,148 --> 01:22:01,147
ik deed.
1973
01:22:01,182 --> 01:22:02,215
Werkelijk?
1974
01:22:02,250 --> 01:22:03,550
Nou, dat is het niet
alsof hij was ...
1975
01:22:03,585 --> 01:22:05,385
onwetend.
1976
01:22:06,354 --> 01:22:08,822
Ouch.
1977
01:22:08,857 --> 01:22:10,056
Hij herinnerde me eraan
die sherlock holmes
1978
01:22:10,091 --> 01:22:12,158
eigenlijk niet
een politiedetective,
1979
01:22:12,193 --> 01:22:13,459
hij was een 'raadplegende detective'
1980
01:22:13,495 --> 01:22:15,962
officieus
de politie helpen.
1981
01:22:16,031 --> 01:22:17,898
ik kan zijn
een adviserende detective?
1982
01:22:17,966 --> 01:22:19,298
Nee.
1983
01:22:19,334 --> 01:22:20,767
Hij zegt dat je het niet kunt.
1984
01:22:20,802 --> 01:22:22,569
Te veel aansprakelijkheid.
1985
01:22:22,604 --> 01:22:24,738
Maar hij wil
om je te bedanken,
1986
01:22:24,806 --> 01:22:26,806
en laat je weten,
vooruit gaan,
1987
01:22:26,842 --> 01:22:28,975
niet om moordenaars te confronteren.
1988
01:22:30,245 --> 01:22:31,511
Ernstig.
1989
01:22:31,547 --> 01:22:32,612
Okee...
1990
01:22:32,648 --> 01:22:35,782
ter ere van
van het hatchergebouw ...
1991
01:22:36,985 --> 01:22:38,685
Boeuf bourguignon.
1992
01:22:38,720 --> 01:22:40,286
Wauw.
1993
01:22:40,321 --> 01:22:42,689
Wat is Frans aan de hand?
het hatcher-gebouw?
1994
01:22:42,724 --> 01:22:44,724
Nou, Bernard Bernard
de architect was frans.
1995
01:22:44,793 --> 01:22:47,427
En ik vond een eenvoudig recept.
1996
01:22:48,363 --> 01:22:49,696
Ziet er geweldig uit.
1997
01:22:49,731 --> 01:22:52,198
Nou, hier
aan mijn mooie vrouw,
1998
01:22:52,267 --> 01:22:53,466
die op de een of andere manier
leg de stukken in elkaar
1999
01:22:53,501 --> 01:22:55,134
en loste nog een mysterie op.
2000
01:22:56,271 --> 01:22:58,872
Ik weet het niet
hoe ze het doet,
2001
01:22:58,941 --> 01:23:00,941
maar ik weet zeker dat ze het zal houden
de wijze woorden van de chef in gedachten.
2002
01:23:00,976 --> 01:23:02,408
En misdaden blijven oplossen?
2003
01:23:02,444 --> 01:23:03,743
Veilig.
2003
01:23:04,305 --> 01:23:10,452
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
139014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.