All language subtitles for GSM.09.Murder By Text.2017.Hallmark-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,627 --> 00:00:26,527 Ik heb het hem verteld. 3 00:00:26,562 --> 00:00:27,494 U niet? 4 00:00:27,530 --> 00:00:28,962 Ik deed. 5 00:00:28,997 --> 00:00:31,565 Ik zal stoppen als het moet. 6 00:00:31,601 --> 00:00:34,568 ik voel me zo dom in deze positie zijn. 7 00:00:34,604 --> 00:00:36,670 Wat zei hij? 8 00:00:36,706 --> 00:00:37,804 Hij weefde rond, 9 00:00:37,840 --> 00:00:39,240 het gebruikelijke. 10 00:00:39,275 --> 00:00:41,174 Hij zei gewoon om vol te houden, 11 00:00:41,210 --> 00:00:42,843 niet veel langer. 12 00:00:43,946 --> 00:00:45,112 Dit meen je serieus. 13 00:00:45,147 --> 00:00:46,413 Ja. 14 00:00:46,449 --> 00:00:47,548 Ik heb het gehad. 15 00:00:47,583 --> 00:00:48,515 Wel, goed. 16 00:00:48,551 --> 00:00:49,883 Goed voor je. 17 00:00:49,952 --> 00:00:52,085 Oké, we moeten gaan, 18 00:00:52,121 --> 00:00:53,120 omdat je te laat komt. 19 00:00:56,125 --> 00:00:58,759 Ik kan het je niet vertellen hoe opwindend dit is, 20 00:00:58,794 --> 00:01:00,661 nieuwe cd, nieuwe tour, 21 00:01:00,696 --> 00:01:03,464 Het voelt geweldig om de fans te bedanken. 22 00:01:03,499 --> 00:01:04,665 Je hebt gespeeld de kleinere markten 23 00:01:04,734 --> 00:01:05,633 behoorlijk consequent 24 00:01:05,701 --> 00:01:07,234 voor de laatste paar jaar. 25 00:01:07,270 --> 00:01:08,569 Waarom hier beginnen met een show 26 00:01:08,638 --> 00:01:10,137 in je woonplaats? 27 00:01:10,172 --> 00:01:12,239 Het is waar ik me voel meest comfortabel, 28 00:01:12,275 --> 00:01:14,541 en mijn vrienden hier zijn erg vergevingsgezind. 29 00:01:15,478 --> 00:01:17,144 Vertel me over de nieuwe cd. 30 00:01:17,179 --> 00:01:18,245 Je hebt het lokaal opgenomen, toch? 31 00:01:18,281 --> 00:01:19,346 Dat is juist. 32 00:01:19,382 --> 00:01:21,348 We staan ​​niet op een label momenteel, 33 00:01:21,384 --> 00:01:24,084 maar we kunnen financieren en produceren onze eigen cd, 34 00:01:24,119 --> 00:01:26,687 beschikbaar bij de shows of op onze website. 35 00:01:26,722 --> 00:01:27,721 John, waarom de nieuwe cd? 36 00:01:27,757 --> 00:01:29,222 Waarom nu? 37 00:01:29,292 --> 00:01:32,559 Mijn vrouw, Pamela ... 38 00:01:34,062 --> 00:01:36,196 ze voelde dat ik het verschuldigd was aan mijn fans. 39 00:01:36,265 --> 00:01:37,665 En ik denk dat ze rechtvaardig was moe van mij 40 00:01:37,733 --> 00:01:39,500 rondhangen in het huis. 41 00:01:40,436 --> 00:01:41,902 Maar serieus, 42 00:01:41,970 --> 00:01:43,837 zij is de reden ik schrijf weer. 43 00:01:43,906 --> 00:01:46,239 Ze is mijn beste criticus, 44 00:01:46,275 --> 00:01:47,541 mijn muze, 45 00:01:47,576 --> 00:01:50,177 en de baas. 46 00:01:50,245 --> 00:01:52,613 Na 10 jaar huwelijk ik weet genoeg om geen ruzie te maken. 47 00:01:59,888 --> 00:02:02,055 Chocolade donut of berenklauw? 48 00:02:03,459 --> 00:02:05,592 Wat is er gebeurd naar smoothies en boerenkool? 49 00:02:05,628 --> 00:02:06,860 Dit is een medicijn. 50 00:02:06,895 --> 00:02:07,861 Donut of berenklauw? 51 00:02:07,896 --> 00:02:09,496 Berenklauw, klein stukje. 52 00:02:09,532 --> 00:02:10,798 Wat is er aan de hand? 53 00:02:10,833 --> 00:02:12,433 Het is mijn zus. 54 00:02:12,501 --> 00:02:13,500 Gaat het goed met haar? 55 00:02:13,536 --> 00:02:15,202 Ze komt op bezoek. 56 00:02:15,270 --> 00:02:16,670 Ik zal een groter stuk nemen. 57 00:02:16,739 --> 00:02:17,738 Wanneer komt ze? 58 00:02:17,773 --> 00:02:19,272 Zaterdag. 59 00:02:19,342 --> 00:02:20,541 Waarom? Waarom na al die tijd? 60 00:02:20,576 --> 00:02:22,209 Ze zei dat ze me mist. 61 00:02:22,277 --> 00:02:24,110 Nou, dat zou goed kunnen zijn. 62 00:02:24,146 --> 00:02:25,446 Ik bedoel, dat zou kunnen een goed ding. 63 00:02:27,850 --> 00:02:29,483 Of je zou kunnen eet je gevoelens. 64 00:02:29,518 --> 00:02:30,718 Mm-hmm. 65 00:02:34,156 --> 00:02:35,155 Hoi. 66 00:02:35,190 --> 00:02:36,323 Kunnen we je helpen? 67 00:02:36,359 --> 00:02:38,392 Ja, we kijken voor een vintage jas. 68 00:02:38,427 --> 00:02:41,027 Zoals mannen, mohair, blond ...? 69 00:02:41,063 --> 00:02:42,496 Zoals een autojas? 70 00:02:42,531 --> 00:02:45,098 Zoals John Dalton droeg op zijn eerste album? 71 00:02:45,133 --> 00:02:46,367 Uh, ja, precies dat. 72 00:02:46,402 --> 00:02:47,735 Het is voor John. 73 00:02:47,803 --> 00:02:49,803 Ik ben Cassie Parker, 74 00:02:49,839 --> 00:02:51,472 ik ben John garderobe ontwerper, 75 00:02:51,540 --> 00:02:52,406 en dit is lita merrill, 76 00:02:52,441 --> 00:02:53,507 ze speelt bas in de band. 77 00:02:53,542 --> 00:02:55,542 Nou, ik ben jenn, en dit is dani. 78 00:02:55,578 --> 00:02:56,610 Ze is een grote fan. 79 00:02:56,645 --> 00:02:57,944 Ik ben gewoon, ik hou van zijn muziek. 80 00:02:57,980 --> 00:02:59,012 Ik heb gelezen 81 00:02:59,047 --> 00:03:00,313 dat hij speelde een plaatselijke club? 82 00:03:00,349 --> 00:03:01,548 Dat is juist. 83 00:03:01,617 --> 00:03:02,983 Ik zou jullie kaartjes kopen 84 00:03:03,018 --> 00:03:05,352 maar het is uitverkocht aan fanclubleden. 85 00:03:05,388 --> 00:03:06,854 Ja, ik heb het gehoord dat ook. 86 00:03:06,889 --> 00:03:08,756 Oh, ik wist dat je dat had moeten doen werd lid van die fanclub. 87 00:03:08,791 --> 00:03:09,823 Je zou kunnen komen 88 00:03:09,892 --> 00:03:11,057 naar de geluidscontrole, 89 00:03:11,093 --> 00:03:12,192 volgende beste ding. 90 00:03:12,227 --> 00:03:14,027 Ja, of we kunnen het misschien John halen 91 00:03:14,062 --> 00:03:15,128 om langs de winkel te slingeren. 92 00:03:15,163 --> 00:03:16,730 Meen je het? 93 00:03:16,766 --> 00:03:19,032 Ik bedoel, we zouden gewoon ... dat zouden we leuk vinden. 94 00:03:19,067 --> 00:03:20,166 Oke. 95 00:03:20,202 --> 00:03:21,635 John heeft ons gestuurd op een missie, 96 00:03:21,670 --> 00:03:23,737 om de jas te vinden van die albumhoes? 97 00:03:23,773 --> 00:03:24,538 ik weet dat je hebt het over, 98 00:03:24,573 --> 00:03:25,539 maar we hebben er geen. 99 00:03:25,574 --> 00:03:26,573 Je zou het kunnen proberen vintage draden op iep. 100 00:03:26,642 --> 00:03:27,708 Koel. 101 00:03:27,777 --> 00:03:29,643 Het was erg leuk om jullie te ontmoeten. 102 00:03:29,678 --> 00:03:30,944 Ik zal je op de lijst zetten voor geluidscontrole. 103 00:03:30,979 --> 00:03:32,279 Dank je! 104 00:03:33,315 --> 00:03:34,381 Dat is zo cool. 105 00:03:34,450 --> 00:03:37,718 Wauw! "Geluid controle," klinkt zo officieel. 106 00:03:46,462 --> 00:03:48,462 Dani houdt van hem, 107 00:03:48,497 --> 00:03:50,297 en ik wil graag gaan naar een soundcheck. 108 00:03:50,365 --> 00:03:51,398 ik ben nooit geweest tot een. 109 00:03:51,434 --> 00:03:52,733 Johnny Dalton. 110 00:03:52,802 --> 00:03:54,334 Country muziek, Rechtsaf? 111 00:03:54,369 --> 00:03:55,436 Ik heb nog nooit van hem gehoord. 112 00:03:55,471 --> 00:03:56,403 Hij is land, 113 00:03:56,439 --> 00:03:57,838 maar een beetje modern. 114 00:03:57,873 --> 00:04:00,474 Hij had die ene grote hit, eh, "trouw aan jou." 115 00:04:00,509 --> 00:04:01,942 Ik hou van dat liedje. 116 00:04:01,977 --> 00:04:03,410 Dat liedje was overal een paar jaar geleden. 117 00:04:03,446 --> 00:04:04,711 Dan niets. 118 00:04:04,747 --> 00:04:06,313 Ik zou het geld aannemen van één grote hit. 119 00:04:07,550 --> 00:04:09,550 Nou, ik heb wat, uh, ik heb goed nieuws. 120 00:04:09,585 --> 00:04:12,385 We hebben net een groot contract getekend om nieuwe luxe appartementen te bouwen 121 00:04:12,421 --> 00:04:14,421 zodra ze afbreken het oude broedplaatsgebouw. 122 00:04:14,457 --> 00:04:15,756 En je zult dit geweldig vinden, 123 00:04:15,791 --> 00:04:17,257 het is volledig duurzaam en state of the art. 124 00:04:17,292 --> 00:04:18,759 Is dat gebouw niet in het historische register? 125 00:04:18,828 --> 00:04:20,060 Nee. 126 00:04:20,128 --> 00:04:21,528 Nee, het is oud, het ziet er niet uit, 127 00:04:21,597 --> 00:04:24,230 maar het is oud en het is ... het valt helemaal uit elkaar. 128 00:04:24,266 --> 00:04:25,699 Het is oud. 129 00:04:29,137 --> 00:04:31,204 Ik wist het niet eens dat Dani een zus had. 130 00:04:31,239 --> 00:04:33,173 Beth ann, ze is ouder. 131 00:04:33,208 --> 00:04:35,408 Een beetje veroordelend en kritisch, 132 00:04:35,444 --> 00:04:39,480 vindt dat dani had moeten trouwen, had kinderen, kreeg een "echte baan." 133 00:04:39,515 --> 00:04:41,482 Een antiekwinkel bezitten is geen echte baan? 134 00:04:41,517 --> 00:04:42,916 Beth ann zegt het is een hobby. 135 00:04:42,952 --> 00:04:44,017 Onnodig te zeggen 136 00:04:44,052 --> 00:04:45,552 er is veel spanning tussen hen. 137 00:04:45,588 --> 00:04:46,353 Wat doet zij? 138 00:04:46,388 --> 00:04:47,354 Liefdadigheidswerk. 139 00:04:47,422 --> 00:04:48,755 Ze zit op het bord van dit en dat. 140 00:04:48,791 --> 00:04:51,324 Haar man is een aantal grote bedrijfsleiders. 141 00:04:51,360 --> 00:04:53,494 Klinkt niet op afstand zoals dani. 142 00:04:53,529 --> 00:04:55,462 Dus waarom komt ze op bezoek? 143 00:04:55,498 --> 00:04:57,063 Daarin ligt het mysterie. 144 00:04:57,099 --> 00:04:59,399 Ah, dat woord ... 145 00:04:59,468 --> 00:05:01,401 dat zijn we tenminste vooruitgang boeken. 146 00:05:01,436 --> 00:05:02,736 Hoe is dat? 147 00:05:02,771 --> 00:05:05,338 Nou, we hebben een mysterie, maar er zijn geen dode lichamen. 148 00:05:05,374 --> 00:05:06,339 Grappig. 149 00:05:08,343 --> 00:05:09,242 Goedenacht, lieverd. 150 00:05:09,277 --> 00:05:11,578 Goede nacht. 151 00:05:22,224 --> 00:05:23,790 Nee, kaartjes verkopen, 152 00:05:23,826 --> 00:05:24,925 gewoon niet zo goed zoals we hadden gehoopt. 153 00:05:24,994 --> 00:05:26,627 Dat is moeilijk geloven. 154 00:05:26,662 --> 00:05:28,294 Nou, wat als we overstappen sommige van deze locaties? 155 00:05:28,330 --> 00:05:30,096 Je weet wel, kleinere clubs in plaats van theaters? 156 00:05:30,132 --> 00:05:31,665 Rick, dat ben je niet één ding veranderen. 157 00:05:31,700 --> 00:05:33,266 Die stoelen zullen verkopen wanneer de beoordelingen binnenkomen 158 00:05:33,301 --> 00:05:35,435 en John's nieuwe cd is aan het streamen. 159 00:05:35,470 --> 00:05:37,270 Oké, dit en dit zijn beide "nee" s. 160 00:05:37,339 --> 00:05:38,539 Dit is oke. 161 00:05:38,574 --> 00:05:40,173 Ik meen het, Rick, geen rotzooi. 162 00:05:40,208 --> 00:05:42,275 Zoek een andere ontwerper als hij het niet beter kan. 163 00:05:42,310 --> 00:05:43,276 Ik wou alleen dat je ze zag. 164 00:05:43,345 --> 00:05:45,311 Ik zag hen. 165 00:05:45,347 --> 00:05:46,513 Je kunt beter gaan bewegen 166 00:05:46,549 --> 00:05:47,614 als je gaat krijgen op tijd repeteren. 167 00:06:04,567 --> 00:06:05,465 Kan ik u helpen? 168 00:06:07,836 --> 00:06:08,936 Beth ann? 169 00:06:08,971 --> 00:06:10,003 Jennifer! 170 00:06:10,039 --> 00:06:11,504 Oh! Het is zo lang geleden. 171 00:06:11,540 --> 00:06:12,539 Het is geweest. 172 00:06:12,608 --> 00:06:13,473 Geweldig je te zien. 173 00:06:13,508 --> 00:06:14,575 Dank je. 174 00:06:14,610 --> 00:06:16,009 Is dani hier? 175 00:06:16,045 --> 00:06:17,578 Oh nee, ze is weg, maar ze komt heel snel terug. 176 00:06:17,646 --> 00:06:18,679 Waar is je bagage? 177 00:06:18,714 --> 00:06:20,280 Kwam je recht van het vliegveld? 178 00:06:20,315 --> 00:06:21,281 Oh nee. Nee nee. 179 00:06:21,316 --> 00:06:22,515 Ik ben bij de regent. 180 00:06:22,551 --> 00:06:24,484 Dani's plaats is een beetje gezellig voor mij. 181 00:06:24,519 --> 00:06:25,452 Oh. 182 00:06:25,487 --> 00:06:26,954 Wauw, weet je wel, 183 00:06:26,989 --> 00:06:28,221 dat ben ik nooit geweest naar uw winkel. 184 00:06:28,256 --> 00:06:29,556 Het is schattig. 185 00:06:29,592 --> 00:06:32,125 Je hebt eigenlijk wat ... enkele leuke stukken. 186 00:06:32,160 --> 00:06:33,293 Dank je. 187 00:06:33,328 --> 00:06:34,461 Oh, nou, luister, 188 00:06:34,496 --> 00:06:35,929 ik ga terug naar het hotel om te rusten, 189 00:06:35,965 --> 00:06:38,231 maar de conciërge aanbevolen een heerlijke plek om te eten. 190 00:06:38,300 --> 00:06:39,332 Wil je meedoen? 191 00:06:39,367 --> 00:06:40,634 Mijn traktatie. 192 00:06:40,669 --> 00:06:42,569 Bedankt voor het aanbod, ik ben bang dat ik het niet kan. 193 00:06:42,605 --> 00:06:43,604 Maar misschien nog een nacht. 194 00:06:43,672 --> 00:06:44,738 Dat zou geweldig zijn. 195 00:06:44,807 --> 00:06:45,606 Zo goed om je te zien. 196 00:06:45,641 --> 00:06:46,974 Jij ook. 197 00:06:47,009 --> 00:06:48,075 Wauw. 198 00:06:48,110 --> 00:06:49,676 Het is echt prachtig. 199 00:06:59,688 --> 00:07:00,754 Hé, Dani? 200 00:07:00,789 --> 00:07:02,355 Maak je veiligheidsgordel vast. 201 00:07:02,390 --> 00:07:03,690 Ze is hier. 202 00:07:07,262 --> 00:07:10,263 ♪ En alles komt hier op neer ♪ 203 00:07:10,298 --> 00:07:13,967 ♪ als ik niet bij je ben jij bent degene die ik mis ♪ 204 00:07:14,003 --> 00:07:17,671 ♪ Je moet geloven wat ik tegen je zeg ♪ 205 00:07:17,706 --> 00:07:20,340 ♪ moet geloven mijn hart is waar geweest ♪ 206 00:07:20,408 --> 00:07:25,779 ♪ sindsdien allereerste kus ... ♪ 207 00:07:26,849 --> 00:07:29,182 neem vijf, iedereen. 208 00:07:29,217 --> 00:07:30,250 Wauw, john, man, dat was geweldig. 209 00:07:30,318 --> 00:07:31,685 Dat voelde ik echt. 210 00:07:31,720 --> 00:07:33,253 - Het was geweldig, niet? - Het is een hit. 211 00:07:34,256 --> 00:07:35,255 Hé, lita. 212 00:07:35,290 --> 00:07:37,057 Kom hier, ik wil met je praten. 213 00:07:46,001 --> 00:07:49,569 Laat uw persoonlijke problemen achter aan de deur, oké? 214 00:07:49,604 --> 00:07:51,672 Als je niet eens kunt handelen alsof je er van houdt, 215 00:07:51,707 --> 00:07:53,874 dan bassisten zijn dertien in een dozijn. 216 00:07:53,909 --> 00:07:55,542 Wil je deze tour doen? 217 00:07:55,577 --> 00:07:57,510 Natuurlijk wil ik om de tour te doen-- 218 00:07:57,546 --> 00:07:58,478 doe dan zo. 219 00:08:14,362 --> 00:08:15,762 Hallo! 220 00:08:15,831 --> 00:08:18,031 Hoi! 221 00:08:18,100 --> 00:08:19,933 Dus ik kon je krijgen op de lijst voor de geluidscontrole. 222 00:08:19,968 --> 00:08:21,234 Dani zal blij zijn, dank je. 223 00:08:21,269 --> 00:08:22,335 En... 224 00:08:22,370 --> 00:08:24,370 ik heb enkele dalton tour jassen 225 00:08:24,439 --> 00:08:25,806 ik wil graag verkopen in consignatie. 226 00:08:25,841 --> 00:08:27,040 Oh, wauw, deze zijn cool. 227 00:08:27,076 --> 00:08:28,541 Die heeft een handtekening, dus ... 228 00:08:28,577 --> 00:08:30,476 het zou meer waard moeten zijn. 229 00:08:30,512 --> 00:08:31,477 Dani zou het voor zichzelf kunnen kopen. 230 00:08:33,315 --> 00:08:36,349 Is de echte John zoals degene die het publiek ziet? 231 00:08:37,319 --> 00:08:38,251 Zeker. 232 00:08:38,286 --> 00:08:40,053 Nog beter. 233 00:08:40,089 --> 00:08:41,254 Het is leuk dat hij getrouwd is naar zijn geliefde op de middelbare school 234 00:08:41,289 --> 00:08:42,689 voor al die jaren. 235 00:08:42,725 --> 00:08:45,826 Vergeet niet, John is de man die "trouw aan jou" schreef. 236 00:08:45,894 --> 00:08:47,227 Denk je echt de fans zouden gebleven zijn 237 00:08:47,262 --> 00:08:48,762 als ze het hadden uitgemaakt? 238 00:08:48,831 --> 00:08:50,697 Ik denk dat ze het leuk vinden dat ze bij elkaar zijn gebleven, 239 00:08:50,766 --> 00:08:52,165 maar iedereen is menselijk. 240 00:08:52,234 --> 00:08:54,134 Zelfs Sonny en Cher gingen uit elkaar. 241 00:08:54,203 --> 00:08:56,136 JEP. 242 00:08:56,171 --> 00:08:57,704 Heeft haar carrière geen pijn gedaan. 243 00:09:00,109 --> 00:09:01,574 - Hé schat. - Hé, lieverd. 244 00:09:01,610 --> 00:09:02,475 Wat een dag. 245 00:09:02,510 --> 00:09:03,543 Lijkt op we hebben het nieuws gemaakt, 246 00:09:03,612 --> 00:09:05,011 iets over onze nieuw condo-project? 247 00:09:05,080 --> 00:09:06,412 Werkelijk? Wat is ermee? 248 00:09:06,448 --> 00:09:07,580 Ik weet het niet zeker, 249 00:09:07,616 --> 00:09:09,349 ze gaven me gewoon een waarschuwing om vanavond te kijken. 250 00:09:09,384 --> 00:09:10,683 Oh. 251 00:09:10,719 --> 00:09:12,052 Studenten 252 00:09:12,087 --> 00:09:13,754 waren in de gemeenteraad vandaag vergaderen 253 00:09:13,789 --> 00:09:15,856 historische status zoeken voor het oude broedplaatsgebouw, 254 00:09:15,891 --> 00:09:18,458 gepland voor sloop ... 255 00:09:18,493 --> 00:09:20,593 we zijn hier vandaag een verzoekschrift indienen 256 00:09:20,629 --> 00:09:24,264 ondertekend door 112 bezorgde burgers 257 00:09:24,299 --> 00:09:25,298 om het luikgebouw te redden-- 258 00:09:26,935 --> 00:09:27,834 dat is hannah! 259 00:09:32,875 --> 00:09:35,041 Hannah, hoe was je dag? 260 00:09:35,077 --> 00:09:36,109 Het was prima. 261 00:09:36,145 --> 00:09:38,078 Iets interessants doen? 262 00:09:38,113 --> 00:09:40,046 Nee, niet bepaald. 263 00:09:40,082 --> 00:09:41,214 Hmm. 264 00:09:41,250 --> 00:09:42,382 Het leek op jou op het nieuws vanavond. 265 00:09:43,852 --> 00:09:45,585 Hebben we het nieuws gemaakt? 266 00:09:45,620 --> 00:09:46,787 Dat is geweldig. 267 00:09:46,855 --> 00:09:48,789 Mag ik me verontschuldigen? Ik moet het iedereen vertellen. 268 00:09:48,824 --> 00:09:50,056 Whoa, daar. 269 00:09:50,092 --> 00:09:52,159 Je weet dat dat mijn bedrijf is het bouwen van de condos. 270 00:09:52,227 --> 00:09:53,726 Ik weet. Maar dat kun je niet. 271 00:09:53,762 --> 00:09:55,495 Eigenlijk kunnen we dat. 272 00:09:55,530 --> 00:09:57,197 Papa, veel mensen echt zorgen voor 273 00:09:57,266 --> 00:09:58,265 over de geschiedenis van dat gebouw. 274 00:09:58,300 --> 00:10:00,267 Je kunt het niet afbreken om condos te bouwen. 275 00:10:00,335 --> 00:10:01,401 We praten later. 276 00:10:04,472 --> 00:10:05,939 Ken jij het hatcher-gebouw? 277 00:10:05,974 --> 00:10:07,107 Nee. 278 00:10:07,176 --> 00:10:08,875 Maar ik bedoel, als je bouwt een skatepark daar 279 00:10:08,911 --> 00:10:10,343 in plaats van enkele appartementen, 280 00:10:10,378 --> 00:10:12,779 je hebt absoluut mijn stem. 281 00:10:18,220 --> 00:10:20,520 Natuurlijk wilde ik dat om je plaats te zien. 282 00:10:20,555 --> 00:10:21,721 Ik weet gewoon hoe moeilijk kan het zijn 283 00:10:21,756 --> 00:10:23,023 om een ​​huisgast te hebben. 284 00:10:23,058 --> 00:10:24,124 Nou, dat ben je niet een huisgast, 285 00:10:24,159 --> 00:10:25,258 je bent mijn zus, 286 00:10:25,294 --> 00:10:26,559 en ik heb een logeerkamer. 287 00:10:26,594 --> 00:10:27,593 Oh, je kent me, 288 00:10:27,662 --> 00:10:29,229 ik hou van blijven bij leuke hotels. 289 00:10:29,298 --> 00:10:30,363 En roomservice. 290 00:10:30,432 --> 00:10:31,331 Ja, ook dat. 291 00:10:31,399 --> 00:10:32,265 Oh wow... 292 00:10:39,942 --> 00:10:40,874 dank je. 293 00:10:40,909 --> 00:10:41,875 Mm-hmm. 294 00:10:47,115 --> 00:10:48,315 Weet je, Dani, 295 00:10:48,350 --> 00:10:50,350 jouw plaats is heel aangenaam. 296 00:10:50,418 --> 00:10:51,417 Jij denkt? 297 00:10:51,453 --> 00:10:52,418 Ja. 298 00:10:52,454 --> 00:10:53,486 Goed... 299 00:10:53,521 --> 00:10:55,355 het duurt een beetje gewend raken aan, 300 00:10:55,390 --> 00:10:56,689 maar ik bedoel dat op een goede manier. 301 00:10:57,792 --> 00:10:58,758 Ja. 302 00:11:00,028 --> 00:11:01,361 Ik ben een beetje verrast 303 00:11:01,396 --> 00:11:03,964 dat gewoon, uit het niets, je besloot te bezoeken. 304 00:11:03,999 --> 00:11:05,365 Wel, weet je, 305 00:11:05,400 --> 00:11:06,867 ik zat er net aan te denken 306 00:11:06,902 --> 00:11:10,270 hoe snel is de tijd juist wegglijden, 307 00:11:10,305 --> 00:11:12,372 en je hebt het geprobeerd om samen te komen 308 00:11:12,407 --> 00:11:13,606 zo vaak door de jaren heen, 309 00:11:13,675 --> 00:11:15,876 Dus hier ben ik. 310 00:11:15,944 --> 00:11:17,710 Beter laat dan nooit, toch? 311 00:11:17,746 --> 00:11:19,412 Oke... 312 00:11:20,548 --> 00:11:21,714 ooh, weet je wat, 313 00:11:21,783 --> 00:11:22,916 ik ga je foto's laten zien van de meisjes. 314 00:11:22,951 --> 00:11:24,117 Je zult niet geloven hoe groot ze worden. 315 00:11:24,152 --> 00:11:25,151 Mm. 316 00:11:25,187 --> 00:11:26,086 Een seconde. 317 00:11:36,731 --> 00:11:38,464 Nee, het was ... het was leuk. 318 00:11:38,533 --> 00:11:39,399 Ik bedoel, om de zoveel tijd 319 00:11:39,434 --> 00:11:41,134 de oude beth ann zou gluren, 320 00:11:41,169 --> 00:11:44,771 maar voor het grootste deel Ze was aardig. 321 00:11:44,806 --> 00:11:45,705 Dani, wees niet zo cynisch. 322 00:11:45,740 --> 00:11:47,140 Mensen veranderen. 323 00:11:50,512 --> 00:11:51,477 Hoi. 324 00:11:51,546 --> 00:11:53,013 Eh, we waren net weg 325 00:11:53,048 --> 00:11:54,714 op zoek naar wat dingen voor de tour ... 326 00:11:54,783 --> 00:11:55,848 en Cassie zei 327 00:11:55,918 --> 00:11:57,217 er was een fan van mij hier. 328 00:11:57,252 --> 00:11:58,919 Hier. 329 00:11:58,954 --> 00:12:00,486 Jij moet Dani zijn. 330 00:12:00,522 --> 00:12:03,156 Hoi. John.... 331 00:12:03,191 --> 00:12:04,791 het is leuk u te ontmoeten. 332 00:12:04,859 --> 00:12:05,858 En jij bent Pamela! 333 00:12:05,894 --> 00:12:07,493 Ik heb van jullie allebei gehouden voor zo lang. 334 00:12:07,529 --> 00:12:09,796 Aw, bedankt. 335 00:12:09,831 --> 00:12:11,298 Dani, dit is je kans, u kunt een foto krijgen. 336 00:12:11,366 --> 00:12:12,732 Oh, dat wil ik niet John lastig vallen. 337 00:12:12,767 --> 00:12:14,067 Het maakt niet uit. 338 00:12:14,136 --> 00:12:15,435 Geef pam je telefoon. 339 00:12:15,470 --> 00:12:16,903 Ik heb geen telefoon. 340 00:12:16,939 --> 00:12:17,938 Jenn, ik niet heb een telefoon-- 341 00:12:17,973 --> 00:12:19,005 oh, gebruik de mijne. 342 00:12:19,041 --> 00:12:19,973 Hier. 343 00:12:27,215 --> 00:12:28,214 Perfect. 344 00:12:29,284 --> 00:12:30,483 OK schat, 345 00:12:30,552 --> 00:12:32,718 jij gaat laat zijn. 346 00:12:32,754 --> 00:12:34,487 ik blijf en boodschappen doen. 347 00:12:34,522 --> 00:12:35,621 Ja mevrouw. 348 00:12:36,758 --> 00:12:37,958 Het was leuk om jullie allebei te ontmoeten. 349 00:12:38,026 --> 00:12:39,592 Het is leuk Om jou ook te ontmoeten. 350 00:12:39,661 --> 00:12:40,793 Dank je. 351 00:12:40,829 --> 00:12:41,761 John Dalton ... 352 00:12:43,865 --> 00:12:46,199 ik heb een set van Royal Albert en ik mis een paar stukken. 353 00:12:46,234 --> 00:12:47,233 Heb je er een? 354 00:12:47,302 --> 00:12:48,268 Oh, eh, ja. 355 00:12:48,303 --> 00:12:49,502 Terug in de hoek. 356 00:12:51,340 --> 00:12:53,173 Hoe schattig is dat? 357 00:13:27,642 --> 00:13:29,542 Sorry dat ik zo laat kwam. 358 00:13:29,577 --> 00:13:31,378 Kunnen we praten? 359 00:13:31,413 --> 00:13:32,345 Zeker. 360 00:13:32,381 --> 00:13:33,880 Kom binnen. 361 00:13:40,055 --> 00:13:42,889 Dus luister, het spijt me over vanmiddag. 362 00:13:42,924 --> 00:13:44,290 Oke? 363 00:13:46,694 --> 00:13:49,262 Je bent een integraal onderdeel van deze band, 364 00:13:49,297 --> 00:13:51,164 en ik-- en john-- 365 00:13:51,199 --> 00:13:53,866 we konden ons niet voorstellen te gaan op deze tour zonder jou. 366 00:13:53,935 --> 00:13:56,136 John moet het echt hebben laat je het hebben. 367 00:13:56,204 --> 00:13:57,404 Dit heeft niets te maken met john. 368 00:13:57,439 --> 00:13:59,072 Ik reageerde overdreven. 369 00:13:59,141 --> 00:14:01,474 dat weet ik wanneer dat gordijn omhoog gaat, 370 00:14:01,510 --> 00:14:03,309 je zult er 100% zijn. 371 00:14:03,378 --> 00:14:04,744 Nou, bedankt. 372 00:14:06,981 --> 00:14:08,648 Is er iets aan de hand? 373 00:14:08,683 --> 00:14:11,017 Waar wil je over praten? 374 00:14:11,053 --> 00:14:12,452 Het gaat goed met mij. 375 00:14:12,487 --> 00:14:15,655 Ik krijg altijd een beetje ... emotioneel voor een tour. 376 00:14:15,723 --> 00:14:16,456 Hé, ja, dat begrijp ik. 377 00:14:16,525 --> 00:14:18,091 Ik snap het. Ik ook. 378 00:14:19,294 --> 00:14:22,228 Nou, bedankt om te komen. 379 00:14:23,598 --> 00:14:26,166 Weet je, ik zou een drankje kunnen gebruiken. 380 00:14:27,502 --> 00:14:28,834 Uh ... 381 00:14:28,903 --> 00:14:30,937 het is nogal laat, Rick. 382 00:14:31,005 --> 00:14:32,505 Ja je hebt gelijk. 383 00:14:34,076 --> 00:14:35,308 Ik zal mezelf uitlaten. 384 00:14:35,377 --> 00:14:36,576 Goede nacht. 385 00:14:36,611 --> 00:14:38,344 Ja. 386 00:14:49,791 --> 00:14:51,891 Je bent naar de geweest tweede ave club eerder, toch? 387 00:14:51,960 --> 00:14:53,460 Een lange tijd geleden. 388 00:14:53,495 --> 00:14:54,794 Zou het niet geweldig zijn als we blijven hangen 389 00:14:54,829 --> 00:14:56,862 en we konden zien de eigenlijke show? 390 00:14:56,898 --> 00:14:58,698 Ja, maar geluid controleren wordt leuk. 391 00:14:58,733 --> 00:15:00,666 Oh, zegt Beth Ann 392 00:15:00,735 --> 00:15:02,702 ze wil hier werken een middag. 393 00:15:02,737 --> 00:15:03,769 Oh. 394 00:15:03,838 --> 00:15:05,037 Niet rondhangen, maar werk? 395 00:15:05,073 --> 00:15:06,339 Dat is wat zij zei. 396 00:15:06,374 --> 00:15:07,340 Ik zeg laat haar. 397 00:15:07,409 --> 00:15:08,708 Ze kent antiek. 398 00:15:08,743 --> 00:15:10,009 Oh, maar kan ze verkopen? 399 00:15:10,044 --> 00:15:12,712 Ik heb haar alleen maar zien kopen. 400 00:15:17,752 --> 00:15:19,685 Oef! 401 00:15:19,754 --> 00:15:20,520 Hoi. Jenn en Dani? 402 00:15:20,589 --> 00:15:21,921 Staan we op de lijst? 403 00:15:23,758 --> 00:15:24,591 Dank je. 404 00:15:35,537 --> 00:15:36,603 ik zal zoek het uit-- 405 00:15:36,671 --> 00:15:38,037 - vind haar. - Ik zal het afhandelen-- 406 00:15:38,072 --> 00:15:39,372 - vind haar. - Oke. 407 00:15:44,412 --> 00:15:46,045 - Hoi. - Hoi. 408 00:15:46,114 --> 00:15:47,880 Is alles oke? 409 00:15:47,915 --> 00:15:50,150 Lita, onze bassist, moet hier nu zijn. 410 00:15:50,185 --> 00:15:51,651 Onze soundcheck begint over minuten. 411 00:15:51,686 --> 00:15:53,119 John gebruikt dit als laatste repetitie, 412 00:15:53,155 --> 00:15:54,254 loopt door stops en start-- 413 00:15:54,289 --> 00:15:55,522 pamela! 414 00:16:00,094 --> 00:16:01,594 Wat is dit? 415 00:16:01,630 --> 00:16:03,163 We hebben dit allemaal net. 416 00:16:04,332 --> 00:16:06,633 "Ik kan dit niet meer doen. 417 00:16:06,668 --> 00:16:07,467 "Ik houd van jullie allemaal. Vaarwel. 418 00:16:07,502 --> 00:16:08,468 Lita." 419 00:16:08,537 --> 00:16:09,835 Ze kan niet stoppen. 420 00:16:09,871 --> 00:16:11,704 Niet nu. 421 00:16:11,773 --> 00:16:13,473 Ik ga haar hierheen slepen door het nekvel. 422 00:16:13,508 --> 00:16:14,807 Cassie, rijd me naar me toe. 423 00:16:14,876 --> 00:16:16,075 Ik zal haar terug hebben in een half uur. 424 00:16:17,679 --> 00:16:18,645 Oké, weer aan het werk! 425 00:16:18,680 --> 00:16:20,180 Terug aan het werk! 426 00:16:20,248 --> 00:16:21,814 Geluidscontrole binnen 30 minuten. 427 00:16:21,849 --> 00:16:23,716 De show begint op tijd, Okee? 428 00:16:25,487 --> 00:16:26,819 Jullie zijn welkom om te blijven. 429 00:16:26,854 --> 00:16:29,121 Het lijkt erop dat we worden vertraagd een half uurtje of zo. 430 00:16:29,191 --> 00:16:30,356 Wat is er gebeurd? 431 00:16:30,392 --> 00:16:31,857 Onze bassist stop gewoon, 432 00:16:31,893 --> 00:16:32,958 per sms. 433 00:16:44,706 --> 00:16:45,672 Haar auto is hier. 434 00:16:45,707 --> 00:16:46,639 Ja. 435 00:16:49,377 --> 00:16:51,344 Lita! 436 00:16:52,647 --> 00:16:54,614 Open de deur! 437 00:16:57,252 --> 00:16:58,585 Gebruik uw sleutel. 438 00:17:06,961 --> 00:17:08,595 Lita? 439 00:17:10,665 --> 00:17:12,164 Lita? 440 00:17:15,870 --> 00:17:17,337 Bel 9-1-1. 441 00:17:25,146 --> 00:17:27,313 Ik heb ... ik heb een ambulance nodig. 442 00:17:46,359 --> 00:17:47,559 Jij hebt het? 443 00:17:47,594 --> 00:17:48,426 Ja. 444 00:17:48,495 --> 00:17:49,294 Dank je. 445 00:18:16,223 --> 00:18:17,989 Wat ben je doen hier? 446 00:18:18,057 --> 00:18:19,790 Wat doe jij hier? 447 00:18:19,859 --> 00:18:21,526 Dit is geen moord. 448 00:18:21,561 --> 00:18:23,828 Een detective gaat naar de scène van een onbeheerde dood. 449 00:18:23,863 --> 00:18:25,130 En jij? 450 00:18:25,165 --> 00:18:27,532 Nou, ik was in de club toen iedereen de tekst kreeg. 451 00:18:27,567 --> 00:18:29,534 Lita merrill gebracht sommige dingen in mijn winkel. 452 00:18:29,603 --> 00:18:31,469 Ze verkoopt ze in consignatie. 453 00:18:31,505 --> 00:18:32,803 En? 454 00:18:32,872 --> 00:18:35,173 Waarom doet iemand dat? dingen in consignatie verkopen 455 00:18:35,208 --> 00:18:36,907 als ze van plan zijn zelfmoord plegen? 456 00:18:36,943 --> 00:18:39,210 Nou, dat lijkt het te zijn wat is er gebeurd. 457 00:18:39,246 --> 00:18:40,445 Oke. 458 00:18:40,514 --> 00:18:41,779 Als het geen plaats delict is, 459 00:18:41,814 --> 00:18:43,814 dan vind je het niet erg als ik rondkijk, jij ook? 460 00:18:45,652 --> 00:18:47,218 Okee. 461 00:18:47,254 --> 00:18:48,719 Ik zal je humoreren. 462 00:18:48,788 --> 00:18:51,956 Kijk maar eens rond, en vertel me wat je ziet. 463 00:18:51,991 --> 00:18:52,923 Ik ben zo terug, 464 00:18:52,959 --> 00:18:55,493 en raak niets aan. 465 00:19:46,879 --> 00:19:47,878 Oké, sherlock, 466 00:19:47,947 --> 00:19:49,180 knock out jezelf. 467 00:19:49,249 --> 00:19:51,516 Laten we horen wat je hebt. 468 00:19:51,551 --> 00:19:55,119 Wel, laat me eerst zeggen: dit is ongelooflijk triest. 469 00:19:55,154 --> 00:19:56,821 Ik bedoel, ik wist het niet lita merrill zo goed, 470 00:19:56,889 --> 00:19:59,724 maar het is moeilijk te geloven ze is weg. 471 00:19:59,759 --> 00:20:01,192 Maar vanuit een mysterieus oogpunt, 472 00:20:01,228 --> 00:20:03,761 dat lijkt er niet te zijn gedwongen toegang. 473 00:20:03,796 --> 00:20:05,763 Waren de deuren op slot, de ramen ongestoord? 474 00:20:05,832 --> 00:20:07,532 Allemaal. 475 00:20:07,567 --> 00:20:08,433 Heb je de tekst gezien? 476 00:20:08,468 --> 00:20:09,667 Nee. 477 00:20:09,736 --> 00:20:11,236 Maar Pamela vertelde het me die lita schreef 478 00:20:11,271 --> 00:20:13,304 ze kon dit niet meer doen, ze hield van iedereen, 479 00:20:13,340 --> 00:20:14,472 en tot ziens. 480 00:20:14,507 --> 00:20:16,107 En daar is je zelfmoordbriefje. 481 00:20:16,142 --> 00:20:18,376 Nu, voor zover ik weet, 482 00:20:18,411 --> 00:20:21,479 dalton en cassie, ze klopten op de deur, 483 00:20:21,514 --> 00:20:22,580 er is geen antwoord, 484 00:20:22,616 --> 00:20:23,548 en ze lieten zichzelf binnen. 485 00:20:23,583 --> 00:20:24,782 Wacht, ze hadden een sleutel? 486 00:20:24,851 --> 00:20:26,016 Ja. 487 00:20:26,052 --> 00:20:28,219 Cassie heeft er een voor elk bandlid. 488 00:20:28,288 --> 00:20:29,721 Dus kwamen ze binnen, 489 00:20:29,756 --> 00:20:31,289 ze zagen haar hangen. 490 00:20:31,358 --> 00:20:33,090 Cassie belde 9-1-1, 491 00:20:33,159 --> 00:20:35,660 en toen hief john haar op, 492 00:20:35,695 --> 00:20:38,463 en probeerde reanimatie. 493 00:20:38,498 --> 00:20:39,731 Wat is jouw theorie? 494 00:20:39,799 --> 00:20:41,999 Ze leek zo blij, eerlijk. 495 00:20:42,034 --> 00:20:43,768 Ze was erg opgewonden over op tour gaan. 496 00:20:43,803 --> 00:20:45,770 Het past gewoon niet. 497 00:20:45,838 --> 00:20:46,638 Nou, veel mensen, 498 00:20:46,673 --> 00:20:49,073 weet je, onrustige mensen, 499 00:20:49,108 --> 00:20:51,208 ze kunnen zich verbergen hun problemen. 500 00:20:51,244 --> 00:20:53,378 Ik heb het al vaker gezien. 501 00:20:53,413 --> 00:20:55,913 Wat gebeurt er nu? 502 00:20:55,948 --> 00:20:56,914 Wacht op het rapport van de lijkschouwer, 503 00:20:56,949 --> 00:20:59,584 en als alles is zoals het lijkt, dan ... 504 00:20:59,653 --> 00:21:01,286 het is wat het is. 505 00:21:13,333 --> 00:21:14,265 Alsjeblieft. 506 00:21:14,301 --> 00:21:15,433 Dank je. 507 00:21:18,004 --> 00:21:19,904 Afhalen in de keuken. 508 00:21:19,972 --> 00:21:21,472 ik dacht je hebt misschien Italiaans nodig. 509 00:21:21,508 --> 00:21:23,474 Je kent me zo goed. 510 00:21:23,543 --> 00:21:25,176 Het spijt me voor je vriend. 511 00:21:26,613 --> 00:21:30,147 Ik denk er steeds aan de laatste keer dat ik lita zag. 512 00:21:30,216 --> 00:21:31,248 Ik weet niet wat ik moet doen 513 00:21:31,284 --> 00:21:33,117 met het spul ze bracht de winkel binnen. 514 00:21:33,152 --> 00:21:34,585 Nou, het hoort erbij naar het landgoed, 515 00:21:34,621 --> 00:21:36,253 dus iemand kan komen en het claimen, 516 00:21:36,289 --> 00:21:38,756 of je kunt het brengen naar de politie. 517 00:21:38,825 --> 00:21:40,325 Heeft ze hier familie? 518 00:21:40,360 --> 00:21:41,459 Ik weet het niet. 519 00:21:41,494 --> 00:21:43,628 Ik weet het echt niet zoveel over haar. 520 00:21:44,664 --> 00:21:46,297 We hebben geluk. 521 00:21:46,333 --> 00:21:48,032 We hebben elkaar, 522 00:21:48,100 --> 00:21:49,567 we hebben twee geweldige kinderen. 523 00:21:49,602 --> 00:21:50,401 Het leven is goed. 524 00:21:50,437 --> 00:21:52,503 Het leven is goed. 525 00:21:52,539 --> 00:21:53,938 Maar wat betreft de twee geweldige kinderen ... 526 00:21:55,074 --> 00:21:56,774 nu, ik denk er maar één. 527 00:21:56,810 --> 00:21:59,711 Hannah veroorzaakt me zoveel verdriet op het werk. 528 00:21:59,779 --> 00:22:00,911 Eigenlijk niet Hannah, mijn dochter, 529 00:22:00,947 --> 00:22:02,647 omdat niemand het weet het is mijn dochter 530 00:22:02,716 --> 00:22:05,416 wie werkt er tegen het grootste project van mijn bedrijf. 531 00:22:06,619 --> 00:22:08,820 Het komt wel goed. 532 00:22:08,888 --> 00:22:10,087 Ik zal je het eten brengen. 533 00:22:10,122 --> 00:22:11,556 Bedankt. 534 00:22:17,864 --> 00:22:20,197 Het is verschrikkelijk. Ik kan het niet geloven. 535 00:22:20,266 --> 00:22:21,232 Ik wist iets was verkeerd 536 00:22:21,267 --> 00:22:22,367 het moment iedereen kwam op het podium 537 00:22:22,402 --> 00:22:23,835 met hun mobiele telefoons. 538 00:22:23,870 --> 00:22:25,236 Je kon zien van hun gezichten, 539 00:22:25,304 --> 00:22:26,804 de band was net verwoest. 540 00:22:28,575 --> 00:22:30,842 Waar is je zus? 541 00:22:30,877 --> 00:22:33,277 Eh, ze is terug in het hotel. 542 00:22:33,312 --> 00:22:34,178 Ze heeft theaterkaartjes. 543 00:22:34,247 --> 00:22:35,413 We gaan later. 544 00:22:35,448 --> 00:22:37,415 Oh, ik dacht dat ze het wilde om in de winkel te werken. 545 00:22:37,450 --> 00:22:38,416 Oh, dat doet ze. 546 00:22:38,485 --> 00:22:39,851 Ze werkt eraan. 547 00:22:42,054 --> 00:22:43,287 Wat ben je aan het lezen? 548 00:22:43,356 --> 00:22:45,456 Oh, een beetje agatha christie. 549 00:22:45,492 --> 00:22:46,791 Oh nee. 550 00:22:46,826 --> 00:22:48,393 Wat? 551 00:22:48,428 --> 00:22:50,094 Je doet het opnieuw. 552 00:22:50,129 --> 00:22:51,562 Wat doen? 553 00:22:51,631 --> 00:22:54,265 Ik ben gewoon aan het lezen een klein mysterieboek. 554 00:22:54,300 --> 00:22:57,769 Oh ja, en mijn zus is hier omdat ze me mist. 555 00:22:57,837 --> 00:23:00,438 Los dat mysterie op. 556 00:23:16,523 --> 00:23:17,722 - Hé papa. - Hallo. 557 00:23:17,757 --> 00:23:19,189 Uh, ga je? 558 00:23:19,225 --> 00:23:20,425 - Ik wou met je praten. - Ja, ik heb een studiegroep. 559 00:23:20,460 --> 00:23:21,292 Eh, niet zeker wanneer ik terug ben, 560 00:23:21,327 --> 00:23:22,259 maar we zullen praten. 561 00:23:22,295 --> 00:23:23,227 Oke. 562 00:23:28,968 --> 00:23:31,803 Ik heb met Hannah gepraat over het broedplaatsgebouw. 563 00:23:31,838 --> 00:23:34,906 Dat gebouw heeft geen historisch belang. 564 00:23:34,941 --> 00:23:36,841 Ik bedoel, het ziet er goed uit aan de buitenkant, 565 00:23:36,876 --> 00:23:38,142 maar de binnenkant rot volledig. 566 00:23:38,177 --> 00:23:39,710 Ze is behoorlijk gepassioneerd over het, 567 00:23:39,746 --> 00:23:41,746 en is dat niet hoe we haar hebben grootgebracht, 568 00:23:41,781 --> 00:23:43,113 om te vechten voor wat zij gelooft in? 569 00:23:43,182 --> 00:23:45,716 Nou, waarom zou ze dat niet kunnen zijn gepassioneerd over nieuwe appartementen? 570 00:23:53,760 --> 00:23:55,426 De show is geweest herschikt. 571 00:23:55,462 --> 00:23:57,027 Het zal zijn een eerbetoon aan lita. 572 00:23:57,063 --> 00:23:59,597 Ik heb kaartjes, als je nog steeds geïnteresseerd bent. 573 00:23:59,632 --> 00:24:00,565 Nou, dat ben ik. 574 00:24:00,600 --> 00:24:01,599 Dank je. 575 00:24:01,634 --> 00:24:02,867 Hoe gaat het met John? 576 00:24:02,902 --> 00:24:05,436 Het is zwaar geweest. 577 00:24:05,472 --> 00:24:08,873 Hij trok zich in zichzelf terug voor een paar dagen. 578 00:24:08,908 --> 00:24:11,843 Het was zo traumatisch. 579 00:24:11,878 --> 00:24:14,244 Hij had geen idee dat Lita dat was door alles heen gaan. 580 00:24:14,280 --> 00:24:15,580 Ik denk soms 581 00:24:15,615 --> 00:24:17,147 het is moeilijk om de borden te zien. 582 00:24:17,183 --> 00:24:18,148 Werkelijk, 583 00:24:18,184 --> 00:24:19,350 onze manager merkte het op 584 00:24:19,418 --> 00:24:21,452 ze leek er een beetje buiten te zitten bij repetitie. 585 00:24:21,488 --> 00:24:23,187 Maar... 586 00:24:23,222 --> 00:24:24,989 arme john. 587 00:24:25,024 --> 00:24:26,958 Hij is nooit goed geweest rond de dood, 588 00:24:26,993 --> 00:24:28,359 en hij komt binnen-- 589 00:24:28,394 --> 00:24:30,027 dacht van wel nog steeds in leven. 590 00:24:30,062 --> 00:24:31,061 Hij speelde cpr 591 00:24:31,130 --> 00:24:33,297 tot de ambulance jongens gearriveerd. 592 00:24:33,332 --> 00:24:34,932 Hij maakte hem echt bang. 593 00:24:34,968 --> 00:24:36,567 Het spijt me. 594 00:24:36,603 --> 00:24:38,102 Dank je. 595 00:24:38,137 --> 00:24:40,805 Het zal tijd kosten, maar ... we komen er wel doorheen. 596 00:24:44,343 --> 00:24:46,276 Oké, je gaat niet leuk vinden wat ik denk. 597 00:24:46,312 --> 00:24:48,212 Ik vind het al niet leuk. 598 00:24:48,247 --> 00:24:50,381 Ik heb een behoorlijk goed gevoel over mensen, 599 00:24:50,416 --> 00:24:51,549 dat geef je me toch? 600 00:24:51,618 --> 00:24:53,484 Oké, toegegeven. 601 00:24:53,553 --> 00:24:55,252 Ik heb je die lita verteld kwam de winkel binnen 602 00:24:55,287 --> 00:24:56,654 voordat dit allemaal gebeurde? 603 00:24:56,689 --> 00:24:57,989 Ik weet. 604 00:24:58,024 --> 00:24:59,189 Ze heeft wat dingen binnengebracht in consignatie te verkopen. 605 00:24:59,258 --> 00:25:00,825 Ja. 606 00:25:00,860 --> 00:25:03,327 Dat is niet echt serieus depressieve persoon wel. 607 00:25:03,362 --> 00:25:05,930 Ik snapte het gewoon niet dat gevoel van haar. 608 00:25:05,965 --> 00:25:07,464 Zo..? 609 00:25:09,002 --> 00:25:11,101 Dus dit herinnert me eraan van een agatha christie mysterie, 610 00:25:11,137 --> 00:25:13,470 waar er was een geënsceneerde zelfmoord. 611 00:25:14,641 --> 00:25:15,873 Doe Maar. 612 00:25:15,909 --> 00:25:16,874 Ik weet het niet die lita merrill 613 00:25:16,910 --> 00:25:18,976 schopte zelfs die stoel omver. 614 00:25:19,012 --> 00:25:20,277 is dit mogelijk 615 00:25:20,312 --> 00:25:22,246 dat iemand dat touw heeft vastgebonden over de balk, 616 00:25:22,281 --> 00:25:23,881 tilde haar op, en plaatste haar in het touw, 617 00:25:23,950 --> 00:25:25,182 gooide toen de stoel om 618 00:25:25,251 --> 00:25:26,651 waardoor het eruit ziet het werd geschopt? 619 00:25:26,719 --> 00:25:28,519 En ik heb het van dichtbij bekeken bij die stoel? 620 00:25:28,555 --> 00:25:30,021 Er was een losse schroef op het been. 621 00:25:30,056 --> 00:25:31,055 Ik weet het niet eens 622 00:25:31,123 --> 00:25:31,923 als het zou kunnen steunde het gewicht 623 00:25:31,958 --> 00:25:32,924 van iemand die erop staat. 624 00:25:34,794 --> 00:25:36,093 Dus mijn luchtdichte, 625 00:25:36,162 --> 00:25:38,328 zelfmoord opgesloten 626 00:25:38,364 --> 00:25:39,764 is nu moord? 627 00:25:39,799 --> 00:25:41,298 Nog niet. 628 00:25:41,367 --> 00:25:42,733 Maar kunnen we nemen onder de loep? 629 00:25:45,615 --> 00:25:47,748 Ze was zo ongeveer alleen op de wereld. 630 00:25:48,007 --> 00:25:49,340 Beide ouders dood, 631 00:25:48,875 --> 00:25:50,541 geen broers en zussen. 632 00:25:51,845 --> 00:25:53,945 Had ze dit huis? 633 00:25:54,014 --> 00:25:55,312 Naar wie zou het gaan? 634 00:25:55,348 --> 00:25:57,181 Nou, het lijkt niet ze had een testament, 635 00:25:57,216 --> 00:25:58,482 en als er geen erfgenamen naar voren komen, 636 00:25:58,518 --> 00:25:59,951 de activa gaan naar de staat. 637 00:25:59,986 --> 00:26:01,252 Wat waren de activa? 638 00:26:01,287 --> 00:26:02,553 Weinig. 639 00:26:02,588 --> 00:26:03,855 Het huis heeft een hypotheek. 640 00:26:03,923 --> 00:26:05,222 Zevenjarige auto. 641 00:26:09,562 --> 00:26:12,396 Het is hier nu griezelig. 642 00:26:12,431 --> 00:26:14,431 Nou, dat zou ik willen zeggen je went er aan, 643 00:26:14,500 --> 00:26:16,768 maar niet echt. 644 00:26:16,803 --> 00:26:17,902 Zo... 645 00:26:17,937 --> 00:26:20,538 wat staat er op de agenda voor ons vandaag? 646 00:26:20,573 --> 00:26:22,840 Nou, ik nooit kreeg echt te zien 647 00:26:22,876 --> 00:26:24,676 het hele huis, dus ... 648 00:26:24,744 --> 00:26:27,511 misschien gewoon kijk rond, oké? 649 00:26:27,547 --> 00:26:28,913 Mm-hmm. 650 00:26:30,917 --> 00:26:32,449 Een opnamestudio voor thuis. 651 00:26:32,485 --> 00:26:34,385 Ik vraag me af of ze een bericht heeft achtergelaten. 652 00:26:34,420 --> 00:26:36,821 Nou, ik denk die tekst omvat berichten. 653 00:26:36,856 --> 00:26:38,255 Ze nam afscheid van haar. 654 00:26:38,291 --> 00:26:42,393 Had ze een dagboek, of zoiets? 655 00:26:42,461 --> 00:26:43,327 Nee. 656 00:26:44,731 --> 00:26:46,864 Hoe zit het met een vriendje? of een ex? 657 00:26:46,900 --> 00:26:47,865 Haar laatste relatie eindigde 658 00:26:47,901 --> 00:26:49,600 ongeveer twee en een half jaren geleden. 659 00:26:49,635 --> 00:26:51,235 Hij is nu getrouwd, woont in florida. 660 00:26:58,812 --> 00:27:01,012 Hé, dat zijn er twee tandenborstels hier. 661 00:27:01,047 --> 00:27:02,046 Twee tandenborstels? 662 00:27:02,082 --> 00:27:03,514 Werkelijk? 663 00:27:03,583 --> 00:27:05,817 Ze werd vermoord. 664 00:27:05,885 --> 00:27:07,085 Mijn vrouw heeft twee tandenborstels. 665 00:27:07,120 --> 00:27:08,652 En dan? 666 00:27:08,688 --> 00:27:09,754 Kunnen we dit afronden? 667 00:27:09,789 --> 00:27:12,423 Ik heb een echte moord opvolgen. 668 00:27:18,464 --> 00:27:19,697 Frank ... 669 00:27:20,900 --> 00:27:22,233 zien? 670 00:27:22,301 --> 00:27:23,968 Kijk hier eens even naar, wat denk je? 671 00:27:25,739 --> 00:27:27,504 Nou, het is een beetje wiebelig, 672 00:27:27,540 --> 00:27:29,440 betekent niet iemand kon er niet op staan. 673 00:27:29,475 --> 00:27:32,610 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 674 00:27:32,645 --> 00:27:34,578 Ik weet het niet, ik ... 675 00:27:34,647 --> 00:27:37,181 iets voelt niet goed. 676 00:27:42,822 --> 00:27:44,889 Hé, heb je dit gezien? 677 00:27:44,924 --> 00:27:46,657 Er zit een kras op de vloer 678 00:27:46,692 --> 00:27:47,792 waar de stoel zou zijn geweest, 679 00:27:47,827 --> 00:27:50,294 maar de benen op de stoel viltjes hebben gevoeld. 680 00:27:50,329 --> 00:27:52,830 Dan die stoel heeft die kras niet gemaakt. 681 00:27:52,866 --> 00:27:54,732 Weet jij wat? 682 00:27:54,801 --> 00:27:55,967 Of hoe lang geleden? 683 00:27:57,670 --> 00:27:58,770 Oké, tijd om te gaan. 684 00:28:00,406 --> 00:28:01,338 Frank ... 685 00:28:06,545 --> 00:28:08,045 dank je. 686 00:28:09,282 --> 00:28:11,382 Je bent gaan winkelen. 687 00:28:11,417 --> 00:28:14,252 Alsnog gefeliciteerd met je verjaardag naar mijn zusje. 688 00:28:14,320 --> 00:28:15,286 Oh. 689 00:28:15,321 --> 00:28:17,721 Daar gaan we. 690 00:28:17,757 --> 00:28:18,756 Kijken. 691 00:28:18,792 --> 00:28:19,657 Zo mooi. 692 00:28:19,692 --> 00:28:22,126 Oh. Wauw... 693 00:28:22,162 --> 00:28:24,695 ik hou van deze. 694 00:28:24,730 --> 00:28:26,030 Um ... 695 00:28:27,300 --> 00:28:29,366 oh schat, ik ... 696 00:28:29,435 --> 00:28:31,435 ik weet niet wat ik moet zeggen. 697 00:28:31,470 --> 00:28:32,770 "Dank je." 698 00:28:32,839 --> 00:28:34,205 Behalve dat ik gewoon 699 00:28:34,240 --> 00:28:35,940 ik zou geen van deze dragen. 700 00:28:35,975 --> 00:28:39,277 Dani, ik wilde om iets leuks voor je te halen. 701 00:28:39,345 --> 00:28:40,477 En ze zijn aardig. 702 00:28:40,513 --> 00:28:42,579 En ze zouden kijken leuk op je. 703 00:28:42,615 --> 00:28:44,916 Luister, Dani, ik ben ... 704 00:28:44,951 --> 00:28:46,918 ik probeer je te helpen. 705 00:28:46,986 --> 00:28:48,652 Lieverd, je bent nog steeds vrijgezel, 706 00:28:48,688 --> 00:28:51,155 en je kleedt je kunstzinnig. 707 00:28:51,191 --> 00:28:53,224 Misschien, heel misschien, het is tijd om... 708 00:28:53,259 --> 00:28:54,992 ik weet het niet, neem dingen serieuzer. 709 00:28:55,028 --> 00:28:57,929 Doe iets belangrijkers met je leven. 710 00:28:57,964 --> 00:29:00,198 Ik ging naar de badkamer toen ik zeep nodig had, 711 00:29:00,233 --> 00:29:01,933 ik ging onder je gootsteen, 712 00:29:01,968 --> 00:29:04,568 en ik vond kristallen bevestigd aan uw leidingen. 713 00:29:04,603 --> 00:29:06,804 Dani ... 714 00:29:06,840 --> 00:29:08,940 kom op, ik bedoel, dat new-age spul, 715 00:29:08,975 --> 00:29:11,209 het had voorbij moeten zijn jaren geleden. 716 00:29:11,244 --> 00:29:12,710 Ze reinigen de energie. 717 00:29:13,880 --> 00:29:14,678 Dat heb je niet om het te geloven. 718 00:29:14,714 --> 00:29:16,914 Nou, ik niet. 719 00:29:16,950 --> 00:29:18,049 Het is goed, het is goed, 720 00:29:18,084 --> 00:29:20,451 weet je, ik ben gewoon ga deze teruggeven. 721 00:29:20,486 --> 00:29:21,385 Beth ann, het spijt me-- 722 00:29:21,454 --> 00:29:23,587 niet een groot probleem. 723 00:29:23,622 --> 00:29:24,956 Ik bedoelde het niet om je gevoelens te kwetsen. 724 00:29:25,024 --> 00:29:27,458 Het is echt helemaal goed. 725 00:29:27,493 --> 00:29:28,792 Het is oke. 726 00:29:40,073 --> 00:29:40,972 Pardon? 727 00:29:41,007 --> 00:29:41,873 Hallo. 728 00:29:41,908 --> 00:29:43,207 Heeft u toegang? 729 00:29:43,243 --> 00:29:44,775 Ik wil graag naar binnen en neem wat foto's. 730 00:29:44,844 --> 00:29:46,377 Nou, dat ga je wel doen om de eigenaars te contacteren. 731 00:29:46,412 --> 00:29:47,778 Sorry. 732 00:29:47,813 --> 00:29:48,612 Je weet dat ze willen om dit af te breken 733 00:29:48,647 --> 00:29:49,580 en condos maken? 734 00:29:49,615 --> 00:29:51,215 Ja, ik heb het gehoord. 735 00:29:51,251 --> 00:29:53,450 Het is verslechterd al geruime tijd. 736 00:29:53,486 --> 00:29:54,585 Nou, dat doet het niet kijk het. 737 00:29:54,620 --> 00:29:56,053 Je weet wel, een groep van ons op school 738 00:29:56,089 --> 00:29:57,855 proberen het aangewezen te krijgen als een historisch gebouw. 739 00:29:57,891 --> 00:29:59,857 Ze kunnen niet zomaar haal het naar beneden. 740 00:29:59,893 --> 00:30:01,792 Dingen zijn niet altijd hoe ze eruit zien. 741 00:30:01,827 --> 00:30:03,094 Deze oude gebouwen zijn belangrijk. 742 00:30:03,129 --> 00:30:04,695 We verliezen alle gevoel van ons verleden. 743 00:30:04,730 --> 00:30:06,330 Daar ben ik het met je eens, 744 00:30:06,366 --> 00:30:08,465 maar er is misschien beter gebouwen voor u om te redden. 745 00:30:08,501 --> 00:30:10,567 Nou, we beginnen met deze. 746 00:30:10,603 --> 00:30:12,970 Dan zullen we de anderen aanpakken. 747 00:30:21,447 --> 00:30:22,780 Dr. Tramell. 748 00:30:22,815 --> 00:30:23,781 Oh, Jennifer, 749 00:30:23,849 --> 00:30:25,416 dit is een verrassing, 750 00:30:25,484 --> 00:30:27,385 ik heb het niet gehad eventuele moorden de laatste tijd. 751 00:30:27,453 --> 00:30:28,619 Ik was bij de soundcheck 752 00:30:28,654 --> 00:30:30,554 wanneer lita merrill zelfmoord gepleegd. 753 00:30:30,589 --> 00:30:32,423 Ik heb een paar vragen 754 00:30:32,491 --> 00:30:33,524 onofficieel. 755 00:30:33,559 --> 00:30:35,559 Ik zal het niemand vertellen. 756 00:30:38,264 --> 00:30:40,331 Ik speculeer gewoon, 757 00:30:40,366 --> 00:30:43,901 heb je ooit een moord gehad? opgevoerd om als zelfmoord te verschijnen? 758 00:30:43,937 --> 00:30:45,202 Waarom ter wereld 759 00:30:45,238 --> 00:30:46,804 zou je zelfs beginnen om te denken dat in dit geval? 760 00:30:46,839 --> 00:30:48,105 Alleen een gevoel. 761 00:30:51,177 --> 00:30:53,010 Volg mij. 762 00:30:59,052 --> 00:31:00,151 Lita merrill, 763 00:31:00,186 --> 00:31:01,285 een 30-jarige vrouw, 764 00:31:01,321 --> 00:31:03,187 normaal gewicht, blijkbaar gezond, 765 00:31:03,222 --> 00:31:05,356 geen andere tekenen van trauma 766 00:31:05,391 --> 00:31:07,825 behalve dat geassocieerd met hangen. 767 00:31:08,995 --> 00:31:11,395 Wat als ze was eerst gewurgd? 768 00:31:11,431 --> 00:31:12,896 Wel, de blauwe plek in haar nek 769 00:31:12,966 --> 00:31:15,299 anders zou zijn. 770 00:31:15,335 --> 00:31:16,934 Hier hebben we een omgekeerde "v", 771 00:31:16,970 --> 00:31:18,802 wat niet gebeurt met een wurging. 772 00:31:18,838 --> 00:31:21,439 Dat zou een rechte lijn zijn. 773 00:31:21,474 --> 00:31:23,140 Oke. 774 00:31:23,209 --> 00:31:25,576 Wat als ze eerst werd gedrogeerd? 775 00:31:25,644 --> 00:31:26,844 Nou, dat zou er zijn bewijs daarvan 776 00:31:26,879 --> 00:31:28,179 in haar bloedbaan, 777 00:31:28,247 --> 00:31:30,848 en dat is er niet. 778 00:31:41,227 --> 00:31:42,093 Hallo. 779 00:31:42,128 --> 00:31:43,660 Hoi schat. 780 00:31:43,696 --> 00:31:45,463 Je bent aan het kijken bij oude gebouwen? 781 00:31:45,498 --> 00:31:47,999 Het broedplaatsgebouw, precies zijn. 782 00:31:48,067 --> 00:31:49,100 Ik was daar vandaag, 783 00:31:49,135 --> 00:31:50,201 en ik kwam die student tegen 784 00:31:50,236 --> 00:31:52,436 die de toespraak hield bij gemeenteraad. 785 00:31:52,472 --> 00:31:53,770 Degene Hannah was bij? 786 00:31:53,806 --> 00:31:55,106 Ja. 787 00:31:55,141 --> 00:31:57,808 Ze weet dat ik het niet zou doen een belangrijk gebouw afbreken. 788 00:31:57,843 --> 00:31:59,543 Maar ik kan het niet lijken te vinden 789 00:31:59,612 --> 00:32:02,146 iets belangrijks over het. 790 00:32:02,215 --> 00:32:03,914 Wat zegt Hannah? 791 00:32:03,983 --> 00:32:05,383 We hebben het niet gehad dat gesprek. 792 00:32:06,585 --> 00:32:08,819 Maar ik heb wel gepraat met Frank Lynyn vandaag. 793 00:32:08,888 --> 00:32:10,687 Hij zei dat je hem hebt gesleept naar dat huis 794 00:32:10,723 --> 00:32:12,490 waar de muzikant stierf. 795 00:32:12,525 --> 00:32:14,392 En hij hoopt dat je praat zin in mij? 796 00:32:15,728 --> 00:32:17,261 Laat me je dit vragen, 797 00:32:17,330 --> 00:32:19,330 is dit mogelijk dat dit slechts een geval is 798 00:32:19,365 --> 00:32:21,632 van een radeloze vrouw wie heeft haar eigen leven genomen? 799 00:32:21,700 --> 00:32:23,167 Ja. 800 00:32:23,202 --> 00:32:24,235 En eerlijk gezegd 801 00:32:24,303 --> 00:32:25,469 dat ze een sms had gestuurd van haar telefoon 802 00:32:25,505 --> 00:32:27,438 binnen een uur van hen die haar ontdekken? 803 00:32:27,473 --> 00:32:29,340 Dat is ook waar. 804 00:32:29,375 --> 00:32:31,208 En er zijn geen verdachten, en geen motief. 805 00:32:31,244 --> 00:32:33,310 Maar je denkt ... 806 00:32:33,346 --> 00:32:35,846 ik weet niet wat ik denk. 807 00:32:35,881 --> 00:32:37,581 Ik ga gewoon door mijn gevoelens, 808 00:32:37,650 --> 00:32:39,650 en zoiets voelt niet goed. 809 00:32:41,754 --> 00:32:42,719 Hallo... 810 00:32:42,755 --> 00:32:44,721 je weet wat ik was denken aan 811 00:32:44,790 --> 00:32:46,190 op weg naar huis? 812 00:32:46,259 --> 00:32:47,891 Oh, ik zou het kunnen raden. 813 00:32:47,927 --> 00:32:49,260 Die omelet jij maakt? 814 00:32:49,295 --> 00:32:50,894 De ene met de Zwitserse kaas 815 00:32:50,963 --> 00:32:51,895 en de provolone. 816 00:32:51,964 --> 00:32:53,764 Oh, het is zo goed. 817 00:32:54,800 --> 00:32:56,833 Ik vermoedde verkeerd. 818 00:33:02,908 --> 00:33:05,876 Ik weet niet hoe lang ze gaat blijven. 819 00:33:05,945 --> 00:33:07,545 We zijn erin begonnen. 820 00:33:07,580 --> 00:33:09,346 Ze heeft me gekocht wat nieuwe kleren, 821 00:33:09,382 --> 00:33:11,182 vindt dat ik moet kijken minder "kunstzinnig" 822 00:33:11,217 --> 00:33:12,416 zoals ze het zegt. 823 00:33:12,452 --> 00:33:14,751 Welke u neemt als-- 824 00:33:14,787 --> 00:33:16,120 ze is kritisch. 825 00:33:16,155 --> 00:33:18,222 Ah. 826 00:33:18,291 --> 00:33:20,091 Misschien ben ik overdrijven? 827 00:33:20,126 --> 00:33:21,225 Kan zijn. 828 00:33:23,329 --> 00:33:24,861 Ik sprak tenminste de waarheid. 829 00:33:24,897 --> 00:33:26,163 Dat is vooruitgang, toch? 830 00:33:26,199 --> 00:33:27,465 Dat is vooruitgang. 831 00:33:35,674 --> 00:33:37,575 Pardon, kunnen we je helpen? 832 00:33:40,146 --> 00:33:41,579 Ik begrijp lita merrill bracht wat spullen hierheen 833 00:33:41,614 --> 00:33:42,746 verkopen? 834 00:33:43,682 --> 00:33:45,015 Um ... 835 00:33:45,050 --> 00:33:46,584 ken je lita? 836 00:33:46,619 --> 00:33:47,918 Ja. 837 00:33:47,953 --> 00:33:49,120 Zij is mijn vrouw. 838 00:33:49,155 --> 00:33:50,654 Nu overleden. 839 00:33:50,689 --> 00:33:52,490 Alles wat ze bezat is van mij, 840 00:33:52,525 --> 00:33:54,425 en ik wil ze graag terug. 841 00:33:57,723 --> 00:34:00,033 Met alle respect, ik ken jou niet, 842 00:34:00,033 --> 00:34:02,133 en ik ben niet alles gaan geven 843 00:34:02,168 --> 00:34:04,268 aan iemand van de straat. 844 00:34:04,304 --> 00:34:05,502 Ik zal geven Lita's bezittingen 845 00:34:05,571 --> 00:34:06,637 naar de politie, 846 00:34:06,705 --> 00:34:08,205 en je kunt ermee omgaan. 847 00:34:08,241 --> 00:34:09,473 Oh, ik zal. 848 00:34:10,609 --> 00:34:13,610 Je hebt niet het recht om ze te houden. 849 00:34:13,679 --> 00:34:15,846 Ze zijn van mij. 850 00:34:22,455 --> 00:34:24,922 Het was zo moeilijk, 851 00:34:24,958 --> 00:34:29,393 vooral haar vinden en haar zo te zien. 852 00:34:29,462 --> 00:34:30,761 Leek ze helemaal depressief? 853 00:34:30,796 --> 00:34:33,197 Ik denk dat ze het had relatieproblemen. 854 00:34:33,232 --> 00:34:34,765 Ken jij bij wie was ze betrokken? 855 00:34:36,669 --> 00:34:38,702 Niet echt nee. 856 00:34:38,737 --> 00:34:40,904 Ik weet alleen dat 857 00:34:40,940 --> 00:34:42,673 op een dag was lita echt gelukkig, 858 00:34:42,708 --> 00:34:44,175 en dan ineens dat was ze niet. 859 00:34:44,243 --> 00:34:45,642 Weet je, dat was ze heel enthousiast om op tournee te gaan, 860 00:34:45,711 --> 00:34:46,777 en toen was het zo 861 00:34:46,846 --> 00:34:49,146 een donkere wolk is net verhuisd. 862 00:34:49,182 --> 00:34:50,814 Iedereen in de band of op de bemanning 863 00:34:50,850 --> 00:34:51,949 dat kende haar goed? 864 00:34:51,985 --> 00:34:53,284 Nee. 865 00:34:53,353 --> 00:34:55,052 Ze was een beetje een eenling. 866 00:34:55,088 --> 00:34:56,787 Ze hield zich voor bewaarde haar geheimen. 867 00:34:56,822 --> 00:34:58,789 Dat was ik waarschijnlijk het dichtst bij haar. 868 00:34:58,824 --> 00:35:00,858 Er was een man dat kwam in mijn winkel 869 00:35:00,893 --> 00:35:02,960 en zei dat hij dat was getrouwd met lita. 870 00:35:02,996 --> 00:35:04,295 Bo? 871 00:35:04,330 --> 00:35:06,097 Wauw. 872 00:35:06,132 --> 00:35:07,698 Ze zijn jaren geleden gescheiden. 873 00:35:07,733 --> 00:35:09,166 Ik bedoel, voordat ik haar zelfs ontmoette. 874 00:35:09,202 --> 00:35:10,968 Heeft ze over hem gepraat? 875 00:35:11,004 --> 00:35:15,006 Ja, maar ik denk niet dat ze enig contact had. 876 00:35:15,041 --> 00:35:16,940 Ik bedoel, bo was een echte fout. 877 00:35:16,976 --> 00:35:18,476 Hij loog, hij speelde vals, 878 00:35:18,544 --> 00:35:19,410 hij ging niet overal in het leven, 879 00:35:19,445 --> 00:35:21,945 behalve te zijn in een barband. 880 00:35:21,981 --> 00:35:23,947 Lita heeft hem gedumpt ze keek nooit achterom. 881 00:35:23,983 --> 00:35:25,483 Hij zegt dat ze nog steeds getrouwd zijn. 882 00:35:26,619 --> 00:35:28,119 Echt niet. 883 00:35:30,556 --> 00:35:32,189 Uh Huh... 884 00:35:33,126 --> 00:35:34,825 Okee, ik heb het. 885 00:35:34,860 --> 00:35:35,792 Bedankt. 886 00:35:37,930 --> 00:35:40,664 Oké, een brodie taylor, 887 00:35:40,699 --> 00:35:41,698 "Bo", 888 00:35:41,734 --> 00:35:42,933 claimt momenteel 889 00:35:42,968 --> 00:35:44,635 hij is nog steeds getrouwd naar lita merrill. 890 00:35:44,703 --> 00:35:45,736 Lita heeft het iedereen verteld 891 00:35:45,771 --> 00:35:47,371 ze was gescheiden een lange tijd geleden. 892 00:35:48,841 --> 00:35:50,241 Oke. 893 00:35:50,276 --> 00:35:51,808 We zullen zien wat de records zeggen. 894 00:35:54,313 --> 00:35:55,479 Okee. 895 00:35:55,515 --> 00:35:58,115 Zij waren getrouwd 10 jaar geleden... 896 00:35:58,151 --> 00:36:00,084 geen record van een scheiding. 897 00:36:00,153 --> 00:36:01,318 Het lijkt erop dat ze dat waren nog steeds getrouwd 898 00:36:01,354 --> 00:36:02,986 op het moment van haar dood. 899 00:36:03,022 --> 00:36:05,356 Wanneer neemt hij bezit van haar bezittingen? 900 00:36:05,391 --> 00:36:06,823 Nog niet. 901 00:36:06,859 --> 00:36:08,625 Het papierwerk is nog in het proces. 902 00:36:08,661 --> 00:36:09,893 Vind je het niet vreemd 903 00:36:09,929 --> 00:36:11,762 dat nadat lita sterft, 904 00:36:11,797 --> 00:36:14,665 haar vervreemde echtgenoot verschijnt plotseling? 905 00:36:14,700 --> 00:36:17,601 Je vraagt ​​het mij om dit als een moord te behandelen. 906 00:36:17,636 --> 00:36:19,270 Wel, je wilt een verdachte. 907 00:36:19,338 --> 00:36:20,737 Je wilt een motief. 908 00:36:20,806 --> 00:36:23,574 De echtgenoot is altijd de hoofdverdachte, toch? 909 00:36:23,609 --> 00:36:25,543 En het motief is haar nalatenschap. 910 00:36:27,180 --> 00:36:28,912 Fliers en posters zijn prima, 911 00:36:28,948 --> 00:36:30,247 maar we moeten iets doen 912 00:36:30,283 --> 00:36:32,083 dat gaat echt impact hebben. 913 00:36:32,118 --> 00:36:33,584 Wat had je in gedachten? 914 00:36:33,652 --> 00:36:34,651 ik dacht langs de lijnen 915 00:36:34,687 --> 00:36:36,320 van een korte video we kunnen op het net zetten. 916 00:36:36,355 --> 00:36:37,421 Dat is cool. 917 00:36:37,457 --> 00:36:39,056 Mensen kunnen echt zien. 918 00:36:39,092 --> 00:36:40,091 We kunnen een montage hebben 919 00:36:40,159 --> 00:36:41,559 van alle oude gebouwen in deze stad 920 00:36:41,594 --> 00:36:43,494 die niet meer hier zijn ... 921 00:36:43,563 --> 00:36:45,062 eindigend op het broedplaatsgebouw 922 00:36:45,098 --> 00:36:46,029 we hebben een script nodig. 923 00:36:46,065 --> 00:36:46,964 Amy kan dat. 924 00:36:46,999 --> 00:36:47,931 Camera? 925 00:36:47,967 --> 00:36:48,999 Ik heb het. 926 00:36:49,034 --> 00:36:50,867 En we hebben een verteller nodig. 927 00:36:52,671 --> 00:36:54,037 Kom op, ik ben niet echt ... 928 00:36:54,073 --> 00:36:55,038 gedaan. 929 00:36:55,108 --> 00:36:57,608 Je zult geweldig zijn. 930 00:37:21,467 --> 00:37:24,401 Ik ben hier niet gekomen om je van streek te maken, Dani, 931 00:37:24,437 --> 00:37:27,304 maar dat is alles wat ik schijn te doen. 932 00:37:27,340 --> 00:37:29,006 Weet je, dacht ik ik was attent 933 00:37:29,074 --> 00:37:29,940 en vrijgevig. 934 00:37:29,975 --> 00:37:31,008 Ik weet, 935 00:37:31,043 --> 00:37:32,743 en ik waardeer het. 936 00:37:34,046 --> 00:37:35,746 Uh ... 937 00:37:35,781 --> 00:37:38,115 ik zie geen enkel punt om langer te blijven. 938 00:37:39,418 --> 00:37:40,851 Ik weet het niet waarom je me niet kunt accepteren 939 00:37:40,886 --> 00:37:42,753 alleen omdat ik mezelf ben. 940 00:37:45,391 --> 00:37:48,192 Hoe dan ook, ik wilde gewoon om je te laten weten dat ik ... 941 00:37:48,261 --> 00:37:49,960 ik ga nu weg. 942 00:37:51,063 --> 00:37:52,429 Vaarwel. 943 00:37:52,498 --> 00:37:54,265 Doei. 944 00:38:00,640 --> 00:38:02,606 Dus je wilt niet om het gebouw te redden? 945 00:38:02,642 --> 00:38:04,708 Nee, ik wil bouwen nieuwe gebouwen. 946 00:38:04,743 --> 00:38:05,676 Hannah heeft het me verteld 947 00:38:05,711 --> 00:38:06,677 dat jullie zijn gaan verhuizen 948 00:38:06,712 --> 00:38:07,678 het condo-project. 949 00:38:07,713 --> 00:38:08,479 Werkelijk? 950 00:38:08,514 --> 00:38:09,413 Ja. 951 00:38:09,448 --> 00:38:11,649 Nou, dat zijn we niet. 952 00:38:11,684 --> 00:38:12,650 Je weet wel, dat gaat gemakkelijker 953 00:38:12,685 --> 00:38:14,185 als je het verwarmt met een föhn. 954 00:38:14,253 --> 00:38:15,719 Hannah heeft er een. 955 00:38:29,635 --> 00:38:31,368 Dani ... 956 00:38:31,404 --> 00:38:32,570 Hoi. 957 00:38:32,638 --> 00:38:34,471 Hoi. 958 00:38:35,741 --> 00:38:38,108 Ik niet wil dat je gaat. 959 00:38:38,177 --> 00:38:40,544 Ik bedoel, niet zoals dit. 960 00:38:40,613 --> 00:38:41,645 Dat hebben we duidelijk 961 00:38:41,681 --> 00:38:43,681 wat spullen doorwerken, 962 00:38:43,716 --> 00:38:46,049 maar ik ben bereid als je bent. 963 00:38:47,486 --> 00:38:48,586 Trouwens, 964 00:38:48,621 --> 00:38:50,721 je hebt het beloofd om te helpen in de winkel. 965 00:38:51,591 --> 00:38:53,190 Aw ...! 966 00:38:55,595 --> 00:38:56,727 Aw, dani, 967 00:38:56,762 --> 00:38:58,562 bedankt voor het komen. 968 00:38:58,631 --> 00:39:01,064 Het betekent zoveel voor me. 969 00:39:03,469 --> 00:39:04,801 Ik heb je een cadeau gebracht. 970 00:39:04,837 --> 00:39:06,103 Dat hoefde je niet te doen. 971 00:39:06,138 --> 00:39:08,071 Nee ik weet, maar ik wilde wel. 972 00:39:08,107 --> 00:39:10,207 Ik wilde me verontschuldigen. 973 00:39:10,243 --> 00:39:12,008 Dank je. 974 00:39:14,813 --> 00:39:16,547 - Kristallen? - Mm-hmm. 975 00:39:16,582 --> 00:39:17,648 Aw ... 976 00:39:17,683 --> 00:39:19,149 oh, schat, ze zijn prachtig. 977 00:39:19,184 --> 00:39:20,251 Nu zullen ze overal werken. 978 00:39:20,286 --> 00:39:21,452 Alleen op het dressoir is prima. 979 00:39:21,487 --> 00:39:22,686 Okee, 980 00:39:22,722 --> 00:39:24,988 en ze zullen verdwijnen alle slechte energie? 981 00:39:25,023 --> 00:39:26,123 Kan zijn. 982 00:39:29,128 --> 00:39:30,761 Dat zullen we niet zijn dat nodig hebben. 983 00:39:30,829 --> 00:39:32,363 Ze blijft. 984 00:39:32,398 --> 00:39:34,398 Dank je. 985 00:39:40,339 --> 00:39:41,305 Tot ziens moeder. 986 00:39:41,340 --> 00:39:43,240 Fijne dag, honing. 987 00:39:43,276 --> 00:39:44,141 Heb jij Hannah gezien? 988 00:39:44,176 --> 00:39:45,242 Weg. 989 00:39:45,311 --> 00:39:46,343 Ze had een commissievergadering. 990 00:39:46,379 --> 00:39:47,645 Nou, als je haar ziet, kun je het haar vertellen 991 00:39:47,680 --> 00:39:49,546 dat zij en ik nodig hebben gaan zitten en praten? 992 00:39:49,582 --> 00:39:50,814 Dat is grappig, 993 00:39:50,849 --> 00:39:52,383 ze zei dat ik het je moest vertellen hetzelfde. 994 00:40:04,096 --> 00:40:06,797 Aw, kom op. 995 00:40:08,768 --> 00:40:10,434 Oké, laten we het nog een keer nemen, en deze keer 996 00:40:10,503 --> 00:40:11,402 gebaar in het oude gebouw 997 00:40:11,470 --> 00:40:12,503 dat is zo te zijn afgebroken. 998 00:40:12,538 --> 00:40:14,271 - Ben je klaar? - Ja. 999 00:40:14,307 --> 00:40:15,105 Oke. 1000 00:40:15,140 --> 00:40:16,940 Actie. 1001 00:40:17,009 --> 00:40:19,677 Eerste gebouw in deze provincie met een lift, 1002 00:40:19,745 --> 00:40:21,244 ontworpen door genoteerde architect 1003 00:40:21,280 --> 00:40:22,546 adrian bernard, 1004 00:40:22,581 --> 00:40:25,048 en drie voorzitters zijn onder zijn dak gebleven. 1005 00:40:25,117 --> 00:40:27,484 Nu hebben we een kans om het op te slaan. 1006 00:40:27,553 --> 00:40:29,353 Condos kunnen overal naartoe gaan. 1007 00:40:29,388 --> 00:40:32,155 Het broedplaatsgebouw kan alleen hier zijn. 1008 00:40:33,559 --> 00:40:34,391 Dat was geweldig, Hannah. 1009 00:40:34,427 --> 00:40:35,592 Waren goed? 1010 00:40:35,628 --> 00:40:37,828 Ja, ik denk we hebben het. 1011 00:40:37,863 --> 00:40:39,663 Zo... 1012 00:40:39,699 --> 00:40:42,132 wil je samenkomen zaterdagnacht? 1013 00:40:42,201 --> 00:40:44,501 Om te bewerken? 1014 00:40:44,537 --> 00:40:47,571 Ik dacht misschien we kunnen gewoon gaan eten, 1015 00:40:47,606 --> 00:40:48,939 of rondhangen? 1016 00:40:49,007 --> 00:40:51,007 Zoals een date? 1017 00:40:51,043 --> 00:40:53,310 Ja, denk ik. 1018 00:40:53,346 --> 00:40:54,478 Uh, ja 1019 00:40:54,547 --> 00:40:55,912 Ik zou dat leuk vinden. 1020 00:40:57,416 --> 00:40:59,783 - Mooi zo. - Koel. 1021 00:40:59,819 --> 00:41:01,552 Ik liep gewoon naar rechts in haar kamer 1022 00:41:01,587 --> 00:41:03,487 en vertelde het haar ik wilde dat ze bleef. 1023 00:41:03,522 --> 00:41:05,121 Wauw. 1024 00:41:05,157 --> 00:41:06,357 Ik ben onder de indruk. 1025 00:41:06,425 --> 00:41:07,624 Wij hebben een lange weg te gaan, 1026 00:41:07,660 --> 00:41:09,393 maar ik gaf haar enkele kristallen, 1027 00:41:09,428 --> 00:41:10,961 ze accepteerde ze. 1028 00:41:10,996 --> 00:41:12,796 Ooh ... nou, ik zie je misschien 1029 00:41:12,832 --> 00:41:14,765 in een sweater set en parels tenslotte. 1030 00:41:14,800 --> 00:41:15,766 Onwaarschijnlijk. 1031 00:41:17,069 --> 00:41:18,034 Hallo. 1032 00:41:19,204 --> 00:41:20,270 Oke. 1033 00:41:20,305 --> 00:41:22,239 Nu kwam ik erachter die lita en bo 1034 00:41:22,274 --> 00:41:23,407 werden jaren geleden gescheiden. 1035 00:41:23,476 --> 00:41:25,976 De scheiding was begonnen, maar nooit voltooid. 1036 00:41:26,011 --> 00:41:28,345 Waarom is hij hier? 1037 00:41:28,381 --> 00:41:29,212 Nou, hij leeft buiten de staat, 1038 00:41:29,248 --> 00:41:31,314 en om redenen die nog niet zijn afgeleerd, 1039 00:41:31,350 --> 00:41:34,117 hij kwam hier een paar dagen voor lita's dood. 1040 00:41:34,152 --> 00:41:36,487 Dat is heel interessant. 1041 00:41:36,522 --> 00:41:38,054 Nou, het wordt interessanter. 1042 00:41:38,123 --> 00:41:40,223 Er is een levensverzekering op lita. 1043 00:41:40,259 --> 00:41:42,426 Bo is de begunstigde. 1044 00:41:42,495 --> 00:41:44,194 Misschien zelfs niet ervan hebben geweten. 1045 00:41:44,229 --> 00:41:46,129 Heeft hij de premies betaald? 1046 00:41:46,164 --> 00:41:47,865 Ziet er zo uit. 1047 00:42:02,347 --> 00:42:04,146 Bedankt voor het komen. 1048 00:42:04,215 --> 00:42:05,348 Ik help u graag verder op welke manier dan ook. 1049 00:42:05,383 --> 00:42:06,482 Dank je. 1050 00:42:06,517 --> 00:42:08,351 Ik controleerde met detective Lynwood, 1051 00:42:08,386 --> 00:42:10,052 en hij zei dat je discreet was, 1052 00:42:10,088 --> 00:42:12,654 wat we waarderen. 1053 00:42:12,690 --> 00:42:15,491 We zijn allemaal radeloos over de dood van lita. 1054 00:42:15,526 --> 00:42:18,227 Ik begrijp het. 1055 00:42:18,262 --> 00:42:20,196 Rechercheur Lynwood heeft het me verteld die lita was nog steeds getrouwd, 1056 00:42:20,231 --> 00:42:21,297 en dat haar man hier is. 1057 00:42:21,332 --> 00:42:22,365 Dat kan niet waar zijn. 1058 00:42:22,433 --> 00:42:24,467 Het lijkt erop dat ze dat waren. 1059 00:42:24,535 --> 00:42:25,401 Ik heb alles afgehandeld van lita's contracten, 1060 00:42:25,436 --> 00:42:27,136 haar belastingformulieren. 1061 00:42:27,171 --> 00:42:29,005 Ze heeft nooit gezegd dat ze getrouwd was in elk van hen. 1062 00:42:29,073 --> 00:42:31,240 Ze gingen uit elkaar acht jaar geleden. 1063 00:42:31,275 --> 00:42:32,608 Zij begonnen scheidingsprocedures, 1064 00:42:32,676 --> 00:42:34,443 maar er werd niets afgerond. 1065 00:42:34,479 --> 00:42:36,545 En dan betekent dat? 1066 00:42:36,580 --> 00:42:38,580 De doodsoorzaak wordt vermeld als zelfmoord. 1067 00:42:38,616 --> 00:42:39,848 Dat is niet zo veranderd, toch? 1068 00:42:39,884 --> 00:42:41,117 Nee. 1069 00:42:41,152 --> 00:42:43,619 Die tekst was duidelijk een zelfmoordbriefje, 1070 00:42:43,654 --> 00:42:44,753 en John en Cassie ging naar haar huis 1071 00:42:44,788 --> 00:42:46,155 direct na het krijgen. 1072 00:42:46,190 --> 00:42:47,723 Hoe zou het mogelijk kunnen iets anders zijn? 1073 00:42:47,791 --> 00:42:49,625 Ik weet het niet. 1074 00:42:49,660 --> 00:42:52,061 Maar Cassie had de indruk dat jij denkt 1075 00:42:52,096 --> 00:42:54,130 dat dit misschien niet zelfmoord geweest. 1076 00:42:56,734 --> 00:42:59,835 Toen ik lita zag, ze was vrolijk en gelukkig. 1077 00:42:59,870 --> 00:43:01,203 Ze heeft zelfs wat dingen meegenomen in mijn winkel 1078 00:43:01,272 --> 00:43:03,539 te verkopen in consignatie. 1079 00:43:03,574 --> 00:43:06,409 Dat lijkt me niet zelfmoordgedrag. 1080 00:43:06,477 --> 00:43:08,511 Nou ja, op de dag voordat ze stierf, 1081 00:43:08,579 --> 00:43:11,047 ze leek echt neer. 1082 00:43:11,082 --> 00:43:12,814 We hebben gepraat. 1083 00:43:12,850 --> 00:43:13,982 eerlijk gezegd, ik maakte me zorgen 1084 00:43:14,018 --> 00:43:15,817 dat ik haar ging bezoeken die nacht. 1085 00:43:15,853 --> 00:43:17,953 Heeft ze gezegd wat zat haar dwars? 1086 00:43:18,022 --> 00:43:19,255 Nee. 1087 00:43:19,323 --> 00:43:20,789 Maar ik kon het zien er was iets aan de hand. 1088 00:43:20,824 --> 00:43:22,224 Ze was zichzelf niet. 1089 00:43:25,863 --> 00:43:27,029 John. 1090 00:43:27,065 --> 00:43:28,431 Jennifer. 1091 00:43:28,466 --> 00:43:31,233 Ik heb iets geschreven. 1092 00:43:31,269 --> 00:43:33,936 Misschien open je de show met ... voor lita ... 1093 00:43:33,971 --> 00:43:35,938 laten we horen. 1094 00:43:35,973 --> 00:43:37,106 Ja. 1095 00:43:37,141 --> 00:43:38,207 Ja... 1096 00:43:49,087 --> 00:43:51,053 ik ben net begonnen... 1097 00:43:51,089 --> 00:43:52,254 een tekst. 1098 00:43:56,227 --> 00:43:58,760 ♪ Nooit afscheid genomen ♪ 1099 00:43:58,829 --> 00:44:02,131 ♪ had nooit gedacht dat ze zou gaan ♪ 1100 00:44:02,166 --> 00:44:04,366 ♪ weet nog steeds niet waarom ♪ 1101 00:44:04,402 --> 00:44:08,304 ♪ en ik denk dat ik zal het nooit weten ... ♪ 1102 00:44:09,974 --> 00:44:11,240 wat denk je? 1103 00:44:11,275 --> 00:44:12,975 Het is een begin. 1104 00:44:13,010 --> 00:44:15,478 Het is een goed begin. 1105 00:44:15,546 --> 00:44:16,878 Ja man dat is er één uit het hart. 1106 00:44:18,382 --> 00:44:19,482 Het is mooi. 1107 00:44:20,518 --> 00:44:21,484 Denk het? 1108 00:44:21,519 --> 00:44:23,452 Ik doe. 1109 00:44:24,522 --> 00:44:27,856 Dan zal ik proberen het af te maken. 1110 00:44:35,299 --> 00:44:36,265 Jenn ... 1111 00:44:36,300 --> 00:44:39,301 dit heeft John hard getroffen. 1112 00:44:39,337 --> 00:44:41,903 Hij overwoog de tour annuleren. 1113 00:44:41,939 --> 00:44:44,873 We hebben het hem nog niet verteld dat bo taylor kwam opdagen, 1114 00:44:44,908 --> 00:44:47,109 of iets anders. 1115 00:44:47,145 --> 00:44:49,077 Ik denk niet hij kon het aan. 1116 00:44:49,113 --> 00:44:51,413 Ik begrijp het. 1117 00:44:51,482 --> 00:44:54,783 ik laat het je weten als er iets naar boven komt. 1118 00:44:59,790 --> 00:45:00,956 Okee, ik vroeg hem 1119 00:45:00,991 --> 00:45:02,424 langs komen voor een interview. 1120 00:45:02,460 --> 00:45:05,461 Nu is hij geen verdachte, en er is geen misdaad, 1121 00:45:05,496 --> 00:45:07,763 behalve dat overactief mening van u, 1122 00:45:07,798 --> 00:45:10,533 maar ik dacht je zou willen observeren. 1123 00:45:10,568 --> 00:45:12,834 Ik waardeer het dat je naar beneden bent gekomen. 1124 00:45:12,870 --> 00:45:15,771 Nu de voorlopige rapporten dood zeggen door zelfmoord, 1125 00:45:15,806 --> 00:45:17,273 dus zodra dat allemaal is geformaliseerd, 1126 00:45:17,341 --> 00:45:19,341 lita's nalatenschap wordt verwerkt. 1127 00:45:19,377 --> 00:45:20,409 : Ik hoop het. 1128 00:45:20,444 --> 00:45:21,810 Dit heeft veel te lang geduurd. 1129 00:45:21,879 --> 00:45:23,078 Ik moet terug naar zuid carolina. 1130 00:45:23,113 --> 00:45:24,980 Ik begrijp het. 1131 00:45:25,015 --> 00:45:26,948 Nou, als je ons maar helpt vul enkele gaten in, 1132 00:45:26,984 --> 00:45:28,417 we zullen het sneller verwerken. 1133 00:45:28,452 --> 00:45:30,052 Klinkt goed. 1134 00:45:30,087 --> 00:45:31,520 Ben je je ervan bewust 1135 00:45:31,556 --> 00:45:34,423 die lita heeft het nooit aan iemand verteld dat ze nog steeds getrouwd was? 1136 00:45:34,458 --> 00:45:37,560 Op haar belastingaangifte, op haar arbeidscontracten ... 1137 00:45:37,595 --> 00:45:39,127 ze zei dat ze single was. 1138 00:45:40,364 --> 00:45:42,398 Ze dacht waarschijnlijk ze was gescheiden. 1139 00:45:42,433 --> 00:45:43,932 Ik heb het nooit ingediend. 1140 00:45:44,001 --> 00:45:45,801 Er was geen steun, geen alimentatie, 1141 00:45:45,836 --> 00:45:47,436 geen te splitsen eigendom. 1142 00:45:47,471 --> 00:45:48,604 Waarom deed je dat niet? de papieren archiveren? 1143 00:45:48,639 --> 00:45:49,705 Ik heb het altijd geweten 1144 00:45:49,740 --> 00:45:51,207 hoe getalenteerd ze was. 1145 00:45:51,242 --> 00:45:53,975 Ik dacht van wel iets bedragen. 1146 00:45:54,011 --> 00:45:55,611 Zij deed. 1147 00:45:55,646 --> 00:45:57,846 : Dus je leeft een paar duizend mijl afstand 1148 00:45:57,881 --> 00:45:59,348 dat ben je niet geweest al jaren in contact ... 1149 00:45:59,383 --> 00:46:01,584 toch vlieg je weg 1150 00:46:01,619 --> 00:46:04,353 en toevallig hier zijn wanneer ze zelfmoord pleegt? 1151 00:46:06,524 --> 00:46:08,257 Ik dacht dat dit vriendelijk was interview, detective. 1152 00:46:08,292 --> 00:46:09,592 Het is. 1153 00:46:09,627 --> 00:46:11,694 Dat is het, maar je moet toegeven het is een beetje ... 1154 00:46:11,729 --> 00:46:13,161 toevallig. 1155 00:46:15,466 --> 00:46:18,467 Oke. 1156 00:46:18,502 --> 00:46:21,470 Dingen zijn niet geweest gaat zo goed voor mij. 1157 00:46:21,539 --> 00:46:23,105 Ik heb geen optreden. 1158 00:46:23,173 --> 00:46:24,373 Ik ben achter met mijn huur. 1159 00:46:24,408 --> 00:46:26,908 Ik had een lening nodig. 1160 00:46:26,944 --> 00:46:29,678 Dus waarom, na al die tijd, 1161 00:46:29,714 --> 00:46:31,447 zou ze je geld lenen? 1162 00:46:31,482 --> 00:46:33,349 Ja, ik moet wel gek geweest zijn. 1163 00:46:33,417 --> 00:46:35,183 Ze lachte me uit. 1164 00:46:35,219 --> 00:46:37,620 Ik was als een vreemde, iemand die ze kende. 1165 00:46:37,655 --> 00:46:39,255 Dus weigerde ze om je geld te geven? 1166 00:46:39,290 --> 00:46:41,890 : Dat zou zijn een understatement. 1167 00:46:41,925 --> 00:46:44,960 Ze ging gewoon weg, hoe verschrikkelijk ik was. 1168 00:46:44,995 --> 00:46:46,194 En vermeldde u 1169 00:46:46,264 --> 00:46:47,329 dat je nooit hebt afgerond de scheiding? 1170 00:46:47,398 --> 00:46:50,899 ik bood aan om er eindelijk voor te zorgen, 1171 00:46:50,968 --> 00:46:53,935 voor een lening van $ 5000. 1172 00:46:53,971 --> 00:46:55,738 Ze zei dat ik weg moest gaan. 1173 00:46:55,773 --> 00:46:58,206 En wat dacht u ervan die verzekering 1174 00:46:58,276 --> 00:46:59,241 heb je haar uitgedaan? 1175 00:47:02,680 --> 00:47:04,813 Hoe wist je dat? 1176 00:47:06,884 --> 00:47:10,185 30 dollar per maand, 10 jaar geleden. 1177 00:47:10,220 --> 00:47:12,854 Ik denk dat ze de laatste lach krijgt. 1178 00:47:12,923 --> 00:47:15,891 Levensverzekering betaalt niet als je zelfmoord pleegt. 1179 00:47:19,029 --> 00:47:20,729 Denk je dat hij slim is? 1180 00:47:20,765 --> 00:47:22,364 Omdat ik niet denk hij is zo slim. 1181 00:47:22,400 --> 00:47:24,667 Moeilijk te zeggen. 1182 00:47:24,702 --> 00:47:26,067 Levensverzekering loont 1183 00:47:26,103 --> 00:47:27,736 zelfs in het geval van een zelfmoord 1184 00:47:27,772 --> 00:47:29,438 twee jaar na het beleid. 1185 00:47:29,473 --> 00:47:30,706 Hoeveel is de uitbetaling? 1186 00:47:30,741 --> 00:47:32,908 Mm, ongeveer 100 mille. 1187 00:47:32,943 --> 00:47:35,110 Dat zou kunnen zijn veel geld voor bo. 1188 00:47:35,179 --> 00:47:36,878 Dus hij vermoordt haar, vervalst de zelfmoord, 1189 00:47:36,914 --> 00:47:38,447 verzamelt de verzekering, 1190 00:47:38,482 --> 00:47:40,248 en er is geen moordonderzoek. 1191 00:47:40,284 --> 00:47:41,350 Maar hoe? 1192 00:47:41,385 --> 00:47:42,718 Ze is niet alleen daar gaan zitten 1193 00:47:42,753 --> 00:47:44,453 en laat hem doe haar dat aan. 1194 00:47:44,488 --> 00:47:47,222 Zei lijkschouwer geen teken van strijd. 1195 00:47:47,257 --> 00:47:49,658 Misschien hij heeft haar op de een of andere manier uitgeschakeld. 1196 00:47:49,694 --> 00:47:50,826 Chloroform? 1197 00:47:50,861 --> 00:47:53,161 Zou zijn opgedoken in de autopsie. 1198 00:47:53,230 --> 00:47:55,096 Zoals zou hebben slaappillen, 1199 00:47:55,165 --> 00:47:57,299 roofies, wat dan ook. 1200 00:47:58,268 --> 00:47:59,167 Je denkt te veel na. 1201 00:48:00,471 --> 00:48:01,903 Ik weet. 1202 00:48:01,939 --> 00:48:03,539 Nee, als hij dat deed stadium het hele ding, 1203 00:48:03,574 --> 00:48:05,574 waarom niet vertrekken nadat ze stierf? 1204 00:48:05,609 --> 00:48:06,642 Waarom in de winkel komen 1205 00:48:06,711 --> 00:48:08,043 en vragen haar zending? 1206 00:48:08,078 --> 00:48:08,977 Hmm. 1207 00:48:09,913 --> 00:48:11,246 Ja. 1208 00:48:22,827 --> 00:48:24,326 Dames... 1209 00:48:24,362 --> 00:48:25,961 hoe zie ik eruit? Is dit goed? 1210 00:48:25,996 --> 00:48:27,262 - Je ziet er goed uit. - Schitterend. 1211 00:48:27,297 --> 00:48:28,530 Uitstekend. 1212 00:48:28,566 --> 00:48:30,999 Mag ik een kleine suggestie doen over de winkel? 1213 00:48:31,034 --> 00:48:32,067 Alstublieft. 1214 00:48:32,102 --> 00:48:32,901 Ik heb dit opgemerkt gisteren. 1215 00:48:32,936 --> 00:48:36,071 Dit stuk hier ... 1216 00:48:36,139 --> 00:48:37,272 en dit stuk 1217 00:48:37,307 --> 00:48:38,741 zijn gemaakt van dezelfde Engelse maker, 1218 00:48:38,776 --> 00:48:40,308 en ik dacht dat misschien, 1219 00:48:40,378 --> 00:48:41,810 misschien zouden we dat moeten doen plaats ze samen, 1220 00:48:41,846 --> 00:48:43,379 omdat als iemand is geïnteresseerd in een, 1221 00:48:43,447 --> 00:48:44,480 ze vinden ze allebei leuk. 1222 00:48:44,515 --> 00:48:45,914 Dat is goed. 1223 00:48:45,949 --> 00:48:47,716 Dat is een goed idee. 1224 00:48:51,021 --> 00:48:52,954 Oh zeker. 1225 00:48:56,193 --> 00:48:57,526 Hallo. 1226 00:48:57,595 --> 00:48:58,994 Welkom bij vodden tot rijkdom. 1227 00:48:59,062 --> 00:49:00,863 Kan ik je ergens mee helpen? 1228 00:49:00,898 --> 00:49:03,766 Ik weet niet zeker of ik echt gelijk ben in de juiste plaats. 1229 00:49:03,801 --> 00:49:05,634 Is dat een vintage Hamilton? 1230 00:49:05,669 --> 00:49:06,602 Jazeker. 1231 00:49:06,637 --> 00:49:07,569 Goed oog. 1232 00:49:07,605 --> 00:49:08,404 Dank je. 1233 00:49:08,472 --> 00:49:10,005 Leuk oog zelf. 1234 00:49:10,040 --> 00:49:11,273 Oh, dat is mooi. 1235 00:49:11,308 --> 00:49:13,709 Nu keek ik voor een verjaardagscadeau 1236 00:49:13,744 --> 00:49:14,710 voor mijn nichtje. 1237 00:49:14,745 --> 00:49:15,677 Hoe oud is zij? 1238 00:49:15,713 --> 00:49:17,012 12. 1239 00:49:17,080 --> 00:49:18,547 Jij weet wat ik denk ik heb misschien het perfecte ding. 1240 00:49:18,582 --> 00:49:19,548 Kom met mij mee. 1241 00:49:19,583 --> 00:49:20,582 Het is een set, 1242 00:49:20,651 --> 00:49:22,117 en het is absoluut voortreffelijk. 1243 00:49:24,955 --> 00:49:27,022 Hé lieverd. 1244 00:49:28,526 --> 00:49:29,658 Die zijn cool. 1245 00:49:29,693 --> 00:49:30,826 Kan ik er een krijgen? 1246 00:49:30,895 --> 00:49:32,728 Nee, ze gaan naar de politie morgen. 1247 00:49:32,763 --> 00:49:34,162 We gingen verkopen ze in zending, 1248 00:49:34,197 --> 00:49:36,799 maar helaas, de eigenaar is overleden. 1249 00:49:36,834 --> 00:49:37,599 Dat is droevig. 1250 00:49:37,635 --> 00:49:39,067 Ja. 1251 00:49:39,102 --> 00:49:41,036 Je weet dat er niets is om in de keuken te eten. 1252 00:49:41,071 --> 00:49:42,037 Wat? 1253 00:49:42,105 --> 00:49:43,505 Ik ging net naar de markt. 1254 00:49:43,574 --> 00:49:45,908 Er is genoeg te eten in de koelkast. 1255 00:49:47,210 --> 00:49:48,477 Tieners... 1256 00:49:58,456 --> 00:50:00,564 Logan! 1257 00:50:02,635 --> 00:50:03,836 Logan! 1258 00:50:04,121 --> 00:50:05,186 Hallo. 1259 00:50:05,222 --> 00:50:06,288 Kunt u mij vertellen wat staat hier op? 1260 00:50:06,356 --> 00:50:07,488 Ja, ik zou het kunnen proberen. 1261 00:50:11,861 --> 00:50:13,761 Dat lukt niet. 1262 00:50:15,165 --> 00:50:16,464 En... 1263 00:50:16,499 --> 00:50:18,566 dat werkte ook niet. 1264 00:50:18,601 --> 00:50:21,202 Ziet eruit als een soort van muzieksoftware. 1265 00:50:21,238 --> 00:50:22,770 We hebben misschien om een ​​exemplaar te kopen 1266 00:50:22,806 --> 00:50:23,972 voordat we kunnen zien wat staat er op. 1267 00:50:24,007 --> 00:50:24,806 Nou, doe je best. 1268 00:50:24,874 --> 00:50:25,840 Kun je een duplicaat maken? 1269 00:50:25,875 --> 00:50:27,875 Ja dat is het geen probleem. 1270 00:50:27,911 --> 00:50:29,344 Maar als je wilt zien wat staat daar 1271 00:50:29,413 --> 00:50:30,545 we hebben het ook nodig de software 1272 00:50:30,580 --> 00:50:32,447 of de computer het kwam van. 1273 00:50:34,051 --> 00:50:37,319 Het project gaat vooruit. 1274 00:50:37,387 --> 00:50:38,886 Niemand anders dan Hannah en haar groep 1275 00:50:38,922 --> 00:50:41,156 denkt het gebouw is het opslaan waard. 1276 00:50:41,191 --> 00:50:42,757 Je zult moeten hebben een gesprek met haar. 1277 00:50:42,792 --> 00:50:45,126 ik weet het niet zeker dat gaat goed doen. 1278 00:50:45,195 --> 00:50:46,527 Waarom moet het zo zijn gebouwd daar? 1279 00:50:46,563 --> 00:50:47,695 Is er niet een soort compromis 1280 00:50:47,730 --> 00:50:49,130 jullie kunnen maken? 1281 00:50:49,166 --> 00:50:52,533 Iedereen op het werk denkt na het gaat omwaaien. 1282 00:50:52,569 --> 00:50:55,770 We hebben de goedkeuringen, we hebben de vergunningen. 1283 00:50:55,805 --> 00:50:57,738 Ik zou zeggen maak je geen zorgen, maar ... 1284 00:50:57,774 --> 00:50:59,107 maar wat? 1285 00:50:59,176 --> 00:51:01,142 Maar sindsdien hannah was drie, 1286 00:51:01,178 --> 00:51:04,145 ze kan je ertoe brengen om te doen alles wat ze wilde. 1287 00:51:05,415 --> 00:51:06,481 Oh, jochie. 1288 00:51:09,286 --> 00:51:11,453 Het zal waarschijnlijk werken op de laptop van lita. 1289 00:51:11,521 --> 00:51:13,021 Je hebt een verdachte en motief. 1290 00:51:13,056 --> 00:51:14,522 Ik weet. 1291 00:51:14,557 --> 00:51:15,957 Ik heb een beetje gegraven. 1292 00:51:15,993 --> 00:51:18,994 Bo Taylor heeft een record, voornamelijk aan alcohol gerelateerd, 1293 00:51:19,029 --> 00:51:20,962 maar sommige huiselijk geweld. 1294 00:51:20,998 --> 00:51:22,464 Lijkt hij heeft een humeur. 1295 00:51:22,499 --> 00:51:23,931 Waar was hij op de dag dat Lita stierf? 1296 00:51:23,967 --> 00:51:25,766 Er is geen alibi, 1297 00:51:25,835 --> 00:51:27,935 maar er is niets dat hem aan de dood van lita bindt 1298 00:51:27,971 --> 00:51:29,471 anders dan indirect. 1299 00:51:29,506 --> 00:51:30,771 We hebben meer nodig. 1300 00:51:30,807 --> 00:51:32,607 Oke. 1301 00:51:32,642 --> 00:51:34,775 Ik zou er graag doorheen gaan lita's dingen, 1302 00:51:34,811 --> 00:51:36,444 computer, notebooks, papieren? 1303 00:51:37,914 --> 00:51:40,348 Op de een of andere manier dacht ik dat wil je misschien doen. 1304 00:51:40,384 --> 00:51:41,849 Ik nam contact op met de chef. 1305 00:51:41,918 --> 00:51:43,818 Hij zegt dat het goed is als je kijkt, 1306 00:51:43,887 --> 00:51:44,752 maar staat erop ik zal er zijn 1307 00:51:44,787 --> 00:51:45,887 de hele tijd. 1308 00:51:45,922 --> 00:51:46,854 Goed laten we gaan. 1309 00:51:46,890 --> 00:51:47,989 Laten we niet. 1310 00:51:48,025 --> 00:51:50,325 Ik heb nog steeds papierwerk om hier te eindigen. 1311 00:51:50,360 --> 00:51:51,259 ik kan je ontmoeten bij lita's huis 1312 00:51:51,294 --> 00:51:52,227 rond 4:00. 1313 00:51:52,262 --> 00:51:53,728 Ik zal er zijn. 1314 00:51:53,796 --> 00:51:55,296 Ik ben er zeker van dat jij zal. 1315 00:52:01,905 --> 00:52:03,804 Dani, kun je dat? terug zijn voor 3:30? 1316 00:52:03,873 --> 00:52:04,939 Ja mevrouw. 1317 00:52:05,008 --> 00:52:06,374 Kom met me mee of blijf? 1318 00:52:06,410 --> 00:52:07,608 Het is aan jou. 1319 00:52:07,644 --> 00:52:09,710 Oh nee, dat ben ik nooit geweest naar een garage sale. 1320 00:52:09,746 --> 00:52:11,979 Zijn dat niet gewoon rommelverkoop? 1321 00:52:12,015 --> 00:52:13,648 Weet je, dit ziet eruit als een meissen. 1322 00:52:13,683 --> 00:52:14,582 Is dit een repro? 1323 00:52:14,617 --> 00:52:15,583 Het is echt. 1324 00:52:15,618 --> 00:52:16,951 19e eeuw. 1325 00:52:17,020 --> 00:52:18,386 Vond het bij een garage sale. 1326 00:52:18,422 --> 00:52:19,654 $ 3,00. 1327 00:52:20,823 --> 00:52:21,989 Oké, ik ga. 1328 00:52:22,025 --> 00:52:23,258 Pak je jas. 1329 00:52:34,671 --> 00:52:38,506 We gaan meestal uit elkaar om meer grond te bedekken. 1330 00:52:38,542 --> 00:52:39,640 Wil je gaan in je eentje, 1331 00:52:39,676 --> 00:52:41,076 of wil je met mij meekomen? 1332 00:52:41,111 --> 00:52:43,911 Mag ik in kasten kijken en gewoon rondneuzen? 1333 00:52:43,947 --> 00:52:45,646 Tenzij er een teken is dat zegt "off limit" 1334 00:52:45,682 --> 00:52:47,449 alles is een eerlijk spel. 1335 00:52:47,484 --> 00:52:49,117 Okee, laten we uit elkaar gaan. 1336 00:53:17,847 --> 00:53:18,646 : Nee... 1337 00:53:19,849 --> 00:53:21,316 Peter, dat is er niet teruggaan, 1338 00:53:21,351 --> 00:53:22,250 er is geen opnieuw beginnen, 1339 00:53:22,285 --> 00:53:24,152 dat wil ik niet. 1340 00:53:24,187 --> 00:53:26,020 Ik ben klaar. 1341 00:53:26,055 --> 00:53:27,755 Ik meen het. 1342 00:53:27,790 --> 00:53:29,190 Nee, alsjeblieft, kun je ... 1343 00:53:29,226 --> 00:53:32,860 alsjeblieft, wees gewoon weg tegen de tijd dat ik thuis kom. 1344 00:53:32,895 --> 00:53:34,762 Ja, echt waar, Peter. 1345 00:53:35,798 --> 00:53:37,565 Ja. 1346 00:53:45,875 --> 00:53:47,742 Nou, ik ben bezorgd. 1347 00:53:47,777 --> 00:53:48,743 Als er vertragingen zijn, 1348 00:53:48,778 --> 00:53:50,345 de kosten zijn gaan escaleren. 1349 00:53:50,380 --> 00:53:51,712 Dit gebouw komt niet in aanmerking 1350 00:53:51,748 --> 00:53:53,314 voor historisch status, toch? 1351 00:53:53,350 --> 00:53:54,982 Niet zo ver zoals we kunnen onderscheiden. 1352 00:53:55,051 --> 00:53:56,117 Het was ontworpen door een bekende architect, 1353 00:53:56,186 --> 00:53:57,118 maar dat is het ongeveer. 1354 00:53:57,154 --> 00:53:58,186 Welke reden dan ook 1355 00:53:58,221 --> 00:54:00,188 we kunnen niet omhoog gaan het baanbrekende? 1356 00:54:00,257 --> 00:54:02,557 Nee. 1357 00:54:49,772 --> 00:54:50,838 Oh... 1358 00:54:50,873 --> 00:54:52,840 hartelijk bedankt. 1359 00:54:52,875 --> 00:54:54,175 Kijken we voor iets in het bijzonder, 1360 00:54:54,211 --> 00:54:56,411 of wandelen we gewoon wat rond? 1361 00:54:56,446 --> 00:54:58,879 Oh, dat heb ik zeker sommige dingen in gedachten. 1362 00:55:02,586 --> 00:55:04,952 We kunnen haar het meest bekijken recente zoekopdrachten op internet. 1363 00:55:04,987 --> 00:55:06,187 Als je hebt haar wachtwoord. 1364 00:55:06,256 --> 00:55:07,288 Of als het er geen nodig heeft. 1365 00:55:08,425 --> 00:55:09,924 En dat doet het niet. 1366 00:55:09,992 --> 00:55:12,460 Oké, hier is waar ze ging. 1367 00:55:12,495 --> 00:55:13,494 Wanneer? 1368 00:55:13,563 --> 00:55:14,696 Nacht voor haar dood. 1369 00:55:14,731 --> 00:55:17,164 Wegtests voor nieuwe auto's ... 1370 00:55:17,200 --> 00:55:19,967 hier is een website voor autoleningen. 1371 00:55:20,002 --> 00:55:22,570 Dat klinkt niet als iemand op het punt om zichzelf te doen. 1372 00:55:22,606 --> 00:55:24,672 Geen meldpunten voor geestelijke gezondheid, 1373 00:55:24,708 --> 00:55:27,942 geen zoekopdrachten op internet over depressie of zelfmoord. 1374 00:55:27,977 --> 00:55:29,877 Niks van dat verandert het feit 1375 00:55:29,912 --> 00:55:32,146 die John en Cassie ontdekte het lichaam 1376 00:55:32,181 --> 00:55:34,949 35 minuten nadat ze de tekst had verzonden. 1377 00:55:35,017 --> 00:55:37,518 Als je dat niet kunt verklaren, je hebt niets. 1378 00:55:53,903 --> 00:55:55,836 Wat precies zoek je naar? 1379 00:55:55,872 --> 00:55:58,806 Als iemand de zelfmoord geënsceneerd ... 1380 00:55:58,841 --> 00:56:01,576 dan de gekantelde stoel was alleen voor de show, 1381 00:56:01,611 --> 00:56:02,977 en de hardhouten vloer 1382 00:56:03,012 --> 00:56:05,346 heeft wat eruit ziet te zijn een frisse kras. 1383 00:56:30,373 --> 00:56:31,939 Frank, kijk hier eens naar. 1384 00:56:31,974 --> 00:56:34,241 Er ontbreekt een rubberen pootdop, en het is blank metaal. 1385 00:56:44,020 --> 00:56:44,786 Hmm. 1386 00:56:46,389 --> 00:56:47,755 Ik geef het aan jou, 1387 00:56:47,791 --> 00:56:50,325 die kras is gemaakt door die trapladder. 1388 00:57:03,606 --> 00:57:05,306 Wat is dit? 1389 00:57:05,342 --> 00:57:07,342 Ziet eruit als een afid tag. 1390 00:57:07,377 --> 00:57:09,176 Welke is? 1391 00:57:09,212 --> 00:57:11,446 Het is een stuk confetti van een taser. 1392 00:57:11,481 --> 00:57:13,047 Dat aantal, het is een serienummer. 1393 00:57:13,082 --> 00:57:14,982 Het helpt de eigenaar te identificeren. 1394 00:57:15,017 --> 00:57:17,017 Dit kleine stukje papier kwam uit een taser? 1395 00:57:17,053 --> 00:57:18,252 Een hele hoop 1396 00:57:18,287 --> 00:57:20,221 ze schieten eruit wanneer de sondes worden ingezet. 1397 00:57:20,256 --> 00:57:23,023 We kunnen geen ballistiek gebruiken, dus we gebruiken confetti. 1398 00:57:25,562 --> 00:57:27,027 Frank, dat is het. 1399 00:57:27,063 --> 00:57:28,863 Dat is hoe ze was arbeidsongeschikt. 1400 00:57:33,218 --> 00:57:34,450 Zou een taser haar onbekwaam maken 1401 00:57:34,486 --> 00:57:35,652 lang genoeg voor iemand om haar op te hangen 1402 00:57:35,687 --> 00:57:36,586 zonder strijd? 1403 00:57:36,622 --> 00:57:37,687 Het is twijfelachtig. 1404 00:57:37,723 --> 00:57:39,556 Wanneer je geraakt wordt met 50.000 volt, 1405 00:57:39,591 --> 00:57:41,057 je bent tijdelijk verlamd. 1406 00:57:41,126 --> 00:57:42,191 Voor hoelang? 1407 00:57:42,260 --> 00:57:43,326 Veronderstel 30 seconden, 1408 00:57:43,395 --> 00:57:44,427 maar als de sonde dat is nog steeds gehecht, 1409 00:57:44,462 --> 00:57:46,696 haal de trekker over, 30 seconden meer. 1410 00:57:46,732 --> 00:57:48,097 Een persoon kan verbluft zijn 1411 00:57:48,133 --> 00:57:50,233 als ze vallen en sloeg hun hoofd ... 1412 00:57:50,268 --> 00:57:52,068 wh-wat voor soort vloer was dit? 1413 00:57:52,103 --> 00:57:53,870 Hardhout. 1414 00:57:53,906 --> 00:57:56,006 Maar doe niet aan tasers sporen achterlaten op het lichaam? 1415 00:57:56,074 --> 00:57:57,541 Nou, niet als de tanden kleding raken. 1416 00:57:57,576 --> 00:57:59,743 De lading zou dan boog naar het lichaam. 1417 00:58:02,180 --> 00:58:03,647 Voor de duidelijkheid, 1418 00:58:03,715 --> 00:58:05,015 jij zegt 1419 00:58:05,050 --> 00:58:07,517 de moordenaar liet het eruit zien als een zelfmoord, 1420 00:58:07,553 --> 00:58:09,285 alles opgevoerd? 1421 00:58:09,320 --> 00:58:10,420 Rechtsaf. 1422 00:58:10,455 --> 00:58:11,421 Dat is belachelijk. 1423 00:58:11,456 --> 00:58:13,289 Ik herinner me dat ik de deur opendeed, 1424 00:58:13,324 --> 00:58:15,324 john kwam binnen, en hij heeft haar neergehaald, 1425 00:58:15,360 --> 00:58:16,459 en die deur was op slot, 1426 00:58:16,494 --> 00:58:17,460 dus hoe kan dat moord zijn? 1427 00:58:17,529 --> 00:58:18,562 De timing werkt 1428 00:58:18,597 --> 00:58:20,830 als de moordenaar haar dwong om de tekst te verzenden. 1429 00:58:20,866 --> 00:58:21,965 Dan vertrekt hij, 1430 00:58:22,000 --> 00:58:23,399 vergrendelt de deur met haar sleutel. 1431 00:58:23,435 --> 00:58:24,467 Jij en John komen opdagen, 1432 00:58:24,502 --> 00:58:26,502 en het lijkt als een zelfmoord. 1433 00:58:26,538 --> 00:58:28,404 Heb je iets om dit te ondersteunen? 1434 00:58:28,440 --> 00:58:30,406 Er was bewijs ter plaatse 1435 00:58:30,442 --> 00:58:32,141 dat is een taser mogelijk gebruikt. 1436 00:58:34,112 --> 00:58:37,346 Of je bent gek, of je verzint dingen. 1437 00:58:37,382 --> 00:58:39,348 Weet je, Linda Merrill, ze was een echte persoon, 1438 00:58:39,384 --> 00:58:41,184 en het is al moeilijk genoeg geweest omgaan met haar dood 1439 00:58:41,252 --> 00:58:42,752 zonder het opnieuw te moeten beleven opnieuw en opnieuw 1440 00:58:42,788 --> 00:58:44,754 omdat je van mysterieboeken houdt, 1441 00:58:44,790 --> 00:58:46,155 dus ga alsjeblieft weg. 1442 00:58:46,191 --> 00:58:47,857 Het spijt me, ik bedoelde het niet om je van streek te maken. 1443 00:58:47,926 --> 00:58:49,425 Ik was al van streek. 1444 00:58:49,461 --> 00:58:52,328 Als je me nu wilt excuseren, ik heb werk te doen. 1445 00:58:59,705 --> 00:59:02,472 Nee, dat heb ik niet besloten. 1446 00:59:02,507 --> 00:59:04,240 Het is een beetje eng. 1447 00:59:04,275 --> 00:59:07,343 Ja, ik heb uitgegeven mijn hele leven op school. 1448 00:59:07,378 --> 00:59:10,046 Nog een jaar en afstuderen. 1449 00:59:10,082 --> 00:59:12,482 Welkom in de echte wereld. 1450 00:59:12,517 --> 00:59:13,516 Grad school klinkt beter en beter. 1451 00:59:13,551 --> 00:59:15,184 En jij dan? 1452 00:59:15,220 --> 00:59:17,053 Ik weet het niet. 1453 00:59:17,089 --> 00:59:18,321 Ik wil reizen. 1454 00:59:18,356 --> 00:59:19,188 Parijs? 1455 00:59:19,224 --> 00:59:21,124 - Absoluut. - Ik ook. 1456 00:59:21,159 --> 00:59:23,392 Ik heb drie jaar doorgebracht frans nemen, 1457 00:59:23,428 --> 00:59:25,194 Dus ik dacht ik kan het net zo goed gebruiken. 1458 00:59:25,230 --> 00:59:26,395 Dat is zo grappig. 1459 00:59:26,464 --> 00:59:27,530 Ik heb gekeken deze documentaire 1460 00:59:27,599 --> 00:59:29,232 over wat zich onder Parijs bevindt, 1461 00:59:29,267 --> 00:59:31,868 oude romeinse aquaducten, catacomben. 1462 00:59:31,903 --> 00:59:33,003 Het is echt cool. 1463 00:59:33,038 --> 00:59:34,403 Ik wil het zien. 1464 00:59:34,439 --> 00:59:36,740 Hmm? Allons chez moi. 1465 00:59:36,775 --> 00:59:38,241 Beth ... 1466 00:59:38,309 --> 00:59:41,177 ouders zijn altijd strenger met het eerste kind, toch? 1467 00:59:41,246 --> 00:59:43,513 Kom op, het ging veel verder dan dat. 1468 00:59:43,548 --> 00:59:46,549 Dani, ik moest verantwoordelijk zijn, 1469 00:59:46,618 --> 00:59:48,151 word meteen "a" s, 1470 00:59:48,219 --> 00:59:49,218 alleen date jongens 1471 00:59:49,254 --> 00:59:51,387 waar ze mee instemden. 1472 00:59:51,422 --> 00:59:52,656 Weet je nog 1473 00:59:52,691 --> 00:59:53,990 vader deed dat altijd noem me zijn 'trots'. 1474 00:59:54,026 --> 00:59:55,125 Ja. 1475 00:59:55,160 --> 00:59:58,628 Maar jij waren zijn "vreugde". 1476 00:59:58,664 --> 01:00:00,930 Ik wilde ook zijn vreugde zijn. 1477 01:00:00,966 --> 01:00:04,734 Oh man, ik was zo jaloers van de manier waarop hij zou oplichten 1478 01:00:04,803 --> 01:00:07,737 wanneer je in de buurt was. 1479 01:00:07,773 --> 01:00:08,972 En van je talent. 1480 01:00:09,041 --> 01:00:10,840 Je bent getalenteerd. 1481 01:00:10,876 --> 01:00:12,375 Niet zoals jij. 1482 01:00:12,443 --> 01:00:13,509 Jij bent de kunstenaar. 1483 01:00:13,578 --> 01:00:14,678 Ik ben gewoon... 1484 01:00:14,746 --> 01:00:16,179 ik wil je iets laten zien. 1485 01:00:26,424 --> 01:00:28,424 Oh, wauw, dat is ons huis, 1486 01:00:28,459 --> 01:00:29,693 waar we zijn opgegroeid ... 1487 01:00:29,728 --> 01:00:30,894 mm-hmm. 1488 01:00:30,929 --> 01:00:32,595 Dat heb je geschilderd. 1489 01:00:32,630 --> 01:00:34,230 Wat? 1490 01:00:36,601 --> 01:00:38,134 Oh, mijn god, dat deed ik. 1491 01:00:38,170 --> 01:00:39,169 Niet waar? 1492 01:00:39,204 --> 01:00:40,336 Mm-hmm. 1493 01:00:40,405 --> 01:00:42,072 Heb je dit bewaard? 1494 01:00:42,107 --> 01:00:44,708 Natuurlijk heb ik het bewaard, het is mooi. 1495 01:00:44,743 --> 01:00:46,509 Beth, je bent echt goed. 1496 01:00:53,451 --> 01:00:55,719 Schat, ik hoorde het uw telefoontje vandaag. 1497 01:00:56,988 --> 01:00:58,621 Wat bedoelt u? 1498 01:00:58,656 --> 01:01:02,258 Nou, ik was buiten de deur toen je met Peter sprak. 1499 01:01:03,361 --> 01:01:06,162 Mijn huwelijk is voorbij. 1500 01:01:06,198 --> 01:01:08,064 Beth, het spijt me zo. 1501 01:01:08,100 --> 01:01:09,065 Het is oke. 1502 01:01:10,635 --> 01:01:12,501 En ik voel me goed. 1503 01:01:14,873 --> 01:01:17,040 En ik hoop dat het goed met ons gaat. 1504 01:01:17,075 --> 01:01:18,174 Gaat het? 1505 01:01:18,210 --> 01:01:19,609 We zijn goed, toch? 1506 01:01:19,644 --> 01:01:21,644 O ja. 1507 01:01:21,713 --> 01:01:24,013 Ja, we komen eraan. 1508 01:01:24,049 --> 01:01:26,582 Ik weet het niet, ik voel me sterker. 1509 01:01:26,618 --> 01:01:29,219 Ik heb het gevoel dat ik er klaar voor ben terug gaan 1510 01:01:29,254 --> 01:01:32,421 en omgaan met de dingen waar ik mee moet omgaan. 1511 01:01:32,457 --> 01:01:33,923 En jij weet wat ik denk dat geholpen heeft? 1512 01:01:33,959 --> 01:01:34,791 Wat? 1513 01:01:34,860 --> 01:01:36,159 De kristallen. 1514 01:01:36,194 --> 01:01:37,360 Ja. 1515 01:01:37,395 --> 01:01:38,628 Echt. 1516 01:01:38,663 --> 01:01:40,830 Ik bedoel, echt waar denken dat ze werken. 1517 01:01:40,899 --> 01:01:43,332 Ik heb meer. 1518 01:01:43,368 --> 01:01:45,201 Het is daar beneden spookachtig. 1519 01:01:45,270 --> 01:01:47,170 Al die botten? Wauw... 1520 01:01:47,239 --> 01:01:48,704 ik zou nog steeds gaan. 1521 01:01:48,740 --> 01:01:51,007 Ik hou van dat deel van notre dame. 1522 01:01:53,444 --> 01:01:54,310 Hannah ... 1523 01:01:57,015 --> 01:01:58,948 Kan ik met je praten voor een minuutje? 1524 01:01:58,984 --> 01:02:00,483 Aj, dit is mijn vader, jason, 1525 01:02:00,551 --> 01:02:01,918 en vader, dit is aj. 1526 01:02:01,953 --> 01:02:02,819 We hebben elkaar al ontmoet. 1527 01:02:02,854 --> 01:02:03,753 Hallo, aj. 1528 01:02:03,789 --> 01:02:05,855 Hoi. 1529 01:02:05,924 --> 01:02:07,490 Je bent Hanna's vader? 1530 01:02:07,558 --> 01:02:08,925 JEP. 1531 01:02:08,994 --> 01:02:10,860 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 1532 01:02:10,896 --> 01:02:13,163 Hannah? 1533 01:02:20,272 --> 01:02:23,072 Oh, dat kan niet waar zijn zo slecht. 1534 01:02:23,141 --> 01:02:24,373 Mijn dochters uitgaan met een man 1535 01:02:24,442 --> 01:02:26,342 wie denkt dat ik het probeer om de geschiedenis van onze stad te vernietigen. 1536 01:02:26,411 --> 01:02:27,576 Het zijn maar vrienden. 1537 01:02:27,612 --> 01:02:28,711 Jenn ... 1538 01:02:28,746 --> 01:02:31,047 niemand is gewoon vrienden op die leeftijd. 1539 01:02:31,116 --> 01:02:32,648 Is er een manier 1540 01:02:32,684 --> 01:02:35,118 voor jullie twee te vinden een gemeenschappelijke grond? 1541 01:02:35,187 --> 01:02:36,719 Ik werk eraan. 1542 01:02:38,290 --> 01:02:41,991 Dus was ik vandaag in het mortuarium ... 1543 01:02:47,032 --> 01:02:48,364 wanneer doe jij wil je bewerken? 1544 01:02:48,399 --> 01:02:49,432 Weet je het zeker? 1545 01:02:49,467 --> 01:02:50,466 Je vader is dat niet zal gelukkig zijn ... 1546 01:02:50,501 --> 01:02:51,667 oh, laat me zorgen maken over mijn vader. 1547 01:02:51,703 --> 01:02:53,169 Hij is echt cool. 1548 01:02:53,205 --> 01:02:55,571 Ik zal nemen jouw woord ervoor. 1549 01:02:56,741 --> 01:02:57,974 Hoe klinkt dinsdag? 1550 01:02:58,009 --> 01:02:59,309 Dat werkt. 1551 01:02:59,344 --> 01:03:01,744 En ... ik had echt plezier vanavond. 1552 01:03:01,779 --> 01:03:03,479 Ik bedoel, eerder. 1553 01:03:03,514 --> 01:03:05,348 Ik ook. 1554 01:03:06,952 --> 01:03:08,351 Zie je dinsdag. 1555 01:03:08,386 --> 01:03:09,418 Zie je dan. 1556 01:03:14,092 --> 01:03:15,258 Rechercheur Lynwood zei 1557 01:03:15,327 --> 01:03:16,625 hij is nu serieus overwegen 1558 01:03:16,661 --> 01:03:17,827 dit kan een moord zijn. 1559 01:03:17,863 --> 01:03:19,162 Hoe is dat mogelijk? 1560 01:03:19,231 --> 01:03:21,764 Het hangt nog steeds in de lucht, 1561 01:03:21,833 --> 01:03:26,069 maar ze vonden bewijs dat een taser is mogelijk gebruikt. 1562 01:03:26,104 --> 01:03:27,703 Ik heb het niet gezien een taser. 1563 01:03:27,739 --> 01:03:28,972 Geen taser gevonden, 1564 01:03:29,007 --> 01:03:30,773 alleen maar bewijs die is misschien gebruikt. 1565 01:03:30,808 --> 01:03:32,541 : Dat doet het niet logisch. 1566 01:03:32,577 --> 01:03:35,211 Dit is verschrikkelijk. 1567 01:03:35,247 --> 01:03:36,846 Was het deze bo taylor? 1568 01:03:36,882 --> 01:03:40,250 Detective Lynwood probeert het om erachter te komen wie het bezit. 1569 01:03:41,219 --> 01:03:42,852 Hoe? 1570 01:03:42,888 --> 01:03:45,288 Ze laten tags achter dat kan i.d. de eigenaar. 1571 01:03:45,323 --> 01:03:47,823 Werkelijk? 1572 01:03:47,859 --> 01:03:49,725 Dat zal zijn interessant. 1573 01:03:49,794 --> 01:03:50,526 Dat is niet 'interessant'. 1574 01:03:51,796 --> 01:03:53,229 Ik kan dit niet aan. 1575 01:03:55,700 --> 01:03:57,200 Het spijt me. 1576 01:03:58,569 --> 01:04:02,005 We kunnen omgaan met een muzikant sterven voor de tour. 1577 01:04:02,040 --> 01:04:04,274 Het is triest en we zullen haar eren. 1578 01:04:04,309 --> 01:04:06,209 Maar een moord? 1579 01:04:06,244 --> 01:04:08,677 Dat is alles in de pers gaat erom geven. 1580 01:05:07,112 --> 01:05:08,077 Jenn, hé. 1581 01:05:08,113 --> 01:05:09,112 Je kunt daar niet naar binnen gaan, 1582 01:05:09,180 --> 01:05:10,312 ze zijn nog steeds bewijs verzamelen. 1583 01:05:10,348 --> 01:05:11,848 Ik heb Cassie gisteren net gezien. 1584 01:05:11,883 --> 01:05:12,949 Wat is er gebeurd? 1585 01:05:12,984 --> 01:05:14,083 Lijkt op een overval is fout gegaan. 1586 01:05:14,119 --> 01:05:15,885 Typische ineenstorting. 1587 01:05:15,920 --> 01:05:17,486 Hoe ging ze dood? 1588 01:05:17,521 --> 01:05:18,721 Blijkt dat ze ermee geconfronteerd is de dief. 1589 01:05:18,790 --> 01:05:19,822 Het was laat in de nacht, 1590 01:05:19,858 --> 01:05:21,891 uiteraard nam hij aan ze was aan het slapen. 1591 01:05:21,926 --> 01:05:25,027 Er is een duidelijk punt bewijs van een strijd. 1592 01:05:25,063 --> 01:05:26,996 Ze nam een ​​paar klappen op het hoofd van een koperen lamp. 1593 01:05:28,399 --> 01:05:29,598 Je moet gaan terug naar de winkel, jenn. 1594 01:05:29,667 --> 01:05:30,800 Ik spreek je later. 1595 01:05:30,835 --> 01:05:31,934 Oke. 1596 01:05:31,970 --> 01:05:33,136 Ik weet wat je denkt, 1597 01:05:33,171 --> 01:05:34,904 en ik weet het niet als dit is aangesloten 1598 01:05:34,939 --> 01:05:36,839 aan de dood van lita merrill of niet. 1599 01:05:36,875 --> 01:05:39,308 Frank, nog een ding, 1600 01:05:39,343 --> 01:05:41,110 elk woord over de eigenaar van het taser pistool? 1601 01:05:41,146 --> 01:05:42,245 Nog niet. 1602 01:05:42,280 --> 01:05:44,413 We hebben contact opgenomen de fabrikant wel. 1603 01:05:44,482 --> 01:05:46,482 Oh, en om dingen te maken een beetje interessanter, 1604 01:05:46,517 --> 01:05:48,217 bo is verdwenen. 1605 01:05:48,253 --> 01:05:50,486 Ik ging naar het motel waar hij verbleef. 1606 01:05:50,521 --> 01:05:52,054 Ja, zei de manager die hij heeft opgeruimd 1607 01:05:52,123 --> 01:05:53,489 midden in de nacht. 1608 01:05:57,561 --> 01:05:59,328 Het is teveel toeval. 1609 01:05:59,363 --> 01:06:01,931 Lynwood zegt dat het een overval was, maar ik denk het niet. 1610 01:06:01,966 --> 01:06:03,065 Als deze sterfgevallen verband houden, 1611 01:06:03,101 --> 01:06:04,566 wat wist Cassie dat haar heeft vermoord? 1612 01:06:04,635 --> 01:06:05,868 Ik weet het niet, 1613 01:06:05,937 --> 01:06:07,603 maar toen ik haar gisteren zag, er was iets mis. 1614 01:06:07,638 --> 01:06:10,006 Bo Taylor was je verdachte in lita's dood. 1615 01:06:10,041 --> 01:06:12,474 Wat is er nu? hem verbinden met Cassie? 1616 01:06:13,812 --> 01:06:16,712 Ik zie geen verband. 1617 01:06:16,747 --> 01:06:18,047 Misschien was het een overval. 1618 01:06:19,317 --> 01:06:20,249 Hallo, logan. 1619 01:06:20,285 --> 01:06:21,784 Hé, Dani. 1620 01:06:21,853 --> 01:06:23,252 Hé, ik was in staat om de flits te openen. 1621 01:06:23,321 --> 01:06:25,521 Mijn vriend heeft een thuisstudio. 1622 01:06:25,589 --> 01:06:27,389 Super goed. Wat stond er op? 1623 01:06:27,425 --> 01:06:29,525 Stelletje liedjes, klonk als demo's. 1624 01:06:29,560 --> 01:06:32,628 Meestal "liefde is geweldig" soort dingen, 1625 01:06:32,663 --> 01:06:35,198 maar de meest recente het is anders. 1626 01:06:35,233 --> 01:06:36,532 Het is een echte domper. 1627 01:06:36,567 --> 01:06:37,934 Nou, kan ik het horen? 1628 01:06:37,969 --> 01:06:39,235 Ja, de software op mijn computer, 1629 01:06:39,270 --> 01:06:40,970 dus je zult er naar moeten luisteren als je thuis komt, 1630 01:06:41,039 --> 01:06:44,307 maar hier, ik heb je de tekst opgeschreven. 1631 01:06:44,342 --> 01:06:46,075 Hoe dan ook, ik heb het om het te boeken, dus ... 1632 01:06:46,110 --> 01:06:47,143 tot ziens. 1633 01:06:47,212 --> 01:06:48,610 Bedankt lieverd, Ik zie je vanavond. 1634 01:06:49,714 --> 01:06:51,547 Wat staat er 1635 01:06:51,615 --> 01:06:53,549 Lijkt te gaan over een ... 1636 01:06:53,584 --> 01:06:55,751 een vrouw verliefd op een ... 1637 01:06:55,820 --> 01:06:57,519 nou, ik gok, een getrouwde man. 1638 01:06:57,555 --> 01:07:00,589 Er staat: "zei je je zou het haar zelf vertellen. 1639 01:07:00,624 --> 01:07:02,058 "Wel, ik kan hier niet wachten op het schap. 1640 01:07:02,093 --> 01:07:04,493 "Ze gaat om het nieuws van mij te horen. 1641 01:07:04,528 --> 01:07:06,963 "Het is tijd dat we allemaal zijn vrijlaten. 1642 01:07:06,998 --> 01:07:10,399 "Trouw aan jou is gewoon niet waar 1643 01:07:10,468 --> 01:07:13,602 en niet waar zijn gaat helemaal over jou ... " 1644 01:07:13,637 --> 01:07:15,104 je bent niet gebeurd om de naam van de man te noemen 1645 01:07:15,173 --> 01:07:16,405 daar ergens? 1646 01:07:16,474 --> 01:07:17,506 Bang van niet. 1647 01:07:17,541 --> 01:07:20,076 Het kan gewoon een liedje zijn. 1648 01:07:20,111 --> 01:07:21,177 Rechtsaf. 1649 01:07:21,212 --> 01:07:22,678 Rechtsaf. 1650 01:07:24,615 --> 01:07:25,915 Heb ik niet elk bezwaar. 1651 01:07:25,950 --> 01:07:27,049 Ik vind het eigenlijk leuk het idee. 1652 01:07:27,085 --> 01:07:28,384 Denk je wordt het doorgegeven? 1653 01:07:28,419 --> 01:07:29,585 Ik heb de halve dag doorgebracht gisteren 1654 01:07:29,653 --> 01:07:30,552 op het kantoor van de burgemeester. 1655 01:07:30,621 --> 01:07:31,954 Ze zijn allemaal ondersteunend. 1656 01:07:34,125 --> 01:07:36,725 Ja? 1657 01:07:37,661 --> 01:07:40,462 Oke, dankje. 1658 01:07:40,531 --> 01:07:43,366 Ik denk dat er iets is we moeten eens kijken. 1659 01:07:44,969 --> 01:07:47,236 Eerste gebouw in deze provincie met een lift, 1660 01:07:47,272 --> 01:07:50,773 ontworpen door bekende architect adrian bernard ... 1661 01:07:50,808 --> 01:07:52,275 "Shannon?" 1662 01:07:52,310 --> 01:07:54,210 Een relatie met jou, Jason? 1663 01:07:54,245 --> 01:07:55,644 Ja. 1664 01:07:55,679 --> 01:07:58,114 Dat is mijn dochter. 1665 01:07:58,149 --> 01:08:01,384 ... maar het hatcher-gebouw kan hier alleen zijn. 1666 01:08:06,524 --> 01:08:08,357 - Hannah! - Ja? 1667 01:08:08,393 --> 01:08:11,427 Kun je naar beneden komen? even? 1668 01:08:14,498 --> 01:08:16,765 Ik denk dat je het zag de internetvideo. 1669 01:08:16,801 --> 01:08:17,666 Ja, dat hebben we nodig om daarover te praten-- 1670 01:08:17,701 --> 01:08:18,734 ik heb je eerder gebeld. 1671 01:08:18,769 --> 01:08:20,269 Ik wilde je niet verrast zijn. 1672 01:08:20,305 --> 01:08:21,570 Nou, ik was-- 1673 01:08:21,605 --> 01:08:23,806 nou, het spijt me, maar niet over de video. 1674 01:08:23,841 --> 01:08:25,408 - Ik denk niet dat je het begrijpt-- - Ik doe. 1675 01:08:25,443 --> 01:08:27,509 Pap, ik ben er nog nooit geweest teleurgesteld in jou. 1676 01:08:27,545 --> 01:08:28,577 Je zou alles kunnen doen. 1677 01:08:28,646 --> 01:08:30,546 Je bent mijn held. Je bent nog steeds, 1678 01:08:30,614 --> 01:08:32,614 maar ik wens gewoon je bedrijf bouwde dit project niet. 1679 01:08:32,650 --> 01:08:34,016 Ik moet gaan, 1680 01:08:34,052 --> 01:08:35,717 ik word geïnterviewd door de studentenkrant. 1681 01:08:35,753 --> 01:08:36,685 Hannah ... 1682 01:08:38,156 --> 01:08:40,990 ik wil dat je me ontmoet over een uur in het gebouw. 1683 01:08:41,025 --> 01:08:43,292 Ik heb misschien een beter verhaal voor jou. 1684 01:08:47,999 --> 01:08:49,798 AH nee, het is echt geweldig geweest, 1685 01:08:49,834 --> 01:08:51,467 maar ik wel, ik moet terug. 1686 01:08:51,502 --> 01:08:52,701 Nou, hopelijk wel kom terug en bezoek. 1687 01:08:52,736 --> 01:08:54,170 Ik denk dat je een toekomst hebt in antieke verkoop. 1688 01:08:54,205 --> 01:08:55,237 Ja. 1689 01:08:55,306 --> 01:08:57,139 Ik zal. Eerlijk gezegd, hier aan het werk 1690 01:08:57,175 --> 01:08:58,874 was het leukst ik heb in tijden gehad. 1691 01:08:58,909 --> 01:09:00,343 Oh, hé, dani vertelde het me 1692 01:09:00,378 --> 01:09:01,810 over het mysterie je probeert op te lossen. 1693 01:09:01,846 --> 01:09:03,512 Heb je ooit Conan Doyle gelezen? 1694 01:09:03,547 --> 01:09:05,114 Oh, mijn mysterie bijbel. 1695 01:09:05,149 --> 01:09:06,248 Samen met agatha. 1696 01:09:06,284 --> 01:09:07,916 Ik ook. Je weet wel wat, volgende reis, 1697 01:09:07,986 --> 01:09:09,218 we zullen over mysteries moeten praten. 1698 01:09:09,287 --> 01:09:10,619 Hij heeft dit gezegde, 1699 01:09:10,654 --> 01:09:12,688 "als je eenmaal hebt geëlimineerd het onmogelijke, 1700 01:09:12,723 --> 01:09:14,556 wat overblijft, hoe onwaarschijnlijk - " 1701 01:09:14,592 --> 01:09:15,657 "- moet waar zijn." 1702 01:09:15,693 --> 01:09:16,792 Ja. 1703 01:09:16,827 --> 01:09:18,461 Helpt dat? 1704 01:09:18,496 --> 01:09:20,096 Eigenlijk wel. 1705 01:09:20,164 --> 01:09:21,063 Bedankt, Beth. 1706 01:09:27,805 --> 01:09:29,771 Wat is er aan de hand? 1707 01:09:29,807 --> 01:09:31,573 Laten we wandelen. 1708 01:09:34,379 --> 01:09:36,012 Het is een mooie cool uitziend gebouw. 1709 01:09:36,047 --> 01:09:38,747 Ja, ik denk het. 1710 01:09:38,782 --> 01:09:41,317 Je moeder vroeg het zich af als er een manier was 1711 01:09:41,352 --> 01:09:42,651 we kunnen krijgen je groep naar, uh, 1712 01:09:42,686 --> 01:09:44,320 mee te gaan met dit project? 1713 01:09:44,389 --> 01:09:45,787 Uh, niet tenzij je bent bereid 1714 01:09:45,856 --> 01:09:47,689 om het te bouwen ergens anders. 1715 01:09:47,725 --> 01:09:49,791 Dat is een gedachte. 1716 01:09:49,827 --> 01:09:51,760 De ontwikkelaar is alleen geïnteresseerd 1717 01:09:51,795 --> 01:09:53,229 om geld te verdienen. 1718 01:09:53,264 --> 01:09:54,796 Triest, maar waar. 1719 01:09:54,832 --> 01:09:56,665 Dus ik heb er naar gekeken, en je had gelijk. 1720 01:09:57,635 --> 01:09:58,767 Over? 1721 01:09:58,802 --> 01:10:00,169 Over winnen historische status. 1722 01:10:00,204 --> 01:10:02,304 De stad, zo blijkt, houdt van het idee, 1723 01:10:02,340 --> 01:10:05,374 dus we solliciteren voor een historische aanduiding. 1724 01:10:05,410 --> 01:10:07,176 Papa ... 1725 01:10:07,211 --> 01:10:08,177 meen je het? 1726 01:10:08,212 --> 01:10:09,811 JEP. 1727 01:10:09,847 --> 01:10:11,613 Wacht, hoe zit het met je project? 1728 01:10:11,649 --> 01:10:13,282 Dat blijft hier. 1729 01:10:13,317 --> 01:10:15,484 Door het gebouw te restaureren met een historische benaming, 1730 01:10:15,520 --> 01:10:17,486 er zijn heffingskortingen, speciale leningen, 1731 01:10:17,555 --> 01:10:18,921 al met al is het een win-win. 1732 01:10:18,956 --> 01:10:20,022 Je maakt geen grapje? 1733 01:10:20,058 --> 01:10:21,157 Kijk naar het teken. 1734 01:10:25,229 --> 01:10:26,929 Papa ... 1735 01:10:26,997 --> 01:10:27,863 Jij bent de beste. 1736 01:10:41,879 --> 01:10:42,911 Jason! 1737 01:10:42,947 --> 01:10:44,480 Mm? 1738 01:10:44,549 --> 01:10:46,549 Het probleem is de tekst. 1739 01:10:46,584 --> 01:10:47,649 Wat? 1740 01:10:47,685 --> 01:10:49,418 Al de rest wijst op moord, 1741 01:10:49,454 --> 01:10:50,786 en als Cassie dood is is verbonden, 1742 01:10:50,821 --> 01:10:53,422 dat is het waarschijnlijk niet de ex-echtgenoot bo taylor. 1743 01:10:53,491 --> 01:10:55,524 Ja je hebt gelijk. Ga nu weer slapen. 1744 01:10:55,593 --> 01:10:56,825 Maar hoe gaat het met iemand 1745 01:10:56,894 --> 01:10:58,094 een berichtje sturen van lita's telefoon 1746 01:10:58,129 --> 01:10:59,695 als het geen lita is? 1747 01:10:59,730 --> 01:11:01,830 En hoe werkt de telefoon op haar lichaam belanden? 1748 01:11:01,865 --> 01:11:03,799 Weet niet ... weet ... 1749 01:11:10,341 --> 01:11:11,907 Logan? 1750 01:11:13,911 --> 01:11:15,010 Logan? 1751 01:11:25,123 --> 01:11:26,222 Oh. 1752 01:11:26,257 --> 01:11:28,657 Hé, ja, dat was ik net op het punt om naar bed te gaan. 1753 01:11:28,692 --> 01:11:29,758 Ik kan dat zien. 1754 01:11:29,793 --> 01:11:30,926 Ik heb uw hulp nodig. 1755 01:11:30,961 --> 01:11:32,894 Met een levensprobleem of een mysterieprobleem? 1756 01:11:32,930 --> 01:11:34,630 Mysterie probleem. 1757 01:11:34,665 --> 01:11:35,897 Ik weet dat er een app is 1758 01:11:35,933 --> 01:11:36,798 dat kan vinden je gsm 1759 01:11:36,834 --> 01:11:38,367 als het verloren is of gestolen. 1760 01:11:38,402 --> 01:11:40,136 Juist, ja, dat kun je krijgen ook op uw laptop. 1761 01:11:40,171 --> 01:11:40,969 Maar kan je dat terug in de tijd gaan, 1762 01:11:41,005 --> 01:11:42,138 zeg twee weken, 1763 01:11:42,173 --> 01:11:43,405 en zien waar je telefoon was? 1764 01:11:43,441 --> 01:11:45,574 Nee, alle apps zijn in realtime. 1765 01:11:45,610 --> 01:11:46,675 Maar ik bedoel, als je het gemaakt hebt een mobiel telefoontje, 1766 01:11:46,710 --> 01:11:47,843 je zou de politie kunnen halen 1767 01:11:47,878 --> 01:11:49,512 om te gaan kijken uit welke toren het kwam. 1768 01:11:49,580 --> 01:11:51,013 Hoe zit het met een tekst? 1769 01:11:51,048 --> 01:11:52,181 Ja hetzelfde. 1770 01:11:52,216 --> 01:11:53,982 Hier, laat me het je tonen. 1771 01:11:58,022 --> 01:12:00,623 Oke dus, hier is een kaart van onze stad, 1772 01:12:00,658 --> 01:12:02,758 en deze kleine symbolen, dat zijn celtorens. 1773 01:12:02,793 --> 01:12:04,226 Wanneer u belt, 1774 01:12:04,262 --> 01:12:05,427 uw telefoon maakt verbinding naar de dichtstbijzijnde toren, 1775 01:12:05,496 --> 01:12:06,862 en het is verzonden van de ene naar de andere 1776 01:12:06,897 --> 01:12:08,997 totdat het bereikt zijn bestemming. 1777 01:12:09,066 --> 01:12:11,066 Dus laat me dit rechtzetten. 1778 01:12:11,101 --> 01:12:13,469 Als ik bij dani's was, en ik heb haar vermoord-- 1779 01:12:13,504 --> 01:12:14,470 moeder! 1780 01:12:14,505 --> 01:12:15,904 Hypothetisch. 1781 01:12:15,939 --> 01:12:17,739 Ik vergiftig haar, en zij sterft. 1782 01:12:17,775 --> 01:12:19,508 Ik neem dan haar mobiele telefoon, 1783 01:12:19,544 --> 01:12:21,177 en ik breng naar een bar waar ik wat vrienden ontmoet. 1784 01:12:21,212 --> 01:12:22,511 Ik ga naar het toilet, 1785 01:12:22,580 --> 01:12:25,648 en ik stuur een sms van dani's telefoon naar mijn telefoon 1786 01:12:25,683 --> 01:12:27,816 dat zegt "kom op". 1787 01:12:27,851 --> 01:12:31,420 Ik laat die tekst dan zien aan mijn vrienden. 1788 01:12:31,455 --> 01:12:33,322 Ik krijg er een van om me daarheen te rijden. 1789 01:12:33,357 --> 01:12:35,157 We ontdekken het lichaam-- 1790 01:12:35,193 --> 01:12:36,325 - en niemand zou ooit raden 1791 01:12:36,394 --> 01:12:37,793 dat de telefoon dat ontving de tekst 1792 01:12:37,828 --> 01:12:39,995 bevindt zich in dezelfde ruimte als de telefoon die de tekst heeft verzonden. 1793 01:12:40,030 --> 01:12:40,929 Precies! 1794 01:12:43,234 --> 01:12:45,000 Mag ik nu naar bed? 1795 01:12:45,035 --> 01:12:46,802 Oh ja, natuurlijk. 1796 01:12:46,837 --> 01:12:47,869 En bedankt. 1797 01:12:47,938 --> 01:12:49,771 Jij bent een genie. 1798 01:12:49,807 --> 01:12:51,073 Goede nacht. 1799 01:12:54,907 --> 01:12:57,106 Het lijkt te hebben een overval geweest. 1800 01:12:57,406 --> 01:12:59,206 Ze stierf als gevolg. 1801 01:12:59,275 --> 01:13:01,908 Cassie, oh man ... 1802 01:13:01,944 --> 01:13:03,210 ze was hard. 1803 01:13:03,245 --> 01:13:05,112 Zij waarschijnlijk ging recht op hem af. 1804 01:13:06,748 --> 01:13:09,616 Dit is geweest een moeilijke tijd ... 1805 01:13:09,685 --> 01:13:11,385 voor ons allen. 1806 01:13:11,454 --> 01:13:14,821 Ten eerste, lita's zelfmoord, en nu dit. 1807 01:13:14,890 --> 01:13:17,657 John vroeg me om te brengen jullie vandaag samen, dus ... 1808 01:13:17,693 --> 01:13:19,860 John? 1809 01:13:19,928 --> 01:13:23,263 Cassie was ons licht. 1810 01:13:23,332 --> 01:13:25,832 Nooit op het podium, maar er altijd. 1811 01:13:25,868 --> 01:13:28,802 Ze was onze holle moeder, 1812 01:13:28,871 --> 01:13:31,605 onze biechtvader. 1813 01:13:31,640 --> 01:13:33,507 Ze kende onze geheimen. 1814 01:13:33,575 --> 01:13:36,710 En, helaas, wist het toen we een paar kilo wonnen. 1815 01:13:39,048 --> 01:13:40,114 Ik wilde je vragen, 1816 01:13:40,149 --> 01:13:42,716 als een band, 1817 01:13:42,751 --> 01:13:46,686 hoe je je voelt over vooruit gaan. 1818 01:13:46,755 --> 01:13:49,023 Spelen we de show vanavond? 1819 01:13:49,058 --> 01:13:50,524 Annuleren we de tour? 1820 01:13:50,559 --> 01:13:52,859 John, weet je wel als cass hier was, 1821 01:13:52,928 --> 01:13:54,128 ze zou tegen je kont schoppen 1822 01:13:54,163 --> 01:13:55,996 voor zelfs suggereert dat we stoppen. 1823 01:13:56,032 --> 01:13:57,797 Zij was een "show moet doorgaan" -type, 1824 01:13:57,833 --> 01:13:59,266 helemaal, 1825 01:13:59,301 --> 01:14:03,203 maar johnny, ik bedoel, het is aan jou. 1826 01:14:03,239 --> 01:14:05,272 Ik bedoel, je moet gaan kijk naar het publiek. 1827 01:14:05,307 --> 01:14:06,573 Ze komen hier om jou te zien, 1828 01:14:06,608 --> 01:14:08,142 ze komen hier een goede tijd hebben. 1829 01:14:08,210 --> 01:14:10,477 Jij denkt je kan dat doen? 1830 01:14:12,348 --> 01:14:14,948 Ik weet het niet. 1831 01:14:24,626 --> 01:14:25,992 Kom binnen, Jenn. 1832 01:14:26,028 --> 01:14:28,395 Meneer Taylor hier was net op het punt om te vertrekken. 1833 01:14:34,437 --> 01:14:37,171 Ik ben veel dingen, maar ik ben geen moordenaar. 1834 01:14:45,981 --> 01:14:47,448 Nou ... het lijkt erop 1835 01:14:47,483 --> 01:14:50,617 hij wist het echt niet het beleid zou zijn vruchten afwerpen. 1836 01:14:50,652 --> 01:14:52,752 Toen hij erachter kwam dat het deed, nou, hij raakte in paniek, 1837 01:14:52,788 --> 01:14:54,288 dacht dat we zouden pinnen de moord op hem. 1838 01:14:54,356 --> 01:14:55,689 En? 1839 01:14:55,724 --> 01:14:58,158 En ... ik heb wat nieuws voor jou. 1840 01:14:58,194 --> 01:15:00,094 Het is een beetje vreemd. 1841 01:15:00,129 --> 01:15:02,862 De taser-tag i.d. die we op de trap vonden, 1842 01:15:02,898 --> 01:15:05,799 het hoort bij een pistool verkocht aan cassie parker. 1843 01:15:05,834 --> 01:15:08,235 Cassie? 1844 01:15:08,270 --> 01:15:10,604 De taser was van Cassie? 1845 01:15:10,639 --> 01:15:11,505 Nee, ze heeft het net gekocht. 1846 01:15:11,540 --> 01:15:13,107 Het betekent niet dat ze het heeft ontslagen. 1847 01:15:13,142 --> 01:15:15,909 Betekent niet eens dat het werd ontslagen in de woonkamer van lita. 1848 01:15:15,978 --> 01:15:16,876 Maar als ze het niet afvuurde, 1849 01:15:16,945 --> 01:15:18,278 ze wist waarschijnlijk wie het deed, 1850 01:15:18,314 --> 01:15:19,480 en opeens, 1851 01:15:19,548 --> 01:15:21,248 het ziet er niet uit een overval op Cassie's. 1852 01:15:22,551 --> 01:15:25,185 Frank, ik denk het niet de tekst is verzonden door lita, 1853 01:15:25,254 --> 01:15:26,720 of zelfs verzonden vanuit het huis van lita. 1854 01:15:28,290 --> 01:15:30,557 Wat bedoelt u? 1855 01:15:30,626 --> 01:15:32,058 Kunt u het telefoonbedrijf hebben? Controleer hun gsm-torenrecords 1856 01:15:32,094 --> 01:15:34,194 en kijk waar die tekst is voortgekomen uit? 1857 01:15:34,230 --> 01:15:35,729 Ik moet een bevelschrift krijgen, 1858 01:15:35,764 --> 01:15:37,531 en het zou ons niet geven de exacte locatie, 1859 01:15:37,600 --> 01:15:38,398 alleen de dichtstbijzijnde celtoren. 1860 01:15:38,434 --> 01:15:39,733 Fijn. 1861 01:15:39,768 --> 01:15:42,469 Begin met de celtoren kast voor de soundcheck. 1862 01:15:44,006 --> 01:15:47,341 ♪ ... nou, ik kan hier niet wachten op de plank ♪ 1863 01:15:47,376 --> 01:15:50,277 ♪ Ze gaat hoor het nieuws van mij ... ♪ 1864 01:15:50,312 --> 01:15:51,811 waar luister je naar? 1865 01:15:51,847 --> 01:15:53,413 ♪ ... het is tijd dat we waren helemaal vrij ... ♪ 1866 01:15:53,449 --> 01:15:54,615 lita merril. 1867 01:15:54,683 --> 01:15:56,116 Liedjes schreef ze. 1868 01:15:56,152 --> 01:15:57,851 Het is zielig. 1869 01:15:57,919 --> 01:15:59,819 Daar is het goed in haar muziek. 1870 01:15:59,888 --> 01:16:02,389 Wat is daar goed? 1871 01:16:02,424 --> 01:16:05,492 Ze was verliefd met een getrouwde man. 1872 01:16:05,561 --> 01:16:07,361 Zegt dat ze gaat om de vrouw te vertellen, 1873 01:16:07,396 --> 01:16:08,695 zegt dat ze gaat om de wereld te vertellen. 1874 01:16:08,730 --> 01:16:09,796 Dat is niet goed. 1875 01:16:09,831 --> 01:16:11,565 Ik neem aan dat ze praat over zichzelf. 1876 01:16:11,600 --> 01:16:13,467 Ik denk het. 1877 01:16:13,536 --> 01:16:14,934 Ze heeft het niet genoemd de naam van de man 1878 01:16:15,003 --> 01:16:16,403 waar dan ook in het lied? 1879 01:16:16,438 --> 01:16:18,004 Nee. 1880 01:16:44,933 --> 01:16:47,033 Wat doe je hier? 1881 01:16:47,069 --> 01:16:48,968 Ik sta op het punt door te gaan. 1882 01:16:49,004 --> 01:16:50,537 Ik denk van wel wil horen 1883 01:16:50,606 --> 01:16:51,938 wat ik heb te zeggen. 1884 01:16:51,973 --> 01:16:53,773 Ik ga de beveiliging bellen. 1885 01:16:53,842 --> 01:16:55,875 Je hebt lita vermoord. 1886 01:16:55,944 --> 01:16:56,943 Je had een affaire, 1887 01:16:56,978 --> 01:16:58,612 en je beloofde het pamela scheiden, 1888 01:16:58,647 --> 01:17:00,280 maar je bleef stilstaan, 1889 01:17:00,349 --> 01:17:02,349 dus gaf lita je een ultimatum. 1890 01:17:02,384 --> 01:17:04,017 Of je gaat openbaar, of ze zou. 1891 01:17:04,086 --> 01:17:06,019 En dat kon niet gebeuren, 1892 01:17:06,054 --> 01:17:08,388 omdat je fans van houden jij en Pamela samen. 1893 01:17:08,424 --> 01:17:11,425 Je bent "trouw aan haar" geweest zoals het liedje gaat. 1894 01:17:12,894 --> 01:17:14,661 Jij hebt een actieve verbeelding. 1895 01:17:14,697 --> 01:17:16,430 Nee ik heb een flash drive 1896 01:17:16,465 --> 01:17:17,731 met een lied dat lita merrill schreef 1897 01:17:17,766 --> 01:17:19,199 het hele ding beschrijven. 1898 01:17:21,870 --> 01:17:24,104 Lita was dood toen Cass en ik aankwamen. 1899 01:17:24,139 --> 01:17:25,872 Het is onmogelijk voor mij om haar te hebben vermoord. 1900 01:17:25,907 --> 01:17:27,341 Ben je aan het praten over Cassie of Lita? 1901 01:17:27,376 --> 01:17:28,842 Omdat ze allebei dood zijn. 1902 01:17:30,312 --> 01:17:32,613 Je plande de dood van lita perfect, bijna. 1903 01:17:32,681 --> 01:17:34,548 Je hebt de taser gestolen van cassie ... 1904 01:17:36,352 --> 01:17:38,818 de timing moest kloppen. 1905 01:17:38,854 --> 01:17:41,355 Op weg naar geluidscheck, je kwam langs lita's ... 1906 01:17:41,390 --> 01:17:44,157 het was gemakkelijk om binnen te komen omdat je je eigen sleutel had. 1907 01:18:07,683 --> 01:18:09,249 Laat me me aankleden. 1908 01:18:09,285 --> 01:18:10,250 Ik ben zo terug. 1909 01:18:15,491 --> 01:18:17,491 Je hebt de trap geplaatst onder de balk. 1910 01:18:17,559 --> 01:18:19,259 Je moest snel handelen ... 1911 01:18:44,219 --> 01:18:45,752 je had het touw, 1912 01:18:45,788 --> 01:18:47,454 je hebt de zelfmoord geënsceneerd ... 1913 01:18:51,893 --> 01:18:53,226 en je hebt het misschien niet geweten over de kleine i.d. codes 1914 01:18:53,261 --> 01:18:54,695 die eruit schieten, 1915 01:18:54,730 --> 01:18:56,229 maar dat wist je zeker om ze niet achter te laten. 1916 01:18:56,264 --> 01:18:58,231 Je hebt ze opgehaald, 1917 01:18:58,266 --> 01:19:01,535 alles behalve degene die landde op de trap, 1918 01:19:01,603 --> 01:19:03,136 degene die je niet zag. 1919 01:19:04,105 --> 01:19:05,605 Dit is krankzinnig. 1920 01:19:05,674 --> 01:19:08,508 Ik kreeg de tekst tegelijkertijd iedereen deed dat. 1921 01:19:08,544 --> 01:19:11,144 Maar je hebt de tekst verzonden, direct vanuit deze kleedkamer. 1922 01:19:11,213 --> 01:19:13,347 Je bent een gekke dame. 1923 01:19:13,382 --> 01:19:15,315 De telefoon zat in haar zak toen ze haar vonden. 1924 01:19:15,351 --> 01:19:17,083 En hoe zou dat gaan dat weet je? 1925 01:19:18,520 --> 01:19:20,654 Dat weet je omdat je het daar hebt neergezet. 1926 01:19:20,689 --> 01:19:22,789 Je hebt Cassie je laten rijden terug naar lita's, 1927 01:19:22,825 --> 01:19:23,790 waar, geschokt, 1928 01:19:23,826 --> 01:19:25,258 je haastte je om het lichaam van de lita te verlagen. 1929 01:19:25,293 --> 01:19:26,693 Maar wat je echt deed was 1930 01:19:26,729 --> 01:19:29,262 je liet de telefoon glijden terug in lita's broekzak. 1931 01:19:30,566 --> 01:19:32,165 Pam! 1932 01:19:32,200 --> 01:19:33,533 Kom binnen! 1933 01:19:34,603 --> 01:19:36,102 Je kunt niets bewijzen. 1934 01:19:38,039 --> 01:19:39,573 Blijf doorgaan weg van mij. 1935 01:19:39,641 --> 01:19:40,874 Ik heb een show te doen. 1936 01:19:50,686 --> 01:19:51,585 Hij komt eraan, laten we gaan, 1937 01:19:51,620 --> 01:19:53,019 laten we gaan, oké? 1938 01:20:08,404 --> 01:20:10,771 Daar gaan we. 1939 01:20:10,806 --> 01:20:11,772 Oké, John. 1940 01:20:13,975 --> 01:20:15,509 John Dalton, 1941 01:20:15,577 --> 01:20:16,476 je staat onder arrest 1942 01:20:16,545 --> 01:20:17,911 voor de moorden van lita merrill 1943 01:20:17,946 --> 01:20:20,146 en cassie parker. 1944 01:20:20,181 --> 01:20:21,748 Wat? 1945 01:20:37,666 --> 01:20:39,232 Pas op voor je hoofd. 1946 01:21:00,021 --> 01:21:01,488 - Dit is van Beth Ann? - Mm-hmm. 1947 01:21:01,523 --> 01:21:02,456 Wat ter wereld? 1948 01:21:02,491 --> 01:21:03,723 Oh, ik voel een frame. 1949 01:21:03,759 --> 01:21:05,091 Het is een schilderij. 1950 01:21:06,562 --> 01:21:07,661 Ooh ... 1951 01:21:11,433 --> 01:21:13,767 het is echt goed. 1952 01:21:15,170 --> 01:21:18,004 En het is niet te koop. 1953 01:21:23,946 --> 01:21:26,012 Oké jongens, het eten is klaar. 1954 01:21:26,047 --> 01:21:27,180 Hannah, jij ook hulp nodig? 1955 01:21:27,248 --> 01:21:28,314 Nee, dank u wel, ik heb het gedekt. 1956 01:21:28,383 --> 01:21:30,249 Trouwens, het wordt verondersteld om een ​​verrassing te zijn. 1957 01:21:30,285 --> 01:21:32,318 Je weet wel ze kookt niet. 1958 01:21:36,057 --> 01:21:37,056 Waar was ik? 1959 01:21:37,092 --> 01:21:38,358 Oh. 1960 01:21:38,393 --> 01:21:39,693 Zo... 1961 01:21:39,761 --> 01:21:41,728 het was bijna de perfecte moord. 1962 01:21:41,763 --> 01:21:43,830 Toen was er cassie parker. 1963 01:21:43,866 --> 01:21:45,532 John heeft de taser van haar gestolen. 1964 01:21:45,567 --> 01:21:46,466 Toen hij leerde 1965 01:21:46,502 --> 01:21:47,634 het pistool kan worden getraceerd, 1966 01:21:47,669 --> 01:21:48,702 hij moest van haar af. 1967 01:21:48,737 --> 01:21:50,370 Zij was de enige wie wist dat hij het had. 1968 01:21:51,974 --> 01:21:53,740 ik kreeg een telefoontje van de chef vandaag, 1969 01:21:53,775 --> 01:21:56,209 feliciteren mij op een andere klus goed gedaan. 1970 01:21:57,713 --> 01:21:58,712 Heb je het hem verteld mijn moeder heeft het ontdekt? 1971 01:21:58,780 --> 01:22:00,113 Werkelijk, 1972 01:22:00,148 --> 01:22:01,147 ik deed. 1973 01:22:01,182 --> 01:22:02,215 Werkelijk? 1974 01:22:02,250 --> 01:22:03,550 Nou, dat is het niet alsof hij was ... 1975 01:22:03,585 --> 01:22:05,385 onwetend. 1976 01:22:06,354 --> 01:22:08,822 Ouch. 1977 01:22:08,857 --> 01:22:10,056 Hij herinnerde me eraan die sherlock holmes 1978 01:22:10,091 --> 01:22:12,158 eigenlijk niet een politiedetective, 1979 01:22:12,193 --> 01:22:13,459 hij was een 'raadplegende detective' 1980 01:22:13,495 --> 01:22:15,962 officieus de politie helpen. 1981 01:22:16,031 --> 01:22:17,898 ik kan zijn een adviserende detective? 1982 01:22:17,966 --> 01:22:19,298 Nee. 1983 01:22:19,334 --> 01:22:20,767 Hij zegt dat je het niet kunt. 1984 01:22:20,802 --> 01:22:22,569 Te veel aansprakelijkheid. 1985 01:22:22,604 --> 01:22:24,738 Maar hij wil om je te bedanken, 1986 01:22:24,806 --> 01:22:26,806 en laat je weten, vooruit gaan, 1987 01:22:26,842 --> 01:22:28,975 niet om moordenaars te confronteren. 1988 01:22:30,245 --> 01:22:31,511 Ernstig. 1989 01:22:31,547 --> 01:22:32,612 Okee... 1990 01:22:32,648 --> 01:22:35,782 ter ere van van het hatchergebouw ... 1991 01:22:36,985 --> 01:22:38,685 Boeuf bourguignon. 1992 01:22:38,720 --> 01:22:40,286 Wauw. 1993 01:22:40,321 --> 01:22:42,689 Wat is Frans aan de hand? het hatcher-gebouw? 1994 01:22:42,724 --> 01:22:44,724 Nou, Bernard Bernard de architect was frans. 1995 01:22:44,793 --> 01:22:47,427 En ik vond een eenvoudig recept. 1996 01:22:48,363 --> 01:22:49,696 Ziet er geweldig uit. 1997 01:22:49,731 --> 01:22:52,198 Nou, hier aan mijn mooie vrouw, 1998 01:22:52,267 --> 01:22:53,466 die op de een of andere manier leg de stukken in elkaar 1999 01:22:53,501 --> 01:22:55,134 en loste nog een mysterie op. 2000 01:22:56,271 --> 01:22:58,872 Ik weet het niet hoe ze het doet, 2001 01:22:58,941 --> 01:23:00,941 maar ik weet zeker dat ze het zal houden de wijze woorden van de chef in gedachten. 2002 01:23:00,976 --> 01:23:02,408 En misdaden blijven oplossen? 2003 01:23:02,444 --> 01:23:03,743 Veilig. 2003 01:23:04,305 --> 01:23:10,452 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 139014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.