Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:27,486 --> 00:00:29,487
[JET ENGINES THROTTLING UP]
3
00:00:33,242 --> 00:00:35,243
[SERVO MOTOR WHIRS]
4
00:00:41,375 --> 00:00:44,377
[JET ENGINES THROTTLING UP]
5
00:00:52,052 --> 00:00:54,721
Welcome to Air Canada
nonstop service,
6
00:00:54,805 --> 00:00:56,139
Toronto to Paris.
7
00:00:56,223 --> 00:00:57,473
Our flying time today
8
00:00:57,558 --> 00:01:00,476
is an estimated
7 hours, 20 minutes.
9
00:01:00,561 --> 00:01:02,645
Please check that your
seat belt is fastened
10
00:01:02,730 --> 00:01:05,648
and that your chair back
is in the upright position.
11
00:01:05,733 --> 00:01:08,568
We'll be taking off
shortly.
12
00:01:09,403 --> 00:01:10,611
Kate?
13
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Yes?
14
00:01:14,825 --> 00:01:18,035
Are you prepared to have
a pleasant flight?
15
00:01:18,120 --> 00:01:19,412
Yes.
16
00:01:19,496 --> 00:01:22,623
Tell me, Kate, what
are you thinking about?
17
00:01:24,793 --> 00:01:26,919
Twisted steel.
18
00:01:27,004 --> 00:01:27,962
Ball of fire.
19
00:01:28,046 --> 00:01:30,423
A naked baby screaming
for his mother.
20
00:01:30,507 --> 00:01:34,010
Kate, what happened
to your little stone cottage?
21
00:01:34,094 --> 00:01:36,053
Picture it now.
22
00:01:36,138 --> 00:01:39,098
O.K.
23
00:01:39,183 --> 00:01:40,266
[CLUNK]
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,602
Ohh, my god!
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,979
And don't forget
your takeoff mantra.
26
00:01:45,063 --> 00:01:47,607
What are the words you chant
softly in your head?
27
00:01:47,691 --> 00:01:50,943
We're going down!
We're going down!
28
00:01:51,028 --> 00:01:52,028
Kate...
29
00:01:53,906 --> 00:01:59,076
O.K.
30
00:02:00,370 --> 00:02:01,537
[SlGHS]
31
00:02:01,622 --> 00:02:02,789
O.K.
32
00:02:05,167 --> 00:02:09,420
I Love Paris
ln the springtime
33
00:02:09,505 --> 00:02:11,047
I Love...
34
00:02:11,882 --> 00:02:13,299
Hello? Hello?
35
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
l really think you gave me
the wrong mantra.
36
00:02:16,386 --> 00:02:17,428
Oh?
37
00:02:17,513 --> 00:02:20,306
l don't love Paris,
l don't like the French,
38
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
and l don't want
to go on this trip.
39
00:02:22,976 --> 00:02:24,143
[ENGlNES ROAR]
40
00:02:24,228 --> 00:02:26,979
Oh...god, no!
41
00:02:27,064 --> 00:02:29,190
Kate, you can do this.
42
00:02:29,274 --> 00:02:30,274
l can't do this!
43
00:02:30,359 --> 00:02:34,153
l don't belong
on this airplane!
44
00:02:34,238 --> 00:02:37,156
Let me out of here!
45
00:02:37,241 --> 00:02:39,492
l don't want to die!
46
00:02:39,576 --> 00:02:41,035
Who-ohhh!
47
00:02:41,119 --> 00:02:43,246
[ALARMS BUZZlNG FRANTlCALLY]
48
00:02:52,631 --> 00:02:55,466
Kate, your full refund.
49
00:02:58,095 --> 00:03:00,137
Thank you.
50
00:03:00,222 --> 00:03:01,681
You can get
the money back
51
00:03:01,765 --> 00:03:02,765
on my ticket.
52
00:03:02,850 --> 00:03:03,891
Money's not
the issue, Kate.
53
00:03:03,976 --> 00:03:08,187
l wanted you to come
with me to exper... What?
54
00:03:08,272 --> 00:03:09,438
ls that them?
55
00:03:09,773 --> 00:03:11,649
l don't want to see
my family tonight.
56
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
You never do.
57
00:03:12,943 --> 00:03:15,069
Have you noticed how,
since we're engaged,
58
00:03:15,153 --> 00:03:16,195
they don't knock
anymore?
59
00:03:16,280 --> 00:03:17,530
They love you.
60
00:03:17,614 --> 00:03:18,823
My family gives me
61
00:03:18,907 --> 00:03:20,825
an unsigned
birthday card.
62
00:03:20,909 --> 00:03:22,243
Kate, come with me.
63
00:03:22,327 --> 00:03:24,203
l'll give you
1 0 milligrams of valium,
64
00:03:24,288 --> 00:03:25,288
a shot of Stoli,
65
00:03:25,372 --> 00:03:28,499
and we'll be there
before you know it.
66
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
How can you not want
to go to Paris?
67
00:03:31,503 --> 00:03:32,545
You're
a history teacher.
68
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
Shame on you.
69
00:03:33,672 --> 00:03:35,548
Charlie, the French,
70
00:03:35,632 --> 00:03:37,216
you know they hate us.
71
00:03:37,301 --> 00:03:38,384
They smoke.
72
00:03:38,468 --> 00:03:39,719
They have
a whole relationship
73
00:03:39,803 --> 00:03:41,721
to dairy products, which
l don't understand.
74
00:03:41,805 --> 00:03:42,930
[MAN] Kate, something's wrong
75
00:03:43,015 --> 00:03:45,016
with the cable!
76
00:03:45,100 --> 00:03:47,059
ls the box
set on three?
77
00:03:47,144 --> 00:03:49,520
A week in Paris with
the man you love?
78
00:03:49,605 --> 00:03:51,063
Suture demonstrations.
79
00:03:51,148 --> 00:03:52,231
Midnight strolls?
80
00:03:52,316 --> 00:03:53,608
Medicare meetings.
81
00:03:53,692 --> 00:03:54,734
The Eiffel Tower.
82
00:03:54,818 --> 00:03:56,736
The Eiffel Tower...
83
00:03:56,820 --> 00:03:58,571
l'd love to see
the Eiffel Tower.
84
00:03:58,655 --> 00:03:59,697
O.K. Then.
85
00:04:01,742 --> 00:04:02,992
Great.
86
00:04:03,452 --> 00:04:05,912
l'm not supposed
to leave the country
87
00:04:05,996 --> 00:04:07,705
until my immigration
interview.
88
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
l'm taking that.
89
00:04:09,875 --> 00:04:11,918
No, no.
No, you're not.
90
00:04:12,002 --> 00:04:13,753
Make something up.
91
00:04:13,837 --> 00:04:15,129
Tell them
your cousin Bridget
92
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
fell in the Seine.
93
00:04:16,423 --> 00:04:17,465
They'll find out
94
00:04:17,549 --> 00:04:18,591
l have
no cousin Bridget
95
00:04:18,675 --> 00:04:19,675
and deport me.
96
00:04:19,760 --> 00:04:21,844
Like the one time
l smoked pot...
97
00:04:21,929 --> 00:04:23,471
l didn't want to,
98
00:04:23,555 --> 00:04:25,139
l had a horrible time,
99
00:04:25,223 --> 00:04:27,308
and Ronny Templeton's
little brother
100
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
called the police,
and we got arrested.
101
00:04:29,144 --> 00:04:31,687
The one time l ever
did anything illegal.
102
00:04:32,356 --> 00:04:33,481
Bure drops it in...
103
00:04:33,565 --> 00:04:35,775
They put cheese
on both pizzas.
104
00:04:35,859 --> 00:04:37,818
Herb, this is you,
you didn't check.
105
00:04:37,903 --> 00:04:38,945
Take it back.
106
00:04:39,029 --> 00:04:40,696
You know Kate
hates cheese.
107
00:04:40,781 --> 00:04:41,864
l'll pick it off.
108
00:04:41,949 --> 00:04:44,408
Here's a list
of stuff l want.
109
00:04:44,493 --> 00:04:45,743
Forget it.
Kate's not going.
110
00:04:45,827 --> 00:04:47,328
l'm not going.
Why not?
111
00:04:47,412 --> 00:04:49,497
ls it the
French thing?
112
00:04:49,581 --> 00:04:51,248
No, it's
the flying thing.
113
00:04:51,333 --> 00:04:54,168
lt's not the French thing
or the flying thing.
114
00:04:54,252 --> 00:04:55,795
l'm not supposed to travel
115
00:04:55,879 --> 00:04:57,630
until my Canadian
citizenship clears.
116
00:04:57,714 --> 00:04:59,632
[CHARLlE] Hon, we got to move it.
117
00:04:59,716 --> 00:05:02,051
Oh, Kate,
l almost forgot,
118
00:05:02,135 --> 00:05:03,302
the Merediths
119
00:05:03,387 --> 00:05:05,972
have put their house
on the market.
120
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Why are we looking at
a house we can't afford?
121
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Charlie, there's something
l have to tell you.
122
00:05:22,572 --> 00:05:25,116
Since l turned 21 ,
123
00:05:25,200 --> 00:05:27,076
l've been putting money
aside every week
124
00:05:27,160 --> 00:05:29,537
into a savings account,
125
00:05:29,621 --> 00:05:31,872
which l then rolled into
high-yield term deposits
126
00:05:31,957 --> 00:05:34,208
with interest rates
close to 14 %.
127
00:05:34,292 --> 00:05:36,085
Wh-what are you
talking about?
128
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
l've made us
a nest egg.
129
00:05:39,840 --> 00:05:41,007
How many eggs?
130
00:05:41,091 --> 00:05:47,722
45,782 eggs.
131
00:05:47,806 --> 00:05:50,182
Why didn't you
tell me this before?
132
00:05:51,393 --> 00:05:53,102
l wanted it
to be a surprise.
133
00:05:53,770 --> 00:05:54,770
lt's a surprise.
134
00:05:54,855 --> 00:05:56,939
lt's a big surprise.
135
00:05:58,316 --> 00:06:00,026
So, with a little help
from your parents,
136
00:06:00,110 --> 00:06:02,278
we could probably
afford this.
137
00:06:04,448 --> 00:06:06,365
My whole life is passing
before my eyes,
138
00:06:06,450 --> 00:06:08,993
and we don't even
have children yet.
139
00:06:13,832 --> 00:06:14,874
Hey.
140
00:06:14,958 --> 00:06:15,958
Huh?
141
00:06:17,461 --> 00:06:18,461
Hey.
142
00:06:36,480 --> 00:06:38,689
Come to Paris
with me.
143
00:06:50,202 --> 00:06:51,410
[SIREN]
144
00:06:52,746 --> 00:06:54,163
[TELEPHONE RlNGS]
145
00:06:56,124 --> 00:06:57,208
Hi. Right on time.
146
00:06:57,292 --> 00:06:58,542
Saved me from the news.
147
00:06:58,627 --> 00:07:00,211
Bonsoir, chérie.
148
00:07:00,295 --> 00:07:02,838
Hey. Hi,
how's it going?
149
00:07:02,923 --> 00:07:05,174
Good. It's just one
conference after another,
150
00:07:05,258 --> 00:07:07,259
but this city,
it's amazing, Kate.
151
00:07:07,344 --> 00:07:10,930
lt's so beautiful,
it just casts a spell.
152
00:07:11,014 --> 00:07:12,056
How was dinner?
153
00:07:12,140 --> 00:07:13,724
Mmm! They used
this sauce,
154
00:07:13,809 --> 00:07:15,309
it had a taste
l never experienced.
155
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
C'était incroyable!
156
00:07:17,896 --> 00:07:21,190
The sauces have
to be incroyables
157
00:07:21,274 --> 00:07:22,441
to cover up
the horse meat.
158
00:07:22,526 --> 00:07:24,026
l saw this segment on
60 Minutes...
159
00:07:24,111 --> 00:07:25,861
You keep watching
all those shows,
160
00:07:25,946 --> 00:07:27,613
you'll never leave
the house.
161
00:07:35,705 --> 00:07:36,914
[TELEPHONE RlNGS]
162
00:07:36,998 --> 00:07:38,082
Hey!
163
00:07:38,166 --> 00:07:39,208
Hey. l can't talk.
164
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
l'm with the guys
at this hip club.
165
00:07:41,586 --> 00:07:42,795
l can't hear you.
166
00:07:42,879 --> 00:07:45,673
Sweetie pie, we need to
talk about the house.
167
00:07:45,757 --> 00:07:46,966
l promise you,
tomorrow.
168
00:07:47,050 --> 00:07:49,468
l got to go, hon.
Love you. Bye.
169
00:07:49,553 --> 00:07:50,845
[DlAL TONE]
170
00:07:55,767 --> 00:07:57,143
l talked to the broker
171
00:07:57,227 --> 00:08:00,312
and told her we are ready
to make an offer
172
00:08:00,397 --> 00:08:02,523
as soon as l talk
to Charlie.
173
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
You guys are crazy.
174
00:08:04,067 --> 00:08:05,651
l'm never buying
a house
175
00:08:05,735 --> 00:08:07,903
or anything else
worth anything.
176
00:08:08,572 --> 00:08:09,572
Why not?
177
00:08:09,656 --> 00:08:11,490
Because you think you
own something like that,
178
00:08:11,575 --> 00:08:13,868
when, really, it
winds up owning you.
179
00:08:13,952 --> 00:08:14,952
lt becomes your life,
180
00:08:15,036 --> 00:08:16,328
and then one night,
181
00:08:16,413 --> 00:08:17,663
someone leaves
their cigarette,
182
00:08:17,747 --> 00:08:19,415
and it all burns.
183
00:08:19,499 --> 00:08:20,958
[TELEPHONE RlNGS]
184
00:08:22,794 --> 00:08:23,878
Honey, hello?
185
00:08:23,962 --> 00:08:25,379
Kate? Kate?
186
00:08:25,463 --> 00:08:27,840
Yeah, it's me, Charlie.
187
00:08:27,924 --> 00:08:30,342
Are you all right?
ls something wrong?
188
00:08:30,427 --> 00:08:33,387
No... Yeah...
Something's happened.
189
00:08:33,471 --> 00:08:34,847
What? Wh-what's wrong?
190
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Oh, Kate...
Kate, l'm just...
191
00:08:37,267 --> 00:08:38,893
l'm just so happy,
you know?
192
00:08:38,977 --> 00:08:40,102
l'm just so happy
193
00:08:40,187 --> 00:08:41,437
and so...
194
00:08:41,521 --> 00:08:42,521
Fucked up.
195
00:08:42,606 --> 00:08:44,023
l fucked up,
definitely.
196
00:08:44,107 --> 00:08:45,608
Uh, but it's destiny,
Kate.
197
00:08:45,984 --> 00:08:47,067
That's what it is.
198
00:08:47,819 --> 00:08:49,862
Wha-what are you saying?
What's destiny?
199
00:08:49,946 --> 00:08:53,532
Destiny... Oh, Kate.
Well, l met this woman,
200
00:08:53,617 --> 00:08:56,952
this apparition,
this goddesse.
201
00:08:58,371 --> 00:08:59,496
Goddesse?
202
00:08:59,581 --> 00:09:01,207
It's French
for "goddess,"
203
00:09:01,291 --> 00:09:04,168
and so is she.
She's French.
204
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
l've never, ever felt
this way before.
205
00:09:06,296 --> 00:09:07,421
I feeI I couId
do anything.
206
00:09:07,505 --> 00:09:08,547
l could rule the world,
207
00:09:08,632 --> 00:09:10,090
climb the highest
mountain.
208
00:09:10,175 --> 00:09:12,676
l could walk into
a men's room and pee,
209
00:09:12,761 --> 00:09:15,304
even with some big guy
waiting behind me.
210
00:09:15,388 --> 00:09:18,390
Wha-what?
What are you saying?
211
00:09:18,475 --> 00:09:20,351
Charlie, are you, uh...
212
00:09:20,435 --> 00:09:23,562
Kate, l'm not
coming back.
213
00:09:23,647 --> 00:09:26,649
I'm in Iove... Kate.
214
00:09:27,651 --> 00:09:29,568
Love,
like in a sonnet
215
00:09:29,653 --> 00:09:31,237
216
00:09:31,321 --> 00:09:34,448
Or like a...
217
00:09:35,200 --> 00:09:37,326
Like Iove.
218
00:09:41,164 --> 00:09:42,748
l'm sorry, Kate.
219
00:09:44,668 --> 00:09:46,502
l'm so sorry.
220
00:09:56,513 --> 00:09:57,513
CharIie?
221
00:10:00,308 --> 00:10:02,559
WeIcome to Air Canada
nonstop service,
222
00:10:02,644 --> 00:10:04,061
Toronto to Paris.
223
00:10:04,145 --> 00:10:05,312
Our fIying time today
224
00:10:05,397 --> 00:10:07,439
is an estimated
7 hours, 20 minutes.
225
00:10:07,524 --> 00:10:10,192
PIease make sure that
your seat belt is fastened
226
00:10:10,277 --> 00:10:12,820
and your chair back
is in the upright position.
227
00:10:12,904 --> 00:10:14,405
We'll be taking off
shortly.
228
00:10:14,489 --> 00:10:17,574
We hope you have
a pleasant flight.
229
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
[MAN SPEAKlNG ANGRlLY
lN FRENCH]
230
00:10:20,704 --> 00:10:23,414
Je veux simplement voir
votre carte d'embarquement.
231
00:10:23,498 --> 00:10:25,457
232
00:10:25,542 --> 00:10:27,376
233
00:10:27,460 --> 00:10:29,253
Ahh! VoiIà! Ma carte.
234
00:10:30,547 --> 00:10:31,964
Vous êtes contente?
235
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
Oh, merde!
236
00:10:33,216 --> 00:10:34,717
Vous avez
Ia 33-B.
237
00:10:36,219 --> 00:10:38,012
Un petit peu
plus loin.
238
00:10:38,096 --> 00:10:39,096
Au miIieu?
239
00:10:39,180 --> 00:10:40,389
Oh!
240
00:10:40,473 --> 00:10:41,557
Tenez, monsieur.
241
00:10:41,641 --> 00:10:42,933
D'accord.
242
00:10:43,018 --> 00:10:46,186
I Hate Paris
ln the springtime
243
00:10:46,271 --> 00:10:50,232
I Hate Paris
In the faII
244
00:10:50,317 --> 00:10:52,693
I Hate Paris
245
00:10:52,777 --> 00:10:55,404
In The Summer
When it sizzIes
246
00:10:55,488 --> 00:10:56,989
I Hate Paris
247
00:10:57,073 --> 00:10:59,658
In The Winter
When it drizzIes
248
00:10:59,743 --> 00:11:01,827
I Hate Paris
249
00:11:01,911 --> 00:11:05,164
Oh, Why, Oh, Why
Do I hate Paris?
250
00:11:05,248 --> 00:11:08,417
Because My Love
Is there
251
00:11:08,501 --> 00:11:12,671
With His
SIut girIfriend
252
00:11:18,470 --> 00:11:19,720
This is my first
time flying.
253
00:11:19,804 --> 00:11:22,598
l'm just kind
of nervous.
254
00:11:22,682 --> 00:11:24,016
First time.
255
00:11:26,978 --> 00:11:28,604
Do you speak
any English?
256
00:11:28,688 --> 00:11:29,897
Didn't your mother
257
00:11:29,981 --> 00:11:31,732
ever teach you
about staring?
258
00:11:31,816 --> 00:11:33,984
What do you think,
the plane will crash
259
00:11:34,069 --> 00:11:37,488
and we are on the ground
in a thousand pieces dead?
260
00:11:37,572 --> 00:11:38,697
l promise you,
if it happens,
261
00:11:38,782 --> 00:11:40,866
you won't feel a thing.
262
00:11:41,826 --> 00:11:44,453
You're French,
aren't you?
263
00:11:44,537 --> 00:11:45,829
Luc Teyssier.
264
00:11:46,664 --> 00:11:48,582
How have you got around
your whole life?
265
00:11:48,666 --> 00:11:50,000
Or do you just stay
in your house
266
00:11:50,085 --> 00:11:51,335
with the doors locked?
267
00:11:51,419 --> 00:11:53,796
l get around
as nature intended,
268
00:11:53,880 --> 00:11:55,339
269
00:11:55,423 --> 00:11:56,965
Nous rappelons
à nos voyageurs
270
00:11:57,050 --> 00:11:58,467
que l'usage d'appareils
électroniques
271
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
est interdit durant
le décollage de l'appareil.
272
00:12:01,471 --> 00:12:02,471
What was that?
273
00:12:02,555 --> 00:12:03,555
What did she say?
274
00:12:03,640 --> 00:12:04,890
That sounded serious.
275
00:12:04,974 --> 00:12:06,975
The pilot says there is
a crack in the engine,
276
00:12:07,060 --> 00:12:09,311
but he take off anyway.
277
00:12:09,396 --> 00:12:10,646
Ladies and gentlemen,
278
00:12:10,730 --> 00:12:13,232
please remember that
the use of cellular phones
279
00:12:13,316 --> 00:12:14,733
and other
eIectronic devices
280
00:12:14,818 --> 00:12:17,194
is forbidden
during takeoff.
281
00:12:19,322 --> 00:12:20,447
l don't know
282
00:12:20,532 --> 00:12:21,907
what they taught
you in France,
283
00:12:21,991 --> 00:12:23,075
but rude
and interesting
284
00:12:23,159 --> 00:12:24,660
are not
the same thing.
285
00:12:25,578 --> 00:12:28,330
Ohh! God!
286
00:12:28,415 --> 00:12:30,165
[FLlGHT SAFETY lNSTRUCTlONS
GlVEN lN FRENCH]
287
00:12:32,502 --> 00:12:33,669
Oh!
288
00:12:51,187 --> 00:12:53,188
We hope you enjoy
the flight.
289
00:12:53,273 --> 00:12:55,441
O.K., OK., O.K...
290
00:12:55,525 --> 00:12:57,818
O.K., OK...
291
00:12:57,902 --> 00:12:59,862
[PlLOT]
Folks, we're third in line
292
00:12:59,946 --> 00:13:00,946
for takeoff,
293
00:13:01,030 --> 00:13:02,114
so just relax.
294
00:13:02,198 --> 00:13:06,201
We shouId be in the air
in just a couple of minutes.
295
00:13:06,286 --> 00:13:07,995
l've almost got the
stone cottage going.
296
00:13:08,079 --> 00:13:10,289
Could you please
stop looking at me?
297
00:13:10,373 --> 00:13:11,498
ls incredible.
298
00:13:11,583 --> 00:13:13,125
What? What?
299
00:13:13,209 --> 00:13:15,711
Your every muscle
in your body is tense,
300
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
even the lids
of your eyes.
301
00:13:17,797 --> 00:13:19,756
Your nostrils are...
Are closing up.
302
00:13:19,841 --> 00:13:21,550
How do you do that?
303
00:13:21,634 --> 00:13:24,720
Me, l love to fly,
especially this moment,
304
00:13:24,804 --> 00:13:27,890
the plane getting ready
to charge the runway,
305
00:13:27,974 --> 00:13:30,893
the engines screaming,
the pressure building,
306
00:13:30,977 --> 00:13:34,396
the force of it slams you
back in the seat,
307
00:13:34,481 --> 00:13:38,400
and then, whoosh,
you are in the air.
308
00:13:38,485 --> 00:13:40,903
Everything else
is behind you.
309
00:13:40,987 --> 00:13:43,238
There's only one
other place in life
310
00:13:43,323 --> 00:13:45,991
where l feel this kind
of exhilaration.
311
00:13:46,075 --> 00:13:47,242
Oh, yeah?
Where's that?
312
00:13:47,327 --> 00:13:49,453
Oh, no, no, no.
Don't tell me.
313
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
Just let me guess.
314
00:13:51,247 --> 00:13:54,291
Flight attendants,
prepare for takeoff.
315
00:13:54,375 --> 00:13:55,417
Oh, god.
316
00:13:55,502 --> 00:13:58,754
l don't think
l can do this.
317
00:14:03,009 --> 00:14:04,510
[GASPlNG]
318
00:14:04,594 --> 00:14:05,761
Did you ever think
319
00:14:05,845 --> 00:14:07,304
that maybe it is
not the airplane?
320
00:14:07,388 --> 00:14:08,680
What's not
the airplane?
321
00:14:08,765 --> 00:14:10,724
That maybe it is
something else
322
00:14:10,808 --> 00:14:11,892
you are afraid of.
323
00:14:11,976 --> 00:14:13,018
What?
324
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Must l say it?
325
00:14:14,145 --> 00:14:15,145
Can l stop you?
326
00:14:15,230 --> 00:14:18,273
lt is obvious to me.
l know your type.
327
00:14:18,358 --> 00:14:19,399
What type is that?
328
00:14:19,484 --> 00:14:21,610
You're afraid
to really live.
329
00:14:21,694 --> 00:14:22,694
Oh, god.
330
00:14:22,779 --> 00:14:24,404
You are afraid
of life.
331
00:14:24,489 --> 00:14:26,031
You are afraid of love.
332
00:14:26,115 --> 00:14:27,741
You are afraid
of sex.
333
00:14:27,825 --> 00:14:29,034
That is ridiculous.
334
00:14:29,118 --> 00:14:32,371
l can tell from your face
and how you dress
335
00:14:32,455 --> 00:14:34,206
with your little
white buttons
336
00:14:34,290 --> 00:14:36,708
all the way up
to here.
337
00:14:36,793 --> 00:14:39,419
ln bed, you are waiting
under the covers,
338
00:14:39,504 --> 00:14:41,088
the light is going off,
339
00:14:41,172 --> 00:14:42,381
and then, like a rabbit...
340
00:14:42,465 --> 00:14:43,924
What?
341
00:14:44,008 --> 00:14:45,926
What is the matter
with you?
342
00:14:46,010 --> 00:14:47,219
You don't know me.
343
00:14:47,303 --> 00:14:48,887
l know that
you are afraid...
344
00:14:48,972 --> 00:14:50,138
You don't know
what l do,
345
00:14:50,223 --> 00:14:51,932
and Charlie
never complained.
346
00:14:52,016 --> 00:14:53,392
Stop that.
347
00:14:53,476 --> 00:14:54,476
There were
a few months
348
00:14:54,561 --> 00:14:55,936
where l didn't
feel like it.
349
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
That was
a long time ago,
350
00:14:58,022 --> 00:15:00,732
and l was in between
teaching jobs. Yes.
351
00:15:00,817 --> 00:15:01,817
For you to sit there
352
00:15:01,901 --> 00:15:03,569
with that
smug expression
353
00:15:03,653 --> 00:15:05,404
and tell me that
l have a problem
354
00:15:05,488 --> 00:15:07,739
with my life
and my Charlie
355
00:15:07,824 --> 00:15:09,074
356
00:15:09,158 --> 00:15:10,867
[ENGlNE ROARlNG]
357
00:15:21,170 --> 00:15:23,755
You're just some
nicotine-saturated
358
00:15:23,840 --> 00:15:26,258
and, sorry to say,
hygiene-deficient
359
00:15:26,342 --> 00:15:27,426
Frenchman!
360
00:15:27,510 --> 00:15:29,553
Ah. Look...
361
00:15:29,637 --> 00:15:31,847
What a fantastic
view, huh?
362
00:15:35,685 --> 00:15:36,852
[CHlME]
363
00:15:37,895 --> 00:15:39,229
Now, if you
will excuse me,
364
00:15:39,314 --> 00:15:42,774
l must go do
as nature intended.
365
00:15:42,859 --> 00:15:44,151
Pardon, monsieur.
366
00:16:02,712 --> 00:16:03,754
[SPEAKlNG FRENCH]
367
00:16:03,838 --> 00:16:07,674
Sir, l'm sorry,
there's no smoking on this plane.
368
00:16:07,759 --> 00:16:10,552
OK, then can l have
two glasses with ice?
369
00:16:32,617 --> 00:16:35,243
Excuse me. Can l
ask you something?
370
00:16:36,663 --> 00:16:38,914
l-it's Luke,
isn't it?
371
00:16:38,998 --> 00:16:41,333
Luc.
372
00:16:41,417 --> 00:16:43,543
No, not Luc... Luc.
373
00:16:43,628 --> 00:16:45,003
Luc?
374
00:16:47,048 --> 00:16:48,590
You want to ask me
something, or no?
375
00:16:48,675 --> 00:16:49,925
No. Forget it.
376
00:16:50,009 --> 00:16:52,010
l forget already.
377
00:16:52,095 --> 00:16:56,306
Did you mean all
that stuff you said,
378
00:16:56,391 --> 00:16:57,849
or were you just
trying to anger me?
379
00:16:57,934 --> 00:16:59,351
Do l look like
the kind of person
380
00:16:59,435 --> 00:17:01,019
that doesn't know
how to have a good time?
381
00:17:01,104 --> 00:17:05,649
Uh, you were how old
when you lost it?
382
00:17:05,733 --> 00:17:07,609
lt? What it?
383
00:17:07,694 --> 00:17:10,362
You know, it.
Your, uh, flower.
384
00:17:10,446 --> 00:17:11,863
My flower, oh.
385
00:17:11,948 --> 00:17:14,366
My flower is none
of your business.
386
00:17:14,450 --> 00:17:16,535
l ask you because
some people,
387
00:17:16,619 --> 00:17:18,537
they rush toward
the fateful moment,
388
00:17:18,621 --> 00:17:21,331
their bodies bursting
to discover.
389
00:17:21,416 --> 00:17:23,750
Others, they guard it
like some precious gift,
390
00:17:23,835 --> 00:17:24,960
and they wait and wait.
391
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
You, l suppose,
rushed.
392
00:17:26,796 --> 00:17:28,046
Like a bull.
393
00:17:28,131 --> 00:17:30,424
l have a clear
picture in my mind.
394
00:17:30,508 --> 00:17:31,550
A young bull.
395
00:17:31,634 --> 00:17:32,718
How young?
396
00:17:33,136 --> 00:17:34,177
1 3.
397
00:17:34,262 --> 00:17:35,470
1 3?
398
00:17:35,555 --> 00:17:36,888
No, you are right.
399
00:17:36,973 --> 00:17:39,516
l was 1 2. Magda.
400
00:17:39,600 --> 00:17:41,268
She was a putain...
401
00:17:41,352 --> 00:17:42,561
A, uh...prostitute.
402
00:17:42,645 --> 00:17:44,896
She lived just outside
of my town,
403
00:17:44,981 --> 00:17:45,981
just by a little bridge.
404
00:17:46,065 --> 00:17:48,608
She was, uh...
Not beautiful,
405
00:17:48,693 --> 00:17:50,902
but she had this mouth.
406
00:17:50,987 --> 00:17:53,405
Oh, there was another
world waiting there.
407
00:17:53,489 --> 00:17:55,407
But l did not have
the money for the kissing.
408
00:17:55,491 --> 00:17:57,534
Only for the, uh...
You know.
409
00:17:57,618 --> 00:17:58,785
l don't understand.
410
00:17:58,870 --> 00:18:00,829
To kiss a prostitute,
it costs more.
411
00:18:00,913 --> 00:18:02,080
lt has always been.
412
00:18:02,165 --> 00:18:04,499
Oh, well,
that makes sense.
413
00:18:04,584 --> 00:18:06,501
A kiss is so...
So intimate.
414
00:18:06,586 --> 00:18:07,919
You could
probably disconnect
415
00:18:08,004 --> 00:18:10,505
from everything else,
but a kiss...
416
00:18:10,590 --> 00:18:12,215
Two people's lips
together,
417
00:18:12,300 --> 00:18:13,341
and their breath,
418
00:18:13,426 --> 00:18:15,969
a little bit
of their souls...
419
00:18:21,893 --> 00:18:23,560
A-all l mean
is that a kiss
420
00:18:23,644 --> 00:18:24,978
is where the romance is.
421
00:18:25,062 --> 00:18:26,855
Oui.
That is what l thought back then,
422
00:18:26,939 --> 00:18:29,941
so l stole 50 francs
from my brother Antoine,
423
00:18:30,026 --> 00:18:31,067
and l went back,
424
00:18:31,152 --> 00:18:32,444
and l kissed Magda
for half an hour.
425
00:18:32,528 --> 00:18:33,779
lt was very good.
426
00:18:35,698 --> 00:18:37,032
Now you.
427
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
Now me what?
428
00:18:39,035 --> 00:18:40,035
lt is your turn.
429
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
l tell you,
now you tell me.
430
00:18:41,496 --> 00:18:43,371
l am all ears.
431
00:18:44,207 --> 00:18:46,374
All right.
Yeah, uh...
432
00:18:46,459 --> 00:18:48,710
No, l didn't...
l, uh...
433
00:18:48,795 --> 00:18:50,170
l didn't rush,
you were right,
434
00:18:50,254 --> 00:18:52,130
but l didn't hide
from it, either.
435
00:18:52,215 --> 00:18:53,507
l wanted it
to be great.
436
00:18:53,591 --> 00:18:56,218
l was, uh... 1 8.
437
00:18:57,220 --> 00:18:58,804
Jeff the jock.
438
00:18:58,888 --> 00:19:01,681
My basement.
Valentine's day.
439
00:19:01,766 --> 00:19:04,059
Jeopardy!
ln the background.
440
00:19:04,143 --> 00:19:05,477
lt's a game show
on TV.
441
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
Mm-hmm.
Jeopardy! We have it.
442
00:19:07,897 --> 00:19:09,022
Jeff said it
would last longer
443
00:19:09,106 --> 00:19:12,484
with the show on
to distract him.
444
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
He got all
the answers wrong
445
00:19:13,736 --> 00:19:15,153
except for sports.
446
00:19:15,822 --> 00:19:17,823
By double Jeopardy!,
he was done.
447
00:19:17,907 --> 00:19:18,907
By final Jeopardy!,
448
00:19:18,991 --> 00:19:21,868
he was on his way
home, so...
449
00:19:21,953 --> 00:19:23,829
Yeah, the first time
was bad,
450
00:19:23,913 --> 00:19:25,622
but since then, it's
been mainly good,
451
00:19:25,706 --> 00:19:26,957
and then l found
somebody special,
452
00:19:27,083 --> 00:19:28,416
so it was great.
453
00:19:31,879 --> 00:19:33,088
Could l ask you
something?
454
00:19:35,383 --> 00:19:36,591
Do you believe
in love,
455
00:19:36,676 --> 00:19:38,426
the kind
that lasts forever?
456
00:19:41,138 --> 00:19:42,722
l loved my mother.
457
00:19:42,807 --> 00:19:45,058
No. Everybody
loves their mother,
458
00:19:45,142 --> 00:19:47,185
even people who
hate their mothers.
459
00:19:47,270 --> 00:19:49,187
ls one man meant
for one woman?
460
00:19:49,272 --> 00:19:50,397
That is
the question.
461
00:19:50,481 --> 00:19:52,607
lt is not
an interesting question.
462
00:19:52,692 --> 00:19:54,860
lt is the question
of a little girl
463
00:19:54,944 --> 00:19:56,862
who believes
in fairy tales.
464
00:19:56,946 --> 00:19:58,530
lt's an everyone
question,
465
00:19:58,614 --> 00:19:59,781
one that everybody
thinks
466
00:19:59,866 --> 00:20:00,907
they have
the answer to,
467
00:20:00,992 --> 00:20:03,910
until, one day,
something happens.
468
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
Something happened?
469
00:20:10,293 --> 00:20:12,627
Look, l understand.
l understand.
470
00:20:12,712 --> 00:20:13,879
One love for you
471
00:20:13,963 --> 00:20:15,338
would be like
having to eat home
472
00:20:15,423 --> 00:20:17,465
for the rest
of your life...
473
00:20:17,550 --> 00:20:19,384
And you probably
like to go out
474
00:20:19,468 --> 00:20:21,052
to a different
restaurant
475
00:20:21,137 --> 00:20:22,262
every chance
you get.
476
00:20:22,346 --> 00:20:23,346
Oh!
477
00:20:23,431 --> 00:20:24,389
Careful, now.
478
00:20:24,473 --> 00:20:25,473
What's that?
479
00:20:25,558 --> 00:20:26,558
lt is nothing.
480
00:20:26,642 --> 00:20:28,101
Are you hiding
something?
481
00:20:28,185 --> 00:20:29,436
l have to go.
482
00:20:29,520 --> 00:20:30,604
Pardonnez-moi.
483
00:20:30,688 --> 00:20:32,105
l have to go again.
484
00:20:32,189 --> 00:20:33,231
Again?
485
00:20:45,411 --> 00:20:47,203
[HUMMlNG]
486
00:20:52,543 --> 00:20:53,960
Parfait.
487
00:20:59,508 --> 00:21:01,384
Tu vas bien?
488
00:21:01,469 --> 00:21:04,638
VoiIà. Bonsoir.
489
00:21:06,807 --> 00:21:08,725
Ah, bon.
490
00:21:16,901 --> 00:21:18,193
[lNHALES]
491
00:21:18,819 --> 00:21:19,819
Whew...
492
00:21:48,516 --> 00:21:50,934
Why'd you let me
drink so much?
493
00:21:51,018 --> 00:21:52,310
Me? l did not let you
do anything.
494
00:21:52,395 --> 00:21:53,812
You did it yourself.
495
00:21:54,855 --> 00:21:57,857
And l will give you
a ride into Paris, OK.?
496
00:21:57,942 --> 00:22:01,361
lt will save you a lot
of money, believe me.
497
00:22:01,445 --> 00:22:04,572
After what we have been
through together...
498
00:22:04,657 --> 00:22:06,408
Where are you staying?
499
00:22:06,492 --> 00:22:08,076
George V.
500
00:22:08,452 --> 00:22:09,661
[WHlSTLES]
501
00:22:12,790 --> 00:22:15,208
"Nothing to declare."
That is you.
502
00:22:15,292 --> 00:22:16,334
Me, they're
going to stop.
503
00:22:16,419 --> 00:22:17,460
They always do.
504
00:22:17,545 --> 00:22:20,505
l meet you outside,
one minute maximum.
505
00:22:21,590 --> 00:22:22,674
[WHlSTLlNG]
506
00:22:22,758 --> 00:22:24,342
S'iI
vous plaît?
507
00:22:25,594 --> 00:22:26,636
[SPEAKlNG FRENCH]
508
00:22:26,721 --> 00:22:28,513
Your passport and plane ticket.
509
00:22:32,560 --> 00:22:34,394
[ANNOUNCEMENTS lN FRENCH]
510
00:22:34,770 --> 00:22:36,813
Would you open your bag?
511
00:22:37,940 --> 00:22:39,274
Wait for me.
512
00:22:40,526 --> 00:22:42,819
That won't be necessary.
513
00:22:43,529 --> 00:22:44,863
What are you doing here?
514
00:22:45,281 --> 00:22:47,615
Don't you think
a cop gets a vacation?
515
00:22:50,411 --> 00:22:52,078
Give him back his papers.
516
00:22:59,795 --> 00:23:03,298
Look...there's Louise.
517
00:23:06,802 --> 00:23:11,056
l need a taxi to the
George V in Paris.
518
00:23:12,224 --> 00:23:13,224
[SPEAKlNG FRENCH]
519
00:23:13,309 --> 00:23:15,477
l'll call you Monday.
We'll have a drink.
520
00:23:15,644 --> 00:23:19,647
Why wait till Monday?
521
00:23:20,316 --> 00:23:22,650
l've got something...
522
00:23:24,737 --> 00:23:26,488
Never mind...let's go.
523
00:23:35,331 --> 00:23:36,372
[SPEAKlNG FRENCH]
524
00:23:36,457 --> 00:23:38,625
Papa, why are you looking
through the man's things?
525
00:23:40,878 --> 00:23:43,838
The same reason l look
through your room when you're asleep.
526
00:23:44,048 --> 00:23:47,008
To protect my loved ones
from themselves.
527
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
You won't find anything in there.
528
00:23:49,136 --> 00:23:51,012
Are you really a thief?
529
00:23:51,097 --> 00:23:53,515
Me?
530
00:23:55,226 --> 00:23:56,851
Daddy says you saved his life.
531
00:23:56,936 --> 00:24:00,230
lt's true. You see this little scar?
532
00:24:00,314 --> 00:24:03,233
Luc stopped it
from going all the way over here.
533
00:24:03,317 --> 00:24:06,486
He's no criminal.
That's what l keep telling him.
534
00:24:06,862 --> 00:24:09,072
To the left, Louise.
535
00:24:25,172 --> 00:24:26,506
Oui, madame?
536
00:24:26,590 --> 00:24:28,716
Yes, uh,
bonjour.
537
00:24:28,801 --> 00:24:30,885
Uh, do you speak
any English?
538
00:24:30,970 --> 00:24:33,221
Of course.
This is the George V,
539
00:24:33,305 --> 00:24:34,973
not some
backpacker's hovel.
540
00:24:35,057 --> 00:24:37,100
Hovel?
541
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Of course not.
542
00:24:38,644 --> 00:24:39,811
Could you tell me
which room
543
00:24:39,895 --> 00:24:41,771
Charlie Lytton is
staying in, please?
544
00:24:42,898 --> 00:24:45,775
Dr. Charles Lytton.
He's expecting me.
545
00:24:45,860 --> 00:24:47,986
l'm afraid no.
546
00:24:48,070 --> 00:24:49,112
No?
547
00:24:49,196 --> 00:24:50,238
No, madame.
548
00:24:50,322 --> 00:24:53,158
Perhaps madame could try
the courtesy phone.
549
00:24:54,285 --> 00:24:56,536
Well, madame has tried
the courtesy phone.
550
00:24:56,620 --> 00:24:58,079
Do not disturb.
551
00:24:58,164 --> 00:24:59,205
Ah.
552
00:25:00,958 --> 00:25:03,501
Look, l just spent
553
00:25:03,586 --> 00:25:06,379
seven hours
on an airplane
554
00:25:06,463 --> 00:25:08,840
555
00:25:08,924 --> 00:25:10,842
l'm tired,
and l'm hungry,
556
00:25:10,926 --> 00:25:12,760
and l just want
to see my fiancé.
557
00:25:12,845 --> 00:25:14,888
Now, are you
going to help me?
558
00:25:14,972 --> 00:25:18,183
lt is my duty
to vigorously safeguard
559
00:25:18,267 --> 00:25:20,185
the privacy
of our guests,
560
00:25:20,269 --> 00:25:22,228
and if our guests
need safeguarding
561
00:25:22,313 --> 00:25:23,730
from their own fiancées,
562
00:25:23,814 --> 00:25:26,649
well, after all,
unlike some countries,
563
00:25:26,734 --> 00:25:29,861
France is not a nation
of puritanical hypocrites.
564
00:25:41,790 --> 00:25:42,916
Hey.
565
00:25:43,000 --> 00:25:44,918
Hey, hey, hey.
566
00:25:46,045 --> 00:25:48,254
l just gave you
1 00 francs.
567
00:25:48,339 --> 00:25:49,464
Oui, madame,
568
00:25:49,548 --> 00:25:51,216
and l took it.
Merci.
569
00:25:51,300 --> 00:25:54,093
lf there is
anything else l can do,
570
00:25:54,178 --> 00:25:55,678
please let me know.
571
00:26:29,838 --> 00:26:31,506
Bonjour, mademoiselle.
572
00:26:31,590 --> 00:26:33,174
You are American, no?
573
00:26:36,762 --> 00:26:38,346
For the moment.
574
00:26:38,430 --> 00:26:39,889
Well, forgive me
for intruding,
575
00:26:39,974 --> 00:26:41,933
but l saw you
sitting here,
576
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
looking a little sad.
577
00:26:43,477 --> 00:26:45,728
Why should such
a beautiful woman
578
00:26:45,813 --> 00:26:47,772
look so sad,
l asked myself.
579
00:26:47,856 --> 00:26:49,941
Have you got
an hour?
580
00:26:50,025 --> 00:26:51,442
As a matter of fact,
581
00:26:51,527 --> 00:26:53,111
always.
582
00:26:54,822 --> 00:26:57,699
Let me help you
to forget your sadness.
583
00:26:57,783 --> 00:26:59,367
Remember you are in Paris,
584
00:26:59,451 --> 00:27:01,369
City of Love.
585
00:27:02,162 --> 00:27:03,204
Can l ask you
something?
586
00:27:03,289 --> 00:27:04,372
Of course.
587
00:27:04,456 --> 00:27:05,832
Can you urinate
588
00:27:05,916 --> 00:27:07,834
with someone standing
right behind you?
589
00:27:09,920 --> 00:27:12,463
l think
l could manage it.
590
00:27:15,592 --> 00:27:18,011
Are you going
to be the someone?
591
00:27:20,597 --> 00:27:24,017
Me? No. That's not
what l meant.
592
00:27:24,810 --> 00:27:26,352
So...
593
00:27:26,437 --> 00:27:28,354
You would like
that l arrange
594
00:27:28,439 --> 00:27:31,232
for someone else
to stand next to me?
595
00:27:31,317 --> 00:27:32,859
lt could be arranged.
596
00:27:32,943 --> 00:27:35,737
Perhaps Pierre,
Monique...
597
00:27:36,572 --> 00:27:38,364
You have the face
of an angel,
598
00:27:38,449 --> 00:27:42,243
but l'm delighted to find
the mind is a little devil.
599
00:27:42,328 --> 00:27:43,369
Hey, hey,
600
00:27:43,454 --> 00:27:44,871
look, Mister,
601
00:27:44,955 --> 00:27:46,372
this will get you
nowhere.
602
00:27:46,457 --> 00:27:48,541
l'm waiting to meet
my fiancé.
603
00:27:48,625 --> 00:27:50,376
lf he sees you
bothering me,
604
00:27:50,461 --> 00:27:52,170
even talking to me,
605
00:27:52,254 --> 00:27:54,005
he'll walk
right over here...
606
00:27:54,089 --> 00:27:55,173
[WHlSTLlNG]
607
00:28:42,096 --> 00:28:43,096
[SPEAKlNG FRENCH]
608
00:28:43,180 --> 00:28:45,556
What are you doing here?
You only work the metro.
609
00:28:45,641 --> 00:28:49,477
No more.
With this suit, l'm a new man.
610
00:28:56,318 --> 00:28:57,402
[GASP]
611
00:28:57,486 --> 00:28:58,694
Charlie?
612
00:28:58,779 --> 00:29:00,321
Ooh...
613
00:29:00,906 --> 00:29:03,991
Hey, you said you'd
give me a ride.
614
00:29:04,076 --> 00:29:06,035
You said...
Where are we?
615
00:29:06,120 --> 00:29:07,120
Your hotel.
616
00:29:07,204 --> 00:29:09,038
l take you
to your room.
617
00:29:09,123 --> 00:29:10,498
l don't have a room.
618
00:29:10,582 --> 00:29:11,999
Someone
has taken my room,
619
00:29:12,084 --> 00:29:15,044
someone in 4-inch heels,
a red dress...
620
00:29:15,129 --> 00:29:16,421
[SlGH]
621
00:29:16,505 --> 00:29:17,880
Oh, my god.
622
00:29:17,965 --> 00:29:19,465
My bags.
623
00:29:19,550 --> 00:29:20,591
What?
624
00:29:20,676 --> 00:29:22,009
My bags
are gone.
625
00:29:22,094 --> 00:29:23,886
What? They can't be gone.
626
00:29:23,971 --> 00:29:25,221
How can they?
627
00:29:25,305 --> 00:29:26,472
Why look under there?
628
00:29:26,557 --> 00:29:29,851
l didn't lose my keys.
l lost my suitcase!
629
00:29:29,935 --> 00:29:32,895
Wh-where did you
put them down?
630
00:29:32,980 --> 00:29:34,355
l fainted right there.
631
00:29:34,440 --> 00:29:37,442
Oh, my money, my passport,
my vitamins...
632
00:29:37,526 --> 00:29:38,651
May l be of service?
633
00:29:38,735 --> 00:29:39,861
Où sont
ses baggages?
634
00:29:39,945 --> 00:29:41,446
Monsieur, je ne sais pas
ce qui s'est passé.
635
00:29:41,530 --> 00:29:43,739
Vous me dites que les
baggages de madame...
636
00:29:43,824 --> 00:29:45,283
You tell him!
637
00:29:45,367 --> 00:29:47,034
How could you
let this happen?
638
00:29:47,119 --> 00:29:48,411
What is
your problem?
639
00:29:48,495 --> 00:29:50,204
They're my bags!
640
00:29:50,289 --> 00:29:53,082
Uh, l am upset because
it is my country
641
00:29:53,167 --> 00:29:54,250
and this is a scandal.
642
00:29:54,334 --> 00:29:55,960
Do you remember
anything?
643
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
l was sitting here,
644
00:29:57,379 --> 00:30:00,465
then that guy came
and talked to me...
645
00:30:00,549 --> 00:30:02,758
Then l saw Charlie.
646
00:30:02,843 --> 00:30:04,427
Oh, here we go again.
647
00:30:04,511 --> 00:30:05,553
Here. Sit, sit, sit.
648
00:30:05,637 --> 00:30:07,555
Breathe in...
Breathe out...
649
00:30:07,639 --> 00:30:08,639
Breathe in...
650
00:30:08,724 --> 00:30:09,849
l'm breathing!
651
00:30:09,933 --> 00:30:11,225
You know, all men
are bastards.
652
00:30:11,310 --> 00:30:13,644
Well, some are just
trying to help.
653
00:30:13,729 --> 00:30:16,272
l never thought
l'd say this,
654
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
but it's true.
655
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
All men
are bastards.
656
00:30:18,984 --> 00:30:20,735
The guy
talking to you,
657
00:30:20,819 --> 00:30:22,236
-he was...
-A bastard.
658
00:30:22,321 --> 00:30:24,572
A Euro-trash-in-Armani bastard.
659
00:30:24,656 --> 00:30:26,866
He wore a black suit
with a yellow shirt?
660
00:30:26,950 --> 00:30:28,242
Yeah.
661
00:30:28,327 --> 00:30:29,619
You know him?
Come.
662
00:30:29,703 --> 00:30:30,745
Of course.
663
00:30:30,829 --> 00:30:32,914
All you bastards
know each other.
664
00:30:34,374 --> 00:30:35,500
Bastard.
665
00:30:38,420 --> 00:30:39,670
All right,
all right.
666
00:30:39,755 --> 00:30:41,172
Uh, you wait here,
667
00:30:41,256 --> 00:30:43,758
l go get the...
My car,
668
00:30:43,842 --> 00:30:46,886
and we go get
your stuff, OK.?
669
00:31:07,783 --> 00:31:09,116
[ALARM BLARES]
670
00:31:12,621 --> 00:31:13,788
[ALARM STOPS]
671
00:31:20,128 --> 00:31:21,295
Ah, la chienne.
672
00:31:21,380 --> 00:31:23,005
Ah...
673
00:31:27,302 --> 00:31:29,845
So who's this guy
who stole my bags?
674
00:31:29,930 --> 00:31:32,306
Er... Bub.
675
00:31:32,391 --> 00:31:33,641
Bub?
676
00:31:33,725 --> 00:31:35,142
No, Bub.
677
00:31:35,227 --> 00:31:36,644
Bub, like, uh...
678
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Bub Dylan.
679
00:31:37,896 --> 00:31:39,230
Oh. Bob.
680
00:31:39,314 --> 00:31:41,065
Oui.
Bahhb.
681
00:31:41,149 --> 00:31:43,234
Now, why are you
helping me?
682
00:31:43,318 --> 00:31:44,443
Why? Er...
683
00:31:44,528 --> 00:31:46,821
Because, uh,
l like you.
684
00:31:46,905 --> 00:31:47,905
l do...
685
00:31:47,990 --> 00:31:49,198
But l don't like
686
00:31:49,283 --> 00:31:50,866
how you say
on the plane
687
00:31:50,951 --> 00:31:53,119
with your face
all scrunched up,
688
00:31:53,203 --> 00:31:55,413
"You're French,
aren't you?"
689
00:31:55,497 --> 00:31:56,664
l don't like
how you say
690
00:31:56,748 --> 00:31:58,207
with your eyes
all squinty,
691
00:31:58,292 --> 00:32:00,376
"All men
are bastards."
692
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Scrunched?
693
00:32:01,670 --> 00:32:02,920
[HORN HONKlNG]
694
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
Allons-y!
Allons-y!
695
00:32:05,215 --> 00:32:06,549
Allez, allez!
696
00:32:06,633 --> 00:32:07,633
Aah!
697
00:32:12,973 --> 00:32:15,266
Please don't break
the car, OK.?
698
00:32:19,187 --> 00:32:20,271
[TlRES SCREECH]
699
00:32:22,608 --> 00:32:23,858
[HORN HONKS]
700
00:32:23,942 --> 00:32:26,611
O.K., so l try
to understand.
701
00:32:26,695 --> 00:32:29,780
He says he has met
this, uh, woman,
702
00:32:29,865 --> 00:32:31,616
no, no.
This goddess.
703
00:32:31,700 --> 00:32:33,951
Uh, he breaks
your heart.
704
00:32:34,036 --> 00:32:35,786
He, uh... Uh, uh...
705
00:32:35,871 --> 00:32:37,455
Hurts me.
706
00:32:37,539 --> 00:32:38,581
Humbles me.
707
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
Humiliates you.
708
00:32:39,791 --> 00:32:40,791
Humiliates me.
709
00:32:40,876 --> 00:32:43,002
So you come here
to Paris
710
00:32:43,086 --> 00:32:44,712
so he can do it
again,
711
00:32:44,796 --> 00:32:46,881
but this time,
in your face.
712
00:32:46,965 --> 00:32:48,132
No.
713
00:32:48,216 --> 00:32:49,467
[CAR ALARM STARTS, STOPS]
714
00:32:50,427 --> 00:32:51,469
Pardon.
715
00:32:51,553 --> 00:32:53,471
No, no.
l come to Paris
716
00:32:53,555 --> 00:32:55,640
to get back the man
that l love.
717
00:32:55,724 --> 00:32:56,974
ls that so hard
to understand,
718
00:32:57,059 --> 00:32:58,768
even for someone
like yourself?
719
00:32:58,852 --> 00:33:01,228
O.K., and meanwhile,
his lover is...
720
00:33:01,313 --> 00:33:03,731
Don't ever use
that word again.
721
00:33:03,815 --> 00:33:05,232
Uh,
this bastard woman,
722
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
she is feeling
something else,
723
00:33:07,861 --> 00:33:09,320
uh, maybe, uh...
724
00:33:09,404 --> 00:33:12,239
Once he saw me,
myself, moi,
725
00:33:12,324 --> 00:33:14,575
everything would change.
The spell would be broken.
726
00:33:14,660 --> 00:33:15,660
Ah.
727
00:33:15,744 --> 00:33:18,412
What, you don't think
l could change his mind?
728
00:33:18,497 --> 00:33:20,790
l would remind him
we had a wonderful,
729
00:33:20,874 --> 00:33:21,999
perfect life together.
730
00:33:22,084 --> 00:33:23,125
Evidently.
731
00:33:23,210 --> 00:33:25,336
l've never been so happy.
732
00:33:25,420 --> 00:33:26,712
When someone
says that,
733
00:33:26,797 --> 00:33:28,422
my ass begins
to twitch.
734
00:33:28,507 --> 00:33:31,801
And we had plans
for a home and family.
735
00:33:31,885 --> 00:33:33,511
l'd remind him
of that, too.
736
00:33:33,595 --> 00:33:35,888
He was obviously
very attached to them.
737
00:33:35,972 --> 00:33:37,556
lf all else failed...
738
00:33:37,641 --> 00:33:40,226
You'd get down
on your knees and beg?
739
00:33:40,310 --> 00:33:41,519
lt's possible.
740
00:33:41,603 --> 00:33:42,770
l can see it,
741
00:33:42,854 --> 00:33:44,980
there is the goddess
standing next to Charlie
742
00:33:45,065 --> 00:33:46,273
in her negligee,
743
00:33:46,358 --> 00:33:48,693
and you are on
your knees, begging.
744
00:33:48,777 --> 00:33:49,985
Poor Charlie.
745
00:33:50,070 --> 00:33:51,779
Tough decision.
746
00:33:56,034 --> 00:33:57,451
AIors!
747
00:33:58,995 --> 00:34:00,746
l didn't beg.
748
00:34:00,831 --> 00:34:02,498
No. You fainted.
749
00:34:04,167 --> 00:34:06,585
Ah, laisse tomber.
750
00:34:06,670 --> 00:34:08,671
Hey, Luc-a-doo!
751
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
Alors,
ça marche?
752
00:34:12,718 --> 00:34:13,759
Oui.
753
00:34:14,970 --> 00:34:19,098
l see how far you'd go
for the love of your life.
754
00:34:19,182 --> 00:34:20,891
lf you know so much,
755
00:34:20,976 --> 00:34:23,394
how come no one greeted
you at the airport?
756
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
Please. l'm finished
with women, OK.?
757
00:34:25,814 --> 00:34:27,398
Haven't found
the right one?
758
00:34:27,482 --> 00:34:29,400
l have found plenty,
believe me.
759
00:34:29,484 --> 00:34:30,818
Oh. Afraid
of commitment.
760
00:34:30,902 --> 00:34:32,194
l'm afraid
of nothing.
761
00:34:32,279 --> 00:34:34,029
l know your problem,
no staying power.
762
00:34:34,114 --> 00:34:35,239
What?
763
00:34:35,323 --> 00:34:36,365
You can't
stick it out.
764
00:34:36,450 --> 00:34:38,033
What?
lt's obvious.
765
00:34:38,118 --> 00:34:39,243
lt is?
766
00:34:39,327 --> 00:34:42,079
You are afraid
of commitment.
767
00:34:42,164 --> 00:34:43,789
Commitment!
Oh, OK., sorry.
768
00:34:43,874 --> 00:34:45,124
l thought
you meant, uh...
769
00:34:45,208 --> 00:34:46,292
What did you think?
770
00:34:46,376 --> 00:34:48,043
Nothing. lt's OK.
771
00:34:48,128 --> 00:34:50,129
Ohh, this problem.
772
00:34:50,213 --> 00:34:52,089
lt's not a problem!
773
00:34:52,174 --> 00:34:53,424
For you, Luc?
774
00:34:53,508 --> 00:34:55,092
Every man
goes through that.
775
00:34:55,177 --> 00:34:57,052
Charlie never did,
but, you know,
776
00:34:57,137 --> 00:34:59,013
it's usually an issue
of self-esteem.
777
00:34:59,097 --> 00:35:01,390
lt's just a recent
phenomenon, OK.?
778
00:35:01,475 --> 00:35:03,893
l've been under a lot
of pressure recently.
779
00:35:03,977 --> 00:35:06,020
Soon it will
all be over,
780
00:35:06,104 --> 00:35:08,731
and then zip, boom,
bonjour,
781
00:35:08,815 --> 00:35:11,025
l'm back
in business, OK.?
782
00:35:20,202 --> 00:35:21,202
[SPEAKlNG FRENCH]
783
00:35:21,286 --> 00:35:22,536
Bob, great to see you.
784
00:35:22,871 --> 00:35:23,829
Hi, Luc.
785
00:35:23,914 --> 00:35:25,581
You've met my friend Kate?
786
00:35:25,874 --> 00:35:27,041
Hello again.
787
00:35:31,421 --> 00:35:32,463
Where's the rest?
788
00:35:32,547 --> 00:35:33,547
Hey!
789
00:35:39,095 --> 00:35:41,806
Wh-what about my money
and my passport?
790
00:35:41,890 --> 00:35:43,766
Uh,
j'ai...
791
00:35:43,850 --> 00:35:46,852
He sold the passport.
First thing to go.
792
00:35:46,937 --> 00:35:50,397
Oh! What about
my suitcase
793
00:35:50,482 --> 00:35:51,649
and my clothes?
794
00:35:51,733 --> 00:35:53,025
Ask him about
my vitamins.
795
00:35:54,444 --> 00:35:55,778
Her clothes?
796
00:35:56,530 --> 00:35:58,447
l gave them to Monique.
797
00:35:58,573 --> 00:35:59,657
Monique?
798
00:35:59,741 --> 00:36:01,826
What? What?
What did he say?
799
00:36:01,910 --> 00:36:03,536
Uh, he threw them away.
800
00:36:05,330 --> 00:36:07,915
Oh, god!
801
00:36:07,999 --> 00:36:10,417
Oh, man!
802
00:36:10,502 --> 00:36:12,586
Ohh...
803
00:36:12,671 --> 00:36:14,421
God!
804
00:36:14,506 --> 00:36:15,714
Ohh...
805
00:36:15,799 --> 00:36:18,133
What? No.
No, thank you.
806
00:36:20,387 --> 00:36:23,055
You got rid of everything?
807
00:36:28,562 --> 00:36:30,563
Except for that...
808
00:36:35,485 --> 00:36:37,069
Ma petite...
809
00:36:37,153 --> 00:36:39,071
Ça va?
810
00:36:39,155 --> 00:36:40,489
Oh...
811
00:36:40,574 --> 00:36:43,242
Papa, il est là.
812
00:36:43,326 --> 00:36:44,952
[HUMMlNG]
813
00:36:47,372 --> 00:36:50,207
Oui, oui, oui,
ça va, ça va.
814
00:36:50,292 --> 00:36:52,126
Tout va mieux.
815
00:36:52,210 --> 00:36:54,378
You hid a plant
in my bag?
816
00:36:54,462 --> 00:36:56,380
Not just a plant.
A vine.
817
00:36:56,464 --> 00:36:57,506
That's why
you're helping me.
818
00:36:57,591 --> 00:36:59,466
You don't give
a shit about me.
819
00:36:59,593 --> 00:37:01,176
l'm sorry
you lost your stuff,
820
00:37:01,261 --> 00:37:04,096
but it was not me
who stole it.
821
00:37:04,180 --> 00:37:07,057
What if l had gotten
stopped at customs?
822
00:37:07,142 --> 00:37:08,559
What would've
happened then?
823
00:37:08,643 --> 00:37:10,060
Don't be ridiculous.
824
00:37:10,145 --> 00:37:11,729
People like you
they don't stop.
825
00:37:11,813 --> 00:37:14,231
Why do you think
l choose you?
826
00:37:14,316 --> 00:37:16,567
You'd declare a pack
of chewing gum.
827
00:37:16,651 --> 00:37:18,652
Please,
don't ever, ever...
828
00:37:20,488 --> 00:37:22,156
Never touch my vine.
829
00:37:23,325 --> 00:37:24,909
You don't understand.
This...
830
00:37:24,993 --> 00:37:26,994
This is my future.
831
00:37:27,078 --> 00:37:29,413
l'm going to make
a great vineyard,
832
00:37:29,497 --> 00:37:31,790
and l'm going to escape
this shit hole.
833
00:37:31,875 --> 00:37:33,417
Donnez-moi
un break.
834
00:37:33,501 --> 00:37:34,793
You can't make
a vineyard
835
00:37:34,878 --> 00:37:35,878
out of one vine.
836
00:37:35,962 --> 00:37:37,421
No. Not one vine.
837
00:37:37,505 --> 00:37:39,089
l take this little
American vine,
838
00:37:39,174 --> 00:37:41,091
l mix it with others,
839
00:37:41,176 --> 00:37:42,927
then l make
something new.
840
00:37:43,011 --> 00:37:44,929
l don't care.
l don't care.
841
00:37:45,013 --> 00:37:46,138
Why listen to you?
842
00:37:46,222 --> 00:37:47,431
lt's bullshit.
843
00:37:47,515 --> 00:37:48,849
Everything with you
is bullshit.
844
00:37:48,934 --> 00:37:50,017
O.K., fine.
845
00:37:50,101 --> 00:37:51,185
Go home.
846
00:37:51,269 --> 00:37:53,437
Find a nice little boy
you can boss around.
847
00:37:53,521 --> 00:37:56,440
Only don't let him
out of your sight.
848
00:37:56,524 --> 00:37:57,942
How do l do that?
849
00:37:58,026 --> 00:38:00,110
l have no money,
no ticket,
850
00:38:00,195 --> 00:38:01,779
no passport...
851
00:38:01,863 --> 00:38:03,364
Here. Take this.
Please.
852
00:38:03,448 --> 00:38:04,490
l don't want
your money.
853
00:38:04,574 --> 00:38:06,784
lt's what he got
for your stuff.
854
00:38:06,868 --> 00:38:08,911
l don't want
your money.
855
00:38:08,995 --> 00:38:10,621
Now go away.
856
00:38:10,705 --> 00:38:12,706
Stop following me.
857
00:38:13,667 --> 00:38:15,417
O.K.
Au revoir.
858
00:38:15,502 --> 00:38:17,002
Bonne chance.
859
00:39:05,593 --> 00:39:07,428
[CURSlNG lN FRENCH]
860
00:39:11,349 --> 00:39:13,767
What necklace?
861
00:39:13,935 --> 00:39:15,644
l didn't see any necklace!
862
00:39:15,854 --> 00:39:17,646
lt must still be in her bag!
863
00:39:19,232 --> 00:39:20,649
ln her bag?
864
00:39:37,625 --> 00:39:39,126
[SlNGlNG lN FRENCH]
865
00:39:43,465 --> 00:39:44,548
Oh!
866
00:39:59,773 --> 00:40:02,816
It's WonderfuI
It's wonderfuI
867
00:40:02,901 --> 00:40:04,068
It's WonderfuI
868
00:40:04,152 --> 00:40:06,028
Good Luck, My Baby
869
00:40:06,112 --> 00:40:07,237
[SHOUTlNG lN FRENCH]
870
00:40:07,322 --> 00:40:09,865
It's WonderfuI
It's wonderfuI
871
00:40:09,949 --> 00:40:13,744
I Dream Of You
Chips, chips
872
00:40:13,828 --> 00:40:15,079
Doo-doo Doo-doo Doo
873
00:40:15,163 --> 00:40:16,830
She-boom, She-boom Boom
874
00:40:16,915 --> 00:40:18,665
Doo-doo Doo-doo Doo
875
00:40:20,585 --> 00:40:22,586
[SONG CONTlNUES lN FRENCH]
876
00:40:42,941 --> 00:40:45,943
It's WonderfuI
It's wonderfuI
877
00:40:46,027 --> 00:40:47,444
It's WonderfuI
878
00:40:47,529 --> 00:40:49,238
Good Luck, My Baby
879
00:40:49,322 --> 00:40:51,990
It's WonderfuI
It's wonderfuI
880
00:40:52,075 --> 00:40:53,283
It's WonderfuI
881
00:40:53,368 --> 00:40:55,035
I Dream Of You
882
00:40:55,120 --> 00:40:57,287
Chips, Chips
883
00:40:57,372 --> 00:40:58,413
Doo-doo Doo-doo Doo
884
00:40:58,498 --> 00:41:01,083
She-boom, She-boom Boom
885
00:41:01,501 --> 00:41:04,128
You are currently
a resident of Canada
886
00:41:04,212 --> 00:41:06,922
in the process of applying
for Canadian citizenship?
887
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
My fiancé is Canadian.
888
00:41:09,342 --> 00:41:11,552
Let me ask you
something.
889
00:41:11,636 --> 00:41:13,470
You no longer want
to be an American,
890
00:41:13,555 --> 00:41:14,596
but you expect me
891
00:41:14,681 --> 00:41:16,348
to give you
a new passport?
892
00:41:17,684 --> 00:41:19,518
ls this
a trick question?
893
00:41:19,602 --> 00:41:20,811
l'll need a copy
894
00:41:20,895 --> 00:41:22,146
of your Canadian
resident visa
895
00:41:22,230 --> 00:41:24,648
before l can process
your application.
896
00:41:24,732 --> 00:41:25,732
Next.
897
00:41:38,580 --> 00:41:39,663
O.K.
898
00:41:39,747 --> 00:41:41,123
How it works is,
899
00:41:41,207 --> 00:41:42,833
l ask you
a question,
900
00:41:42,917 --> 00:41:44,418
and you comment.
901
00:41:46,045 --> 00:41:48,505
You weren't supposed
to leave Canada, eh?
902
00:41:50,258 --> 00:41:51,633
Yeah, l know that,
903
00:41:51,718 --> 00:41:53,468
but an emergency
situation arose,
904
00:41:53,553 --> 00:41:55,470
and l needed to...
905
00:41:55,555 --> 00:41:57,389
What are you
writing down?
906
00:41:57,473 --> 00:41:59,391
Why didn't you
request permission
907
00:41:59,475 --> 00:42:01,894
to leave
for your emergency?
908
00:42:01,978 --> 00:42:04,062
Well, l should have,
l realize.
909
00:42:04,147 --> 00:42:05,898
But an emergency,
by definition,
910
00:42:05,982 --> 00:42:07,941
doesn't give you
the time.
911
00:42:08,026 --> 00:42:11,403
See, the thing is, sir,
912
00:42:11,487 --> 00:42:14,406
l want to be a Canadian
more than anything.
913
00:42:14,490 --> 00:42:17,409
l want to be
just like you.
914
00:42:17,493 --> 00:42:18,619
Believe me.
915
00:42:18,703 --> 00:42:21,788
l just want
to go home.
916
00:42:21,873 --> 00:42:22,956
What's that?
917
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Oh.
918
00:42:26,377 --> 00:42:27,669
O.K.
919
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
Have you...
920
00:42:31,966 --> 00:42:34,134
Ever been convicted...
921
00:42:34,219 --> 00:42:35,928
Of a felony?
922
00:42:39,891 --> 00:42:41,266
No.
923
00:42:45,480 --> 00:42:47,189
Yes.
924
00:42:47,273 --> 00:42:48,273
O.K.
925
00:42:48,358 --> 00:42:50,817
O.K., l was at
Ronny Templeton's house,
926
00:42:50,902 --> 00:42:52,402
and somebody handed me...
927
00:42:52,487 --> 00:42:53,862
All right,
it wasn't a cigarette,
928
00:42:53,947 --> 00:42:55,280
peer pressure.
929
00:42:55,365 --> 00:42:56,907
Peer pressure's
a terrible thing
930
00:42:56,991 --> 00:42:59,368
when you're a girl
in college.
931
00:42:59,452 --> 00:43:01,870
Thing is,
we just received this
932
00:43:01,955 --> 00:43:03,247
from a Sergeant Patton
933
00:43:03,331 --> 00:43:04,748
at the American Embassy.
934
00:43:04,832 --> 00:43:06,500
lt says you were
once convicted
935
00:43:06,584 --> 00:43:09,336
for possession
of a narcotic.
936
00:43:12,006 --> 00:43:14,258
ls marijuana
really a narcotic?
937
00:43:14,342 --> 00:43:16,760
l mean, it was
just the one time,
938
00:43:16,844 --> 00:43:18,762
and l didn't
even enjoy it.
939
00:43:18,846 --> 00:43:21,431
l inhaled,
but then l was coughing
940
00:43:21,516 --> 00:43:23,267
and hacking away
for 1 0 minutes.
941
00:43:23,351 --> 00:43:24,726
l hate that.
942
00:43:25,520 --> 00:43:26,853
You do?
943
00:43:27,522 --> 00:43:28,939
Well, the point is
944
00:43:29,023 --> 00:43:31,525
is that you didn't
include this information
945
00:43:31,609 --> 00:43:33,944
in your application for
Canadian citizenship,
946
00:43:34,028 --> 00:43:35,779
paragraph 5, article 1 ?
947
00:43:37,448 --> 00:43:38,448
O.K.
948
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Here's where l tell you
949
00:43:42,370 --> 00:43:44,037
that your request
for a new residence visa
950
00:43:44,122 --> 00:43:45,622
has been denied.
951
00:44:27,498 --> 00:44:28,540
Merci.
952
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
[LlLLY]
Yeah. He proposed to her.
953
00:44:44,390 --> 00:44:45,807
He's such an asshoIe.
954
00:44:45,892 --> 00:44:47,768
l just can't believe it.
955
00:44:47,852 --> 00:44:50,312
Do I have to be friends
with JuIiette?
956
00:44:50,396 --> 00:44:51,438
Lilly...
957
00:44:51,522 --> 00:44:53,940
Lilly, now, stop it,
all right?
958
00:44:54,025 --> 00:44:55,400
He's not
going to marry her.
959
00:44:55,485 --> 00:44:57,486
Now, tell me
everything you know.
960
00:44:57,570 --> 00:44:59,279
They're going somewhere
in the south of France
961
00:44:59,405 --> 00:45:00,489
to meet her parents,
962
00:45:00,573 --> 00:45:03,033
then they're
getting married.
963
00:45:03,117 --> 00:45:05,911
We're not even invited.
Not that l'd go...
964
00:45:05,995 --> 00:45:07,954
Lilly, now, listen, O.K.?
965
00:45:08,039 --> 00:45:10,791
This is very important.
Very important.
966
00:45:10,875 --> 00:45:12,209
You have to tell me
967
00:45:12,293 --> 00:45:15,712
exactly where they're going
and when, all right?
968
00:45:15,797 --> 00:45:18,423
Now, just--just ask mom.
969
00:45:18,508 --> 00:45:20,884
She has it all
written down probably.
970
00:45:20,968 --> 00:45:22,344
O.K.
971
00:45:22,428 --> 00:45:24,137
You still supposed
to call her mom?
972
00:45:24,222 --> 00:45:25,263
Lilly!
973
00:45:25,348 --> 00:45:26,640
O.K.
974
00:45:26,724 --> 00:45:27,891
Mom!
975
00:45:29,811 --> 00:45:32,396
Kate? ls that you,
sweetheart?
976
00:45:32,480 --> 00:45:35,357
l've got all the information
written down,
977
00:45:35,441 --> 00:45:37,150
but l think you can
still get him
978
00:45:37,235 --> 00:45:38,777
at the hoteI in Paris.
979
00:45:39,529 --> 00:45:40,570
[SOBBlNG]
980
00:45:40,655 --> 00:45:42,864
My god,
she's crying.
981
00:45:42,949 --> 00:45:44,950
lt's OK.
l'm not crying.
982
00:45:45,034 --> 00:45:47,452
l'm just, um...
983
00:45:47,537 --> 00:45:50,747
l'm just, uh...
984
00:45:50,832 --> 00:45:53,417
l'm going to
get him back, mom.
985
00:45:53,501 --> 00:45:54,918
l'm going to
get him back,
986
00:45:55,002 --> 00:45:56,670
and l'm going to
make him love me,
987
00:45:56,754 --> 00:45:59,423
and we're going to live
happily ever after.
988
00:46:00,466 --> 00:46:04,094
And l'm just crying
now in, uh...
989
00:46:04,178 --> 00:46:05,512
Happiness...
990
00:46:06,514 --> 00:46:09,099
Because l know...
991
00:46:09,183 --> 00:46:12,853
l know l will, uh...
992
00:46:12,937 --> 00:46:14,688
l will triumph.
993
00:46:15,189 --> 00:46:16,440
[SOBBlNG]
994
00:46:21,362 --> 00:46:22,946
What do they call
the beaches?
995
00:46:23,030 --> 00:46:24,072
La cote d'azur.
996
00:46:24,157 --> 00:46:25,157
What does it mean?
997
00:46:25,241 --> 00:46:26,324
The blue coast.
998
00:46:26,409 --> 00:46:28,785
The blue coast,
lying there next to you.
999
00:46:28,870 --> 00:46:32,289
Mmm, and we're going
to land in Nice.
1000
00:46:32,373 --> 00:46:33,331
Nice?
1001
00:46:33,416 --> 00:46:34,416
Yes.
1002
00:46:34,500 --> 00:46:35,459
That's nice.
1003
00:46:35,543 --> 00:46:36,585
Sweet.
1004
00:46:36,669 --> 00:46:38,170
Ha ha ha ha.
1005
00:47:01,861 --> 00:47:02,861
[SPEAKlNG FRENCH]
1006
00:47:02,945 --> 00:47:05,614
Bob, you know how it works.
1007
00:47:06,532 --> 00:47:09,576
lf the little fish is to survive,
he must tell the fisherman...
1008
00:47:09,660 --> 00:47:11,578
...where the big fish are.
1009
00:47:11,913 --> 00:47:14,164
Forget it, l'm no rat.
1010
00:47:16,542 --> 00:47:20,212
You're mixing your metaphors.
1011
00:47:20,421 --> 00:47:22,172
Who buys the passports?
1012
00:47:28,930 --> 00:47:31,306
Hi there.
C'est moi.
1013
00:47:31,390 --> 00:47:33,475
Welcome back, madame,
to the George V.
1014
00:47:35,436 --> 00:47:37,020
lt's incredible
how you do that.
1015
00:47:37,104 --> 00:47:39,022
The words come out
"welcome back,"
1016
00:47:39,106 --> 00:47:41,441
but the meaning is
completely different.
1017
00:47:41,526 --> 00:47:44,486
ls that a French thing
or a concierge thing?
1018
00:47:44,570 --> 00:47:45,904
As madame wishes.
1019
00:47:45,988 --> 00:47:48,448
You did it again.
1020
00:47:49,116 --> 00:47:50,200
Tell me something,
1021
00:47:50,284 --> 00:47:51,868
because l--l
just don't get it.
1022
00:47:51,953 --> 00:47:53,662
Do you enjoy
being that rude?
1023
00:47:53,746 --> 00:47:56,248
Because when
you do that,
1024
00:47:56,332 --> 00:47:58,291
it just gets
underneath my skin,
1025
00:47:58,376 --> 00:48:00,460
and it makes me
1026
00:48:00,545 --> 00:48:02,921
completely insane!
1027
00:48:03,005 --> 00:48:04,339
[POUNDS BELL]
1028
00:48:08,427 --> 00:48:10,387
Thank you, madame, for
the fascinating lesson
1029
00:48:10,471 --> 00:48:11,972
in our cultural
differences.
1030
00:48:12,056 --> 00:48:14,641
l'm sure it would not
betray my duty now
1031
00:48:14,725 --> 00:48:17,394
to inform you that your
fiancé and his friend
1032
00:48:17,478 --> 00:48:20,105
are no longer our guests.
1033
00:48:20,982 --> 00:48:22,816
Well, whose guests
would they be now?
1034
00:48:26,487 --> 00:48:28,822
The Carlton Hotel will have
that happy privilege
1035
00:48:28,906 --> 00:48:30,490
when they arrive
in Cannes tomorrow.
1036
00:48:30,575 --> 00:48:33,785
Perhaps madame wishes to
catch the last train tonight.
1037
00:48:33,869 --> 00:48:35,787
l could arrange for
a taxi very quickly.
1038
00:48:35,871 --> 00:48:37,205
Yes, thank you.
1039
00:48:53,639 --> 00:48:54,639
[SPEAKlNG FRENCH]
1040
00:48:54,724 --> 00:48:56,308
Bob, l'm losing patience.
1041
00:49:02,106 --> 00:49:04,482
A big fish just returned
from the United States.
1042
00:49:06,652 --> 00:49:08,820
Luc Teyssier...your friend, right?
1043
00:49:11,699 --> 00:49:14,117
Ask him about a stolen necklace.
1044
00:49:14,410 --> 00:49:15,702
He won't be hard to find.
1045
00:49:15,786 --> 00:49:17,245
Take a look.
1046
00:49:20,416 --> 00:49:21,708
You're welcome.
1047
00:49:27,590 --> 00:49:28,673
Allons-y!
1048
00:50:05,127 --> 00:50:08,088
l come to make peace
with your people.
1049
00:50:09,965 --> 00:50:12,509
So you're, uh,
still after Charlie?
1050
00:50:12,593 --> 00:50:13,593
lt is incredible.
1051
00:50:13,678 --> 00:50:16,513
l admire your persistence.
lt's so American.
1052
00:50:16,597 --> 00:50:18,264
l am not an American.
1053
00:50:18,349 --> 00:50:21,267
l'm a soon-to-be
ex-American Canadian.
1054
00:50:21,352 --> 00:50:23,436
Uh, may l help you
with your bag?
1055
00:50:23,521 --> 00:50:24,938
No, maybe not.
1056
00:50:25,272 --> 00:50:28,566
l am feeling some very
strange emotions for me.
1057
00:50:28,651 --> 00:50:30,276
Guilt. Remorse.
1058
00:50:30,361 --> 00:50:32,570
My self-esteem
is rock bottom.
1059
00:50:32,655 --> 00:50:35,115
What can l do
to say l'm sorry?
1060
00:50:35,199 --> 00:50:36,408
Shut up!
1061
00:50:36,492 --> 00:50:38,410
You haven't spent
60 seconds with me
1062
00:50:38,494 --> 00:50:39,703
when you weren't
after something.
1063
00:50:39,787 --> 00:50:41,871
What's it this time,
buy, sell, or trade?
1064
00:50:41,956 --> 00:50:44,541
True,
l used you a lot.
1065
00:50:44,625 --> 00:50:46,042
You helped me
to get my vine,
1066
00:50:46,127 --> 00:50:48,378
and l left you
with nothing.
1067
00:50:48,462 --> 00:50:51,339
What can l do to
make it up to you?
1068
00:50:51,424 --> 00:50:53,425
Now l'm here
for you.
1069
00:50:57,304 --> 00:50:58,972
Typical.
1070
00:51:05,896 --> 00:51:07,188
Who put this here?
1071
00:52:47,790 --> 00:52:49,916
So l asked myself
what l can possibly do
1072
00:52:50,000 --> 00:52:51,167
to make it up to you,
1073
00:52:51,252 --> 00:52:52,669
so l buy this ticket,
1074
00:52:52,753 --> 00:52:53,837
and voila, here l am...
1075
00:52:53,921 --> 00:52:56,756
Shh! Quiet.
1076
00:53:13,774 --> 00:53:16,317
Oh. You come, you go,
1077
00:53:16,402 --> 00:53:18,319
you promise one thing,
you do something else.
1078
00:53:18,404 --> 00:53:20,363
Why should l believe you?
1079
00:53:20,447 --> 00:53:22,532
Because l have
no reason to lie now.
1080
00:53:22,616 --> 00:53:24,033
Do l look
like the kind...
1081
00:53:24,118 --> 00:53:25,451
You look like the kind
1082
00:53:25,536 --> 00:53:28,371
who steals airplane
liquor bottles,
1083
00:53:28,455 --> 00:53:30,790
who offers a girl a ride,
then has to steal a car
1084
00:53:30,875 --> 00:53:32,125
in order to
give it to her,
1085
00:53:32,209 --> 00:53:36,379
the kind who puts a plant
in a person's bag.
1086
00:53:36,463 --> 00:53:38,423
This is a no-smoking
compartment.
1087
00:53:39,341 --> 00:53:41,718
O.K., l stop. Voila.
For you.
1088
00:53:41,802 --> 00:53:43,303
See, l'm changing,
l'm growing.
1089
00:53:43,387 --> 00:53:44,554
We help each other.
1090
00:53:44,638 --> 00:53:46,472
l don't need your help.
1091
00:53:46,557 --> 00:53:50,101
Do you have a plan for
when you see Charlie?
1092
00:53:50,185 --> 00:53:51,269
Still no?
1093
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
You're going
into a battle,
1094
00:53:52,605 --> 00:53:55,106
you have no strategy,
no armor, no bullshit?
1095
00:53:55,232 --> 00:53:57,650
l don't need bullshit
to get Charlie back.
1096
00:53:57,735 --> 00:54:00,153
Just a little.
lt might be handy.
1097
00:54:00,237 --> 00:54:02,155
For me, bullshit
is like breathing.
1098
00:54:02,239 --> 00:54:05,450
l stay. l help you.
l promise, OK.?
1099
00:54:05,534 --> 00:54:07,368
Do what you want.
lt's a free country.
1100
00:54:07,453 --> 00:54:08,536
lsn't it?
1101
00:54:08,621 --> 00:54:10,747
Well,
oui.
1102
00:54:18,464 --> 00:54:19,464
ls--is that Charlie?
1103
00:54:19,548 --> 00:54:20,548
Mm-hmm.
1104
00:54:20,633 --> 00:54:22,133
Can l, uh...
1105
00:54:27,848 --> 00:54:29,641
How did you meet?
1106
00:54:29,725 --> 00:54:31,059
At a party.
1107
00:54:31,143 --> 00:54:33,186
l'd just come to Toronto
on a teaching exchange.
1108
00:54:33,270 --> 00:54:34,646
We started talking,
1109
00:54:34,730 --> 00:54:37,148
and l had this
feeling about him.
1110
00:54:37,232 --> 00:54:39,150
lt wasn't exactly
a thunderclap
1111
00:54:39,234 --> 00:54:41,736
or a lightning bolt.
lt was more like a...
1112
00:54:41,820 --> 00:54:43,237
Light drizzle?
1113
00:54:44,198 --> 00:54:45,448
You really, honestly,
1114
00:54:45,532 --> 00:54:46,783
never had that feeling
about anybody
1115
00:54:46,867 --> 00:54:48,201
in your whole
entire life?
1116
00:54:48,285 --> 00:54:50,703
lf l did,
l would not admit it.
1117
00:54:50,788 --> 00:54:53,706
His chin looks a little
weak, if you ask me.
1118
00:54:53,791 --> 00:54:54,916
lt doesn't,
and l didn't.
1119
00:54:55,000 --> 00:54:56,584
Why wouldn't you
admit that feeling?
1120
00:54:56,669 --> 00:54:58,628
Why? Look where
it's got you.
1121
00:54:58,712 --> 00:54:59,837
Maybe if you did,
1122
00:54:59,922 --> 00:55:02,966
you wouldn't have
that little problem.
1123
00:55:03,050 --> 00:55:05,927
lt's not a problem.
lt's just a temporary...
1124
00:55:06,887 --> 00:55:08,721
There's something
in his eyes.
1125
00:55:08,806 --> 00:55:10,431
Vain, it is a word, no?
1126
00:55:10,516 --> 00:55:12,475
lt is a word.
He has beautiful eyes.
1127
00:55:12,559 --> 00:55:13,935
And he knows it.
1128
00:55:14,019 --> 00:55:15,395
You can see it
in his smile.
1129
00:55:15,479 --> 00:55:18,690
Not even a smile.
A smirk. ls a word?
1130
00:55:18,774 --> 00:55:21,484
Shut up.
ls it a word?
1131
00:55:21,568 --> 00:55:23,319
Two words, no?
1132
00:55:23,404 --> 00:55:24,737
Why are you
chasing after him
1133
00:55:24,822 --> 00:55:25,947
after what he's done?
1134
00:55:26,031 --> 00:55:27,198
Because l love him,
1135
00:55:27,282 --> 00:55:29,742
and l'm afraid if he
doesn't come back
1136
00:55:29,827 --> 00:55:32,662
that l'll...
lt'll hurt so much
1137
00:55:32,746 --> 00:55:33,955
that l'll shrivel up
1138
00:55:34,039 --> 00:55:36,499
and never be able
to love ever again.
1139
00:55:36,583 --> 00:55:37,959
You say that now,
1140
00:55:38,043 --> 00:55:42,005
but after a time,
you would forget.
1141
00:55:42,089 --> 00:55:44,215
First, you would
forget his chin,
1142
00:55:44,299 --> 00:55:46,175
and then, uh, his nose,
1143
00:55:46,260 --> 00:55:48,344
and after a while,
you would struggle
1144
00:55:48,429 --> 00:55:50,888
to remember the exact
color of his eyes.
1145
00:55:50,973 --> 00:55:53,850
One day you wake up,
and, pfft, he's gone,
1146
00:55:53,934 --> 00:55:57,478
his voice, his smell,
uh, his face...
1147
00:55:57,563 --> 00:55:59,272
He will have left you.
1148
00:55:59,356 --> 00:56:01,899
And then you
can begin again.
1149
00:56:21,837 --> 00:57:13,012
Mmm.
1150
00:57:22,106 --> 00:57:23,523
Charlie?
1151
00:57:23,607 --> 00:57:52,343
Mmm.
1152
00:58:48,442 --> 00:58:49,775
Hey!
1153
00:58:49,860 --> 00:58:52,361
l can't seem to get
enough of this cheese,
1154
00:58:52,446 --> 00:58:55,239
and l haven't eaten
this stuff in years.
1155
00:58:55,324 --> 00:58:57,450
You don't look like
you got much sleep.
1156
00:58:57,534 --> 00:58:58,618
Un café.
1157
00:58:59,912 --> 00:59:00,995
For some reason,
1158
00:59:01,079 --> 00:59:02,830
l just feel
incredibly refreshed.
1159
00:59:02,915 --> 00:59:05,541
l had this dream, which
l can't remember really.
1160
00:59:05,626 --> 00:59:07,710
You know when
you have a dream
1161
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
that is just delicious
1162
00:59:09,296 --> 00:59:10,296
and you wake up
1163
00:59:10,380 --> 00:59:13,049
and you feel
all transformed?
1164
00:59:14,259 --> 00:59:16,510
God, it's beautiful here.
1165
00:59:17,596 --> 00:59:19,180
Merci.
1166
00:59:20,933 --> 00:59:22,141
Did you know
1167
00:59:22,226 --> 00:59:24,101
that there are 452
official government cheeses
1168
00:59:24,186 --> 00:59:25,228
in this country?
1169
00:59:25,312 --> 00:59:26,979
Don't you think
that's incredible,
1170
00:59:27,064 --> 00:59:29,523
to come up with 452 ways
of classifying
1171
00:59:29,608 --> 00:59:32,443
what is basically
a bacterial process?
1172
00:59:32,527 --> 00:59:33,861
You would prefer
one cheese,
1173
00:59:33,946 --> 00:59:35,404
one cheeseburger
to put it on,
1174
00:59:35,489 --> 00:59:37,073
and one restaurant
to eat it in?
1175
00:59:37,157 --> 00:59:39,617
l'm saying
l like the cheese.
1176
00:59:41,036 --> 00:59:42,411
God!
1177
00:59:42,496 --> 00:59:45,164
What side of the train
did you wake up on?
1178
00:59:46,083 --> 00:59:48,584
God, it's beautiful here!
1179
00:59:51,630 --> 00:59:53,047
What? What's that face?
1180
00:59:53,131 --> 00:59:54,882
You don't think
it's beautiful?
1181
00:59:54,967 --> 00:59:57,426
You don't think
this is beautiful?
1182
00:59:58,178 --> 00:59:59,345
[MUMBLES]
1183
00:59:59,846 --> 01:00:00,888
What?
1184
01:00:01,765 --> 01:00:03,683
l was born here.
1185
01:00:05,560 --> 01:00:06,686
Really?
1186
01:00:08,355 --> 01:00:10,439
But this is so beautiful
and so charming.
1187
01:00:11,316 --> 01:00:13,609
Ah, oui.
lt was too beautiful for me,
1188
01:00:13,694 --> 01:00:15,111
l had to leave.
1189
01:00:24,454 --> 01:00:26,122
Oh, god.
1190
01:00:26,206 --> 01:00:27,707
Oh, god!
1191
01:00:28,041 --> 01:00:29,959
[BURPS] What?
1192
01:00:30,043 --> 01:00:31,460
l'm going to die.
1193
01:00:31,545 --> 01:00:32,962
What, what,
the cheese?
1194
01:00:33,046 --> 01:00:36,799
Don't say it.
Stop that rocking.
1195
01:00:36,883 --> 01:00:38,092
Stop the rocking.
1196
01:00:38,176 --> 01:00:40,094
l can't.
lt is the train.
1197
01:00:40,971 --> 01:00:42,096
lt's here.
1198
01:00:43,223 --> 01:00:44,640
The mucus is here.
1199
01:00:44,725 --> 01:00:45,725
The mucus?
1200
01:00:45,809 --> 01:00:49,812
The mucus coating
the intestinal wall.
1201
01:00:49,896 --> 01:00:51,981
Spasm!
1202
01:00:52,065 --> 01:00:53,149
Uhh!
1203
01:00:53,233 --> 01:00:54,317
No, no, no.
1204
01:00:54,401 --> 01:00:56,319
Look at the scenery,
the cows...
1205
01:00:56,403 --> 01:00:58,362
Oh, please,
not the cows.
1206
01:00:58,447 --> 01:00:59,530
Not the cows?
1207
01:00:59,614 --> 01:01:01,657
l just ate that cow.
1208
01:01:01,742 --> 01:01:03,034
There it is.
1209
01:01:03,118 --> 01:01:05,411
Here we go.
1210
01:01:05,495 --> 01:01:06,579
Lactose...
1211
01:01:06,663 --> 01:01:09,290
lntolerance!
1212
01:01:18,050 --> 01:01:19,050
[SPEAKlNG FRENCH]
1213
01:01:19,134 --> 01:01:20,968
Jacques Taranne?
1214
01:01:21,053 --> 01:01:22,511
Non.
1215
01:01:23,138 --> 01:01:25,139
l know you...
1216
01:01:25,557 --> 01:01:26,807
Phillipe Cazal?
1217
01:01:26,892 --> 01:01:28,434
Non.
1218
01:01:31,063 --> 01:01:32,480
Michel Desbordes?
1219
01:01:32,647 --> 01:01:35,232
Listen, gramps, you don't know me.
1220
01:01:35,317 --> 01:01:36,400
Leave me alone, OK?
1221
01:01:36,485 --> 01:01:37,777
[TOlLET FLUSHES]
1222
01:01:44,451 --> 01:01:46,577
You are feeling
better now, huh?
1223
01:01:46,661 --> 01:01:47,703
Better.
1224
01:01:47,788 --> 01:01:49,372
The cow is all gone?
1225
01:01:49,456 --> 01:01:50,790
When's the next train?
1226
01:01:50,874 --> 01:01:52,041
Not for
two more hours.
1227
01:01:52,125 --> 01:01:53,292
Good.
1228
01:01:56,171 --> 01:01:57,463
l think l need to walk.
1229
01:01:57,547 --> 01:01:59,465
No, no, no.
Bad idea.
1230
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Sit. We wait
for the train.
1231
01:02:01,593 --> 01:02:03,010
Got to walk.
1232
01:02:03,095 --> 01:02:04,345
But...
1233
01:02:09,643 --> 01:02:10,643
[SPEAKlNG FRENCH]
1234
01:02:10,727 --> 01:02:13,896
Luc Teyssier! That's it!
1235
01:02:20,904 --> 01:02:22,530
My stomach
is so sensitive.
1236
01:02:22,614 --> 01:02:24,824
That's where
l put all my stress.
1237
01:02:24,908 --> 01:02:26,075
Ohh!
1238
01:02:26,159 --> 01:02:27,243
Beautiful!
1239
01:02:27,327 --> 01:02:29,495
Gorgeous.
Wish you were here.
1240
01:02:29,579 --> 01:02:32,415
Wow! How long since
you've been back?
1241
01:02:32,499 --> 01:02:34,458
Uh, about six years.
1242
01:02:34,543 --> 01:02:37,586
Six years? ls your family
a nightmare or something?
1243
01:02:37,671 --> 01:02:40,005
l don't really want
to talk about it, OK.?
1244
01:02:40,090 --> 01:02:41,465
A healthy person
is someone
1245
01:02:41,550 --> 01:02:43,759
who expresses what
they're feeling inside.
1246
01:02:43,844 --> 01:02:45,511
Express, not repress.
1247
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
You must be one of
the healthiest people
1248
01:02:48,140 --> 01:02:49,974
in the world.
1249
01:02:50,934 --> 01:02:53,352
You know what
happens to people
1250
01:02:53,437 --> 01:02:54,520
who shut
everybody out?
1251
01:02:54,604 --> 01:02:56,605
They lead, uh,
quiet, peaceful lives?
1252
01:02:56,690 --> 01:02:59,442
No, they fester.
1253
01:02:59,526 --> 01:03:00,651
Fester?
1254
01:03:00,735 --> 01:03:02,069
l am festering?
1255
01:03:02,154 --> 01:03:03,404
lnside.
1256
01:03:03,488 --> 01:03:04,905
Fester and rot.
1257
01:03:04,990 --> 01:03:06,365
l've seen it happen.
1258
01:03:06,450 --> 01:03:07,533
You'll become
one of those
1259
01:03:07,617 --> 01:03:10,119
hunchbacked,
lonely old men
1260
01:03:10,203 --> 01:03:12,329
sitting in the corner
of a crowded cafe
1261
01:03:12,414 --> 01:03:14,540
mumbling to yourself.
1262
01:03:14,624 --> 01:03:16,542
[FRENCH ACCENT]
My ass is twitching.
1263
01:03:16,626 --> 01:03:19,211
You people
make my ass twitch.
1264
01:03:20,213 --> 01:03:21,422
[CAR HORN HONKS]
1265
01:03:25,886 --> 01:03:26,886
[SlGHS]
1266
01:03:27,721 --> 01:03:28,762
Excuse me.
1267
01:03:29,514 --> 01:03:30,764
Qu'est-ce que tu
fais ici?
1268
01:03:30,849 --> 01:03:31,849
Hey!
1269
01:03:31,933 --> 01:03:32,933
Attends, attends.
1270
01:03:33,018 --> 01:03:33,976
Attends quoi?
1271
01:03:34,060 --> 01:03:35,060
Attends.
1272
01:03:35,145 --> 01:03:36,228
Attends!
1273
01:03:47,782 --> 01:03:48,949
Uhh!
1274
01:03:49,034 --> 01:03:50,075
Wait.
1275
01:03:51,953 --> 01:03:53,078
Who is that?
1276
01:03:54,122 --> 01:03:55,206
Uh, it's my brother.
1277
01:03:55,290 --> 01:03:56,373
Your brother?
1278
01:03:56,458 --> 01:03:57,458
My brother Antoine.
1279
01:03:57,542 --> 01:03:58,876
Antoine, this is Kate.
1280
01:03:58,960 --> 01:04:00,503
C'est fini. Au revoir.
1281
01:04:00,587 --> 01:04:03,422
What's happening?
1282
01:04:04,591 --> 01:04:07,176
All of this vineyard
is Antoine's.
1283
01:04:07,260 --> 01:04:10,888
lt has been in our family
for three generations.
1284
01:04:10,972 --> 01:04:12,723
lt is who we are,
what we do.
1285
01:04:12,807 --> 01:04:14,391
But for Antoine,
l don't know,
1286
01:04:14,476 --> 01:04:15,976
he is always sober.
1287
01:04:16,061 --> 01:04:17,728
That's a bad thing?
1288
01:04:17,812 --> 01:04:19,855
He makes the wine
but never drinks it.
1289
01:04:19,940 --> 01:04:21,440
You always drink it.
1290
01:04:21,525 --> 01:04:25,569
Now, why isn't
part of this yours?
1291
01:04:25,654 --> 01:04:27,404
Uh...hmm.
1292
01:04:28,240 --> 01:04:30,241
My father, uh,
when he retired,
1293
01:04:30,325 --> 01:04:33,410
he left it, uh,
to Antoine and me.
1294
01:04:33,495 --> 01:04:36,121
Uh, but now
it is all Antoine's.
1295
01:04:36,831 --> 01:04:38,374
l don't get it.
1296
01:04:40,001 --> 01:04:41,544
Mmm, to make
a great wine,
1297
01:04:41,628 --> 01:04:44,463
you must have
the soul of a gambler.
1298
01:04:44,548 --> 01:04:47,550
You like to drink,
and you like to gamble.
1299
01:04:47,634 --> 01:04:50,261
Sometimes
l would lose a lot.
1300
01:04:50,345 --> 01:04:51,554
Sometimes l would
lose to Antoine...
1301
01:04:51,638 --> 01:04:53,472
My dog, my first car.
1302
01:04:53,557 --> 01:04:54,557
This vineyard.
1303
01:04:54,641 --> 01:04:57,017
Uh,
oui, this vineyard, uh...
1304
01:04:57,769 --> 01:04:59,270
lt was, uh...
One night,
1305
01:04:59,354 --> 01:05:02,022
he got me,
uh, very drunk.
1306
01:05:02,107 --> 01:05:04,650
You must understand,
l owed him a lot of money.
1307
01:05:04,734 --> 01:05:06,235
He knew
what he was doing.
1308
01:05:06,319 --> 01:05:08,654
What was he doing?
1309
01:05:08,738 --> 01:05:10,573
Uh, l lost all of it,
1310
01:05:10,657 --> 01:05:12,074
one hand of poker.
1311
01:05:12,158 --> 01:05:14,910
Ha ha ha ha.
1312
01:05:14,995 --> 01:05:17,788
You lost your birthright
in one hand of poker?
1313
01:05:17,872 --> 01:05:20,708
l'm an asshole.
What can l tell you?
1314
01:05:22,502 --> 01:05:26,338
Uh-huh. So that's
why he hates you
1315
01:05:26,423 --> 01:05:27,590
and you hate him.
1316
01:05:27,674 --> 01:05:28,966
Ah, oui.
1317
01:05:29,050 --> 01:05:30,801
That, and l, uh,
1318
01:05:30,885 --> 01:05:33,178
ha ha,
slept with his wife.
1319
01:05:37,267 --> 01:05:38,434
What about your parents
1320
01:05:38,518 --> 01:05:39,810
and the rest
of your family?
1321
01:05:39,894 --> 01:05:43,314
Uh, no, there is
nothing between us.
1322
01:05:43,398 --> 01:05:44,940
lt is all over,
finished.
1323
01:05:45,025 --> 01:05:46,525
What if you tried again?
1324
01:05:46,610 --> 01:05:48,402
No, it's not possible.
1325
01:05:48,486 --> 01:05:51,780
They hate me,
they despise me, they...
1326
01:05:51,865 --> 01:05:53,282
Eh, Luc revient!
1327
01:05:53,366 --> 01:05:55,492
C'est toi, fils.
1328
01:05:55,577 --> 01:05:57,161
Papa.
1329
01:05:58,079 --> 01:05:59,121
Papa?
1330
01:06:21,936 --> 01:06:24,313
Yes, thank you.
All right, come on.
1331
01:06:24,397 --> 01:06:25,439
[SPEAKlNG FRENCH]
1332
01:06:25,523 --> 01:06:27,691
l'm very impressed.
1333
01:06:29,611 --> 01:06:32,237
She's a friend, just a friend.
1334
01:06:34,240 --> 01:06:37,242
Since when are women
just your friends?
1335
01:06:37,452 --> 01:06:39,453
Since l met her.
1336
01:07:24,833 --> 01:07:25,874
[SPEAKlNG FRENCH]
1337
01:07:25,959 --> 01:07:27,626
l'm finished.
1338
01:07:45,270 --> 01:07:47,980
Fester, fester,
fester.
1339
01:07:48,064 --> 01:07:50,983
Rot, rot, rot.
1340
01:07:52,610 --> 01:07:53,944
Poor you.
1341
01:07:54,028 --> 01:07:57,072
You had to
grow up here.
1342
01:07:57,157 --> 01:07:58,657
Show me your room.
1343
01:08:01,953 --> 01:08:02,995
Hmm!
1344
01:08:03,079 --> 01:08:04,079
Hmm.
1345
01:08:04,164 --> 01:08:05,164
Ha ha.
1346
01:08:10,754 --> 01:08:12,171
What's this?
1347
01:08:12,255 --> 01:08:15,257
Uh, it is a project
1348
01:08:15,341 --> 01:08:17,176
l did a long time
ago in school.
1349
01:08:17,260 --> 01:08:19,386
What is it?
1350
01:08:19,471 --> 01:08:22,806
All right, l will
tell you, but, um...
1351
01:08:22,891 --> 01:08:26,185
First you must
take some wine.
1352
01:08:30,273 --> 01:08:31,940
Can you, uh,
1353
01:08:32,025 --> 01:08:34,276
uh, describe it,
the taste?
1354
01:08:34,360 --> 01:08:36,069
lt's a nice red wine.
1355
01:08:38,031 --> 01:08:39,573
l think you
can do better.
1356
01:08:40,575 --> 01:08:43,619
A bold wine with
a hint of sophistication
1357
01:08:43,703 --> 01:08:46,246
and lacking in pretension.
1358
01:08:48,208 --> 01:08:50,876
Actually, l was just
talking about myself.
1359
01:08:52,420 --> 01:08:53,504
l--l don't know.
1360
01:08:53,588 --> 01:08:55,088
No, no,
you are not wrong.
1361
01:08:55,173 --> 01:08:57,633
Wine is like people.
1362
01:08:57,717 --> 01:08:59,635
The vine takes
all the influences
1363
01:08:59,719 --> 01:09:01,220
in life
all around it.
1364
01:09:01,304 --> 01:09:02,513
lt absorbs them,
1365
01:09:02,597 --> 01:09:05,641
and it, uh, gets
its, uh, personality.
1366
01:09:05,725 --> 01:09:06,725
Here.
1367
01:09:09,562 --> 01:09:11,647
Smell.
1368
01:09:11,731 --> 01:09:12,773
Rosemary.
1369
01:09:19,239 --> 01:09:20,280
Some kind of mushroom?
1370
01:09:21,658 --> 01:09:23,325
Very good.
1371
01:09:23,910 --> 01:09:26,245
Currant,
cassis, mint,
1372
01:09:27,747 --> 01:09:29,331
lavender,
1373
01:09:29,415 --> 01:09:30,666
they're all in
the ground here
1374
01:09:30,750 --> 01:09:31,917
and in the air.
1375
01:09:32,001 --> 01:09:34,586
Now, taste
the wine again.
1376
01:09:39,300 --> 01:09:40,509
Close your eyes.
1377
01:09:46,766 --> 01:09:49,351
Hmm. The currant...
1378
01:09:49,435 --> 01:09:52,062
l can taste that
right away, and, uh,
1379
01:09:52,146 --> 01:09:54,940
from the brown bottle,
lavender?
1380
01:09:57,026 --> 01:09:58,151
lncredible.
1381
01:09:59,571 --> 01:10:00,863
And you made this box?
1382
01:10:01,739 --> 01:10:02,739
Ah, oui.
1383
01:10:04,742 --> 01:10:06,034
lncredible.
1384
01:10:14,252 --> 01:10:15,460
Thanks.
1385
01:10:46,659 --> 01:10:49,953
Oh! Whose house
is that?
1386
01:10:51,706 --> 01:10:53,707
lt's abandoned.
1387
01:10:53,791 --> 01:10:55,083
No one comes here
anymore.
1388
01:10:55,168 --> 01:10:56,168
The guy who had
this place,
1389
01:10:56,252 --> 01:10:58,712
he gave up
a long time ago.
1390
01:10:59,547 --> 01:11:00,547
Look.
1391
01:11:04,719 --> 01:11:06,637
See this, uh, earth?
1392
01:11:06,721 --> 01:11:08,388
lt's been resting.
1393
01:11:08,473 --> 01:11:10,140
Now it's good.
1394
01:11:11,351 --> 01:11:13,226
Someday, l, uh,
1395
01:11:13,311 --> 01:11:14,269
l'm going to
buy this land.
1396
01:11:14,354 --> 01:11:16,647
l'm going to make
a great wine,
1397
01:11:16,731 --> 01:11:19,650
right here on this
wreck of a vineyard.
1398
01:11:23,196 --> 01:11:24,988
So you'd risk
everything for this?
1399
01:11:25,073 --> 01:11:26,114
Oui.
1400
01:11:26,199 --> 01:11:27,240
Do anything to have it?
1401
01:11:27,325 --> 01:11:28,325
Oui.
1402
01:11:28,868 --> 01:11:31,161
Get down on
your knees and beg?
1403
01:11:34,123 --> 01:11:35,123
Oui.
1404
01:11:35,208 --> 01:11:38,627
Then what makes you
so different from me?
1405
01:11:39,212 --> 01:11:40,587
Admit it.
1406
01:11:41,130 --> 01:11:42,381
Not much.
1407
01:11:44,258 --> 01:11:45,467
O.K., l admit.
1408
01:11:47,553 --> 01:11:48,887
O.K.
1409
01:11:53,226 --> 01:11:55,143
Mmm!
1410
01:11:55,228 --> 01:11:56,603
lt's beautiful here.
1411
01:12:05,655 --> 01:12:07,781
l will help you
get your Charlie back.
1412
01:12:07,865 --> 01:12:09,116
lf you want him back,
1413
01:12:09,200 --> 01:12:11,743
we'll get him back,
like l promised.
1414
01:12:19,585 --> 01:12:20,585
Papa!
1415
01:12:20,670 --> 01:12:22,004
Ohh!
1416
01:12:22,088 --> 01:12:23,088
Luc!
1417
01:12:23,548 --> 01:12:24,756
Oui.
[SPEAKlNG FRENCH]
1418
01:12:26,259 --> 01:12:27,718
Tu reves.
1419
01:12:27,802 --> 01:12:29,261
[SPEAKlNG FRENCH]
1420
01:12:35,560 --> 01:12:36,643
Tell me something, Luc,
1421
01:12:36,728 --> 01:12:38,270
how do you plan
to buy that vineyard?
1422
01:12:38,354 --> 01:12:40,689
You must have a plan,
some strategy.
1423
01:12:40,773 --> 01:12:45,694
Oui, l had a plan,
but it did not work out.
1424
01:12:45,778 --> 01:12:46,778
lt didn't work out?
1425
01:12:46,863 --> 01:12:48,196
What was the plan?
1426
01:12:48,281 --> 01:12:52,242
l, uh, had
something to sell.
1427
01:12:52,326 --> 01:12:54,703
Something?
Like what?
1428
01:12:54,787 --> 01:12:56,288
Stocks, bonds,
1429
01:12:56,372 --> 01:12:58,165
a little bag
of plutonium?
1430
01:12:58,249 --> 01:13:00,250
lt doesn't matter.
l lost it.
1431
01:13:00,334 --> 01:13:02,461
You lost it?
1432
01:13:02,545 --> 01:13:03,670
lf it was me,
1433
01:13:03,755 --> 01:13:05,338
l'd have some kind
of backup plan,
1434
01:13:05,423 --> 01:13:06,548
something more
than just
1435
01:13:06,632 --> 01:13:08,717
bullshit
to fall back on.
1436
01:13:08,801 --> 01:13:11,303
Something, perhaps,
maybe a little bit...
1437
01:13:11,387 --> 01:13:13,138
Like this?
1438
01:13:17,560 --> 01:13:18,727
Oh...
1439
01:13:18,811 --> 01:13:20,520
Luc,
1440
01:13:20,605 --> 01:13:21,813
are you coming?
1441
01:13:30,948 --> 01:13:32,032
Lesson number one,
1442
01:13:32,617 --> 01:13:34,201
before going into a war,
1443
01:13:34,285 --> 01:13:37,329
you must choose carefully
the field of battle.
1444
01:13:37,413 --> 01:13:41,333
Also, never let Charlie see
how much you desire him.
1445
01:13:41,417 --> 01:13:43,835
Never tell someone
that you want them.
1446
01:13:43,920 --> 01:13:44,920
You see that?
1447
01:13:45,004 --> 01:13:46,338
What's that,
that pout?
1448
01:13:46,422 --> 01:13:48,799
Juliette did that. l
remember that perfectly.
1449
01:13:48,883 --> 01:13:52,010
The pout is the French
women's greatest weapon.
1450
01:13:52,095 --> 01:13:53,428
What's so great
about that?
1451
01:13:53,513 --> 01:13:54,763
lt's provocative.
1452
01:13:54,847 --> 01:13:55,889
lt puts the man
1453
01:13:55,973 --> 01:13:58,600
in a constant state of
excitement and anxiety.
1454
01:13:58,684 --> 01:14:00,727
She can say "yes"
when she means "no"
1455
01:14:00,812 --> 01:14:02,896
And vice versa.
Do you understand?
1456
01:14:02,980 --> 01:14:03,980
No.
1457
01:14:04,065 --> 01:14:05,190
You don't?
1458
01:14:06,025 --> 01:14:07,234
Gotcha.
1459
01:14:07,819 --> 01:14:09,694
Now, most important,
1460
01:14:09,779 --> 01:14:11,321
when Charlie sees you,
1461
01:14:11,405 --> 01:14:14,991
he will be expecting
a big scene, a drama.
1462
01:14:15,076 --> 01:14:17,661
You will not give him
the satisfaction.
1463
01:14:17,745 --> 01:14:20,122
This will make him
immediately intrigued.
1464
01:14:20,206 --> 01:14:21,289
Luc, Luc.
1465
01:14:21,374 --> 01:14:22,332
What?
1466
01:14:22,416 --> 01:14:23,458
Look what l found.
1467
01:14:23,543 --> 01:14:25,669
lt made me
think of you.
1468
01:14:25,753 --> 01:14:26,753
Ohh!
1469
01:14:37,473 --> 01:14:38,473
[SPEAKlNG FRENCH]
1470
01:14:38,558 --> 01:14:40,559
M. Antoinne Teyssier.
1471
01:14:40,643 --> 01:14:41,685
Oui.
1472
01:14:41,978 --> 01:14:44,980
How will you be paying, sir?
1473
01:15:02,999 --> 01:15:04,374
When would you like
to have the wedding?
1474
01:15:04,458 --> 01:15:05,584
Next weekend.
1475
01:15:05,668 --> 01:15:06,710
Next weekend?
1476
01:15:06,794 --> 01:15:08,879
Ha ha ha.
1477
01:15:50,546 --> 01:15:52,088
ls there something
wrong, Charlie?
1478
01:15:52,173 --> 01:15:54,216
No. No, l...
1479
01:15:54,300 --> 01:15:57,052
l swear
l just saw Kate.
1480
01:15:57,136 --> 01:15:59,471
l'm sure it's just
your imagination.
1481
01:16:02,058 --> 01:16:03,475
ll y a quelque chose
qui ne va pas?
1482
01:16:03,643 --> 01:16:05,727
Non, tout va bien.
¡A va.
1483
01:16:09,232 --> 01:16:10,232
Tell me,
1484
01:16:10,316 --> 01:16:11,650
what does
your father do?
1485
01:16:11,734 --> 01:16:13,193
Well, he's a doctor...
1486
01:16:13,277 --> 01:16:14,236
[CLEARS THROAT]
Like me.
1487
01:16:14,320 --> 01:16:16,571
Except he's
a psychiatrist.
1488
01:16:26,165 --> 01:16:27,874
l'll be right back.
1489
01:16:27,959 --> 01:16:29,459
Please, Charlie,
sit down.
1490
01:16:52,692 --> 01:16:53,817
Uh, excusez-moi.
1491
01:16:53,901 --> 01:16:54,943
Pardon.
1492
01:17:00,199 --> 01:17:01,157
Huh?
1493
01:17:01,242 --> 01:17:02,701
Mais qu'est-ce que
tu fais, Charlie?
1494
01:17:02,785 --> 01:17:04,369
My parents
are watching.
1495
01:17:04,453 --> 01:17:05,620
l'm sure
l just saw Kate.
1496
01:17:05,705 --> 01:17:07,914
Mais non. Arrete.
1497
01:17:07,999 --> 01:17:09,916
Come with me now.
1498
01:17:17,300 --> 01:17:19,884
You really don't
understand me.
1499
01:17:19,969 --> 01:17:21,011
How can l help you
1500
01:17:21,095 --> 01:17:22,804
win back
this ridiculous man
1501
01:17:22,888 --> 01:17:24,848
if you act
like a clown?
1502
01:17:24,932 --> 01:17:26,391
lt was an accident,
OK.?
1503
01:17:26,475 --> 01:17:29,352
l wasn't expecting
to see him right then.
1504
01:17:29,437 --> 01:17:31,479
Sucking up to her parents...
1505
01:17:31,564 --> 01:17:33,356
ln that outfit.
1506
01:17:33,441 --> 01:17:36,568
Ugh! And did you
see her, huh?
1507
01:17:36,652 --> 01:17:37,736
Cutting her food
1508
01:17:37,820 --> 01:17:40,238
into tiny, little
chewable pieces like that.
1509
01:17:40,406 --> 01:17:41,364
Oui,
l saw her.
1510
01:17:41,449 --> 01:17:42,907
She was, uh...
1511
01:17:43,951 --> 01:17:45,201
She was what?
1512
01:17:45,286 --> 01:17:46,619
Well, she was, uh...
1513
01:17:46,704 --> 01:17:49,122
Ah. O.K., l know
what you're saying.
1514
01:17:49,206 --> 01:17:50,582
l'm not sexy enough.
1515
01:17:50,666 --> 01:17:52,000
No, l did not say
anything.
1516
01:17:52,084 --> 01:17:53,835
l'm supposed to be
this pouty little girl
1517
01:17:53,919 --> 01:17:57,380
who says "yes" for "no"
and "no" for "yes."
1518
01:17:57,465 --> 01:17:59,090
l cannot do it, OK.?
1519
01:17:59,175 --> 01:18:01,926
Happy, smile.
Sad, frown.
1520
01:18:02,011 --> 01:18:03,470
Use
the corresponding face
1521
01:18:03,554 --> 01:18:04,596
for the corresponding
emotion.
1522
01:18:04,680 --> 01:18:05,722
But you?
1523
01:18:05,806 --> 01:18:07,515
No, you want
a mysterious,
1524
01:18:07,600 --> 01:18:09,517
sexy, manipulative...
1525
01:18:09,602 --> 01:18:11,644
lt is not me.
l don't want it.
1526
01:18:11,729 --> 01:18:12,729
What do you want?
1527
01:18:12,813 --> 01:18:14,314
l want you!
1528
01:18:14,398 --> 01:18:16,232
l want you...
1529
01:18:16,317 --> 01:18:17,817
You want me...
1530
01:18:20,237 --> 01:18:22,364
Uh, l want you to...
1531
01:18:22,448 --> 01:18:23,656
Uh...
1532
01:18:23,741 --> 01:18:25,742
Make Charlie suffer...
1533
01:18:27,453 --> 01:18:29,120
To be tempted.
1534
01:18:30,498 --> 01:18:33,375
l want you to make him
feel like
1535
01:18:33,459 --> 01:18:37,837
even though you are
right there in front of him,
1536
01:18:37,922 --> 01:18:39,589
he can't have you.
1537
01:18:42,676 --> 01:18:43,843
That's all.
1538
01:20:18,022 --> 01:20:19,355
Luc?
1539
01:20:21,817 --> 01:20:22,901
Oui?
1540
01:20:24,987 --> 01:20:26,070
[SlGH]
1541
01:20:26,739 --> 01:20:28,573
Do you, uh...
1542
01:20:30,075 --> 01:20:31,451
Oui?
1543
01:20:32,244 --> 01:20:34,162
Do you think l still have
a chance with Charlie
1544
01:20:34,246 --> 01:20:35,997
after what happened
earlier?
1545
01:20:38,083 --> 01:20:39,584
Yes, of course.
1546
01:20:40,753 --> 01:20:42,128
And, um, tomorrow,
1547
01:20:42,213 --> 01:20:45,256
we will turn your mistake
to our advantage.
1548
01:20:45,341 --> 01:20:46,591
We wiII?
1549
01:20:46,675 --> 01:20:49,594
Oui,
because he will still be wondering,
1550
01:20:49,678 --> 01:20:51,054
did he see you?
1551
01:20:51,138 --> 01:20:54,265
You wiII be
like a ghost, a phantom.
1552
01:20:54,350 --> 01:20:56,601
And it will infect them,
1553
01:20:56,685 --> 01:20:57,936
their rapport.
1554
01:20:58,771 --> 01:21:00,522
Well, when do l
confront him?
1555
01:21:00,606 --> 01:21:02,398
Just when they are
1556
01:21:02,483 --> 01:21:04,943
starting to look
comfortable again.
1557
01:21:05,027 --> 01:21:06,277
Ah.
1558
01:21:06,362 --> 01:21:08,029
Then you attack.
1559
01:21:08,364 --> 01:21:09,948
-Hi.
-Kate!
1560
01:21:10,032 --> 01:21:11,533
Hi.
1561
01:21:12,701 --> 01:21:15,954
Oh, can l sit
with you guys?
1562
01:21:16,038 --> 01:21:18,039
But of course.
Please have a seat.
1563
01:21:19,458 --> 01:21:20,959
Uh...
1564
01:21:22,419 --> 01:21:23,628
Pardonnez-moi.
1565
01:21:23,712 --> 01:21:25,463
Pay no attention to me.
1566
01:21:25,548 --> 01:21:26,881
So...
1567
01:21:26,966 --> 01:21:28,925
You must be Juliette.
1568
01:21:29,009 --> 01:21:30,051
Yes, l'm Juliette.
1569
01:21:30,135 --> 01:21:31,177
Let me take a good look
1570
01:21:31,262 --> 01:21:33,346
at the woman who stole
my Charlie's heart.
1571
01:21:34,848 --> 01:21:37,183
Nothing that did not
want to be stolen.
1572
01:21:38,060 --> 01:21:39,978
Ooh... Ouch.
1573
01:21:40,062 --> 01:21:41,479
She's smart, Charlie.
1574
01:21:42,106 --> 01:21:43,106
And beautiful
1575
01:21:43,190 --> 01:21:44,399
and probably great
at everything.
1576
01:21:44,483 --> 01:21:45,441
Look, Kate...
1577
01:21:45,526 --> 01:21:46,568
Charlie, relax.
1578
01:21:46,652 --> 01:21:48,194
l didn't come here
for a fight.
1579
01:21:48,279 --> 01:21:49,237
Hello, waiter.
1580
01:21:49,321 --> 01:21:50,446
-Madame.
-Hi.
1581
01:21:50,531 --> 01:21:52,407
l don't speak much French.
1582
01:21:52,491 --> 01:21:54,242
A sea breeze.
Does that translate?
1583
01:21:54,326 --> 01:21:56,369
Un sea breeze.
Bien, madame.
1584
01:21:56,453 --> 01:21:57,453
French waiters,
if you're nice,
1585
01:21:57,538 --> 01:21:59,789
they treat you like shit.
1586
01:21:59,873 --> 01:22:01,499
Treat them like shit,
they love you.
1587
01:22:03,168 --> 01:22:06,087
Juliette, s'il vous plait,
Ies carottes?
1588
01:22:06,171 --> 01:22:07,547
Voila.
1589
01:22:08,132 --> 01:22:09,382
Merci.
1590
01:22:09,466 --> 01:22:10,508
What?
1591
01:22:10,593 --> 01:22:12,969
Nothing. You just
seem so different.
1592
01:22:13,053 --> 01:22:15,930
Well, Charlie...
1593
01:22:16,015 --> 01:22:18,600
l'm going through some sort
of transitional thing.
1594
01:22:18,684 --> 01:22:22,228
After you called,
l decided to get to Paris
1595
01:22:22,313 --> 01:22:23,396
and get you back.
1596
01:22:23,480 --> 01:22:26,858
l hate to fly. Never fly,
right, Charlie?
1597
01:22:26,942 --> 01:22:28,443
But l told myself
1598
01:22:28,527 --> 01:22:30,903
no way would everything
l've been building toward
1599
01:22:31,030 --> 01:22:32,780
be destroyed because
some pouty little...
1600
01:22:32,865 --> 01:22:34,532
And this is before
l knew you personally.
1601
01:22:34,617 --> 01:22:37,493
...bitch wanted to steal
herself a husband.
1602
01:22:37,578 --> 01:22:39,787
So l bought the ticket,
boarded the plane,
1603
01:22:39,872 --> 01:22:42,290
somehow made it
over the ocean,
1604
01:22:43,083 --> 01:22:45,043
and then the most
extraordinary thing happened.
1605
01:22:45,127 --> 01:22:46,336
What?
1606
01:22:47,421 --> 01:22:49,047
Everything went wrong.
1607
01:22:50,132 --> 01:22:53,176
So l was wandering
the streets of Paris,
1608
01:22:53,260 --> 01:22:55,970
penniless, without
a hope in the world.
1609
01:22:56,055 --> 01:22:57,305
And, let me tell you,
1610
01:22:57,389 --> 01:22:58,556
you can do a lot
of soul-searching
1611
01:22:58,641 --> 01:23:00,016
in a time like that.
1612
01:23:00,100 --> 01:23:03,102
l realized that l've spent
most of my adult life
1613
01:23:03,187 --> 01:23:06,522
trying to protect myself
from exactly this situation.
1614
01:23:06,607 --> 01:23:08,191
You can't do it.
1615
01:23:08,275 --> 01:23:10,109
There's no home
safe enough,
1616
01:23:10,194 --> 01:23:12,820
no relationship
secure enough.
1617
01:23:12,905 --> 01:23:15,615
You're just setting yourself up
for an even bigger fall
1618
01:23:15,699 --> 01:23:18,493
and having an incredibly
boring time in the process.
1619
01:23:18,577 --> 01:23:19,786
Sorry, Charlie.
1620
01:23:19,870 --> 01:23:20,870
Oh.
1621
01:23:20,954 --> 01:23:22,121
Thank you.
1622
01:23:25,209 --> 01:23:27,293
That's when l
took up with Luc.
1623
01:23:27,378 --> 01:23:29,253
Luke?
1624
01:23:29,338 --> 01:23:30,880
Luc.
1625
01:23:32,383 --> 01:23:33,341
Oh!
1626
01:23:33,425 --> 01:23:34,467
There he is.
1627
01:23:34,551 --> 01:23:36,135
Luc! Come on over.
1628
01:23:36,220 --> 01:23:38,429
l want you to meet
some great people.
1629
01:23:40,766 --> 01:23:42,183
Ahh.
1630
01:23:42,267 --> 01:23:44,102
Luc, the lovely Juliette.
1631
01:23:44,395 --> 01:23:45,436
Enchantée.
1632
01:23:45,521 --> 01:23:46,521
Enchanté.
1633
01:23:46,605 --> 01:23:48,022
Charlie, Luc.
1634
01:23:48,107 --> 01:23:49,273
Enchanté.
1635
01:23:51,026 --> 01:23:52,026
Sweetie pie...
1636
01:23:52,111 --> 01:23:53,236
Oui.
1637
01:23:54,613 --> 01:23:57,073
[GASPS] Ohh, la la la la la.
1638
01:23:57,491 --> 01:23:58,533
Voila.
1639
01:23:58,617 --> 01:24:00,910
Maintenant
je comprends tout.
1640
01:24:01,328 --> 01:24:02,745
What did he just say?
1641
01:24:02,830 --> 01:24:04,205
l don't know.
1642
01:24:04,289 --> 01:24:05,832
He doesn't speak
much English,
1643
01:24:05,916 --> 01:24:07,875
but we seem to manage
just fine.
1644
01:24:07,960 --> 01:24:09,335
Yeah?
Yeah.
1645
01:24:09,420 --> 01:24:11,838
l think it's that
transitional thing,
1646
01:24:11,922 --> 01:24:13,548
to help me get over us.
1647
01:24:13,632 --> 01:24:16,551
That's probably it,
but... What the hell?
1648
01:24:16,635 --> 01:24:17,593
[SPEAKlNG FRENCH]
1649
01:24:17,678 --> 01:24:19,470
l love the sea, so beautiful...
1650
01:24:19,555 --> 01:24:21,431
so mysterious...
1651
01:24:21,557 --> 01:24:22,724
so...
1652
01:24:23,600 --> 01:24:26,018
full of fish.
1653
01:24:27,271 --> 01:24:29,355
What does he do?
1654
01:24:29,440 --> 01:24:31,941
Besides what
we do together?
1655
01:24:32,025 --> 01:24:34,819
l don't think he does
anything at all.
1656
01:24:36,155 --> 01:24:37,321
Huh.
1657
01:24:42,828 --> 01:24:43,786
Oh!
1658
01:24:43,871 --> 01:24:46,789
That was so great!
1659
01:24:46,874 --> 01:24:48,124
Hi there.
1660
01:24:48,208 --> 01:24:49,292
You were
fantastic...
1661
01:24:49,376 --> 01:24:50,460
lncredible.
1662
01:24:50,544 --> 01:24:51,794
They were completely
destroyed.
1663
01:24:51,879 --> 01:24:53,629
Oh, that was amazing!
1664
01:24:53,714 --> 01:24:55,923
l just feel released!
1665
01:24:56,008 --> 01:24:57,216
Now, tonight,
1666
01:24:57,301 --> 01:24:59,635
you will have dinner
with Charlie,
1667
01:24:59,720 --> 01:25:01,095
pretending to, uh...
1668
01:25:01,180 --> 01:25:03,598
Work out the details
of the breakup.
1669
01:25:03,682 --> 01:25:05,391
By tomorrow,
l promise you,
1670
01:25:05,476 --> 01:25:07,560
you will be queen
of the castle again.
1671
01:25:07,644 --> 01:25:08,686
We must celebrate.
1672
01:25:08,771 --> 01:25:10,146
Some wine,
champagne.
1673
01:25:10,230 --> 01:25:12,565
Ah. Don't move.
1674
01:25:12,649 --> 01:25:13,733
O.K.
1675
01:25:23,368 --> 01:25:25,495
A beautiful day
to be in Cannes...
1676
01:25:25,579 --> 01:25:27,079
lsn't it, Kate?
1677
01:25:28,707 --> 01:25:30,625
l'm sorry. Do we
know each other?
1678
01:25:30,709 --> 01:25:32,960
No, but we have
a mutual acquaintance,
1679
01:25:33,045 --> 01:25:34,712
Luc Teyssier.
1680
01:25:36,381 --> 01:25:38,216
That's why l come
talk to you
1681
01:25:38,300 --> 01:25:40,218
about a necklace.
1682
01:25:41,678 --> 01:25:43,095
Oh.
1683
01:25:43,180 --> 01:25:45,848
Ha ha ha
ha ha ha!
1684
01:25:45,933 --> 01:25:47,975
The necklace.
1685
01:25:48,060 --> 01:25:50,353
He was silly, and
he didn't declare it.
1686
01:25:50,437 --> 01:25:51,646
Will it be
a large penalty
1687
01:25:51,730 --> 01:25:52,897
he'll have to pay?
1688
01:26:00,864 --> 01:26:02,406
So why don't you
just arrest him?
1689
01:26:03,742 --> 01:26:06,327
l'm old-fashioned.
l owe him a large debt
1690
01:26:06,411 --> 01:26:08,621
much bigger than
the debt of money.
1691
01:26:08,705 --> 01:26:10,039
So l ask you
to talk to him.
1692
01:26:10,123 --> 01:26:13,251
lt can be returned to me
tomorrow, anonymously.
1693
01:26:14,253 --> 01:26:15,545
He'll never agree.
1694
01:26:15,629 --> 01:26:17,046
He must.
1695
01:26:18,465 --> 01:26:19,882
Call me tomorrow.
1696
01:26:21,718 --> 01:26:23,135
lt really is
a beautiful day.
1697
01:26:23,220 --> 01:26:25,763
l hope you're able
to enjoy it.
1698
01:26:36,817 --> 01:26:39,861
This is where l will sell
my necklace tomorrow.
1699
01:26:39,945 --> 01:26:41,112
Your necklace.
1700
01:26:41,196 --> 01:26:42,655
Oui,
my necklace.
1701
01:26:42,739 --> 01:26:44,949
lt was, uh, my
grandmother's necklace.
1702
01:26:45,033 --> 01:26:46,325
She lived
in San Francisco.
1703
01:26:46,410 --> 01:26:49,287
When she died,
she left it to me.
1704
01:26:49,371 --> 01:26:50,872
O.K., sure. Why not?
1705
01:26:51,915 --> 01:26:52,915
Luc?
1706
01:26:53,000 --> 01:26:54,041
Oui?
1707
01:26:54,126 --> 01:26:55,626
What if l sell
the necklace?
1708
01:26:55,711 --> 01:26:57,712
You? What
do you mean? Why?
1709
01:26:57,796 --> 01:27:00,715
Why? Because l am me,
and you are...
1710
01:27:00,799 --> 01:27:01,924
You.
1711
01:27:02,009 --> 01:27:04,218
l mean, if l go
into Cartier...
1712
01:27:04,303 --> 01:27:07,054
All dressed up,
looking just so,
1713
01:27:07,139 --> 01:27:08,389
smiling your
little smile,
1714
01:27:08,473 --> 01:27:09,974
walking your
little walk.
1715
01:27:10,058 --> 01:27:11,142
That would be
better.
1716
01:27:11,226 --> 01:27:12,310
Thank you.
1717
01:27:12,394 --> 01:27:14,729
What do you mean,
my little walk?
1718
01:27:14,813 --> 01:27:16,731
Oh, just the way
you walk, you know?
1719
01:27:16,815 --> 01:27:19,483
lt's like a woman
and a little girl.
1720
01:27:19,568 --> 01:27:21,068
No, it's not.
1721
01:27:29,328 --> 01:27:31,621
You want something
to drink?
1722
01:27:31,705 --> 01:27:34,332
O.K. Great. l'll be out
in a second.
1723
01:27:38,670 --> 01:27:39,795
[DOOR OPENS]
1724
01:27:51,725 --> 01:27:53,601
Bought it at the store
downstairs.
1725
01:27:54,853 --> 01:27:56,312
You look wonderful.
1726
01:27:57,481 --> 01:27:58,564
Was it expensive?
1727
01:27:58,649 --> 01:27:59,607
Yeah.
1728
01:27:59,691 --> 01:28:01,108
You charged it
to the room?
1729
01:28:01,193 --> 01:28:02,360
Oui.
1730
01:28:02,444 --> 01:28:04,612
Good. No problem.
1731
01:28:04,696 --> 01:28:06,781
l only wish my brother
could see you.
1732
01:28:07,574 --> 01:28:09,158
lt only needs
one thing.
1733
01:28:10,702 --> 01:28:12,954
You will wear this
tonight.
1734
01:28:13,038 --> 01:28:14,830
l don't think that's
such a good idea.
1735
01:28:14,915 --> 01:28:16,332
Oh, no, l insist.
1736
01:28:16,416 --> 01:28:18,000
lt will be your charm...
1737
01:28:18,085 --> 01:28:19,585
Your good luck charm.
1738
01:28:20,796 --> 01:28:23,381
Baisse Mon Coeur
1739
01:28:23,465 --> 01:28:25,967
D'une Longeur
1740
01:28:26,051 --> 01:28:28,135
Mon Automne
1741
01:28:30,847 --> 01:28:32,473
Who is the goddess
now?
1742
01:28:34,226 --> 01:28:35,434
Now...
1743
01:28:35,519 --> 01:28:36,727
We practice.
1744
01:28:36,812 --> 01:28:38,229
l will be Charlie.
1745
01:28:38,313 --> 01:28:39,522
[TURNS UP MUSlC]
1746
01:28:41,733 --> 01:28:42,942
l'll be Kate.
1747
01:28:43,026 --> 01:28:44,235
Ah.
1748
01:28:45,904 --> 01:28:47,405
So we are dancing.
1749
01:28:47,489 --> 01:28:49,073
l realize how much
l need you.
1750
01:28:49,157 --> 01:28:50,992
l am thinking,
l am an idiot,
1751
01:28:51,076 --> 01:28:53,244
a fool, a chinless,
mindless...
1752
01:28:53,328 --> 01:28:55,830
OK., O.K.
l get the idea.
1753
01:28:55,914 --> 01:28:57,498
O.K. So we are dancing.
1754
01:28:57,582 --> 01:28:58,791
Mm-hmm.
1755
01:28:58,875 --> 01:28:59,959
lt feels...
1756
01:29:00,043 --> 01:29:01,711
So right.
1757
01:29:01,795 --> 01:29:04,338
Now, what do you
say to me?
1758
01:29:06,174 --> 01:29:08,676
l don't know
anymore.
1759
01:29:08,760 --> 01:29:10,011
You don't?
1760
01:29:10,595 --> 01:29:13,431
l don't know when
to stop pretending.
1761
01:29:13,515 --> 01:29:16,934
l mean, when do l
tell him that...
1762
01:29:17,019 --> 01:29:19,854
That you love
only him...
1763
01:29:19,938 --> 01:29:22,523
And still
you want him.
1764
01:29:22,607 --> 01:29:24,608
You will know
the moment.
1765
01:29:26,153 --> 01:29:28,904
You will tell him,
and that will be that.
1766
01:29:30,449 --> 01:29:32,116
You know what l am
going to do for you
1767
01:29:32,200 --> 01:29:34,118
to ensure victory?
1768
01:29:34,244 --> 01:29:35,828
What's that?
1769
01:29:35,912 --> 01:29:37,038
Juliette.
1770
01:29:40,333 --> 01:29:41,375
Juliette?
1771
01:29:41,460 --> 01:29:43,627
She will be feeling
a little sad tonight...
1772
01:29:43,712 --> 01:29:45,755
A little angry...
1773
01:29:45,839 --> 01:29:47,590
A little vulnerable.
1774
01:29:48,675 --> 01:29:50,593
l will find her,
and l will...
1775
01:29:50,677 --> 01:29:51,969
Comfort her.
1776
01:29:53,638 --> 01:29:54,680
Well, l wouldn't
want you
1777
01:29:54,765 --> 01:29:57,141
to do anything
too unpleasant.
1778
01:29:58,477 --> 01:29:59,560
l do it for you.
1779
01:29:59,644 --> 01:30:01,270
Well, what about
your little...
1780
01:30:01,354 --> 01:30:02,730
Ah, my little problem
1781
01:30:02,814 --> 01:30:04,398
will not be such
a problem tonight.
1782
01:30:04,483 --> 01:30:05,733
Suddenly, l'm feeling
1783
01:30:05,817 --> 01:30:08,611
like you, relaxed.
1784
01:30:08,695 --> 01:30:10,071
l will, uh,
go to her.
1785
01:30:10,155 --> 01:30:12,406
l will find her
and talk to her...
1786
01:30:12,491 --> 01:30:13,949
Shh, shh, shh!
1787
01:30:14,034 --> 01:30:16,035
Les SangIots Longs
1788
01:30:16,119 --> 01:30:17,119
Les VioIons
1789
01:30:17,204 --> 01:30:18,704
Let's just dance.
1790
01:30:18,789 --> 01:30:21,082
De L'automne
1791
01:30:23,960 --> 01:30:26,378
Baisse Mon Coeur
1792
01:30:26,463 --> 01:30:29,131
D'une Longeur
1793
01:30:29,216 --> 01:30:31,258
Mon Automne
1794
01:30:33,345 --> 01:30:36,305
[SlNGlNG
DREAM A LITTLE DREAM OF ME]
1795
01:30:36,389 --> 01:30:37,640
l keep the bonsai.
1796
01:30:37,724 --> 01:30:40,309
The lamp we got
in New York is yours.
1797
01:30:40,393 --> 01:30:42,269
The living room
love seat...
1798
01:30:42,354 --> 01:30:44,271
Tell me if you
think this is crazy.
1799
01:30:44,356 --> 01:30:47,024
Right down the middle
with a chain saw! Bzzz!
1800
01:30:47,109 --> 01:30:48,150
Make two chairs.
1801
01:30:48,235 --> 01:30:49,318
Can we not
talk about this?
1802
01:30:49,402 --> 01:30:51,445
lt's depressing,
isn't it?
1803
01:30:51,530 --> 01:30:52,822
lt's business,
1804
01:30:52,906 --> 01:30:54,949
the business
of breaking up.
1805
01:30:55,033 --> 01:30:56,325
lf you can't
handle it,
1806
01:30:56,409 --> 01:30:59,203
l can sell everything and
send you half the cash.
1807
01:30:59,287 --> 01:31:00,371
You must hate me.
1808
01:31:00,455 --> 01:31:03,082
l don't. The CDs
will be tough, though.
1809
01:31:03,166 --> 01:31:04,708
Why don't you just
let me have them?
1810
01:31:05,252 --> 01:31:06,544
You don't hate me?
1811
01:31:06,628 --> 01:31:07,962
No. Oh, l did,
Charlie.
1812
01:31:08,046 --> 01:31:09,964
l really did, but...
1813
01:31:10,048 --> 01:31:11,173
Now...
1814
01:31:13,051 --> 01:31:15,219
Huh. No.
1815
01:31:16,555 --> 01:31:17,721
Kate.
1816
01:31:19,391 --> 01:31:21,100
l...
1817
01:31:23,562 --> 01:31:24,895
Oh, sweetie,
are you crying?
1818
01:31:24,980 --> 01:31:26,105
No.
1819
01:31:26,189 --> 01:31:28,524
No, no. l, uh,
l'm... Ahem.
1820
01:31:28,608 --> 01:31:29,984
You know,
l just feel
1821
01:31:30,068 --> 01:31:31,902
so totally,
horribly guilty.
1822
01:31:31,987 --> 01:31:33,779
Listen, don't feel guilty,
1823
01:31:33,864 --> 01:31:35,447
because then l'll start
feeling guilty
1824
01:31:35,532 --> 01:31:38,367
that l made you feel
guilty, and...
1825
01:31:39,995 --> 01:31:41,120
You know...
1826
01:31:41,872 --> 01:31:44,331
Actually, that
was the old me.
1827
01:31:44,416 --> 01:31:46,584
Just feel guilty.
Swim in it
1828
01:31:46,668 --> 01:31:48,252
till your fingers
get all pruny.
1829
01:31:50,505 --> 01:31:52,673
You're amazing.
1830
01:31:52,757 --> 01:31:54,341
You really are.
1831
01:31:55,844 --> 01:31:57,052
Hmm.
1832
01:31:57,345 --> 01:31:58,929
[SlNGlNG lN FRENCH]
1833
01:32:05,520 --> 01:32:06,770
Kate.
1834
01:32:08,940 --> 01:32:10,107
Will you dance
with me?
1835
01:32:10,567 --> 01:32:11,734
Just...
1836
01:32:12,694 --> 01:32:14,195
One last dance?
1837
01:32:17,407 --> 01:32:18,741
Please?
1838
01:32:31,504 --> 01:32:32,546
[SPEAKlNG FRENCH]
1839
01:32:32,631 --> 01:32:36,967
You're right about his chin.
Sometimes l want to hit it.
1840
01:32:38,345 --> 01:32:40,221
He's a waste of your time.
1841
01:32:40,305 --> 01:32:42,514
No, he's wonderful...
1842
01:32:42,807 --> 01:32:44,808
...so tender.
1843
01:32:45,101 --> 01:32:47,102
Not like a French man.
1844
01:32:48,480 --> 01:32:49,605
You know what l mean?
1845
01:32:50,232 --> 01:32:52,483
Yes, l understand.
1846
01:32:52,651 --> 01:32:55,402
How could he do this to me?
1847
01:32:55,862 --> 01:32:58,072
When l was younger...
1848
01:32:58,365 --> 01:33:00,532
...this wouldn't have happened.
1849
01:33:00,700 --> 01:33:04,328
He would be with me in my room
and she would wait all night.
1850
01:33:04,996 --> 01:33:06,747
l can imagine.
1851
01:33:06,998 --> 01:33:08,499
Look at me, please.
1852
01:33:09,167 --> 01:33:11,168
Tell me what you see.
1853
01:33:18,176 --> 01:33:19,343
Hmm.
1854
01:33:22,097 --> 01:33:24,682
You seem
so different...
1855
01:33:24,808 --> 01:33:26,308
But the same.
1856
01:33:28,478 --> 01:33:30,187
lt's like somebody
turned a light on
1857
01:33:30,272 --> 01:33:31,522
inside you.
1858
01:33:34,484 --> 01:33:36,318
Why wasn't it me?
1859
01:33:39,864 --> 01:33:41,365
[SlNGlNG lN FRENCH]
1860
01:34:28,747 --> 01:34:29,830
Mmm!
1861
01:34:29,914 --> 01:34:30,998
Unh!
1862
01:34:31,082 --> 01:34:32,207
Unh.
1863
01:34:34,085 --> 01:34:35,044
Mmm!
1864
01:34:35,128 --> 01:34:36,128
Ohh!
1865
01:34:36,212 --> 01:34:39,757
Mmm!
1866
01:34:42,427 --> 01:34:43,469
[SPEAKlNG FRENCH]
1867
01:34:43,553 --> 01:34:44,595
ls something wrong?
1868
01:34:44,846 --> 01:34:46,930
No, in fact everything is fine.
1869
01:34:48,391 --> 01:34:49,516
[CHARLlE]
Wait a second.
1870
01:34:49,601 --> 01:34:51,101
Please forgive me.
1871
01:34:51,936 --> 01:34:53,145
l must have been
insane.
1872
01:34:53,229 --> 01:34:54,396
Mmm!
1873
01:34:59,069 --> 01:35:00,110
Luc...
1874
01:35:02,238 --> 01:35:03,614
Oh, Kate...
1875
01:35:06,409 --> 01:35:07,409
[SPEAKlNG FRENCH]
1876
01:35:07,494 --> 01:35:09,495
What did you just say?
1877
01:35:11,414 --> 01:35:12,915
l said "Kate."
1878
01:35:23,593 --> 01:35:24,593
[KATE]
Ohh!
1879
01:35:24,677 --> 01:35:25,677
Oh, Kate!
1880
01:35:25,762 --> 01:35:26,762
Stop.
1881
01:35:26,846 --> 01:35:27,888
Yeah. Oh, darling.
1882
01:35:27,972 --> 01:35:28,931
Ow!
1883
01:35:29,015 --> 01:35:30,474
-Charlie...
-Mmm!
1884
01:35:30,558 --> 01:35:32,017
Oh! l said...
Stop!
1885
01:35:32,102 --> 01:35:33,102
Ow!
1886
01:35:33,186 --> 01:35:34,770
What? Ohhh...
1887
01:35:34,854 --> 01:35:35,896
Charlie...
1888
01:35:35,980 --> 01:35:37,272
What? What?
1889
01:35:37,357 --> 01:35:39,817
Why wasn't it you who
turned on the light...
1890
01:35:39,901 --> 01:35:41,110
The big shining
Kate light
1891
01:35:41,194 --> 01:35:42,361
that burns
so bright now
1892
01:35:42,445 --> 01:35:44,530
that you can't
resist dumping
1893
01:35:44,614 --> 01:35:46,198
your new girlfriend
for your old one?
1894
01:35:46,282 --> 01:35:47,491
What?
1895
01:35:48,660 --> 01:35:51,662
1 2 hours ago, all you
wanted was Juliette.
1896
01:35:52,497 --> 01:35:53,956
Juliette? l...
1897
01:35:54,040 --> 01:35:55,624
She's wonderful...
1898
01:35:55,708 --> 01:35:57,126
Exciting.
1899
01:35:57,210 --> 01:35:58,419
And...
1900
01:35:59,212 --> 01:36:00,629
When l met her,
1901
01:36:00,713 --> 01:36:02,631
l wasn't thinking.
1902
01:36:02,715 --> 01:36:04,299
Sometimes you
just do things.
1903
01:36:04,384 --> 01:36:06,009
You don't think
about them.
1904
01:36:06,094 --> 01:36:08,011
You just need to do them,
1905
01:36:08,096 --> 01:36:09,930
do what you're feeling.
1906
01:36:10,014 --> 01:36:12,099
Maybe... Maybe l was
just... l was afraid,
1907
01:36:12,183 --> 01:36:14,351
afraid of where
we were headed.
1908
01:36:14,436 --> 01:36:17,271
You know? l was afraid
of getting married.
1909
01:36:17,355 --> 01:36:18,439
Charlie?
1910
01:36:18,523 --> 01:36:19,815
Hmm?
1911
01:36:19,899 --> 01:36:22,401
You weren't afraid of
getting married to her.
1912
01:36:37,250 --> 01:36:40,461
You know, no matter what
l might seem like tonight,
1913
01:36:40,545 --> 01:36:42,421
it's still the same
old me from yesterday
1914
01:36:42,505 --> 01:36:45,299
you'd wind up with
tomorrow...
1915
01:36:45,383 --> 01:36:47,342
The same old me
1916
01:36:47,427 --> 01:36:48,927
who wants the home
and the family,
1917
01:36:49,012 --> 01:36:51,263
who wants to plant
some roots
1918
01:36:51,389 --> 01:36:53,223
and see them grow.
1919
01:36:55,935 --> 01:36:57,978
You want to be
a farmer?
1920
01:37:00,190 --> 01:37:01,482
Sorry.
1921
01:37:12,410 --> 01:37:15,412
There's just one thing
l don't want anymore.
1922
01:37:18,791 --> 01:37:20,584
l'm sorry, Charlie.
1923
01:37:27,926 --> 01:37:28,967
[KNOCK ON DOOR]
1924
01:37:29,052 --> 01:37:30,677
Yeah, it's open.
1925
01:37:34,599 --> 01:37:39,311
Good morning.
1926
01:37:42,732 --> 01:37:44,358
So how did it go?
1927
01:37:44,442 --> 01:37:45,609
What happened?
1928
01:37:47,403 --> 01:37:49,696
Well, he wants
to come back.
1929
01:37:53,284 --> 01:37:54,993
Congratulations.
1930
01:37:58,122 --> 01:37:59,206
What about you?
1931
01:37:59,290 --> 01:38:00,415
The old bull
back in business?
1932
01:38:00,500 --> 01:38:02,668
Oh... Pfff.
1933
01:38:02,752 --> 01:38:03,877
Olé.
1934
01:38:08,841 --> 01:38:10,551
We better get going.
1935
01:38:10,635 --> 01:38:12,010
Cartier is waiting.
1936
01:38:41,207 --> 01:38:42,249
Merci.
1937
01:38:45,295 --> 01:38:47,045
Everything
as you said.
1938
01:38:47,130 --> 01:38:48,338
The egg?
1939
01:38:49,257 --> 01:38:50,257
Nest egg.
1940
01:38:50,341 --> 01:38:51,550
Oui.
1941
01:38:51,634 --> 01:38:53,760
lt was wired from
your bank in Toronto,
1942
01:38:53,845 --> 01:38:56,555
and Cartier's agreed
to issue the check
1943
01:38:56,639 --> 01:38:57,931
in exchange.
1944
01:38:58,016 --> 01:38:59,808
The illusion is complete.
1945
01:39:03,938 --> 01:39:05,355
Thank you.
1946
01:39:06,941 --> 01:39:08,942
Why are you
doing this?
1947
01:39:09,027 --> 01:39:10,444
You're not with Luc.
1948
01:39:10,528 --> 01:39:12,863
You will probably
never see him again.
1949
01:39:15,700 --> 01:39:17,075
l don't know.
1950
01:39:20,496 --> 01:39:22,456
l must come
to Canada someday.
1951
01:39:22,540 --> 01:39:25,208
You are a very
sympathetic people.
1952
01:39:26,711 --> 01:39:29,129
Well, l'm not
really a Canadian.
1953
01:39:29,213 --> 01:39:31,214
ln fact, l'm...
1954
01:39:31,299 --> 01:39:33,383
Currently
without country.
1955
01:39:37,513 --> 01:39:39,556
Just out of curiosity...
1956
01:39:40,767 --> 01:39:42,267
What is it worth?
1957
01:39:43,936 --> 01:39:45,270
l would say
1958
01:39:45,355 --> 01:39:47,939
over $1 00,000.
1959
01:39:54,656 --> 01:39:56,907
45,782...
1960
01:39:56,991 --> 01:39:58,825
What do... Do... Do...
1961
01:39:58,910 --> 01:40:00,160
This is not
possible!
1962
01:40:00,244 --> 01:40:01,328
Wha... Ohhh!
1963
01:40:01,412 --> 01:40:03,163
Pourquoi?
1964
01:40:03,247 --> 01:40:04,373
Why did l listen
to you
1965
01:40:04,457 --> 01:40:06,917
and your little
walk and... Ohhh!
1966
01:40:07,001 --> 01:40:08,710
He said there
was a flaw.
1967
01:40:08,795 --> 01:40:10,253
-A flaw?
-Some flaws.
1968
01:40:10,338 --> 01:40:11,421
Some flaws?
1969
01:40:11,506 --> 01:40:13,215
Right. He said they're
beautiful diamonds,
1970
01:40:13,299 --> 01:40:15,425
but officially,
there are these flaws.
1971
01:40:15,510 --> 01:40:16,635
Sorry.
1972
01:40:18,221 --> 01:40:19,805
lt's O.K.
1973
01:40:19,889 --> 01:40:20,889
lt's O.K.?
1974
01:40:20,973 --> 01:40:21,973
Oui.
1975
01:40:22,058 --> 01:40:24,267
lt is, um,
not as much
1976
01:40:24,352 --> 01:40:25,352
as l was hoping,
1977
01:40:25,436 --> 01:40:27,854
but it is enough
to buy the land
1978
01:40:27,939 --> 01:40:30,941
and to start
the planting.
1979
01:40:31,025 --> 01:40:32,609
lt will take longer,
maybe six years
1980
01:40:32,694 --> 01:40:34,403
before we have
a decent bottle,
1981
01:40:34,487 --> 01:40:35,737
but...
1982
01:40:36,906 --> 01:40:38,198
Thank you.
1983
01:40:38,991 --> 01:40:40,117
Thank you
very much.
1984
01:40:40,201 --> 01:40:42,327
You're my angel
of luck.
1985
01:40:43,329 --> 01:40:45,372
Who would have
thought it?
1986
01:40:58,469 --> 01:41:00,053
l have to go...
1987
01:41:00,138 --> 01:41:01,638
'Cause Charlie's waiting.
1988
01:41:35,465 --> 01:41:37,632
No, l d...
l love you!
1989
01:41:37,717 --> 01:41:39,259
[MAN ARGUlNG
lNDlSTlNCTLY]
1990
01:41:42,221 --> 01:41:44,139
l had dinner with her...
1991
01:41:44,223 --> 01:41:45,474
[lNDlSTlNCT]
1992
01:41:48,936 --> 01:41:50,270
[JULlETTE] Why don't you
go back to her?
1993
01:41:50,354 --> 01:41:53,982
You went up to the room
like a freed stri...
1994
01:41:54,609 --> 01:41:55,901
Juliette!
1995
01:42:09,165 --> 01:42:10,165
[SPEAKlNG FRENCH]
1996
01:42:10,249 --> 01:42:13,251
Ah love, it's wonderful.
1997
01:42:14,837 --> 01:42:16,755
What are you doing here?
1998
01:42:16,839 --> 01:42:20,050
Some guy paid his hotel bill
with a stolen credit card.
1999
01:42:20,134 --> 01:42:22,135
l've taken care of it.
2000
01:42:26,808 --> 01:42:29,142
That's not true love.
2001
01:42:29,894 --> 01:42:31,728
What do you know?
2002
01:42:31,979 --> 01:42:34,147
Would you like to hear
a true love story?
2003
01:42:34,232 --> 01:42:36,066
l know a good one.
2004
01:42:38,945 --> 01:42:40,278
Really?
2005
01:42:40,488 --> 01:42:41,822
Does it have a happy ending?
2006
01:42:41,948 --> 01:42:43,198
l don't know.
2007
01:42:43,282 --> 01:42:46,117
Maybe you can help with the ending.
2008
01:42:46,786 --> 01:42:47,786
Me?
2009
01:42:47,870 --> 01:42:49,371
Yes.
2010
01:42:49,539 --> 01:42:52,833
lmagine...an airplane.
2011
01:43:12,937 --> 01:43:13,979
[LUC]
Kate?
2012
01:43:15,273 --> 01:43:16,439
[GASP]
2013
01:43:17,900 --> 01:43:19,025
Yes?
2014
01:43:19,110 --> 01:43:21,945
You are not afraid
to fly anymore?
2015
01:43:22,738 --> 01:43:25,949
You are thinking of your
little stone cottage?
2016
01:43:27,368 --> 01:43:30,996
lt's on a hillside next
to a beautiful vineyard.
2017
01:43:31,956 --> 01:43:34,040
But that's not really
what l'm thinking about.
2018
01:43:34,125 --> 01:43:35,500
What are you
thinking about?
2019
01:43:38,796 --> 01:43:39,921
You.
2020
01:43:47,179 --> 01:43:49,139
And l am thinking...
2021
01:43:49,223 --> 01:43:51,516
You should not
be flying anywhere.
2022
01:43:53,060 --> 01:43:54,144
l shouldn't?
2023
01:43:54,228 --> 01:43:56,771
ln fact,
l am sure of it.
2024
01:43:57,398 --> 01:43:58,607
You are?
2025
01:43:58,691 --> 01:44:00,650
l am thinking...
2026
01:44:00,735 --> 01:44:02,319
l want you...
2027
01:44:05,698 --> 01:44:07,282
You want me...
2028
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
That's all.
2029
01:44:11,329 --> 01:44:13,038
l want you.
2030
01:44:21,797 --> 01:44:24,090
[LOUlS ARMSTRONG]
HoId Me CIose
2031
01:44:24,175 --> 01:44:26,509
And HoId Me Fast
2032
01:44:26,594 --> 01:44:30,096
The Magic SpeII
You cast
2033
01:44:30,181 --> 01:44:34,684
This Is
La vie en rose
2034
01:44:35,269 --> 01:44:38,146
When You Kiss Me
2035
01:44:38,230 --> 01:44:40,357
Heaven Sighs
2036
01:44:41,984 --> 01:44:43,735
And Though
l close my eyes
2037
01:44:43,819 --> 01:44:48,490
I See
La vie en rose
2038
01:44:49,325 --> 01:44:51,743
When You Press Me
2039
01:44:51,827 --> 01:44:54,037
To Your Heart
2040
01:44:54,121 --> 01:44:57,207
And ln A World Apart
2041
01:44:57,291 --> 01:45:02,420
A WorId
Where roses bIoom
2042
01:45:02,505 --> 01:45:04,589
And When You Speak
2043
01:45:04,674 --> 01:45:09,427
AngeIs Sing From Above
2044
01:45:09,512 --> 01:45:12,931
Everyday Words Seems
2045
01:45:13,015 --> 01:45:16,434
To Turn Into Love's Song
2046
01:45:16,519 --> 01:45:17,560
Give
2047
01:45:17,645 --> 01:45:20,939
Your Heart
And souI to me
2048
01:45:21,023 --> 01:45:25,235
And Life Will Always Be
2049
01:45:25,319 --> 01:45:28,738
La Vie En Rose
2050
01:45:30,491 --> 01:45:32,242
[TRUMPET SOLO]
2051
01:46:07,987 --> 01:46:09,112
[SONG ENDS]
2052
01:46:09,196 --> 01:46:10,989
[KATE] Luc, sing
that song again.
2053
01:46:11,073 --> 01:46:12,032
What song?
2054
01:46:12,116 --> 01:46:13,199
The Bobby Darin song.
2055
01:46:13,284 --> 01:46:15,285
Oh, làà,
it's not Bobby Darin.
2056
01:46:15,369 --> 01:46:16,536
Yeah,
the Bobby Darin song.
2057
01:46:16,620 --> 01:46:17,704
CharIes Trenet.
2058
01:46:17,788 --> 01:46:20,415
No. Somewhere
Beyond the sea...
2059
01:46:20,499 --> 01:46:22,083
No, no, no.
La Mer.
2060
01:46:22,168 --> 01:46:23,209
It is La Mer.
2061
01:46:23,294 --> 01:46:25,420
Well, maybe your guy
covered it for Bobby.
2062
01:46:25,504 --> 01:46:27,464
No. It is
a French song.
2063
01:46:27,965 --> 01:46:29,883
CouId you just
sing the song?
2064
01:46:29,967 --> 01:46:31,217
Hmm.
2065
01:46:31,302 --> 01:46:32,969
[SlNGS LA MER lN FRENCH]
2066
01:48:02,143 --> 01:48:03,601
[LA MER ENDS]
2067
01:48:20,953 --> 01:48:24,080
I Been Searchin'
A long time
2068
01:48:27,835 --> 01:48:31,504
For Someone
Exactly like you
2069
01:48:35,301 --> 01:48:39,262
I Been TraveIin'
AII around the worId
2070
01:48:41,682 --> 01:48:43,433
Waitin' For You
2071
01:48:43,517 --> 01:48:45,101
To Come Through
2072
01:48:46,270 --> 01:48:49,689
Someone Like You
2073
01:48:49,773 --> 01:48:52,108
WouId Make It AII
WorthwhiIe
2074
01:48:53,652 --> 01:48:55,945
Someone Like You
2075
01:48:57,114 --> 01:48:58,948
Keep Me Satisfied
2076
01:48:59,033 --> 01:49:00,950
Someone ExactIy
2077
01:49:01,035 --> 01:49:02,702
Like You
2078
01:49:10,336 --> 01:49:13,463
I Been TraveIin'
A hard road
2079
01:49:16,383 --> 01:49:20,303
Baby, Lookin' For
Someone exactIy Iike you
2080
01:49:24,183 --> 01:49:27,518
I Been Carryin'
My heavy load
2081
01:49:30,898 --> 01:49:32,315
Waitin' For The Light
2082
01:49:32,399 --> 01:49:35,818
To Come Shinin' Through
2083
01:49:35,903 --> 01:49:38,029
Someone Like You
2084
01:49:39,865 --> 01:49:42,325
WouId Make It AII
WorthwhiIe
2085
01:49:42,409 --> 01:49:44,494
Someone Like You
2086
01:49:46,497 --> 01:49:48,081
Make Me Satisfied
2087
01:49:48,165 --> 01:49:50,083
Someone ExactIy
2088
01:49:50,167 --> 01:49:52,168
Like You
2089
01:49:58,008 --> 01:50:01,761
I Been Doin'
Some souI searchin'
2090
01:50:05,849 --> 01:50:08,601
To Find Out
Where you're at
2091
01:50:12,356 --> 01:50:15,775
l Been Up And Down
The highway
2092
01:50:19,530 --> 01:50:22,615
In AII Kinds
Of foreign Iands
2093
01:50:23,701 --> 01:50:26,619
Someone Like You
2094
01:50:28,539 --> 01:50:30,623
WouId Make It AII
WorthwhiIe
2095
01:50:30,708 --> 01:50:33,293
Someone Like You
2096
01:50:34,545 --> 01:50:36,462
Make Me Satisfied
2097
01:50:36,547 --> 01:50:38,464
Someone ExactIy
2098
01:50:38,549 --> 01:50:40,216
Like You
2099
01:50:42,886 --> 01:50:44,804
Someone ExactIy
2100
01:50:44,888 --> 01:50:46,389
Like You
2101
01:50:49,685 --> 01:50:51,519
Someone ExactIy
2102
01:50:51,603 --> 01:50:53,563
Like You
2102
01:50:54,305 --> 01:51:00,531
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
134920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.