All language subtitles for Forgotten.2017_persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,248 --> 00:00:40,044
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
1
00:00:40,248 --> 00:00:45,044
فیلمی از نتفلیکس
2
00:00:46,296 --> 00:00:49,132
- یادت نیست؟
- اصلا چیزی ازش یادم نیست
3
00:00:51,342 --> 00:00:52,969
اصلا چیزی یادت نیست
4
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
بکُشش
4
00:00:57,723 --> 00:01:06,557
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
5
00:01:06,941 --> 00:01:07,776
خدای من
6
00:01:08,568 --> 00:01:12,238
,خیس عرقی
خوبی، جین-سئوک؟
7
00:01:13,782 --> 00:01:15,825
- مامان
- بله، جین-سئوک
8
00:01:15,909 --> 00:01:18,953
جین-سئوک، بنظر میاد
داشتی یه کابوس میدیدی
9
00:01:19,037 --> 00:01:19,913
بابا
10
00:01:20,914 --> 00:01:22,999
دیشب بهت گفتم زود بری بخوابی
11
00:01:23,083 --> 00:01:25,668
بهت گفتم برای اسبابکشی فردا صبح
باید کاملا سر حال باشی
12
00:01:26,377 --> 00:01:27,212
یو-سئوک
13
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
یه کله داشت دربارهی اینکه چقدر هیجانزدهاس
از اینکه میخوایم بریم خونه جدید ور ور میکرد
14
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
و تمام شب خوابش نبرد
15
00:01:34,052 --> 00:01:35,637
تقریبا رسیدیم
16
00:01:35,720 --> 00:01:37,472
بابا، امروز واسه ناهار چی بخوریم؟
17
00:01:37,972 --> 00:01:40,642
،امروز، روزِ اسبابکشیمونه
باید "جاجانگمیون" بخوریم
18
00:01:41,810 --> 00:01:43,102
درسته، پس "جاجانگمیون" میخوریم
19
00:01:51,444 --> 00:01:55,365
- ترجمه نشده -
20
00:02:02,914 --> 00:02:04,541
برای اولین بار دارم خونهی
جدیدمونو میبینم
21
00:02:05,667 --> 00:02:07,001
،قبلاً هیچوقت ندیده بودمش
22
00:02:08,169 --> 00:02:10,713
،ولی بنا به دلایلی
،اصلا ناآشنا بنظر نمیاد
23
00:02:12,257 --> 00:02:15,426
انگار یه زمانی توی گذشته
،این خونه رو دیدیم
24
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
دقیقاً همینجا وایساده بودیم
25
00:02:19,347 --> 00:02:20,223
دقیقا این حس رو دارم
26
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
نظرت چیه؟ خوشت میاد؟
27
00:02:25,603 --> 00:02:28,565
,فقط دارم میپرسم نظرت چیه
دقیقاٌ همونطوریه که تصورشو میکردی؟
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,574
برادرم همیشه نفر اول کلاس بود
29
00:02:37,657 --> 00:02:39,409
از همون مدرسهی ابتدایی
30
00:02:40,160 --> 00:02:43,830
اون پسر باهوشیه که از بهترین
دانشگاه نخبگان فارغالتحصیل شد
31
00:02:45,206 --> 00:02:48,877
،از همون بچگیش
توی هر زمینهای از خودش استعداد نشون میداد
32
00:02:52,672 --> 00:02:53,840
بدجور روحیهی رقابتطلبی داره
33
00:02:54,424 --> 00:02:56,759
و واکنشهای سریعش باعث میشد
توی همهی ورزشها قوی باشه
34
00:02:57,927 --> 00:02:58,928
!هی
35
00:02:59,554 --> 00:03:01,431
و حتی از چیزهای فنی هم
خوب سر در میآورد
36
00:03:01,514 --> 00:03:04,976
،ما به ندرت مجبور میشیم تعمیرکار بیاریم
چون اون اکثر چیزها رو میتونه درست کنه
37
00:03:06,853 --> 00:03:08,688
- اون نه اهل مشروبه نه دود
!- درست شد
38
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
،اون خیلی باادبه
و هیچوقت کلمات رکیک بکار نمیبره
39
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
اون منطقیـه، اما در عین حال
باحال و سخنور هم هست
40
00:03:14,986 --> 00:03:18,197
همه اونو تحسین میکنن
و بهش حسادت میکنن
41
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
البته که منم یکی از طرفدارهاشم
42
00:03:23,411 --> 00:03:25,622
نه، من عمیقاً تحسینش میکنم
43
00:03:28,416 --> 00:03:31,336
اون همه استرس درس خوندن باعث شده هر چند وقت
دچار بحران روحی بشم
44
00:03:31,836 --> 00:03:34,505
و اون تنها چیزیه که تو زندگی
میتونم بهش ببالم
45
00:03:35,215 --> 00:03:36,799
و افتخار کنم
46
00:03:36,883 --> 00:03:37,717
یو-سئوک
47
00:03:38,843 --> 00:03:40,303
بله, بدش به من، مامان
48
00:03:44,057 --> 00:03:45,266
،یه سال پیش
49
00:03:46,059 --> 00:03:48,645
توی تصادف با یه ماشین
،به پای چپش آسیب رسوند
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,064
،ولی بنظر من و خانوادهام
51
00:03:52,023 --> 00:03:54,150
اون هنوزم یه قهرمان بینقصه
52
00:03:56,569 --> 00:03:58,404
- مواظب در باش
- اینو کجا باید بذاریم؟
53
00:03:58,488 --> 00:04:00,198
اوه، اینجا, وسط هال
54
00:04:00,323 --> 00:04:02,325
- باشه
- از این طرف، لطفا
55
00:04:04,160 --> 00:04:05,328
اون ستون رو اونجا میبینی؟
56
00:04:06,037 --> 00:04:07,914
- لطفا بذارش کنار ستون
- البته
57
00:04:09,290 --> 00:04:10,333
خیلیخب, یک، دو
58
00:04:10,917 --> 00:04:13,211
- لطفا مواظب اون باش
- باشه
59
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
اینو کجا بذاریم؟
60
00:04:18,633 --> 00:04:21,594
اوه، کتاب توی اون جعبه هست، درسته؟
بده به خودم
61
00:04:25,181 --> 00:04:26,724
,,,خیلیخب
62
00:04:39,445 --> 00:04:41,614
- هی، اول یه خرده آب بخور
- یه خرده آب بیار
63
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
یو-سئوک
64
00:04:46,494 --> 00:04:48,121
فکر میکردم واسه خودت اتاق جداگونه داری
65
00:04:48,705 --> 00:04:50,206
اوه، فکر کنم نشنیدی درباره ش
66
00:04:50,456 --> 00:04:53,835
مالک قبلی وسایلش رو طبقهی بالا
تو اتاق کوچیکه جاگذاشته
67
00:04:55,962 --> 00:04:58,506
این یعنی دیگه ما هیچوقت نمیتونیم
از اون اتاق استفاده کنیم؟
68
00:04:58,589 --> 00:05:00,049
نه، فکر نکنم
69
00:05:01,092 --> 00:05:02,677
شنیدم اون عملاً داشت به بابا التماس میکرد
وسایلش بمونه
70
00:05:02,760 --> 00:05:05,096
بابا هم که مشخصه چون
آدم دلنازکیه نمیتونست بهش «نه» بگه
71
00:05:05,596 --> 00:05:06,889
مطمئنم بزودی میاد خالیش میکنه
72
00:05:09,350 --> 00:05:11,686
بنظر میاد بدجور از اینکه
با من هماتاق شی متنفری
73
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
اره، متنفرم
74
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
میدونستم, کاملا مشخص بود
75
00:05:17,567 --> 00:05:19,777
,شوخی میکنم
فقط کنجکاو بودم
76
00:05:20,570 --> 00:05:21,529
یو-سئوک
77
00:05:22,238 --> 00:05:25,366
- بله، مامان
- میتونی بیای و کمکم کنی؟
78
00:05:27,368 --> 00:05:28,453
اوه، پسر
79
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
- گاو
!- خدایا
80
00:05:31,289 --> 00:05:33,916
,بهت گفتم تو سرم نزنی
باعث میشه سلولهای مغز بمیره
81
00:05:34,417 --> 00:05:35,501
!البته فعلا نمُردن
82
00:05:41,799 --> 00:05:42,842
- ببخشید؟
- بله؟
83
00:05:42,925 --> 00:05:44,177
اینو کجا باید بذارم؟
84
00:05:44,761 --> 00:05:48,014
- کنار تخت، لطفا
- البته
85
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
- روبراهی؟
- بله
86
00:05:55,396 --> 00:05:56,230
اوه، پسر
87
00:05:56,481 --> 00:05:59,275
- ممنون
- مهم نیست تو خونه ریخت
88
00:06:01,819 --> 00:06:05,323
راستی، اون پسره که الان داشت میرفت
طبقه پایین برادر بزرگترته؟
89
00:06:06,032 --> 00:06:07,158
بله, چطور؟
90
00:06:08,785 --> 00:06:09,827
واقعا برادر بزرگترته؟
91
00:06:12,622 --> 00:06:14,165
,میدونم
زیاد شبیه هم نیستیم، مگه نه؟
92
00:06:14,248 --> 00:06:17,126
چند سالشه؟
93
00:06:17,210 --> 00:06:18,586
- چرا میپرسی؟
- ببخشید
94
00:06:19,712 --> 00:06:21,714
توی آشپزخونه یه نفر دنبالته
95
00:06:21,798 --> 00:06:23,049
اوه، باشه
96
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
اوه، خدایا
97
00:06:32,350 --> 00:06:33,184
خدایا
98
00:06:34,310 --> 00:06:36,354
اوه، پسر, دیگه نا ندارم
99
00:06:40,149 --> 00:06:41,692
بفرما, جین-سئوک
100
00:06:42,235 --> 00:06:44,028
نظرت دربارهی خونه چیه؟
خوشت میاد؟
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
قبلا هم بهت گفتم، مامان
102
00:06:46,155 --> 00:06:47,824
واقعا؟ واقعا ازش خوشت میاد؟
103
00:06:48,282 --> 00:06:50,993
,,,- خب
،- البته, عاشقشه
104
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
البته بجز اینکه مجبوره یه اتاق رو
با من سهیم شه
105
00:06:54,372 --> 00:06:56,457
- خدایا، واقعا؟
- زیاد طول نمیکشه
106
00:06:56,541 --> 00:06:59,168
مالک قبلی گفت تا یه ماه دیگه
میاد وسایلشو برمیداره
107
00:06:59,252 --> 00:07:02,004
,خدایا, نگران نباش، بابا
یو-سئوک فقط داشت شوخی میکرد
108
00:07:02,630 --> 00:07:04,799
ولی قبلش بدون مکث «بله» گفتی
109
00:07:05,633 --> 00:07:06,843
چی؟ کِی؟
110
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
,خوب میشه اتفاقا
،وقتی توی درسهات گیر کردی
111
00:07:10,304 --> 00:07:12,390
میتونی فوراٌ از یو-سئوک بپرسی
112
00:07:12,890 --> 00:07:16,727
اوه، بابا, مالک قبلی چجور وسایلی
توی اتاق گذاشته؟
113
00:07:16,811 --> 00:07:19,814
مطمئن نیستم, احتمالا فقط وسایلیاند
که قبلا ازشون استفاده میکرد
114
00:07:20,314 --> 00:07:22,358
مثل چی؟ خبر نداری؟
115
00:07:22,859 --> 00:07:25,236
خب، فقط محض احتیاط میگم
116
00:07:25,486 --> 00:07:27,238
شماها مطلقاً حق ندارید
به اون اتاق برید
117
00:07:27,321 --> 00:07:30,366
اون مدام بهم میگفت
نرید توی اون اتاق
118
00:07:32,493 --> 00:07:35,079
جین-سئوک, داروهات رو داری مرتب
مصرف میکنی دیگه، آره؟
119
00:07:35,371 --> 00:07:37,707
بله، البته, هیچوقت مصرفشونو فراموش نمیکنم
120
00:07:45,256 --> 00:07:46,466
صدای چی بود؟
121
00:07:48,342 --> 00:07:49,510
کدوم صدا؟
122
00:07:49,594 --> 00:07:51,220
الان یه صدایی از طبقه بالا شنیدم
123
00:07:51,304 --> 00:07:52,889
انگار صدای یه چیز سنگین بود که افتاد
124
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
صدای رعد و برق نبود؟
125
00:07:55,099 --> 00:07:56,267
نه، اون نبود
126
00:07:57,435 --> 00:07:58,811
اینجا همون جایی نیست
که اتاق کوچیکه هست؟
127
00:07:59,979 --> 00:08:01,731
بله، اون دقیقا بالای همینجاست
128
00:08:02,690 --> 00:08:03,941
ولی مطمئنی رعد و برق نبود؟
129
00:08:04,734 --> 00:08:05,735
,,,اگه اون بود
130
00:08:08,946 --> 00:08:10,823
- دیدی؟ حتما رعد و برق بوده
- بله
131
00:08:11,991 --> 00:08:12,825
فکر کنم
132
00:08:13,493 --> 00:08:16,078
قراره تا صبح یه عالمه
بارون بباره
133
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
خدا رو شکر موقع اسبابکشیمون بارون نمیومد
134
00:08:20,833 --> 00:08:21,667
درسته
135
00:08:22,251 --> 00:08:24,795
- خدایا، خیلی سخت میشد اینطوری
- دقیقا
136
00:08:54,450 --> 00:08:55,701
زیاد نگران نباش
137
00:08:57,245 --> 00:08:58,079
دربارهی چی؟
138
00:08:59,872 --> 00:09:01,499
حتما ساله دیگه امتحان رو قبول میشی
139
00:09:03,668 --> 00:09:05,878
فکر نمیکنی
این خونه حس خوبی به آدم میده؟
140
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
اوه، خدایا
141
00:09:15,137 --> 00:09:16,138
دیگه باید بخوابم
142
00:10:53,736 --> 00:10:55,446
شماها مطلقاً حق ندارید
به اون اتاق برید
143
00:11:11,170 --> 00:11:13,172
- یو-سئوک
- داری چیکار میکنی؟
144
00:11:13,964 --> 00:11:16,133
هی، من مدام صداهای عجیبغریب
از این اتاق میشنوم
145
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
- صداهای عجیبغریب؟
- بله، درسته
146
00:11:27,853 --> 00:11:30,189
- تو هم میشنوی، درسته؟
- من هیچی نمیشنوم
147
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
نمیشنوی؟
148
00:11:39,156 --> 00:11:41,409
,مطمئنم شنیدم
واقعا چند دقیقه پیش یه چیز شنیدم
149
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
تو فقط دلت نمیخواد درس بخونی، مگه نه؟
150
00:11:43,994 --> 00:11:45,162
نه، بخاطر این نیست
151
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
من کاملا چند دقیقه پیش
صداهای عجیبی شنیدم
152
00:11:47,289 --> 00:11:48,207
بسیار خب، درکت میکنم
153
00:11:48,332 --> 00:11:50,543
وقتی اینطوری میشی
به هوای تازه احتیاج داری
154
00:11:50,751 --> 00:11:53,170
,چی؟ بیرون داره بارون میاد
کجا داریم میریم؟
155
00:11:53,629 --> 00:11:54,839
میتونیم یه چتر ببریم
156
00:11:56,632 --> 00:11:59,510
,,,خانم همسایه از روی بالکن بهم گفت
157
00:12:03,806 --> 00:12:05,766
بارون رو نگاه کن
158
00:12:09,019 --> 00:12:09,854
یو-سئوک
159
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
بله
160
00:12:13,649 --> 00:12:14,733
ممنون
161
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
بابت چی؟
162
00:12:19,155 --> 00:12:20,739
- فقط میخواستم یه تشکری بکنم
- رفیق
163
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
احمقبازی در نیار
164
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
الو؟
165
00:12:33,836 --> 00:12:34,670
بله، بابا
166
00:12:36,046 --> 00:12:37,798
بله، اومدیم تا فقط یه قدمی بزنیم
167
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
درسته
168
00:12:41,427 --> 00:12:42,261
کدوم چیز؟
169
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
باشه، الان برمیگردم خونه پیداش
میکنم واست
170
00:12:49,268 --> 00:12:50,102
باشه
171
00:12:51,479 --> 00:12:52,938
- بابا بود؟
- بله
172
00:12:53,022 --> 00:12:55,983
,قبلا یه سری مدارکی رو ازم میخواست
الان میخواد یه نگاهی بهشون بندازه
173
00:12:57,234 --> 00:12:59,528
,من الان برمیگردم
چند دقیقه اینجا منتظر باش
174
00:13:00,196 --> 00:13:02,781
- اشکالی نداره, منم باهات میام
- نه، ده دقیقه هم طول نمیکشه
175
00:13:03,324 --> 00:13:06,160
- فقط چند دقیقه منتظر باش، باشه؟
- باشه پس
176
00:13:51,163 --> 00:13:52,248
شماها کی هستید؟
177
00:14:15,980 --> 00:14:16,814
!ببریدش
178
00:14:26,115 --> 00:14:27,032
یو-سئوک
179
00:14:27,616 --> 00:14:29,034
بگیرش -
اوه، خدای من -
180
00:14:31,161 --> 00:14:32,454
یو-سئوک
181
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
یو-سئوک
182
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
07J08911
183
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
07J08911
184
00:14:57,605 --> 00:15:01,191
07J08911
185
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
جین-سئوک
186
00:15:11,076 --> 00:15:12,286
چه اتفاقی برات افتاده؟
187
00:15:12,661 --> 00:15:14,622
,,,بُردنش, یو-سئوک
188
00:15:15,331 --> 00:15:16,332
یو-سئوک رو دزدیدن
189
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
- هی، جین-سئوک
!- جین-سئوک
190
00:15:20,377 --> 00:15:21,337
هی
191
00:15:21,921 --> 00:15:24,256
- جین-سئوک, بیدارشو
- هی
192
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
بکُشش
193
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
جین-سئوک، حالت خوبه؟
194
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
مامان
195
00:15:59,333 --> 00:16:01,543
آره, منم, حالت خوبه؟
196
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
یو-سئوک,,, چه اتفاقی برای یو-سئوک افتاده؟
197
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
,هنوز برنگشته
هیچی خبری ازش نشنیدیم
198
00:16:10,552 --> 00:16:11,637
اوه، نه
199
00:16:11,720 --> 00:16:13,055
- به پلیس خبر دادید؟
- بله
200
00:16:13,138 --> 00:16:16,475
کارگاهها بزودی میان, میخوان
از خودت بشنون چی شده
201
00:16:22,272 --> 00:16:23,691
خیلیخب
202
00:16:24,692 --> 00:16:28,320
چهرهی هیچکدوم از اون مردا یادت هست؟
203
00:16:30,114 --> 00:16:31,156
نه
204
00:16:31,865 --> 00:16:35,035
،داشت بارون میومد, تاریک هم بود
و اونا هم آرام و قرار نداشتن
205
00:16:35,953 --> 00:16:37,413
نمیشد چهرهشونو واضح ببینم
206
00:16:39,707 --> 00:16:42,126
،ولی همونطور که گفتم
شماره پلاکشونو دیدم
207
00:16:42,501 --> 00:16:44,586
یه ون سیاه با شماره 07ج08911 بود
208
00:16:46,255 --> 00:16:48,799
،خیلی ناامید کنندهاس
ولی اون شماره پلاک وجود نداره
209
00:16:49,800 --> 00:16:52,428
,امکان نداره, مطمئنم
شمارهاش 07ج08911 بود
210
00:16:52,678 --> 00:16:55,097
,,,هیچ ون سیاهی در کشور
211
00:16:55,389 --> 00:16:57,891
منظورم اینه، هیچ وسیله نقلیهای در کشور
با این شماره پلاک نیست
212
00:16:58,475 --> 00:17:00,936
,غیرممکنه، جناب کارگاه
بصورت واضح دیدم که 07ج08911 بود
213
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
,نه، اون شماره وجود نداره
،ما حتی سعی کردیم اعداد شبیهتر رو جستجو کنیم
214
00:17:05,065 --> 00:17:06,692
ولی ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم
215
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
،اگه توی بارون دیدیش
،و تاریک هم بوده
216
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
امکان داره غلط خونده باشیش
217
00:17:19,121 --> 00:17:21,457
ما شنیدیم شما بطور مرتب
داروی ضد استرس مصرف میکنی
218
00:17:21,957 --> 00:17:23,167
بهت گفتم مطمئنم اون شماره درسته
219
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
,گفتم 07ج08911ـه
!یه ون سیاه بود
220
00:17:25,627 --> 00:17:26,670
جین-سئوک
221
00:17:26,754 --> 00:17:28,630
واسه امروز کافیه
222
00:17:29,631 --> 00:17:31,425
حال پسرم از لحاظ جسمی خوب نیست
223
00:17:31,842 --> 00:17:33,677
فکر میکنم اون اتفاقات
پیش از حد تحملش بوده
224
00:17:34,344 --> 00:17:35,763
باشه, پس ما برای امروز تمومش میکنیم
225
00:17:37,931 --> 00:17:38,766
،به این ترتیب
226
00:17:39,933 --> 00:17:42,644
انتظار طاقتفرسا شروع شد
227
00:17:53,155 --> 00:17:54,364
یه روز
228
00:17:55,574 --> 00:17:56,408
دو روز
229
00:17:59,078 --> 00:17:59,995
یه هفته بعد
230
00:18:02,873 --> 00:18:03,749
ده روز گذشت
231
00:18:04,750 --> 00:18:05,751
،وقتی دو هفته گذشته بود
232
00:18:05,834 --> 00:18:08,212
پلیسها از خستگی
به ستوه اومده بودن
233
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
،هر چی تعداد روزها بیشتر میشد
234
00:18:12,466 --> 00:18:13,967
دلواپسی منو پدر-مادرم بیشتر میشد
235
00:18:54,591 --> 00:18:55,425
بکُشش
236
00:18:58,387 --> 00:19:01,181
،و هر شب
اون مرد رو توی خوابم میدیدم
237
00:19:01,849 --> 00:19:05,602
،بنا به دلایلی آشنا بنظر میرسید
ولی روحم خبر نداشت اون کیه
238
00:19:06,687 --> 00:19:09,898
تمام چیزی که میدونستم این بود که
در خوابهام داره بینهایت عذاب میکشه
239
00:21:42,592 --> 00:21:43,927
صبحِ روزی که
240
00:21:46,430 --> 00:21:48,432
،دقیقا 19 روز از ربودن یو-سئوک میگذشت
241
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
اون برگشت
242
00:21:58,275 --> 00:21:59,109
،هر چند
243
00:22:00,485 --> 00:22:02,821
هیچی از اتفاقاتی که
توی 19 روز گذشته افتاده بود رو
244
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
به خاطر نداشت
245
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
,,,هیچ چیز خاصی نیست که یادت باشه
246
00:22:10,954 --> 00:22:13,498
دکتر گفتش بخاطر فراموشی تجزیهکنندهاس
247
00:22:14,333 --> 00:22:15,876
یو-سئوک
248
00:22:16,084 --> 00:22:17,794
کاملا خاطرات دردناکشو
از اون روز
249
00:22:18,045 --> 00:22:20,255
پاک کرده بود
250
00:22:21,548 --> 00:22:22,382
دکتر همینطور گفت
251
00:22:23,300 --> 00:22:28,472
- تنها کاری که میتونیم بکنیم صبر کردنه
- شوک فیزیکی به سرت وارد کردن؟
252
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
یو-سئوک، خوابی؟
253
00:22:39,066 --> 00:22:39,900
نه
254
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
ما واقعا نگرانت بودیم
255
00:22:46,782 --> 00:22:48,200
متأسفم
256
00:22:49,367 --> 00:22:52,537
نباش, من بیشتر متأسفم
257
00:22:56,124 --> 00:22:56,958
خوابهای خوش ببینی
258
00:23:01,046 --> 00:23:03,090
ممنون, تو هم همینطور
259
00:24:24,838 --> 00:24:27,757
,کباب کیمچی درست کردم، فقط گرمش کن
!نری از رستوران "جاجانگمیون" سفارش بدی
260
00:24:50,197 --> 00:24:51,573
جین-سئوک، داری چیکار میکنی؟
261
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
هی، یو-سئوک
262
00:24:54,743 --> 00:24:56,912
هیچی, خوب خوابیدی؟
263
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
گشنمه, بریم یه چیزی بخوریم
264
00:25:06,838 --> 00:25:07,672
خیلی خوشمزهاس
265
00:25:09,841 --> 00:25:12,594
,"جاجانگمیون" بهترین غذای جهانه
چرا کرهایها "جاجانگمیون" دوست ندارن؟
266
00:25:20,101 --> 00:25:22,854
اوه، هی, دیشب کجا رفتی؟
267
00:25:24,940 --> 00:25:25,857
دیشب؟ کی؟
268
00:25:29,194 --> 00:25:31,947
تو, دیشب رفتی بیرون
269
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
نه، نرفتم
270
00:25:38,203 --> 00:25:41,373
،رفتی, صدای رفتنـتو شنیدم
و حتی صدای در هم شنیدم
271
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
خواب دیدی، مگه نه؟
272
00:25:49,339 --> 00:25:51,800
بنظر دیشب داشتی
خواب میدیدی
273
00:25:55,845 --> 00:25:56,680
خوابت چی بود؟
274
00:25:58,098 --> 00:25:59,599
باید برم, بهتره همین الان برم
275
00:25:59,808 --> 00:26:00,642
- تموم کردی؟
- بله
276
00:26:01,726 --> 00:26:03,561
،باید الان برم
ظرف منم بشور، باشه؟
277
00:26:03,812 --> 00:26:05,522
خدایا، باشه
278
00:26:06,106 --> 00:26:07,357
- بعداً میبینمت
- روز خوبی داشته باشی
279
00:26:14,239 --> 00:26:15,407
یو-سئوک
280
00:26:16,491 --> 00:26:17,450
بله
281
00:26:18,076 --> 00:26:19,619
چه اتفاقی واسه پات افتاده؟
282
00:26:22,622 --> 00:26:23,748
منظورت چیه؟
283
00:26:24,124 --> 00:26:25,750
چرا پای راستت می لنگه؟
284
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
- مگه الان لنگیدم؟
- آره، همین الان
285
00:26:39,097 --> 00:26:41,308
هی، واقعا باید برم
286
00:26:41,725 --> 00:26:43,059
شوخی رو تموم کن، باشه؟
287
00:26:59,576 --> 00:27:01,244
کدام گزینه مناسب «ب» است؟
288
00:27:12,255 --> 00:27:14,174
- هی، بشین
- سلام، بابا
289
00:27:15,008 --> 00:27:17,761
,جین-سئوک، فقط گوشت نخور
باید سبزیجات هم بخوری
290
00:27:17,886 --> 00:27:19,304
باید اول دنده کوتاه سوخاری بخورم
291
00:27:19,971 --> 00:27:21,765
- این اول
- تو باید همه چی بخوری
292
00:27:21,848 --> 00:27:22,932
!اومدم خونه
293
00:27:23,016 --> 00:27:24,684
- بهمون ملحق شو
- سلام
294
00:27:25,560 --> 00:27:27,896
- هنوز شام نخوردی، درسته؟
- نه، نخوردم, دارم از گشنگی میمیرم
295
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
- دنده کوتاه سوخاری داریم؟
- آره, لذیذه
296
00:27:35,904 --> 00:27:36,738
خدایا
297
00:27:36,863 --> 00:27:37,864
خوب خوابیدی؟
298
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
خواب نبودم
299
00:27:39,282 --> 00:27:41,117
- کاملا بودی
- نه، نبودم
300
00:27:43,453 --> 00:27:45,372
دیگه باید برم بخوابم
301
00:27:49,000 --> 00:27:52,379
,اگه خوابت میاد خب بخواب
چرا سر میزت میخوابی؟
302
00:27:52,504 --> 00:27:53,630
بخواب بابا
303
00:27:53,713 --> 00:27:56,007
,نخوابیده بودم
داشتم دربارهی چیزی فکر میکردم
304
00:27:57,717 --> 00:27:58,593
شب بخیر
305
00:30:31,871 --> 00:30:32,705
سلام
306
00:30:32,789 --> 00:30:34,791
- جناب، لطفا اون تاکسی رو تعقیب کنید
- ببخشید؟
307
00:30:35,291 --> 00:30:37,001
- اون تاکسیه, زودباش, نباید گمش کنیم
- باشه
308
00:31:50,325 --> 00:31:53,286
309
00:32:27,862 --> 00:32:28,947
الو، رئیس
310
00:32:29,530 --> 00:32:30,365
برو داخل
311
00:32:31,741 --> 00:32:32,992
دیوانههای احمق
312
00:32:34,827 --> 00:32:36,496
شماها احتمالا از پسش برنمیاید؟
313
00:32:36,829 --> 00:32:37,914
معذرت میخوایم، رئیس
314
00:32:39,248 --> 00:32:41,209
- چقدر جاست؟
- دوتا
315
00:32:42,043 --> 00:32:45,922
لعنتی, اوضاع انقدر پیچیدهاس دارم
عقلمو از دست میدم
316
00:32:46,923 --> 00:32:48,591
امکان داره اشتباه خونده باشیش
317
00:32:48,675 --> 00:32:51,010
ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم
318
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
تمومه، رئیس
319
00:32:53,763 --> 00:32:55,765
سر و کله زدن با اون آشغالهای
دولتی واسهتون سخته؟
320
00:32:58,851 --> 00:32:59,686
یه چیز دیگه
321
00:34:06,669 --> 00:34:07,879
این چه وضعشه؟
322
00:34:08,921 --> 00:34:11,299
چرا اومدی اینجا و اوضاع رو پیچیدهتر کردی؟
323
00:34:12,633 --> 00:34:13,843
,,,خب
324
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
از قصد نبود
325
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
خدایا، مگه احمقی؟
326
00:34:18,681 --> 00:34:21,809
,رئیسمون خیلی کارها باهات داشت
آخه مجبور بودی اینکارو بکنی؟
327
00:34:21,893 --> 00:34:24,729
,,,خب
مثل اینکه سوءتفاهمی پیش اومده
328
00:34:30,068 --> 00:34:31,277
,,,- ای موش کثیف
!- بگیرش
329
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
!لعنتی
330
00:34:36,574 --> 00:34:38,159
!هی
331
00:34:39,952 --> 00:34:40,787
!هی
332
00:34:40,870 --> 00:34:41,704
!وایسا
333
00:34:42,246 --> 00:34:43,081
!هی
334
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
!بگیرش
335
00:35:05,186 --> 00:35:06,020
لعنتی
336
00:35:34,465 --> 00:35:36,759
- کجا رفت؟
لعنتی, گند زدیم
337
00:35:37,677 --> 00:35:38,761
دیدم که از اینوَر رفت
338
00:35:39,345 --> 00:35:41,889
,اون بیشرف این دور و بر رو بلد نیست
نمیتونه زیاد دور بشه
339
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
هی
340
00:35:48,980 --> 00:35:49,981
ببین از این طرف رفته یا نه
341
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
منم از اين طرف ميرم
342
00:36:54,253 --> 00:36:55,630
هي، تمام شب رو بيدار موندي؟
343
00:36:59,550 --> 00:37:00,426
چي شده؟
344
00:37:03,930 --> 00:37:06,140
چي؟ -
چرا انقدر شوکه شدي؟ -
345
00:37:07,225 --> 00:37:08,059
چيزي شده؟
346
00:37:10,811 --> 00:37:11,687
نه
347
00:37:13,397 --> 00:37:14,482
هيچي,, هيچي نشده
348
00:37:16,651 --> 00:37:17,652
هي، جين-سئوک
349
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
جين-سئوک
350
00:37:33,000 --> 00:37:33,834
چه اتفاقي افتاده؟
351
00:37:35,503 --> 00:37:36,629
خوبي، جين-سئوک؟
352
00:37:37,797 --> 00:37:38,631
جين-سئوک
353
00:37:39,507 --> 00:37:40,508
,,,هي، ميشه
354
00:37:42,718 --> 00:37:44,470
جين-سئوک، يه ثانيه اين در رو باز کن
355
00:37:46,055 --> 00:37:48,432
خواهش ميکنم، در رو باز کن
356
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
گمشو
357
00:37:53,813 --> 00:37:55,481
خيليخب، تنهات ميذارم
358
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
ولي فقط بهم بگو چرا اين همه نگراني؟
359
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
ديشب
360
00:38:01,279 --> 00:38:02,822
من دنبالت کردم
361
00:38:03,281 --> 00:38:05,491
دنبالم کردي؟ تا کجا؟ من کجا رفتم؟
362
00:38:05,992 --> 00:38:09,328
ميدوني که به محض اينکه
به خونه رسيدم خوابيدم
363
00:38:09,412 --> 00:38:10,621
من همهچي رو ديدم
364
00:38:11,289 --> 00:38:14,583
بهم بگو، اون آدما کي هستن؟
اونا کارآگاه نيستن، مگه نه؟
365
00:38:15,001 --> 00:38:18,379
کي؟ درمورد چي حرف ميزني؟
کدوم کارآگاهها؟
366
00:38:18,462 --> 00:38:20,339
همون مردايي که ديشب منو تعقيب کردن
367
00:38:26,304 --> 00:38:28,681
,,,جين-سئوک، ممکنه، تو
368
00:38:29,974 --> 00:38:32,727
,,,اگه بازم خوابهاي عجيب و غريب ميبيني -
خفهشو -
369
00:38:34,979 --> 00:38:35,813
خواب؟
370
00:38:36,605 --> 00:38:37,440
اون خواب نبود
371
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
من همهچي رو خيلي واضح يادمه
372
00:38:40,526 --> 00:38:41,986
فکر کردي من خوابيدم، مگه نه؟
373
00:38:42,528 --> 00:38:45,531
من تا وقتي که صداي مداد نوکي
رو شنيدم خواب بودم
374
00:38:46,657 --> 00:38:48,284
کدوم مداد نوکي؟
375
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
تو دکمهش رو فشار ميدادي و
درست جلوي چشمام نوکش افتاد
376
00:38:55,583 --> 00:38:56,500
داداشم کجاست؟
377
00:38:59,587 --> 00:39:01,297
با يو-سئوک چيکار کردي؟
378
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
جوابم رو بده
379
00:39:50,429 --> 00:39:52,139
ولم کن -
اينو بذار زمين -
380
00:39:52,223 --> 00:39:53,557
ولم کن
381
00:39:55,893 --> 00:39:57,228
فقط يه لحظه -
ولم کن -
382
00:39:57,812 --> 00:39:59,688
صبر کن، آروم باش، خواهش ميکنم -
ولم کن -
383
00:39:59,772 --> 00:40:01,565
خواهش ميکنم -
ولم کن، عوضي -
384
00:40:01,690 --> 00:40:03,567
,,,ولم کن، مادر -
جين-سئوک، آروم باش -
385
00:40:03,776 --> 00:40:05,611
خواهش ميکنم، آروم باش
386
00:40:05,986 --> 00:40:07,655
ولم کن -
خواهش ميکنم، آروم باش -
387
00:40:07,780 --> 00:40:09,407
ولم کن -
خواهش ميکنم -
388
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
جين-سئوک، لطفا آروم باش، باشه؟
389
00:40:11,700 --> 00:40:14,787
سعي نکن منو گول بزني -
جين-سئوک، آروم باش -
390
00:40:15,329 --> 00:40:18,833
دارم بهت حقيقت رو ميگم
ديشب واقعا جايي نرفتم
391
00:40:18,916 --> 00:40:20,292
پس چيزايي که من ديدم چي بود؟
392
00:40:20,543 --> 00:40:22,878
اون آدما کي بودن
و باهام چيکار کردن؟
393
00:40:23,045 --> 00:40:24,880
لطفا آروم باش, به حرفم گوش بده، باشه؟
394
00:40:25,089 --> 00:40:27,425
جين-سئوک، هيچکدوم از اين اتفاقا نيوفتاده، باشه؟
395
00:40:28,300 --> 00:40:31,220
از مداد تا تاکسي گرفتنت
و اون مردايي که تعقيبت کردن
396
00:40:31,303 --> 00:40:34,098
درواقع هيچکدوم از اين اتفاقا نيوفتاده
397
00:40:36,267 --> 00:40:38,436
پس چيزايي که من يادمه چي؟
398
00:40:38,978 --> 00:40:41,272
همهچي رو واضح يادمه
چطوري اينو توضيح ميدي؟
399
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
جين-سئوک، داروهات
400
00:40:45,734 --> 00:40:48,404
ديروز داروهات رو خوردي؟
جوابم رو بده
401
00:40:53,325 --> 00:40:54,702
جين-سئوک، اونجا داري چيکار ميکني؟
402
00:40:56,787 --> 00:40:57,997
هيچي
403
00:41:05,421 --> 00:41:06,755
نخورديش، مگه نه؟
404
00:41:30,779 --> 00:41:31,655
يو-سئوک
405
00:41:38,871 --> 00:41:39,788
متاسفم
406
00:41:42,249 --> 00:41:45,336
مامان به زودي مياد خونه
سعي کن يه کمي استراحت کني
407
00:41:47,838 --> 00:41:48,672
باشه
408
00:42:25,918 --> 00:42:26,794
الو؟
409
00:42:45,771 --> 00:42:47,022
تو راهم، فقط صبرکن
410
00:42:54,780 --> 00:42:56,824
تاکسي گرفتنت و
اون مردايي که تعقيبت کردن
411
00:42:57,241 --> 00:42:59,743
درواقع هيچکدوم از اين اتفاقا نيوفتاده
412
00:43:02,079 --> 00:43:03,998
من اصلا درمورد تاکسي گرفتن به اون نگفتم
413
00:43:08,377 --> 00:43:10,713
جين-سئوک، من برگشتم
414
00:43:12,006 --> 00:43:12,840
مامان
415
00:43:14,550 --> 00:43:15,718
چيه؟
416
00:43:18,095 --> 00:43:18,929
چي شده؟
417
00:43:22,600 --> 00:43:23,434
خب
418
00:43:24,852 --> 00:43:26,270
درمورد يو-سئوک
419
00:43:29,690 --> 00:43:30,608
,,,اين
420
00:43:33,193 --> 00:43:35,821
اين واقعا اتفاق افتاد؟
421
00:43:35,904 --> 00:43:38,782
آره، راستش اتفاق افتاد، من ازش مطمئنم
422
00:43:38,866 --> 00:43:41,452
بايد درموردش با بابات حرف بزنم
423
00:43:41,702 --> 00:43:43,746
نه، مامان، فعلا به بابا نگو
424
00:43:44,330 --> 00:43:46,624
ما بايد بهش بگيم -
نه، به حرفم گوش کن، مامان -
425
00:43:47,207 --> 00:43:50,002
اگه امشب بازم بره بيرون
426
00:43:50,711 --> 00:43:52,838
ما بايد بابا رو بيدار کنيم و
باهمديگه تعقيبش کنيم
427
00:44:00,095 --> 00:44:01,096
يو-سئوک
428
00:44:03,098 --> 00:44:06,310
تو ميگي که يو-سئوک واقعا اين کارو کرد، مگه نه؟
429
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
اين يارو يو-سئوک نيست
430
00:46:16,231 --> 00:46:17,441
چرا دير جواب دادي؟
431
00:46:18,108 --> 00:46:19,568
زود برگرد، ما يه مشکل بزرگ داريم
432
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
فکر کنم که اون احمق بو برده
433
00:46:28,744 --> 00:46:29,578
آره
434
00:46:31,747 --> 00:46:32,581
درسته
435
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
درسته
436
00:46:39,129 --> 00:46:39,963
آره
437
00:46:48,013 --> 00:46:51,517
اون واضح بهم گفت که
تو برادرش نيستي
438
00:46:53,727 --> 00:46:57,814
همينطور بهم گفت ديشب وقتي که
تعقيبت ميکرده همهچي رو ديده
439
00:46:59,399 --> 00:47:02,486
اون گفت که پاهات سالم بودن و
اون کارآگاهها قلابي بودن
440
00:47:03,111 --> 00:47:05,531
بعد گفت درحالي که تعقيب ميشده
يه دفعه تو خونه بيدار شده
441
00:47:06,198 --> 00:47:07,491
اون خيلي واضح بهم گفت
442
00:47:08,617 --> 00:47:11,537
آره، دارم بهت ميگم
اون بهم گفت
443
00:47:17,334 --> 00:47:18,168
آره
444
00:47:19,086 --> 00:47:19,920
درسته
445
00:47:21,380 --> 00:47:23,215
آره، ميدونم
446
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
درسته
447
00:47:30,055 --> 00:47:31,223
چيزي که ميگم اينه که
448
00:47:39,773 --> 00:47:40,899
کسي اونجاست؟
449
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
تويي، جين-سئوک؟
450
00:47:52,244 --> 00:47:53,704
کسي اونجاست؟
451
00:48:06,258 --> 00:48:08,594
نه، يه چيزي شنيدم
452
00:48:09,761 --> 00:48:11,305
فکر ميکني اون ممکنه اومده باشه پايين؟
453
00:48:12,222 --> 00:48:14,600
اون به نظر ميرسه الان طبقه بالا خوابه
454
00:48:16,184 --> 00:48:18,437
من با دوتا چشماي خودم چند لحظه پيش ديدم
455
00:48:18,770 --> 00:48:20,897
خيليخب، اتاقش رو یه نگاه ميندازم
456
00:49:36,264 --> 00:49:39,851
آقاي پارک، چقدر ديگه طول ميکشه؟
457
00:49:46,942 --> 00:49:49,778
ميدوني که الان چه اتفاقي ميوفته؟
فورا برگرد اينجا
458
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
آقاي چوي هم تو راه برگشته
459
00:51:06,897 --> 00:51:07,939
الان از خواب بيدار شدي؟
460
00:51:23,079 --> 00:51:26,374
خيس عرق شدي
461
00:51:28,168 --> 00:51:29,461
کاملا خيس عرق شدي
462
00:51:56,071 --> 00:51:58,281
بايد عجله کني، فورا برگرد
463
00:52:00,367 --> 00:52:03,495
پوشش منم لو رفت
464
00:52:44,244 --> 00:52:46,329
جين-سئوک، جايي ميري؟
465
00:52:49,291 --> 00:52:50,125
بابا
466
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
کجا داري ميري؟
467
00:53:00,051 --> 00:53:01,678
دارم به ديدن يه دوست ميرم
468
00:53:03,471 --> 00:53:04,598
فهميدم
469
00:53:06,558 --> 00:53:08,476
آره -
کدوم دوست؟ -
470
00:53:13,440 --> 00:53:15,442
ميخواي کدوم دوست رو ببيني؟
471
00:53:17,777 --> 00:53:19,696
احتمالا اونو نميشناسي
زود برميگردم
472
00:53:21,072 --> 00:53:22,157
جين-سئوک
473
00:53:25,035 --> 00:53:26,703
مطلقا نميتوني بري
474
00:53:35,879 --> 00:53:36,755
بريم داخل
475
00:53:38,256 --> 00:53:39,883
بيا داخل حرف بزنيم
476
00:53:41,801 --> 00:53:43,762
گفتم بايد بريم داخل
477
00:53:45,931 --> 00:53:46,973
بگيرش
478
00:53:48,516 --> 00:53:50,143
نذار اون عوضي فرار کنه
479
00:54:45,532 --> 00:54:46,866
چي شده؟ -
لطفا کمکم کنيد -
480
00:54:46,950 --> 00:54:49,744
خواهش ميکنم کمکم کنيد -
قضيه اين مرد چيه؟ -
481
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
لعنتي
482
00:54:55,166 --> 00:54:57,377
مزخرف نگو -
خودت قبلا گفتيش -
483
00:54:57,669 --> 00:54:59,963
بچهها، يکي يکي, من چندتا سوال ميپرسم
اول، اسمت
484
00:55:01,089 --> 00:55:02,173
من جي-هيونگ يئان هستم
485
00:55:02,257 --> 00:55:03,967
آقاي جي-هيونگ يئان
486
00:55:06,678 --> 00:55:09,639
خيليخب، سعي ميکنم
چيزي که به ما گفتي رو خلاصه کنم
487
00:55:10,265 --> 00:55:11,099
به طور خلاصه
488
00:55:11,891 --> 00:55:14,978
چندنفر بيشتر از يک ماه تو رو اسير کردن
489
00:55:15,395 --> 00:55:17,647
و تو فرار کردي
490
00:55:18,231 --> 00:55:19,315
آره، درسته
491
00:55:20,233 --> 00:55:22,527
تو توي خونه دوطبقه که اونجاست اسير شده بودي
492
00:55:23,611 --> 00:55:26,573
و اون افراد تو رو فريب دادن و تظاهر ميکردن
که خانوادهات هستن
493
00:55:27,032 --> 00:55:28,033
آره، درسته
494
00:55:28,408 --> 00:55:31,661
به عبارت ديگه، تو فکر ميکردي
که اونا خانوادهات هستن
495
00:55:31,745 --> 00:55:32,620
خانواده تنيت
496
00:55:33,329 --> 00:55:35,331
آره، همين فکر رو ميکردم، ولي
497
00:55:35,915 --> 00:55:37,709
خب -
چرا بهشون اعتماد کردي؟ -
498
00:55:38,209 --> 00:55:41,337
فقط تظاهر کردن به اينکه خانوادهات هستن
نبايد واقعا کافي باشه که فريب بخوري
499
00:55:41,921 --> 00:55:43,965
من واقعا نميتونم هيچکدوم اينا رو بفهمم
500
00:55:44,215 --> 00:55:45,050
چرا
501
00:55:45,508 --> 00:55:48,053
چرا دروغاشون رو باور کردم؟ نميتونم
502
00:55:48,136 --> 00:55:49,596
خيليخب
503
00:55:50,263 --> 00:55:52,557
توي سيستم اونو پيدا کردي؟ -
بله، قربان -
504
00:55:52,849 --> 00:55:54,184
ما هويتش هم تاييد کرديم
505
00:55:54,267 --> 00:55:57,353
پس بايد بلافاصله برام مياورديش
منتظر چي بودي؟
506
00:55:57,437 --> 00:55:58,772
متاسفم، قربان -
بدش به من -
507
00:56:00,648 --> 00:56:01,649
چيز قابل توجهي داره؟
508
00:56:02,275 --> 00:56:07,197
شماره ملیت
770427-1665177ـه
509
00:56:07,655 --> 00:56:09,741
درسته؟ -
بله، منم -
510
00:56:09,908 --> 00:56:12,911
نه گزارش گمشدني وجود داره
و نه سابقه کيفري
511
00:56:13,495 --> 00:56:14,788
واقعا هيچي اينجا نيست
512
00:56:15,997 --> 00:56:19,209
اگه سال 1977 به دنيا اومدي
يني الان 41 سال هستي
513
00:56:20,919 --> 00:56:21,753
ببخشيد؟
514
00:56:22,587 --> 00:56:23,755
من 21 سالمه
515
00:56:24,964 --> 00:56:26,424
خدايا، ببين
516
00:56:27,133 --> 00:56:29,552
وقتي سال 1977 به دنيا اومدي
چطور ميميتونه 21 سالت باشه؟
517
00:56:30,136 --> 00:56:33,223
سال 1977ـه، پس من 21 سالمه
518
00:56:38,645 --> 00:56:39,479
آقا
519
00:56:40,396 --> 00:56:43,149
خوب به تقويمي که اونجاست نگاه کن
و بعد من تکرار کن
520
00:56:45,860 --> 00:56:48,446
الان سال 2017ـه
521
00:56:57,831 --> 00:56:59,249
اوه خدايا
522
00:56:59,999 --> 00:57:03,169
آقا شما مسلما يه مشکلي داري
يه مشکل جدي
523
00:57:16,474 --> 00:57:19,978
هي، تلويزيون رو روشن کن
بايد الان اخبار پخش بشه
524
00:57:20,061 --> 00:57:21,020
چشم، قربان
525
00:57:22,397 --> 00:57:25,316
بحث ديدار رئيس جمهور در آمريکا"
"به طور رسمي
526
00:57:25,400 --> 00:57:27,861
بر سر رابطه دو کشور"
"و همچنين مسائل ديگر رو ميز بود
527
00:57:27,944 --> 00:57:31,030
اما گفته ميشه که"
"اون مورد استقبال پادشاهانهي قرار گرفته
528
00:57:31,322 --> 00:57:34,409
رئيس جمهور ترامپ سالن ضيافتي رو برپا کرده"
"که بيسابقهست
529
00:57:34,701 --> 00:57:36,327
"و اون همچنين به رئيس جمهور مون"
530
00:57:36,703 --> 00:57:38,913
بعضي از مناطق خاص"
"در کاخ سفيد رو نشون داد
531
00:57:38,997 --> 00:57:41,374
گزارشگر يانگ-تاي جيونگ"
"الان اونجاست، تا بيشتر به ما بگه
532
00:57:41,749 --> 00:57:43,376
"گار افتخاري نيروهاي مسلح آمريکا"
533
00:57:43,501 --> 00:57:46,087
"در ورودي جنوبي کاخ سفيد به خط شدن"
534
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
چنين استقبالي فقط"
"از مهمانان دولت صورت ميگيره
535
00:57:49,299 --> 00:57:52,886
با اينکه دو رئيس جمهور
گفتگويي نداشتند سر پوشيدن لباس
536
00:57:53,136 --> 00:57:55,013
,,,ولي يکجور لباس پوشيدند و
537
00:59:13,258 --> 00:59:14,259
بيايد بيرون
538
00:59:15,051 --> 00:59:16,052
بيايد حرف بزنيم
539
01:00:43,431 --> 01:00:46,142
اينجا,,, اينجا چه اتفاقي افتاده؟
540
01:00:49,187 --> 01:00:50,688
نقشهمون يه بار ديگه شکست خورد
541
01:01:13,336 --> 01:01:14,295
شماها کي هستين؟
542
01:01:15,880 --> 01:01:17,340
تنها چيزي که ميخواي بدوني همينه؟
543
01:01:19,133 --> 01:01:21,386
شرط ميبندم چيزهاي خيلي زيادي وجود داره
که مشتاقي بدوني
544
01:01:22,428 --> 01:01:25,473
بهم بگو, شماها باهام چيکار کردين؟
545
01:01:37,443 --> 01:01:39,445
20سال پيش بود
546
01:01:40,029 --> 01:01:43,241
تو تاريخ 20 دسامبر 1997
547
01:01:44,784 --> 01:01:49,038
يه خانواده تو خونهاشون در
حومه سئول کشته شدن
548
01:01:50,331 --> 01:01:51,874
همه توي همين اتاق
549
01:01:56,337 --> 01:01:57,797
شماها خيلي کار ميکنيد
550
01:02:00,758 --> 01:02:02,385
چه اتفاقي افتاده؟ -
هي -
551
01:02:03,386 --> 01:02:04,220
خدايا
552
01:02:04,971 --> 01:02:08,057
اون پروندهاي بود که يه مادر و دخترش
به طرز وحشيانهاي توي همين اتاق
553
01:02:08,141 --> 01:02:09,600
با يه سلاح نوک تيز کشته شده بودن
554
01:02:10,017 --> 01:02:11,227
هيچي به سرقت نرفته بود
555
01:02:11,310 --> 01:02:13,896
پزشکي قانوني
556
01:02:16,232 --> 01:02:18,192
"پليس مصمم به حل پرونده بنظر نميرسد"
557
01:02:18,276 --> 01:02:19,360
"پرونده يک راز باقي ميماند"
558
01:02:19,444 --> 01:02:21,612
پرونده باعث ايجاد خشم و علاقه در سراسر کشور شد
559
01:02:22,238 --> 01:02:25,491
و حتي يه تيم تحقيقاتي ويژه
براي حل مسئله تشکيل دادن
560
01:02:25,575 --> 01:02:27,118
قاتل کجاست؟
561
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
با اين حال پليس در تلاشش براي گرفتن
قاتل شکست خورد
562
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
در جستجوي شاهد
563
01:02:32,582 --> 01:02:34,584
سالها گذاشت
564
01:02:37,170 --> 01:02:38,880
با گذشت زمان
565
01:02:39,130 --> 01:02:41,758
مردم به تدريج اين پرونده رو فراموش کردن
566
01:02:42,800 --> 01:02:46,763
اونا بعد از سپري شدن قانون مرور زمان
به طور کامل فراموشش کردن
(قانون مرور زمان: اگه بعد از چندسال مجرم پيدا نشه پرونده بسته ميشه)
567
01:02:48,306 --> 01:02:52,018
ولي خانواده قربانيان نتونستن فراموشش کنن
568
01:02:55,313 --> 01:02:58,274
اونا آدمايي رو براي تحقيق دوباره
روي پرونده استخدام کردن
569
01:02:59,108 --> 01:03:00,193
گزارش قتل سيونگ شين-دونگ
570
01:03:00,276 --> 01:03:02,653
ماهها گذاشت
571
01:03:02,737 --> 01:03:04,739
فصلها هم تغيير کردن
572
01:03:05,823 --> 01:03:08,284
توي يه روز بهاري
بعد از گذشت 4سال
573
01:03:12,914 --> 01:03:14,916
اونا بالاخره قاتل رو گير انداختن
574
01:03:16,584 --> 01:03:17,418
چرا اون کارو کردي؟
575
01:03:19,462 --> 01:03:21,464
تو حتي اونا رو نميشناختي
576
01:03:22,381 --> 01:03:24,592
اصلا چيزي ازش يادم نيست
577
01:03:25,259 --> 01:03:26,427
هيچي يادت نمياد؟
578
01:03:27,011 --> 01:03:27,887
درسته
579
01:03:41,359 --> 01:03:42,193
بکشش
580
01:03:49,659 --> 01:03:52,370
پس، تو ميگي که من قاتلم؟
581
01:03:52,453 --> 01:03:53,287
آره
582
01:03:54,038 --> 01:03:54,872
قاتلي
583
01:03:55,248 --> 01:03:56,082
نه
584
01:03:57,500 --> 01:03:58,543
غيرممکنه
585
01:04:00,628 --> 01:04:04,048
درمورد چيزاي ديگه نميدونم
ولي ميدونم که من تاحالا کسي رو نکشتم
586
01:04:04,131 --> 01:04:07,552
آشغال عوضي، بعد از اينکه گرفتيمت
همهش انکارش کردي
587
01:04:08,845 --> 01:04:11,514
ما اين واقعيت رو ميدونستيم
که تو قاتل بودي
588
01:04:13,015 --> 01:04:15,560
ولي ما همونطور که داشتيم تماشات ميکرديم
فکر ميکرديم بنظر راستگو مياي
589
01:04:17,061 --> 01:04:18,437
ميدوني که، مردم احساساتي ميشن
590
01:04:19,856 --> 01:04:21,607
به نظر نميرسيد دروغ میگي
591
01:04:22,650 --> 01:04:25,820
خانواده قربانيها وقتي که
درموردش فهميدن به شدت گيج شدن
592
01:04:26,946 --> 01:04:28,823
وضعيت به شيوهاي نامعقول آشکار بود
593
01:04:29,615 --> 01:04:33,244
اونا بالاخره مردي رو که خانواده و
زندگيشون رو ازبين برد رو پيدا کردن
594
01:04:33,327 --> 01:04:37,081
اونا آماده گرفتن انتقامشون بودن
ولي اون چيزي به ياد نمياورد
595
01:04:39,041 --> 01:04:40,167
اون نميدونست چرا اين کارو کرده
596
01:04:40,418 --> 01:04:42,795
يا اينکه اون تنهايي انجامش داده يا نه
597
01:04:42,879 --> 01:04:44,797
يا اينکه کسي بهش دستور داده
که قربانيها رو بکشه يا نه
598
01:04:46,424 --> 01:04:49,635
اون هيچ خاطرهاي از چيزي که اتفاق افتاده بود نداشت
پس اونا نميتونستن پيشش برن و اونو بکشن
599
01:04:51,470 --> 01:04:54,056
بنابراين، ما يه متخصص ديگه رو استخدام کرديم
600
01:04:54,682 --> 01:04:57,602
اون به عنوان يه متخصص تحقيقات هيپنوتيزم پزشکي قانوني
در نيروي پليس کار ميکرد
601
01:04:58,519 --> 01:05:00,062
من پارک سيونگ-داِ هستم
602
01:05:00,771 --> 01:05:03,482
بايد فرض کنيم که اين خط زندگي جين-سئوک سونگ
تاحالا رو نشون ميده
603
01:05:04,358 --> 01:05:06,277
،بذاريد به دوران کودکيش
دوران نوجواني و
604
01:05:06,736 --> 01:05:09,822
20سالگي، 30سالگي، و 40سالگيش تقسيم کنيم
605
01:05:12,491 --> 01:05:14,035
چرا نميتوني بازش کني؟
606
01:05:14,118 --> 01:05:15,286
نميتونم بازش کنم
607
01:05:16,621 --> 01:05:19,874
درحدود اين زمان، اون دردناکترين رويدادهاي
زندگيش رو تجربه کرده
608
01:05:19,957 --> 01:05:22,668
و تمام خاطرات مربوط به اون زمان
از ذهنش پاک شده
609
01:05:22,835 --> 01:05:24,211
بازم باید تلاشـتونو بکنید
610
01:05:24,712 --> 01:05:26,964
طبق دستور داده شده مبنی بر برگردوندن
خاطرات پاک شده
611
01:05:27,048 --> 01:05:29,300
ما همه چيزها رو از جمله هيپنوتيزم
رو امتحان کرديم
612
01:05:29,675 --> 01:05:32,178
اما پایداری ذهنیـش خیلی قویه
613
01:05:32,303 --> 01:05:34,055
براي همين اين روش جواب نميده
614
01:05:35,473 --> 01:05:36,891
حدسمون درست بود
615
01:05:38,351 --> 01:05:40,019
تو واقعا هيچ خاطرهاي از چيزي
که اتفاق افتاده نداشتي
616
01:05:41,896 --> 01:05:43,648
اختلالات فراموش
617
01:05:45,274 --> 01:05:47,234
خاطرات خيلي تکان دهندهای بودن
618
01:05:48,486 --> 01:05:52,573
که خودت فراموششون کردي
لعنتي حرومزاده
619
01:05:53,157 --> 01:05:53,991
چيزي که ميتونيم امتحان کنيم اينه که
620
01:05:54,367 --> 01:05:57,203
زمان رو برگردونيم به عقب، درست قبل اينکه
اون درگير اين حادثه شده
621
01:05:57,703 --> 01:06:00,539
به عبارت ديگه، قبل از رويداد تکان دهندهاي
که تجربه کرده
622
01:06:01,582 --> 01:06:03,834
يعني، زمان رو برگردونيم به موقعي که
اين عوضي خوشحال بوده؟
623
01:06:03,918 --> 01:06:06,837
دقيقا, قبل از 6 مي 1997
624
01:06:08,005 --> 01:06:11,342
و اين يه داروي خواب آور به اسم باربيتالـه
625
01:06:11,676 --> 01:06:13,010
بايد اول اين دارو رو به خوردش بديم
626
01:06:13,094 --> 01:06:14,971
آقاي چوي، اين باعث افتخاره
627
01:06:15,554 --> 01:06:18,724
که شما ميخواستيد با اين خانم پير ملاقات کنيد
628
01:06:23,729 --> 01:06:25,648
قبلا بهم گفته بودي که ميخواستي بازيگرشي
629
01:06:25,731 --> 01:06:29,610
اگه بهش به عنوان يه نقش فکر کني
ميتوني به راحتي درکش کني
630
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
ما اونو هيپنوتيزم ميکنيم
631
01:06:33,114 --> 01:06:35,950
و بهش ميگم که داره با يه قطار سفر ميکنه
632
01:06:36,909 --> 01:06:39,787
اون درطول قطار سواري از تونلها عبور ميکنه
633
01:06:40,287 --> 01:06:43,499
ما هربار که اون از يه تونل ميگذره
بهش ميگيم که
634
01:06:43,582 --> 01:06:46,919
برگرده به سالي در گذشتهاش که
توی اون سال خوشحال بوده
635
01:06:48,045 --> 01:06:51,257
خب، چطوري اين کارو ميکنيم؟
636
01:06:51,340 --> 01:06:55,511
خيليخب, تو الان درحال
ورود به اولين تونل هستي
637
01:06:56,387 --> 01:07:00,349
و تو از تونل خارج شدي
638
01:07:00,933 --> 01:07:02,393
الان تو چه سالي هستي؟
639
01:07:06,397 --> 01:07:07,898
الان چه ساليه؟
640
01:07:15,781 --> 01:07:17,199
يه بار ديگه ميپرسم
641
01:07:17,992 --> 01:07:19,577
الان تو چه سالي هستي؟
642
01:07:33,049 --> 01:07:33,924
الان
643
01:07:35,134 --> 01:07:36,260
سال
644
01:07:37,428 --> 01:07:39,472
1997ـه
645
01:07:47,271 --> 01:07:49,315
الان چند سالته؟
646
01:07:50,775 --> 01:07:51,901
21سالمه
647
01:07:52,735 --> 01:07:54,070
خوبه
648
01:07:54,779 --> 01:07:56,989
الان کجايي؟
649
01:07:58,282 --> 01:07:59,241
توي ماشين
650
01:08:00,117 --> 01:08:01,410
داخل يه ماشين؟
651
01:08:02,036 --> 01:08:04,121
با کي هستي
و کجا داري ميري؟
652
01:08:06,665 --> 01:08:08,042
با مامانم
653
01:08:08,751 --> 01:08:09,877
بابا
654
01:08:11,587 --> 01:08:12,671
و داداشم هستم
655
01:08:13,172 --> 01:08:15,883
داريم به خونه جديدمون ميريم
656
01:08:16,467 --> 01:08:19,553
درحال حاضر داري تو ماشين چيکار ميکني؟
657
01:08:19,887 --> 01:08:23,432
من خوابيدم و سرم روي شونه مامانمه
658
01:08:24,558 --> 01:08:26,519
فعلا همينجوري بخواب
659
01:08:27,061 --> 01:08:31,941
وقتي که بهت گفتم وقتشه بيدار بشي
بيدار ميشي
660
01:08:33,526 --> 01:08:34,485
باشه
661
01:08:35,111 --> 01:08:37,279
و حتي بعد از اينکه بيدار شدي
662
01:08:37,363 --> 01:08:40,658
تو هنوز 21 ساله هستي
663
01:08:41,575 --> 01:08:44,495
در سال 1997 زندگي ميکني
664
01:08:46,205 --> 01:08:48,624
آدمايي که داخل ماشين باهات هستن
665
01:08:50,251 --> 01:08:51,210
بابات
666
01:08:52,753 --> 01:08:53,671
مامانت
667
01:08:54,463 --> 01:08:57,007
و داداشت هستن، باشه؟
668
01:08:58,968 --> 01:09:00,803
خيليخب
669
01:09:01,512 --> 01:09:03,013
حالا تو با شماره سه
670
01:09:03,639 --> 01:09:05,516
بيدار ميشي
671
01:09:06,934 --> 01:09:08,269
يک
672
01:09:09,979 --> 01:09:10,938
دو
673
01:09:12,231 --> 01:09:13,065
سه
674
01:09:17,611 --> 01:09:18,445
خداي من
675
01:09:19,446 --> 01:09:20,823
خيس عرق شدي
676
01:09:20,906 --> 01:09:22,700
خوبي، جين سئوک؟
677
01:09:24,160 --> 01:09:24,994
مامان
678
01:09:25,953 --> 01:09:26,787
آره، جين-سئوک
679
01:09:28,581 --> 01:09:30,916
شرط ميبندم اون فکر ميکنه خونه جديد
به يه دليلي آشنا به نظر ميرسه
680
01:09:32,293 --> 01:09:35,129
یعنی قاتل جلوی خونه ایستاده بود
681
01:09:35,212 --> 01:09:37,047
جایی که 20 سال پیش مرتکب قتل شده
682
01:09:38,465 --> 01:09:41,093
طبیعی بود که خونه برات آشنایی به نظر میرسید
683
01:09:41,177 --> 01:09:42,052
روبراهی؟ -
اره -
684
01:09:42,136 --> 01:09:44,471
پسری که رفت طبقه پایین برادر بزرگترته؟
685
01:09:44,555 --> 01:09:48,767
شبیه بهم نیستیم، هستیم؟-
چند سالشه؟ -
686
01:09:50,311 --> 01:09:51,645
برا چی میپرسی؟ -
معذرت میخوام -
687
01:09:57,234 --> 01:09:58,277
صدای چی بود؟
688
01:10:01,655 --> 01:10:02,823
صدای رعد و برق نبود؟
689
01:10:02,907 --> 01:10:05,075
خدایا، خیلی سخت میشد اینطوری
690
01:10:05,701 --> 01:10:06,785
دقیقا
691
01:10:10,206 --> 01:10:11,081
لعنتی ، گند زدیم
692
01:10:19,006 --> 01:10:19,924
خیلی خب میفهمم
693
01:10:20,007 --> 01:10:22,259
وقتی اینطوری میشی
به هوای تازه احتیاج داری
694
01:10:23,010 --> 01:10:26,138
,چی؟ بیرون داره بارون میاد
""چندتا مشکل کوچیک وجود داشت
695
01:10:26,222 --> 01:10:28,557
اما همه چیز کم و بیش طبق نقشه مون پیش میرفت
696
01:10:31,936 --> 01:10:34,688
نقشه کشیدیم خاطرات قاتل رو
از اون شب بارونی بازسازی کنیم
697
01:10:35,856 --> 01:10:38,275
صحنه قتل رو با آخرین جزئیات بخوبی بازسازی کردیم
698
01:10:41,362 --> 01:10:44,365
حتی موزیکی که 20 سال قبل
زمان قتل داشت پخش می شد
699
01:10:44,448 --> 01:10:46,492
برای اجرای مجدد آماده بود
700
01:10:47,826 --> 01:10:50,037
آقای پارک
701
01:10:53,123 --> 01:10:53,958
بله بابا
702
01:10:55,584 --> 01:10:56,543
بابا بود؟
703
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
چند لحظه منتظر باش ، باشه؟
704
01:10:58,754 --> 01:11:01,590
تنها چیزی که باقی مونده بود
قاتل بود
705
01:11:01,674 --> 01:11:03,509
که مثل اون شب وارد همون وضعیت شه
706
01:11:06,470 --> 01:11:08,639
اما یه اتفاق کاملا غیرمنتظره پیش اومد
707
01:11:09,765 --> 01:11:10,641
ما پلیس هستیم
708
01:11:11,809 --> 01:11:13,686
به جرم ورود غیرمجاز و کلاهبرداری بازداشتید
709
01:11:13,852 --> 01:11:16,939
پلیسای لعنتی اون لحظه منو از کارم عقب انداختن
710
01:11:17,106 --> 01:11:18,357
یو-سئوک
711
01:11:18,607 --> 01:11:19,858
منو بازداشت کردن
712
01:11:19,942 --> 01:11:22,820
اونا دزدیدنش -
"تقریبا نقشه بی نقص مونو خراب کردن"
713
01:11:22,903 --> 01:11:25,364
یو-سئوک رو دزدیدن -
"اما خوب شد"
714
01:11:26,282 --> 01:11:28,492
تو کاملا برداشت اشتباهی از موقعیت پیدا کردی
715
01:11:28,617 --> 01:11:29,994
جین-سئوک چی شده؟
716
01:11:33,831 --> 01:11:35,624
یعنی چی شد؟-
اونو دزدیدن؟ -
717
01:11:35,708 --> 01:11:36,959
سعی کن با آقای چوی تماس بگیری
718
01:11:38,544 --> 01:11:39,503
چی شده؟
719
01:11:41,630 --> 01:11:44,258
بعد بالاخره با رشوه تونستم آزاد شم
و مخفیانه همه چیو کنترل میکردم
720
01:11:44,341 --> 01:11:45,634
برای 19 روز کشش دادیم
721
01:11:46,302 --> 01:11:49,179
قصد داشتم تو زودترین زمان مجددا رو نقشه
,,,کارکنم اما
722
01:11:51,223 --> 01:11:53,267
لعنتی بارونی وجود نداشت
723
01:11:53,976 --> 01:11:55,060
امروز
آفتابی
724
01:11:55,185 --> 01:11:57,313
بدون بارون نمیتونستیم کاری رو شروع کنیم
725
01:11:58,439 --> 01:12:00,316
طی چندروز منتظر بارون موندیم
726
01:12:00,482 --> 01:12:02,860
"اثر هیپنوتیزم داشت از بین می رفت"
یه چیز دیگه -
727
01:12:02,943 --> 01:12:05,612
"طوری که مشکوک شدی"
اون احمق تا اینجا تعقیبم کرد -
728
01:12:08,741 --> 01:12:11,702
اون گفت که پاهات سالم بودن و
اون کارآگاهها قلابي بودن
729
01:12:11,785 --> 01:12:14,038
شکت بیشتر شد
730
01:12:15,831 --> 01:12:17,458
و ما رو به اینجا رسوند
731
01:12:25,007 --> 01:12:25,924
الان متوجه شدی؟
732
01:12:27,926 --> 01:12:30,721
چرا اون کارها رو انجام دادیم
و چرا تو به اینجا رسیدی؟
733
01:12:34,683 --> 01:12:35,517
مشکل چیه؟
734
01:12:37,853 --> 01:12:39,063
فکر میکنی دروغ میگم یا چی؟
735
01:12:39,855 --> 01:12:40,689
نه
736
01:12:42,524 --> 01:12:45,152
مطمئنم همهش درست بوده غیر از یه چیز
737
01:12:45,694 --> 01:12:46,528
چه چیزی؟
738
01:12:48,364 --> 01:12:49,198
اون من نبودم
739
01:12:50,991 --> 01:12:52,242
من هیچوقت کسی رو نکشتم
740
01:12:52,326 --> 01:12:54,078
تو یه آشغالی
741
01:12:56,288 --> 01:12:58,082
تو دو نفر رو کشتی
742
01:12:58,540 --> 01:13:00,334
و خودتم به زودی میمیری
743
01:13:00,417 --> 01:13:03,170
به دردناک ترین روش ممکن
اینو میفهمی؟
744
01:13:03,921 --> 01:13:04,922
نه
745
01:13:06,757 --> 01:13:08,967
من نمیخوام بمیرم
746
01:13:14,556 --> 01:13:15,432
حرومزاده
747
01:13:22,564 --> 01:13:24,274
اون یه حرومزاده ست
748
01:13:25,109 --> 01:13:26,485
دور بزن
749
01:13:28,737 --> 01:13:29,947
بهت میگم ماشین رو برگردون
750
01:13:34,701 --> 01:13:37,204
اون کجاست؟ اون احمق کجا رفت؟
751
01:13:43,419 --> 01:13:44,670
سریعتر
752
01:13:45,462 --> 01:13:46,338
سریعتر برو
753
01:13:56,640 --> 01:13:57,641
اونجا، اون سمته
754
01:14:02,062 --> 01:14:03,730
!هی
755
01:14:08,026 --> 01:14:08,986
همینجا نگه دار
756
01:14:13,031 --> 01:14:14,158
چه کوفتی شد؟
757
01:14:15,659 --> 01:14:17,035
هی همین الان ماشینتو تکون بده
758
01:14:20,998 --> 01:14:22,875
برو
759
01:14:39,057 --> 01:14:40,267
عجله کن
760
01:14:46,356 --> 01:14:47,232
لعنتی
761
01:14:50,194 --> 01:14:51,069
گندش بزنن
762
01:14:53,572 --> 01:14:54,406
,,,تو یه
763
01:16:41,597 --> 01:16:42,431
آقا
764
01:16:44,016 --> 01:16:46,268
حالتون خوبه؟ خدایا
765
01:16:51,189 --> 01:16:53,900
اونجا اورژانس ـه؟
یه تصادف اتفاق افتاده
766
01:16:54,735 --> 01:16:55,819
تصادف ماشین
767
01:16:57,321 --> 01:17:00,699
,,,,آره یه مرد از تاریکی پرید وسط جاده, این
768
01:17:08,957 --> 01:17:12,961
الان داره نفس میکشه, فشارش 80 روی 60 ـه -
آدرنالین 8 میکروگرم، دوپامین 10 میکروگرم -
769
01:17:13,920 --> 01:17:15,088
حالتون خوبه؟
770
01:17:17,507 --> 01:17:18,717
میدونید الان کجا هستید؟
771
01:17:37,694 --> 01:17:40,614
ماه می 1997
772
01:17:53,335 --> 01:17:54,169
جین سئوک
773
01:17:55,629 --> 01:17:56,463
جین سئوک
774
01:17:59,508 --> 01:18:01,385
بله یو سئوک -
ماشین درست شده -
775
01:18:02,678 --> 01:18:06,431
جین سئوک میخوایم بریم ، بدو بیا
776
01:18:07,683 --> 01:18:09,309
خیلی خب مامان دارم میام
777
01:18:11,228 --> 01:18:14,189
بابا دوست بچگی هام "جین سان" رو یادته؟
778
01:18:14,272 --> 01:18:16,274
آره همونی نبود که خونواده ش
فست فود داشتن؟
779
01:18:16,358 --> 01:18:18,527
آره خودشه -
آره، الان چیکار میکنه؟ -
780
01:18:18,777 --> 01:18:19,945
خیلی زود ازدواج کرد
781
01:18:20,028 --> 01:18:21,655
واقعا؟ جدی میگی؟ -
آره -
782
01:18:25,075 --> 01:18:27,411
جین سئوک باید خسته شده باشی
783
01:18:27,744 --> 01:18:29,037
به من تکیه بده
784
01:18:30,163 --> 01:18:32,541
پس اون و دوست دخترش خیلی وقته باهم هستن
785
01:18:33,333 --> 01:18:36,002
الان دختره حامله ست -
واقعا؟ -
786
01:18:36,086 --> 01:18:36,920
آره
787
01:18:40,048 --> 01:18:41,258
تو الانا با کسی هستی؟
788
01:18:41,425 --> 01:18:42,259
نه نیستم
789
01:18:43,635 --> 01:18:45,095
باید رو درسم تمرکز کنم,میدونی که
790
01:18:54,980 --> 01:18:56,606
6ماه بعد
791
01:18:56,690 --> 01:18:58,817
هم وطنان من
792
01:18:59,568 --> 01:19:01,695
درحال حاضر اقتصاد ما
793
01:19:02,446 --> 01:19:04,781
در وضعیت وخیمی ست
794
01:19:04,865 --> 01:19:06,491
"سخنرانی رئیس جمهور زمان بحران مالی"
795
01:19:06,575 --> 01:19:09,494
بحران اقتصادی که در کشورهای جنوب شرقی آسیا آغاز شده
796
01:19:09,578 --> 01:19:15,125
همزمان با مشکلات ساختار اقتصادی ما
موجب شده که
797
01:19:15,667 --> 01:19:17,878
احساس بروز بحران عمیق تر شود
798
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
با توجه به توسعه اقتصادی
799
01:19:21,423 --> 01:19:23,508
که ما در سه دهه اخیر بدست آورده ایم
800
01:19:24,301 --> 01:19:27,137
همه ی کشورها به اقتصاد پایدار ما غبطه می خورند
801
01:19:35,270 --> 01:19:37,773
وام نقدی فوری
802
01:19:40,192 --> 01:19:41,276
نه ما نمیتونیم استخدامت کنیم
803
01:19:41,359 --> 01:19:42,986
جناب خواهش میکنم همین یکبار کمک کنید
804
01:19:43,695 --> 01:19:44,654
لطفا، ازتون خواهش میکنم
805
01:19:47,324 --> 01:19:48,158
گم شو
806
01:19:48,241 --> 01:19:51,411
,من فقط دیپلم دبیرستان دارم
بله،دبیرستان دولتی می رفتم
807
01:19:51,495 --> 01:19:53,497
واقعا شرمنده م که اینو میپرسم
اما برای من امکانش هست
808
01:19:53,705 --> 01:19:57,125
که حقوق چندماه رو پیش بگیرم؟
809
01:20:06,718 --> 01:20:09,012
من یه جوان 21 ساله سخت کوش م
810
01:20:10,722 --> 01:20:13,975
برادر عزیزم درحال حاظر به شدت بیماره
811
01:20:18,188 --> 01:20:22,692
اگر به من اعتماد کنید و پیش پرداخت انجام بدین
مطمئنم که محبت تونو جبران می کنم
812
01:20:34,079 --> 01:20:35,288
دکتر
813
01:20:39,292 --> 01:20:41,962
تو هردو والدینت رو بخاطر تصادف از دست دادی
814
01:20:42,170 --> 01:20:45,841
و برادرت هم بیشتر از نصف سال بستری بوده
815
01:20:48,134 --> 01:20:51,096
حتی نمیدونم بعنوان دکتر چی بهت بگم
816
01:20:53,306 --> 01:20:55,308
واقعا متاسفم که مجبورم اینو بهت بگم
817
01:20:56,726 --> 01:20:58,520
اما بیشتر از این نمیتونیم دارو تجویز کنیم
818
01:20:59,271 --> 01:21:01,982
اون باید تو اولین فرصت جراحی بشه
819
01:21:03,692 --> 01:21:05,277
این تنها راهیه که جونشو نجات بدیم
820
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
درسته
821
01:21:19,207 --> 01:21:20,584
سرعقل بیا، امکانش هست؟
822
01:21:20,667 --> 01:21:22,752
تو حتی میدونی چقد اینکار ممکنه خطرناک باشه؟
823
01:21:24,254 --> 01:21:27,382
تو فروش غیرقانونی اعضا جراحی رو
دکترا انجام نمیدن
824
01:21:28,174 --> 01:21:29,843
اونایی که اعضاشونو می فروشن
زیاد زنده نمی مونن
825
01:21:29,926 --> 01:21:31,344
خیلیا هم زمان جراحی می میرن
826
01:21:32,053 --> 01:21:35,223
من موقعیت تو میفهمم
اما بیخالش شو
827
01:21:35,765 --> 01:21:37,392
یعنی کشور داره به فنا میره
828
01:21:37,475 --> 01:21:40,645
تواین مواقع باید همه چیز رو بیخیال شی و
بزاری کنار
829
01:21:46,234 --> 01:21:47,444
پیام جدید
830
01:21:51,865 --> 01:21:54,034
پرنده آبی شما رو به گروه گفتگو دعوت کرده
قبول می کنید؟
831
01:21:54,117 --> 01:21:55,744
مرد مهتابی وارد اتاق گفتگو شد
832
01:21:56,870 --> 01:21:59,456
واقعا منظورت همونی بود که
تو اعلامیه درخواست کار نوشتی؟
833
01:22:04,085 --> 01:22:06,838
آره واقعا منظورم همونه, به نحو احسنت انجام میدم
فرق نداره چه کاری باشه
834
01:22:06,922 --> 01:22:09,507
حتی با اون قسمت که باید
روح تو واگذار کنی؟
835
01:22:10,759 --> 01:22:11,885
اون قسمت؟
836
01:22:14,137 --> 01:22:15,764
چرا همچین سوالی می پرسی؟
837
01:22:16,473 --> 01:22:18,558
چرا همچین سوالی می پرسی؟
838
01:22:18,642 --> 01:22:20,268
چون تو به پول نیاز داری
839
01:22:20,352 --> 01:22:22,604
و من به ناامیدی ت نیاز دارم
840
01:22:25,523 --> 01:22:28,068
چه مبلغی مدنظرته؟
841
01:22:32,447 --> 01:22:35,116
ممکنه یه کم بیشتر در مورد کار بهم بگی؟
842
01:22:38,995 --> 01:22:42,123
,,,برای کشتن یه نفر پول میگیری
843
01:22:43,708 --> 01:22:46,503
,,,برای کشتن یه نفر پول میگیری
844
01:22:49,339 --> 01:22:50,840
,,,برای کشتن یه نفر پول میگیری
845
01:22:50,924 --> 01:22:53,802
بهت وقت میدم درموردش فکر کنی
تا فردا ظهر وقت داری
846
01:22:53,885 --> 01:22:56,638
به شماره من پیام بده اگه تصمیم گرفتی
پیشنهادمو قبول کنی
847
01:23:01,309 --> 01:23:04,020
یادت نره! فرصتت رو فردا بعد از ظهر از دست میدی
848
01:23:04,104 --> 01:23:05,146
پرنده آبی اتاق رو ترک کرد
849
01:23:14,656 --> 01:23:16,157
الان بهم بگو, کسی دیگه اینجا نیست
850
01:23:16,241 --> 01:23:17,784
,,,خدایا، واقعا, من هم -
یو سئوک -
851
01:23:25,250 --> 01:23:28,003
مایلید پیغام را ارسال کنید؟
852
01:23:35,301 --> 01:23:37,095
مایلید پیغام را ارسال کنید؟
853
01:23:37,178 --> 01:23:38,179
بله
854
01:23:54,487 --> 01:23:55,321
سلام؟
855
01:23:56,448 --> 01:23:57,449
یادداشت کن
856
01:23:57,949 --> 01:24:00,660
آدرسی رو که الان میخوام بهت بدم
857
01:24:03,455 --> 01:24:09,753
،سئول ، خیابان سئونگ سو گو
کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425
858
01:24:16,342 --> 01:24:18,261
سه نفر تو اون خونه هستن
859
01:24:19,471 --> 01:24:21,639
یه زن و دوتا بچه
860
01:24:24,267 --> 01:24:26,061
آسیبی به بچه ها نزن
861
01:24:26,895 --> 01:24:28,021
فقط زن ـه رو خلاص کن
862
01:24:29,773 --> 01:24:30,648
فراموش نکن
863
01:24:31,816 --> 01:24:34,277
فقط زن ـه رو خلاص کن
864
01:25:24,702 --> 01:25:26,621
تویی عزیزم؟
865
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
عزیزم
866
01:25:33,419 --> 01:25:34,254
عزیزم؟
867
01:25:44,389 --> 01:25:47,058
نه,,, لطفا جیغ نکش
868
01:25:47,851 --> 01:25:48,726
من الان میرم
869
01:25:50,812 --> 01:25:51,729
لطفا جیغ نکش
870
01:25:58,945 --> 01:26:00,155
متاسفم
871
01:26:00,864 --> 01:26:02,365
باید یه لحظه عقلمو از دست داده باشم
872
01:26:03,408 --> 01:26:04,409
واقعا متاسفم -
مامان -
873
01:26:04,951 --> 01:26:06,035
بابا اومده خونه؟ -
874
01:26:12,876 --> 01:26:14,502
,,,نه ، اون -
جیغ نکش -
875
01:26:15,336 --> 01:26:16,838
بهت گفتم جیغ نکش
876
01:26:17,964 --> 01:26:18,798
لطفا جیغ نکش
877
01:26:19,340 --> 01:26:20,175
!نه
878
01:26:20,300 --> 01:26:21,467
جیغ نکش لطفا
879
01:26:25,597 --> 01:26:26,431
وایسا
880
01:26:32,979 --> 01:26:34,689
لطفا بس کن
881
01:26:35,064 --> 01:26:36,274
من الان میرم
882
01:26:38,276 --> 01:26:40,778
لطفا دیگه جیغ نکش
883
01:27:37,168 --> 01:27:39,921
بهت گفته بودم
884
01:27:40,838 --> 01:27:43,174
بهت گفتم بس کن
885
01:27:45,510 --> 01:27:46,427
متاسفم
886
01:27:49,681 --> 01:27:51,683
برا همین بود که گفتم جیغ نکش
887
01:27:52,225 --> 01:27:55,645
بهت گفتم! بهت گفتم دیگه جیغ نکش
888
01:27:56,145 --> 01:27:57,188
چان می
889
01:27:59,607 --> 01:28:01,234
!!!جیغ نکش
890
01:29:26,944 --> 01:29:27,862
آقا
891
01:29:39,040 --> 01:29:40,583
آقا شما کی هستین؟
892
01:29:42,960 --> 01:29:44,712
مامانم کجا رفته؟
893
01:29:59,143 --> 01:30:03,064
اگه کاری رو که میگم انجام بدی
894
01:30:04,482 --> 01:30:08,986
منم مامان و خواهرتو میارم خونه
895
01:30:09,737 --> 01:30:10,571
واقعا؟
896
01:30:13,783 --> 01:30:17,078
برو تو اتاقت و روتو با پتو بپوشون
897
01:30:18,412 --> 01:30:19,747
بعدش از یک تا صد بشمار
898
01:30:20,998 --> 01:30:22,500
ده بار باشه؟ ده بار
899
01:30:23,084 --> 01:30:23,918
فهمیدی چی میگم,درسته؟
900
01:30:25,336 --> 01:30:26,170
اره
901
01:30:38,975 --> 01:30:43,271
یک ، دو ، سه
902
01:30:44,147 --> 01:30:48,526
,,,چهار، پنج ، شش
903
01:30:59,412 --> 01:31:00,246
سلام؟
904
01:31:00,872 --> 01:31:01,914
یادداشت کن
905
01:31:02,248 --> 01:31:05,084
آدرسی که الان میخوام بهت بگم
906
01:31:06,335 --> 01:31:10,756
،سئول ، خیابان سئونگ سو گو
کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425
907
01:31:12,049 --> 01:31:13,885
سه نفر تو اون خونه هستن
908
01:31:15,136 --> 01:31:17,096
یه زن و دوتا بچه
909
01:31:18,306 --> 01:31:20,224
به بچه ها آسیبی نزن
910
01:31:21,058 --> 01:31:22,185
فقط زن ـه رو خلاص کن
911
01:31:23,102 --> 01:31:26,898
نود و هشت، نود و نه , صد
912
01:31:27,773 --> 01:31:28,774
یک
913
01:31:29,233 --> 01:31:31,944
دو ، سه
914
01:31:32,486 --> 01:31:37,116
,,,چهار، پنج ، شش
915
01:31:46,500 --> 01:31:47,376
سلام؟
916
01:31:48,377 --> 01:31:49,712
بابا
917
01:31:50,087 --> 01:31:52,215
سئونگ یوک ، چی شده؟
918
01:31:53,257 --> 01:31:56,010
بابا من به حرف آقاهه گوش دادم
919
01:31:56,969 --> 01:32:00,348
از یک تا صد رو شمردم ده بار
920
01:32:00,640 --> 01:32:04,393
اما هم مامان هم "چان می" افتادن رو زمین
و خون ازشون میره
921
01:32:04,477 --> 01:32:05,937
چان می چش شده؟
922
01:32:06,646 --> 01:32:08,064
نفس نمی کشه
923
01:32:08,689 --> 01:32:10,483
باشه من یه کم دیگه خونه م
924
01:32:25,248 --> 01:32:27,959
دکتر چرا همچین کاری کردین؟
925
01:32:30,336 --> 01:32:31,379
اونا خونواده ت بودن
926
01:32:32,505 --> 01:32:34,131
قربانی کردن همسرم
927
01:32:35,508 --> 01:32:37,760
میتونست مانع از به ته خط رسیدن خونواده م بشه
928
01:32:40,012 --> 01:32:41,597
,,,با پول دریافتی از بیمه
929
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
تو نمیتونی همچین کاری رو با
,,,خونوادت انجام بدی,دکتر
930
01:32:46,310 --> 01:32:48,562
تو پیشنهادمو در ازای نجات برادرت قبول کردی
931
01:32:48,646 --> 01:32:50,606
منم اینکارو برا بچه هام کردم
932
01:32:52,149 --> 01:32:52,984
,,,اما
933
01:32:53,734 --> 01:32:55,111
اما تو همه چی رو خراب کردی
934
01:32:56,946 --> 01:33:00,616
الان دخترم مرده
برادر توئم به همین زودیا میمیره
935
01:33:03,286 --> 01:33:06,747
خب توئم باید بمیری
936
01:33:08,291 --> 01:33:09,166
,,,وایسا دکتر
937
01:33:10,876 --> 01:33:12,128
بمیر
938
01:33:16,632 --> 01:33:18,301
چرا باید اینکارو بامن کنی؟
939
01:33:19,468 --> 01:33:20,386
برا هیچی
940
01:33:21,137 --> 01:33:22,555
فقط بمیر
941
01:33:33,357 --> 01:33:35,359
نه خواهش میکنم نه
942
01:33:36,319 --> 01:33:37,737
!نه
943
01:34:37,671 --> 01:34:39,757
مردم راحت نمی میرن، درسته؟
944
01:34:50,309 --> 01:34:51,602
همه اینا باید برات سخت باشه
945
01:34:58,651 --> 01:34:59,902
من هم خسته شدم
946
01:35:02,738 --> 01:35:03,739
به بدختی ت خاتمه میدم
947
01:35:20,798 --> 01:35:22,800
خانواده قربانی ها کجان؟
948
01:35:23,717 --> 01:35:24,552
چرا اینو می پرسی؟
949
01:35:28,180 --> 01:35:30,349
خواهش میکنم حتما اینو بهشون بگی
950
01:35:32,435 --> 01:35:35,438
که من واقعا متاسفم
951
01:35:48,284 --> 01:35:49,660
حافظه ت باید برگشته باشه
952
01:35:58,878 --> 01:35:59,879
چرا اینکارو کردی؟
953
01:36:01,130 --> 01:36:03,007
چرا اون زن و دخترش رو کشتی؟
954
01:36:08,637 --> 01:36:10,055
یکی بهت دستور داده بود درسته؟
955
01:36:16,187 --> 01:36:17,062
برحسب اتفاق
956
01:36:17,730 --> 01:36:19,690
شوهر اون زن تو رو استخدام نکرده بود؟
957
01:36:24,570 --> 01:36:26,739
اخیرا یه سری اطلاعات بدست آوردم
958
01:36:28,699 --> 01:36:31,744
ظاهرا اون یه قرارداد بیمه عمر برا زنش امضا کرده بود
959
01:36:33,162 --> 01:36:35,414
یک ماه قبل از اینکه اون حادثه اتفاق بیفته
960
01:36:38,751 --> 01:36:39,960
اون تو رو اجیر کرد؟
961
01:36:41,378 --> 01:36:42,421
بخاطر پول بیمه؟
962
01:36:48,177 --> 01:36:52,348
خانواده قربانی ها میخوان حقیقت رو بدونن
963
01:36:55,309 --> 01:36:58,229
اون پسری که نکشتی رو یادته درسته؟
964
01:36:58,812 --> 01:36:59,647
اون بچه کوچولو
965
01:37:02,733 --> 01:37:06,445
تو باید حقیقت رو بهش بگی
و برای بخشش ت التماس کنی
966
01:37:08,822 --> 01:37:10,491
تو بهم گفتی که اگه من از یک تا صد رو
967
01:37:10,574 --> 01:37:13,202
ده بار بشمارم مادرمو میاری خونه
968
01:37:17,164 --> 01:37:19,083
تو میدونی زندگیم بعد از اون روز چقدر تغییر کرد؟
969
01:37:20,167 --> 01:37:22,378
بستگانم همه پولا رو گرفتن
970
01:37:22,461 --> 01:37:24,004
و منو به یتیم خونه سپردن
971
01:37:25,881 --> 01:37:28,884
لعنتی من هرشب گریه کردم و به خودم گفتم
972
01:37:30,261 --> 01:37:31,595
که وقتی بزرگ شدم حتما اون مرد رو گیر میارم
973
01:37:34,181 --> 01:37:37,184
کسی رو که کل خانوادمو کشت
974
01:37:38,852 --> 01:37:41,021
و تقاص شو ازش میگیرم
مهم نیست چطور
975
01:37:42,231 --> 01:37:46,485
,,,,لعنتی، درسته
چرا اون بچه رو هم نکشتم؟
976
01:37:49,071 --> 01:37:52,032
تو باید اون بچه رو هم می کشتی
توی حرومزاده
977
01:37:55,494 --> 01:37:56,328
,,,من متاسفم
978
01:38:00,082 --> 01:38:00,916
متاسفم
979
01:38:02,543 --> 01:38:03,377
من متاسفم
980
01:38:06,714 --> 01:38:07,548
واقعا متاسفم
981
01:38:09,925 --> 01:38:10,759
من متاسفم
982
01:38:12,469 --> 01:38:13,721
لعنت بهت
983
01:38:22,271 --> 01:38:23,230
الان بهم بگو
984
01:38:26,734 --> 01:38:28,569
شوهرش تو رو اجیر کرد؟
985
01:38:30,487 --> 01:38:31,322
جوابمو بده
986
01:38:31,989 --> 01:38:34,199
ازت میخوام بگی پدرم تورو استخدام کرده بود
987
01:38:42,791 --> 01:38:43,626
نه
988
01:38:45,586 --> 01:38:46,754
خودم اینکارو کردم
989
01:38:49,715 --> 01:38:50,633
همه شو
990
01:38:52,551 --> 01:38:53,469
همش کار منه
991
01:39:00,517 --> 01:39:02,436
چه مزخرفاتی
992
01:39:05,773 --> 01:39:07,274
خودم میدونستم
993
01:39:11,737 --> 01:39:14,365
این واقعیت که شوهرش قرارداد بیمه عمر امضا کرده
994
01:39:16,659 --> 01:39:18,327
فقط باید یه تصادف باشه
995
01:39:18,410 --> 01:39:20,204
درسته؟ لعنتی درست میگم؟
996
01:39:32,716 --> 01:39:33,550
چه مزخرفاتی
997
01:39:36,470 --> 01:39:39,598
واقعا ازم انتظار داری اینو قبول کنم؟
998
01:40:01,036 --> 01:40:02,037
برات بهترینا رو آرزو میکنم
999
01:40:53,630 --> 01:40:54,673
ببخشید آقا
1000
01:40:55,466 --> 01:40:57,509
اون طرف بن بسته
1001
01:40:57,593 --> 01:40:59,762
باید از این سمت برید تا
برسین به آسانسور
1002
01:42:45,450 --> 01:42:49,079
فراموشی
1003
01:42:51,164 --> 01:42:52,291
جین سئوک
1004
01:42:52,958 --> 01:42:54,334
ماشین درست شده
1005
01:42:55,043 --> 01:42:58,797
جین سئوک میخوایم حرکت کنیم بدو بیا
1006
01:42:59,590 --> 01:43:01,341
خیلی خب مامان دارم میام
1006
01:43:01,590 --> 01:43:09,341
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
1007
01:43:09,766 --> 01:43:10,642
سلام
1008
01:43:11,727 --> 01:43:12,728
چندسالته؟
1009
01:43:14,730 --> 01:43:16,023
5سالته؟
1009
01:43:16,230 --> 01:43:20,023
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
1010
01:43:20,694 --> 01:43:22,905
من نمیخوام، همه ش مال خودت
1011
01:43:24,489 --> 01:43:26,867
!سئونگ یوک، سئونگ یوک چوی
1012
01:43:27,534 --> 01:43:28,785
مامان
1012
01:43:28,834 --> 01:43:34,785
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
1013
01:43:34,791 --> 01:43:35,626
بیا بریم
1014
01:43:36,335 --> 01:43:37,544
درباره چی حرف می زدین؟
1015
01:43:38,837 --> 01:43:39,671
بهت خوش گذشت؟
1016
01:43:40,756 --> 01:43:42,049
میخوای بریم شهربازی؟
1017
01:43:42,174 --> 01:43:44,468
سئونگ یوک، بگو باشه, بزن بریم
بدو، بزن قدش
1018
01:43:48,972 --> 01:43:50,015
درد داشت؟ -
بزن بریم -
1019
01:43:50,432 --> 01:43:51,642
میخوای سوار چی بشی؟91762