All language subtitles for Forever Amber 1947 1080p BluRay H264 AAC-RARBG 2 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 Giddyup! Hyah! 2 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Let us praise the Lord 3 00:03:57,571 --> 00:04:01,158 who sendeth so generously of His bounty to our table. 4 00:04:01,241 --> 00:04:04,369 Let us show unto Him our thanks by devoting our every thought 5 00:04:04,453 --> 00:04:07,914 and every waking moment to the contemplation of His goodness 6 00:04:07,998 --> 00:04:10,834 and to the resolute pursuit or our moral duty. 7 00:04:10,917 --> 00:04:12,252 Amen. 8 00:04:12,335 --> 00:04:14,921 Then we may consider the matter agreed, Master Starling. 9 00:04:15,005 --> 00:04:16,339 Yes, Master Goodgroome. 10 00:04:16,423 --> 00:04:19,760 This will be a good marriage, all things considered. 11 00:04:19,843 --> 00:04:21,720 It's high time my ward settled down 12 00:04:21,803 --> 00:04:24,139 to the duties of being a wife and mother. 13 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 And you, Amber, have you nothing to say for yourself? 14 00:04:37,819 --> 00:04:39,571 Well, speak up, my girl. 15 00:04:41,615 --> 00:04:43,241 I won't marry him. 16 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 Amber. 17 00:04:47,454 --> 00:04:49,831 What did you say, girl? 18 00:04:49,915 --> 00:04:51,416 I'll never marry him, 19 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 nor any other farmer you try to force on me. 20 00:04:55,003 --> 00:04:58,924 Do you think I want to spend the rest of my life in a pigsty? 21 00:05:00,717 --> 00:05:03,887 Go to your room at once. 22 00:05:11,937 --> 00:05:14,898 I owe you my apologies, Master Starling. 23 00:05:14,981 --> 00:05:16,900 And you, Robert. 24 00:05:18,443 --> 00:05:19,486 Matt. 25 00:05:20,487 --> 00:05:22,322 The girl's only out of humor. 26 00:05:22,405 --> 00:05:25,408 I've borne enough of her humors and her sinful pride. 27 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 Her vain ways have been a village scandal 28 00:05:27,577 --> 00:05:29,371 ever since she learned to walk. 29 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 I've raised the vixen as my own daughter, 30 00:05:31,957 --> 00:05:33,583 and, like my own daughter, she'll behave, 31 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 if it means the skin off her back entire. 32 00:05:37,003 --> 00:05:39,381 No whip, Matt. Please. 33 00:05:40,549 --> 00:05:42,551 All right, no whip, 34 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 but she'll have to learn once and for all 35 00:05:44,719 --> 00:05:48,181 that vanity is Satan at work in the female soul. 36 00:05:48,265 --> 00:05:50,600 I've stood the last of her nonsense. 37 00:05:50,684 --> 00:05:53,812 She'll marry Bob Starling, and that's the end of it. 38 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 My services, sir. Is there an inn hereabouts? 39 00:07:44,297 --> 00:07:45,882 I need assistance for a wounded man 40 00:07:45,966 --> 00:07:47,509 and lodging for the night. 41 00:07:47,592 --> 00:07:49,636 There's an inn down the road. 42 00:08:15,537 --> 00:08:17,455 Hurry, wench, hurry. The gentlemen are waiting. 43 00:08:17,539 --> 00:08:20,959 Bid them be patient. Supper will be served soon. 44 00:08:22,252 --> 00:08:23,586 Mistress Poterell. 45 00:08:23,670 --> 00:08:25,296 What are you doing here, child? 46 00:08:25,380 --> 00:08:27,882 I came to help. I knew you'd be busy. 47 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 Bless you. You can help. 48 00:08:29,342 --> 00:08:30,927 Take this wine in to the gentlemen. 49 00:08:31,011 --> 00:08:33,388 Yes, Mistress Poterell. 50 00:08:54,284 --> 00:08:56,870 We aren't used to gentlemen like you. 51 00:08:59,998 --> 00:09:01,082 My arm. 52 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Out of the way, wench. 53 00:09:02,542 --> 00:09:03,752 Put him here by the fire. 54 00:09:03,835 --> 00:09:05,253 You'll be comfortable there. 55 00:09:05,336 --> 00:09:06,337 That's it. 56 00:09:06,421 --> 00:09:09,049 Not so fast, sweetheart. I'm thirsty. 57 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 Been out of the country so long 58 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 that even these Puritan wenches seem tempting. 59 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 Yes, bless my eyes. 60 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 Ha, ha, ha! 61 00:09:18,516 --> 00:09:20,060 Your pardon, sir. 62 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 We're still two days' hard riding from London, 63 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 thanks to that cursed ambush this afternoon. 64 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 We should be in our saddles by sunrise. 65 00:09:27,776 --> 00:09:30,737 When you're fed, gentlemen, get some sleep. 66 00:09:30,820 --> 00:09:31,780 Right, Bruce. 67 00:09:31,863 --> 00:09:33,198 Good night, Bruce. 68 00:09:33,281 --> 00:09:37,285 Well, that's more what nature had in mind. 69 00:09:37,368 --> 00:09:40,997 I'll buy a cup of your wine for a kiss. 70 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 Thank you, sir. 71 00:09:42,624 --> 00:09:45,502 Have these Puritan devils corrupted our Englishwomen 72 00:09:45,585 --> 00:09:47,462 with their inhuman ideas? 73 00:09:47,545 --> 00:09:48,963 - Thank you, my dear. - My lord— 74 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 Come, now, sweetheart, be reasonable. 75 00:09:50,673 --> 00:09:53,468 - You're for London to join the king? - We're for London. 76 00:09:53,551 --> 00:09:55,887 - May I ride with you? - Ride with us? 77 00:09:55,970 --> 00:09:57,889 - There's a sound notion. - Harry, no. 78 00:09:57,972 --> 00:09:59,933 Bruce, where's the harm in it? 79 00:10:00,016 --> 00:10:02,894 A new face would liven up our journey, and such a face. 80 00:10:02,977 --> 00:10:04,938 Can't I get it into your iron skull 81 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 that our fortunes depend on our getting to London 82 00:10:07,398 --> 00:10:08,983 before the spoils are divided? 83 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 Bruce, one little girl. 84 00:10:11,194 --> 00:10:12,654 Time enough for wenching 85 00:10:12,737 --> 00:10:15,448 when we've made our settlement with the king. 86 00:10:15,532 --> 00:10:18,493 Well, you heard what he said, sweetheart. 87 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Who is he? 88 00:10:20,078 --> 00:10:21,913 My Lord Carlton. 89 00:10:21,996 --> 00:10:23,540 My name's Almsbury, 90 00:10:23,623 --> 00:10:25,083 Sir Harry Almsbury of Prince Rupert's horse. 91 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 You may have heard of us. 92 00:10:26,543 --> 00:10:28,586 The battles of Marston Moor and Raseby. 93 00:10:28,670 --> 00:10:30,296 He must be very rich. 94 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 Poor as a parson's pig, like all of us. 95 00:10:32,173 --> 00:10:33,967 Sit on my knee, and I'll tell you all about myself. 96 00:10:34,050 --> 00:10:36,511 Better still, take me to the stables. 97 00:10:36,594 --> 00:10:38,888 I have to see to my horse. 98 00:10:38,972 --> 00:10:40,557 The stables are close behind the inn, sir. 99 00:10:40,640 --> 00:10:42,142 You can't miss them. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,144 I'm sure I can't, not if you show me the way. 101 00:10:44,227 --> 00:10:46,521 He will be rich if he fought for the king. 102 00:10:46,604 --> 00:10:48,940 Perhaps. Kings have short memories. 103 00:10:49,023 --> 00:10:53,278 Who cares? Myself, I prefer the more simple pleasures in life, 104 00:10:53,361 --> 00:10:54,946 such as a pretty face, 105 00:10:55,029 --> 00:10:57,198 a figure molded to a gentleman's taste, 106 00:10:57,282 --> 00:10:59,534 a little walk in the moonlight. 107 00:10:59,617 --> 00:11:01,870 Your pardon, sir. I have work to do. 108 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Ah, food. 109 00:12:13,858 --> 00:12:15,276 What is it? 110 00:12:15,360 --> 00:12:16,861 Your pardon, my lord, 111 00:12:16,945 --> 00:12:20,365 but the wounded gentleman— he's asking for water. 112 00:12:26,955 --> 00:12:28,414 He's fast asleep. 113 00:12:28,498 --> 00:12:31,042 Perhaps he called out in a dream. 114 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 Why did you wake me? 115 00:12:33,253 --> 00:12:35,880 - Please take me to London. - I told you, I won't. 116 00:12:35,964 --> 00:12:38,967 I'll work for you— I'll wash your clothes, clean your boots, anything. 117 00:12:39,050 --> 00:12:40,343 For the last time, no! 118 00:12:40,426 --> 00:12:41,970 Carlton! 119 00:12:42,053 --> 00:12:45,181 Carlton, give me some water. 120 00:12:51,062 --> 00:12:52,981 How do you feel, Jack? 121 00:12:53,064 --> 00:12:56,985 - My arm burns like fire. - Let's have a look at it. 122 00:12:57,068 --> 00:12:59,237 Bring the light over here. 123 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 You're a very lucky man, Jack. 124 00:13:05,535 --> 00:13:07,870 A fanatic takes a shot at you, 125 00:13:07,954 --> 00:13:09,956 and you've earned yourself a pension 126 00:13:10,039 --> 00:13:11,833 from our most generous sovereign. 127 00:13:11,916 --> 00:13:14,210 Now, I— I've nothing 128 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 but a couple of old flea bites to show 129 00:13:16,087 --> 00:13:17,839 for my long and loyal service. 130 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 What's a flea bite to a king? 131 00:13:20,550 --> 00:13:22,927 Although he was no stranger to them 132 00:13:23,011 --> 00:13:27,098 when he was hiding his royal carcass in France. 133 00:13:28,182 --> 00:13:30,101 Hmm, stopped bleeding. 134 00:13:33,062 --> 00:13:35,565 You'll stay here till you're fit to ride, Jack. 135 00:13:35,648 --> 00:13:38,151 When you reach London, 136 00:13:38,234 --> 00:13:41,571 ask for me at the Saracen's Head near St. Sepulchre's. 137 00:13:43,197 --> 00:13:45,074 There. 138 00:13:45,158 --> 00:13:46,701 Thanks, Carlton. 139 00:13:51,289 --> 00:13:53,249 Sleep well, Jack. 140 00:13:56,794 --> 00:13:59,172 My lord. My lord, I— 141 00:13:59,255 --> 00:14:00,340 Shh! 142 00:14:00,423 --> 00:14:02,675 No, I won't take you with me. 143 00:14:02,759 --> 00:14:03,760 But— 144 00:14:03,843 --> 00:14:06,054 Why have you got such an itch to see London? 145 00:14:06,137 --> 00:14:08,806 They'll make me suffer the rest of my life if I stay here. 146 00:14:08,890 --> 00:14:11,392 They've heard me say that it's a blessing 147 00:14:11,476 --> 00:14:14,187 for England to have a Stuart back on the throne. 148 00:14:14,270 --> 00:14:17,607 I wish I could be so sure of the blessing. 149 00:14:17,690 --> 00:14:19,442 Didn't you fight for him? 150 00:14:19,525 --> 00:14:22,528 I fought for Bruce Carlton. I'm going to see the king 151 00:14:22,612 --> 00:14:24,781 to collect what's due to the same Bruce Carlton 152 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 and to the men who fought with him. 153 00:14:26,991 --> 00:14:29,452 I've always wanted to meet a gentleman. 154 00:14:29,535 --> 00:14:32,413 And now that you have, my dear, good night. 155 00:14:32,497 --> 00:14:35,917 I've had little enough sleep since we landed on English soil. 156 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 One more question. 157 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Well? 158 00:14:38,878 --> 00:14:43,257 Why didn't you try to kiss me as the others did? 159 00:14:43,341 --> 00:14:46,386 Well, perhaps I didn't feel like it. 160 00:14:46,469 --> 00:14:48,429 What sort of gentleman are you? 161 00:14:48,513 --> 00:14:51,974 Faith, I've often been called on to explain a kiss, 162 00:14:52,058 --> 00:14:53,976 but never before the lack of one. 163 00:14:54,727 --> 00:14:57,522 Here. Let me repair the omission. 164 00:15:03,152 --> 00:15:04,946 Thank you, my lord. 165 00:15:41,566 --> 00:15:44,110 Is my Lord Rossmore here? 166 00:15:45,361 --> 00:15:46,612 Sir Thomas. 167 00:15:46,696 --> 00:15:48,781 His Majesty will be pleased to see you now. 168 00:15:48,865 --> 00:15:50,199 Thank you. 169 00:15:51,492 --> 00:15:52,994 Lady Ann. 170 00:15:53,077 --> 00:15:54,871 Sir Thomas. 171 00:15:56,581 --> 00:15:58,416 How does it seem today? 172 00:15:58,499 --> 00:16:00,501 We were here yesterday, you'll recall. 173 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 Let me see. You are... 174 00:16:02,503 --> 00:16:04,464 Baron Carlton, as you well know, 175 00:16:04,547 --> 00:16:05,840 and Sir Harry Almsbury. 176 00:16:05,923 --> 00:16:07,800 Both of Prince Rupert's horse. 177 00:16:07,884 --> 00:16:09,218 Oh, yes, of course. 178 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 His Majesty's apologies, gentlemen, 179 00:16:10,928 --> 00:16:13,848 but he'll be unable to grant you an audience today. 180 00:16:13,931 --> 00:16:15,475 But we've been here since— 181 00:16:15,558 --> 00:16:17,018 Tomorrow? 182 00:16:17,101 --> 00:16:19,228 I fear that will be impossible, too, my lord. 183 00:16:19,312 --> 00:16:20,313 The next day? 184 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 I'm afraid not, my lord. 185 00:16:21,731 --> 00:16:22,899 When? 186 00:16:22,982 --> 00:16:24,734 - Next month, perhaps. - Next month? 187 00:16:24,817 --> 00:16:27,737 You'll understand that His Majesty's calendar is very full. 188 00:16:27,820 --> 00:16:30,448 More so than his memory, I gather. 189 00:16:30,531 --> 00:16:34,452 I'm certain I can't have heard your lordship aright. 190 00:16:34,535 --> 00:16:35,995 Your pardon, gentlemen. 191 00:16:45,379 --> 00:16:47,298 Charles can't have changed so quickly. 192 00:16:47,381 --> 00:16:49,509 It's an old Stuart custom. 193 00:16:56,098 --> 00:16:58,309 Why, Barbara. 194 00:17:04,524 --> 00:17:07,443 Isn't that the girl, um, what's her name? 195 00:17:07,527 --> 00:17:08,569 Barbara Palmer. 196 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 You met her with me in Brussels two years ago. 197 00:17:10,738 --> 00:17:12,990 I remember. I must say her attitude towards you 198 00:17:13,074 --> 00:17:14,909 seems to have changed considerably. 199 00:17:14,992 --> 00:17:16,577 We parted rather abruptly. 200 00:17:16,661 --> 00:17:18,412 It was one of those misunderstandings. 201 00:17:18,496 --> 00:17:20,331 Look at the wench, will you? 202 00:17:20,414 --> 00:17:23,334 She doesn't wait to be announced or anything. 203 00:17:23,417 --> 00:17:27,421 Apparently, she's found an easier road to royal favor than we have. 204 00:17:27,505 --> 00:17:29,590 You know, Bruce, for the sake of our fortunes, 205 00:17:29,674 --> 00:17:33,302 see what you can do to clear up that misunderstanding. 206 00:17:51,612 --> 00:17:53,739 I think, Bruce, we'd better keep it to ourselves 207 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 that the king wouldn't see us. 208 00:17:55,449 --> 00:17:58,995 We had, indeed. It might have a serious effect on our credit. 209 00:18:01,372 --> 00:18:03,082 Your servant, my lord. 210 00:18:03,165 --> 00:18:05,376 Ah, there you are, my good Gumble. 211 00:18:05,459 --> 00:18:07,712 Will you join the lady, or have you already eaten? 212 00:18:07,795 --> 00:18:10,006 What lady? Where are you taking that? 213 00:18:10,089 --> 00:18:12,842 Your cousin, sir, Mistress St. Clare. She arrived while you were out. 214 00:18:12,925 --> 00:18:14,635 Dressed like a country lass. 215 00:18:14,719 --> 00:18:18,556 Poor lady, having to hide from the Roundheads all these years. 216 00:18:22,518 --> 00:18:24,895 Well, strike me blind! 217 00:18:24,979 --> 00:18:26,439 What are you doing here? 218 00:18:26,522 --> 00:18:28,399 Where shall I put the tray, sir? 219 00:18:28,482 --> 00:18:31,736 Anywhere on the table. What is that? 220 00:18:31,819 --> 00:18:34,405 Your lordship will understand that I have no rooms, sir. 221 00:18:34,488 --> 00:18:36,741 The whole of England seems to have come to London, 222 00:18:36,824 --> 00:18:41,662 so Mistress St. Clare suggested I put a cot in here. 223 00:18:41,746 --> 00:18:42,872 Will that be all, sir? 224 00:18:42,955 --> 00:18:45,333 Yes, yes. That'll be all. 225 00:18:46,250 --> 00:18:48,085 Thank you, my lord. 226 00:18:51,589 --> 00:18:53,758 Well... cousin? 227 00:18:53,841 --> 00:18:56,344 Well, I had to say something, my lord, 228 00:18:56,427 --> 00:18:58,346 else he would never have let me in. 229 00:18:58,429 --> 00:19:00,014 Who brought you here? 230 00:19:00,097 --> 00:19:03,726 I came by myself. I heard you say where you'd be staying. 231 00:19:03,809 --> 00:19:08,230 Harry, see if we can find a man and two horses 232 00:19:08,314 --> 00:19:09,899 to take her back. 233 00:19:09,982 --> 00:19:14,904 Whatever you say, Bruce, but why not give it some thought overnight? 234 00:19:14,987 --> 00:19:16,614 I'll see what I can arrange. 235 00:19:19,492 --> 00:19:21,118 Oh, please, Bruce. 236 00:19:21,202 --> 00:19:23,371 I can't go back. 237 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 You know they'll force me into marriage. 238 00:19:25,456 --> 00:19:29,835 I never heard that a steady husband was such a bad thing for a girl. 239 00:19:29,919 --> 00:19:32,254 And for you, I think it's almost a necessity. 240 00:19:32,338 --> 00:19:34,090 I'd rather die! 241 00:19:34,173 --> 00:19:38,928 Believe me, I'd rather die than live with Bob Starling and his pigs, 242 00:19:39,011 --> 00:19:41,389 keeping his house and bearing his children 243 00:19:41,472 --> 00:19:44,392 and rotting away in that stinking little village. 244 00:19:44,475 --> 00:19:47,853 You can turn me away, but I won't go back. 245 00:19:47,937 --> 00:19:51,941 I'll stay in London no matter what happens to me. 246 00:19:54,068 --> 00:19:55,903 Oh, please, Bruce. 247 00:19:57,113 --> 00:19:58,906 Let me live here with you. 248 00:19:58,989 --> 00:20:02,368 I'll be your servant. I'll never ask you for anything. 249 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 You're asking for a great deal at this very moment. 250 00:20:05,996 --> 00:20:08,249 More than I'm worth? 251 00:20:08,332 --> 00:20:11,043 That's a very direct question, my dear, 252 00:20:11,127 --> 00:20:14,046 and deserves a candid answer. 253 00:20:14,130 --> 00:20:17,883 I don't know by what standard of value you measure yourself, 254 00:20:17,967 --> 00:20:21,011 but it can't match the currency in which I weigh my freedom. 255 00:20:21,095 --> 00:20:23,597 I'll make no claim on your freedom, Bruce. 256 00:20:23,681 --> 00:20:27,435 That's wise of you, but I'm leaving England soon as soon as I can. 257 00:20:27,518 --> 00:20:29,645 You've just got home! 258 00:20:29,729 --> 00:20:32,523 Only to get ships from the king for a privateering venture. 259 00:20:33,524 --> 00:20:37,027 Well, then, just let me stay here till you go. 260 00:20:37,111 --> 00:20:38,946 Please, Bruce? 261 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 If all I'm asking is... 262 00:20:41,031 --> 00:20:44,910 just to be with you as long as you're here, 263 00:20:44,994 --> 00:20:49,415 that wouldn't be too much of a burden on you, would it? 264 00:20:49,498 --> 00:20:53,544 I'm far from regarding your presence as a burden, my dear. 265 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Well, I found the man who'll do it. 266 00:21:00,718 --> 00:21:02,386 It will cost a bit of money, but— 267 00:21:07,308 --> 00:21:09,560 I'll tell him you can't afford it. 268 00:21:13,898 --> 00:21:16,942 It's a great honor to have your patronage, my lord. 269 00:21:17,026 --> 00:21:19,236 Would you prefer to pay for your purchases now 270 00:21:19,320 --> 00:21:20,988 or at your later convenience? 271 00:21:21,071 --> 00:21:22,615 - Later, I think. - Bruce. 272 00:21:27,578 --> 00:21:29,497 Is it worth the money? 273 00:21:29,580 --> 00:21:32,416 Well, I had my doubts, but now... 274 00:21:32,500 --> 00:21:34,877 You're a beautiful woman, my dear. 275 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 Well, wasn't I before? 276 00:21:37,087 --> 00:21:39,381 Uh, no. You were a pretty wench. 277 00:21:39,465 --> 00:21:42,426 The clothes don't make all the difference. 278 00:21:42,510 --> 00:21:44,512 It's how I feel. 279 00:21:44,595 --> 00:21:46,055 Good day. 280 00:21:46,138 --> 00:21:48,974 We'll send the other dresses to you as soon as they're ready, my lord. 281 00:21:49,058 --> 00:21:51,101 - Thank you. - Mistress Abbott. 282 00:22:03,489 --> 00:22:04,740 Saracen's Head. 283 00:22:04,824 --> 00:22:06,408 Yes, my lord. 284 00:22:06,492 --> 00:22:09,286 I can't wait for Harry to get a look at you. 285 00:22:09,370 --> 00:22:12,832 Well, I can. Bruce, we haven't had one moment alone together. 286 00:22:12,915 --> 00:22:15,543 Couldn't we do without Harry just this evening? 287 00:22:17,127 --> 00:22:18,546 Spring Gardens instead. 288 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 Yes, sir. 289 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 Amber. 290 00:22:37,606 --> 00:22:38,983 Amber? 291 00:23:05,968 --> 00:23:08,345 - Good morrow, Harry. - Good morrow. 292 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 I hope you'll forgive me. 293 00:23:12,600 --> 00:23:14,894 I didn't wait supper for you last night. 294 00:23:14,977 --> 00:23:16,896 Oh, I wish you'd been with us. 295 00:23:16,979 --> 00:23:19,815 We've been to Spring Gardens and up the river in a boat. 296 00:23:19,899 --> 00:23:23,819 And we had breakfast at dawn at a charming little inn near Chelsea. 297 00:23:23,903 --> 00:23:26,947 And Bruce has promised to take me to the theater. 298 00:23:27,031 --> 00:23:29,867 - You must come, too! - Yes, you must. 299 00:23:29,950 --> 00:23:32,494 You're extremely generous. Both of you. 300 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 Harry, look. There's Stanhope. 301 00:23:46,967 --> 00:23:48,969 Sink me. Who's the wench with Carlton? 302 00:23:49,053 --> 00:23:50,721 I don't know, 303 00:23:50,804 --> 00:23:52,973 but he shouldn't be allowed to keep her to himself. 304 00:23:54,058 --> 00:23:56,518 Almsbury, who is she? 305 00:23:56,602 --> 00:23:58,395 His cousin. 306 00:23:58,479 --> 00:24:00,981 Well, good luck to your privateering plans, Carlton. 307 00:24:01,065 --> 00:24:02,524 Thank you. 308 00:24:04,443 --> 00:24:05,903 What's privateering? 309 00:24:05,986 --> 00:24:08,989 Oh, taking treasure ships on the high seas. 310 00:24:09,073 --> 00:24:10,449 Oh. Piracy. 311 00:24:10,532 --> 00:24:12,409 Not quite. Pirates get hanged. 312 00:24:12,493 --> 00:24:15,996 Privateers share their profits with the royal treasury. 313 00:24:17,081 --> 00:24:18,499 Gemini! 314 00:24:18,582 --> 00:24:20,459 Buy my oranges. 315 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Oranges. 316 00:24:21,627 --> 00:24:23,504 Well, shall we sit down? 317 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 Buy my oranges. 318 00:24:36,100 --> 00:24:38,018 Two households, 319 00:24:38,102 --> 00:24:40,479 both alike in dignity, 320 00:24:40,562 --> 00:24:44,775 in fair Verona, where we lay our scene, 321 00:24:44,858 --> 00:24:47,820 from ancient grudge break to new mutiny, 322 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 where civil blood makes... 323 00:24:49,363 --> 00:24:50,990 She's here. Alone. 324 00:24:51,073 --> 00:24:54,076 From forth the fatal loins of these two foes 325 00:24:54,159 --> 00:24:56,537 a pair of star-crossed lovers... 326 00:24:56,620 --> 00:24:58,247 So that's Mistress Palmer. 327 00:24:58,330 --> 00:24:59,999 But I don't see why she's considered so beautiful. 328 00:25:00,082 --> 00:25:01,125 Don't you? 329 00:25:01,208 --> 00:25:03,836 She's well enough if you like her kind. 330 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 But you'd think His Majesty could choose someone 331 00:25:06,005 --> 00:25:07,589 more fit to be a countess. 332 00:25:07,673 --> 00:25:09,299 - Countess? - Of Castlemaine. 333 00:25:09,383 --> 00:25:11,677 The dressmaker says it may happen any day now. 334 00:25:11,760 --> 00:25:13,512 Curse me, women are wonderful! 335 00:25:13,595 --> 00:25:16,140 ...nought could remove, is now... 336 00:25:16,223 --> 00:25:18,142 Harry, this is my chance. 337 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 You watch for the king. 338 00:25:20,310 --> 00:25:21,729 Harry, what— what's— 339 00:25:21,812 --> 00:25:23,272 We'll wait outside. 340 00:25:23,355 --> 00:25:27,860 What here shall miss, our toil shall strive to mend. 341 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 Gregory, on my word... 342 00:25:29,570 --> 00:25:32,281 Harry, look! 343 00:25:32,364 --> 00:25:35,325 May I join you for a moment? 344 00:25:35,409 --> 00:25:36,535 Very well. 345 00:25:37,828 --> 00:25:39,371 - Come on. - What's he doing up there? 346 00:25:39,455 --> 00:25:40,956 It's quite simple, sweetheart. 347 00:25:41,040 --> 00:25:42,833 Bruce wants ships from the king, 348 00:25:42,916 --> 00:25:44,877 and Palmer's the person to get them for him. 349 00:25:44,960 --> 00:25:46,587 Purely a matter of business. 350 00:25:46,670 --> 00:25:50,007 I know what sort of business a man has with a woman like that. 351 00:25:53,302 --> 00:25:56,638 The king! It's really him! 352 00:25:56,722 --> 00:26:00,476 No, sire, I do not bite my thumb at you, sir, 353 00:26:00,559 --> 00:26:02,936 but I do bite my thumb, sire. 354 00:26:03,020 --> 00:26:04,938 Ah, Stanhope. 355 00:26:05,022 --> 00:26:06,482 Your Majesty. 356 00:26:06,565 --> 00:26:07,941 You stay here. 357 00:26:08,025 --> 00:26:10,069 - Where are you going? - To warn Bruce, you little fool. 358 00:26:10,152 --> 00:26:11,695 Bruce only said to watch. 359 00:26:11,779 --> 00:26:14,364 Don't you realize what will happen if Charles finds them in there? 360 00:26:14,448 --> 00:26:18,077 Of course. He won't get his ships. 361 00:26:18,160 --> 00:26:20,454 Gregory, remember thy swashing blows! 362 00:26:24,458 --> 00:26:26,585 It's too late now. 363 00:26:27,586 --> 00:26:29,463 Part, fools! 364 00:26:29,546 --> 00:26:31,965 Put up your swords. 365 00:26:32,049 --> 00:26:34,093 You know not what you do. 366 00:26:35,803 --> 00:26:39,389 Art thou drawn amongst these heartless hinds? 367 00:26:39,473 --> 00:26:41,809 Turn thee, Benvolio, look upon thy death. 368 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 I do but keep the peace. 369 00:26:44,311 --> 00:26:47,481 Put up thy sword or manage it to part these men with me. 370 00:26:47,564 --> 00:26:49,483 What, drawn, and talk of peace! 371 00:26:49,566 --> 00:26:53,487 I hate the word, as I hate hell, all Montagues, and thee! 372 00:26:53,570 --> 00:26:55,489 Have at thee, coward! 373 00:27:08,502 --> 00:27:11,463 As I hate hell, all Montagues, and thee! 374 00:27:11,547 --> 00:27:13,757 Have at thee, coward! 375 00:27:17,928 --> 00:27:22,432 Of course, there's always a chance that he might not hang you. 376 00:27:22,516 --> 00:27:27,479 He might... merely have your nose slit or boil you in oil. 377 00:27:27,563 --> 00:27:29,940 Well, that's the end of my privateering venture. 378 00:27:30,023 --> 00:27:31,150 That's certain. 379 00:27:31,233 --> 00:27:34,111 And of my petition to have my estates restored. 380 00:27:34,194 --> 00:27:36,446 Serves me right for ever entrusting my fortunes 381 00:27:36,530 --> 00:27:39,449 to such an arrogant devil as you are. 382 00:27:39,533 --> 00:27:41,785 You're not entirely blameless, you know. 383 00:27:41,869 --> 00:27:43,036 If you'd warned me in time— 384 00:27:44,705 --> 00:27:45,873 Come in. 385 00:27:47,291 --> 00:27:48,500 My Lord Carlton? 386 00:27:48,584 --> 00:27:49,835 Yes. 387 00:27:49,918 --> 00:27:53,422 His Majesty requests your immediate presence at Whitehall. 388 00:27:53,505 --> 00:27:55,632 I'll come at once. 389 00:27:57,092 --> 00:28:00,387 - At 11:00 at night? - Charles must be in a temper. 390 00:28:00,470 --> 00:28:01,889 I'll come too, Bruce. 391 00:28:01,972 --> 00:28:05,434 I may as well hang with you as starve to death alone. 392 00:28:05,517 --> 00:28:08,896 Oh, Bruce, he won't really hang you, will he? 393 00:28:08,979 --> 00:28:13,400 I doubt it, although... Charles is inclined to be jealous. 394 00:28:13,483 --> 00:28:17,321 He apparently sets great store by our redheaded friend. 395 00:28:17,404 --> 00:28:20,157 Oh, I hate her. She's the cause of this trouble. 396 00:28:20,240 --> 00:28:23,994 Don't be too modest, sweetheart. After all, you gave her a little help. 397 00:28:57,527 --> 00:28:58,946 My services, my lord. 398 00:28:59,029 --> 00:29:00,447 My services, Sir Thomas. 399 00:29:00,530 --> 00:29:02,491 Please come with me. 400 00:29:09,414 --> 00:29:12,042 I'll wait for you, Bruce. 401 00:29:24,054 --> 00:29:25,639 Come in, Carlton. 402 00:29:27,349 --> 00:29:30,435 You may go, Sir Thomas. Your cut, my dear. 403 00:29:41,989 --> 00:29:44,992 My apologies for disturbing you at this hour, 404 00:29:45,075 --> 00:29:47,369 but I, uh... 405 00:29:47,452 --> 00:29:51,373 You'll be pleased to hear that in view of your many and... 406 00:29:52,541 --> 00:29:54,584 valuable services on my behalf, 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,336 I have, uh... 408 00:29:58,046 --> 00:29:59,965 decided to grant your petition. 409 00:30:00,048 --> 00:30:01,925 You are most generous, sire. 410 00:30:02,009 --> 00:30:04,219 Od's fish, man, it's nothing. 411 00:30:04,303 --> 00:30:06,596 And the boldness of your venture pleases me. 412 00:30:06,680 --> 00:30:08,557 Point of 5. 413 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 Good. 414 00:30:10,017 --> 00:30:13,687 There are two ships in Bristol Harbor, crown property, 415 00:30:13,770 --> 00:30:16,481 which I propose to make available for your purpose. 416 00:30:16,565 --> 00:30:18,942 Your Majesty is more than generous. 417 00:30:20,110 --> 00:30:21,445 Quint. 418 00:30:22,612 --> 00:30:23,947 Good. 419 00:30:24,031 --> 00:30:27,075 Knowing that you are zealous to be about this business, 420 00:30:27,159 --> 00:30:29,911 I've ordered a coach to carry you to Bristol tonight. 421 00:30:29,995 --> 00:30:31,538 Tonight? 422 00:30:38,045 --> 00:30:39,087 Trio. 423 00:30:42,132 --> 00:30:44,634 Not good. 424 00:30:46,636 --> 00:30:48,055 Yes, tonight. 425 00:30:48,138 --> 00:30:49,973 Your lead, my dear. 426 00:30:51,141 --> 00:30:52,851 20 and 1. 427 00:30:52,934 --> 00:30:54,853 I believe that your original plan 428 00:30:54,936 --> 00:30:57,064 called for a voyage of six months' duration. 429 00:30:57,147 --> 00:30:58,482 Yes, sire. 430 00:30:58,565 --> 00:31:01,943 I suggest that you prolong it for as long as the health of your crew 431 00:31:02,027 --> 00:31:04,446 and the safety of your ships will permit. 432 00:31:04,529 --> 00:31:05,947 I understand. 433 00:31:06,031 --> 00:31:08,408 And now, good luck and good hunting. 434 00:31:09,493 --> 00:31:11,828 I'm deeply grateful, sire, but... 435 00:31:14,581 --> 00:31:16,458 Well? 436 00:31:16,541 --> 00:31:20,921 I fear I cannot avail myself of Your Majesty's generosity. 437 00:31:21,004 --> 00:31:22,547 You cannot? 438 00:31:22,631 --> 00:31:24,007 I'm under obligation. 439 00:31:24,091 --> 00:31:25,926 My petition was not for myself alone, 440 00:31:26,009 --> 00:31:30,013 but also for Sir Harry Almsbury and the other gentlemen 441 00:31:30,097 --> 00:31:31,973 who fought with me on Your Majesty's behalf. 442 00:31:32,057 --> 00:31:33,600 Are you making conditions, sir? 443 00:31:33,683 --> 00:31:36,103 My honor makes the conditions, sire. 444 00:31:36,186 --> 00:31:39,731 Surely that would be understood by the first gentleman of the land. 445 00:31:39,815 --> 00:31:43,068 Pandering to one's honor can be an expensive vice. 446 00:31:43,151 --> 00:31:46,321 - I must take that risk, sire. - What do they want? 447 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 Your equerry has their petitions. 448 00:31:49,324 --> 00:31:51,034 Very well. They're granted. 449 00:31:51,118 --> 00:31:52,536 Thank you, sire. 450 00:31:52,619 --> 00:31:56,039 26 and 15. That's your trick, my dear. 451 00:31:58,417 --> 00:32:00,001 Bon voyage. 452 00:32:07,551 --> 00:32:09,302 No, no, my dear. 453 00:32:09,386 --> 00:32:11,471 Never lead from the ace queen, 454 00:32:11,555 --> 00:32:15,517 because then, you see, the king takes the trick. 455 00:32:27,070 --> 00:32:28,572 No. 456 00:32:30,073 --> 00:32:31,658 Let her sleep. 457 00:32:31,741 --> 00:32:33,368 Aren't you going to tell her? 458 00:32:33,452 --> 00:32:36,371 You can tell her in the morning after I'm gone. 459 00:32:36,455 --> 00:32:37,789 Don't you understand? 460 00:32:37,873 --> 00:32:39,416 The wench is in love with you. 461 00:32:39,499 --> 00:32:43,962 She's in love with her own ambitions. I'm only part of them. 462 00:32:44,045 --> 00:32:46,423 You're wrong, Bruce. 463 00:32:48,675 --> 00:32:50,969 You always were cold-blooded about everything. 464 00:32:51,052 --> 00:32:52,679 I'll help you pack. 465 00:33:47,067 --> 00:33:48,527 Good morrow, Amber. 466 00:33:49,611 --> 00:33:51,321 Oh, good morrow. 467 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 I... 468 00:33:56,535 --> 00:33:59,955 I must have fallen asleep waiting for you last night. 469 00:34:00,038 --> 00:34:02,415 We thought it best not to wake you. 470 00:34:02,499 --> 00:34:04,376 Bruce threw a blanket over you while you slept. 471 00:34:04,459 --> 00:34:06,086 Are you leaving? 472 00:34:06,169 --> 00:34:09,422 Yes. For Almsbury Hall before the king changes his mind. 473 00:34:09,506 --> 00:34:11,591 Almsbury Hall? Then the king— 474 00:34:11,675 --> 00:34:14,219 We found him in a generous mood last night. 475 00:34:14,302 --> 00:34:18,932 I have my estates again, and Bruce, my dear... 476 00:34:19,015 --> 00:34:20,517 Bruce. 477 00:34:29,985 --> 00:34:31,570 He's gone. 478 00:34:31,653 --> 00:34:33,238 Yes. 479 00:34:33,321 --> 00:34:35,949 He only came back here to fetch his baggage. 480 00:34:36,032 --> 00:34:37,951 Have they taken him to jail? 481 00:34:38,034 --> 00:34:40,412 No. The king sent him to sea. 482 00:34:40,495 --> 00:34:42,122 To sea? But I don't understand. 483 00:34:42,205 --> 00:34:46,459 You can always rely on Charles to find the devious solution. 484 00:34:46,543 --> 00:34:48,878 It was bound to happen sooner or later. 485 00:34:48,962 --> 00:34:50,797 Yes? 486 00:34:50,880 --> 00:34:53,508 Your horse is saddled, Sir Harry. 487 00:34:53,592 --> 00:34:55,385 Thank you. Take my bags down. 488 00:34:55,468 --> 00:34:57,012 Yes, sir. 489 00:34:57,095 --> 00:34:58,805 How could he? 490 00:34:58,888 --> 00:35:01,391 How could he, Harry? 491 00:35:03,518 --> 00:35:06,146 Without even saying good-bye. 492 00:35:06,229 --> 00:35:07,689 Bruce hates partings. 493 00:35:07,772 --> 00:35:10,942 He asked me to make you his apologies. 494 00:35:11,026 --> 00:35:13,153 And he left this for you. 495 00:35:13,236 --> 00:35:14,988 There's £200 here. 496 00:35:15,071 --> 00:35:18,450 Enough to pay any bills of yours he hasn't already settled 497 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 and enough left over to keep you until you can find some employment. 498 00:35:22,454 --> 00:35:25,123 Well, I've got a long ride ahead of me, so... 499 00:35:29,044 --> 00:35:33,423 Listen, Amber, I know London, perhaps better than I should. 500 00:35:33,506 --> 00:35:37,135 The town's aswarm with rogues and adventurers. 501 00:35:37,218 --> 00:35:39,304 It's no place for a lone woman, 502 00:35:39,387 --> 00:35:41,973 especially one as young and beautiful as you are 503 00:35:42,057 --> 00:35:43,975 and with your zest for living. 504 00:35:44,059 --> 00:35:46,519 Marygreen lies close to my road, 505 00:35:46,603 --> 00:35:48,271 and I'll be glad to take you there. 506 00:35:48,355 --> 00:35:49,356 No, Harry. 507 00:35:49,439 --> 00:35:50,523 Oh, be sensible, Amber. 508 00:35:50,607 --> 00:35:51,816 You've got a dowry here 509 00:35:51,900 --> 00:35:54,277 will catch you any farmer in England, 510 00:35:54,361 --> 00:35:56,446 even a country squire or even a knight. 511 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 A pox on your country squires. I'll wait for him. 512 00:36:00,492 --> 00:36:03,411 You surely don't expect him to marry you, child. 513 00:36:03,495 --> 00:36:07,582 When a man like Bruce marries, it'll be for position, wealth, family. 514 00:36:07,666 --> 00:36:09,876 I'll give him those things. 515 00:36:09,959 --> 00:36:11,461 If he's above me now, 516 00:36:11,544 --> 00:36:14,547 I'll put myself on his level— higher if I have to. 517 00:36:14,631 --> 00:36:17,801 Sweetheart, you can't just climb from one class to another 518 00:36:17,884 --> 00:36:19,344 as though they're rungs on a ladder. 519 00:36:19,427 --> 00:36:20,679 What's to stop me? 520 00:36:20,762 --> 00:36:23,682 I know what sort of world this is. 521 00:36:23,765 --> 00:36:26,685 I've kept my eyes open since I came to London. 522 00:36:26,768 --> 00:36:30,146 Barbara Palmer wasn't born countess of castlemaine, was she? 523 00:36:30,230 --> 00:36:31,940 I'm younger than she is. 524 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 You said yourself I was beautiful. 525 00:36:34,067 --> 00:36:36,444 I'll get the things he wants— 526 00:36:36,528 --> 00:36:39,197 a title, a fortune, all of them. 527 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 I'll climb so high, 528 00:36:40,990 --> 00:36:44,035 he'll have to reach up to touch the hem of my skirt. 529 00:36:44,119 --> 00:36:46,996 I still think you're making a mistake. 530 00:36:47,080 --> 00:36:49,290 I'm partly responsible for what has happened. 531 00:36:49,374 --> 00:36:51,543 I'll feel responsible for what becomes of you. 532 00:36:51,626 --> 00:36:53,712 It's a burden I don't want on my conscience. 533 00:36:53,795 --> 00:36:56,923 Go back while you still have a chance. 534 00:37:02,429 --> 00:37:03,596 Good luck. 535 00:37:16,526 --> 00:37:17,610 Good morrow, Mistress Abbott. 536 00:37:17,694 --> 00:37:19,404 Good morrow, Mistress St. Clare. 537 00:37:19,487 --> 00:37:22,407 I've come to pay you Lord Carlton's reckoning. 538 00:37:22,490 --> 00:37:24,993 Ah, yes. We heard that his lordship had put to sea. 539 00:37:25,076 --> 00:37:27,162 That'll be £18. 540 00:37:27,245 --> 00:37:29,998 I trust he provided for you generously? 541 00:37:30,081 --> 00:37:31,458 Oh, yes. 542 00:37:31,541 --> 00:37:33,960 Yes. His lordship was most generous. 543 00:37:34,043 --> 00:37:36,963 He may be away for some time? 544 00:37:37,046 --> 00:37:38,465 For several months. 545 00:37:38,548 --> 00:37:39,966 Good day, madam. 546 00:37:40,049 --> 00:37:41,718 Good day. 547 00:37:44,179 --> 00:37:45,889 Listen, my child, 548 00:37:45,972 --> 00:37:48,475 I suppose you haven't many friends in London. 549 00:37:48,558 --> 00:37:51,519 Well, I've been here such a short time. 550 00:37:51,603 --> 00:37:54,481 Of course. I've taken a great fancy to you, my dear. 551 00:37:54,564 --> 00:37:56,483 It would give me pleasure to help you. 552 00:37:56,566 --> 00:37:58,651 - But I need no help. - To advise you, then. 553 00:37:58,735 --> 00:38:00,820 This money that Lord Carlton left you, 554 00:38:00,904 --> 00:38:03,156 you're not carrying it about with you? 555 00:38:03,239 --> 00:38:05,867 - Well... - It isn't safe, my dear. 556 00:38:05,950 --> 00:38:08,620 The city abounds in pickpockets and cutpurses. 557 00:38:08,703 --> 00:38:11,414 I'm afraid I don't know what else to do with it. 558 00:38:11,498 --> 00:38:13,666 Put it with a goldsmith at interest. 559 00:38:13,750 --> 00:38:16,836 Or better still, invest it in some safe venture for profit. 560 00:38:16,920 --> 00:38:18,379 - Isn't that so, Mr. Landale? - Hmm? 561 00:38:18,463 --> 00:38:21,883 Mr. Landale is one of our leading men of business. 562 00:38:21,966 --> 00:38:24,886 Mistress Abbott makes too much of my meager interests. 563 00:38:24,969 --> 00:38:26,596 Still, people have been kind enough 564 00:38:26,679 --> 00:38:29,432 to say I have a certain shrewdness in these matters. 565 00:38:29,516 --> 00:38:32,352 Sow pennies and reap pounds, eh? 566 00:38:32,435 --> 00:38:33,937 I don't understand. 567 00:38:34,020 --> 00:38:35,939 Money begets money, my dear. 568 00:38:36,022 --> 00:38:37,899 This is an age of expansion. 569 00:38:37,982 --> 00:38:41,903 Under the guidance of our wise and far-seeing king, 570 00:38:41,986 --> 00:38:44,405 English capital has reached out to other lands, 571 00:38:44,489 --> 00:38:48,660 other climes— to the colonies, the Indies, to Hudson Bay. 572 00:38:48,743 --> 00:38:50,954 Well, I'd prefer to keep my money here. 573 00:38:51,037 --> 00:38:53,414 But you do keep it here, my dear child. 574 00:38:53,498 --> 00:38:55,416 It's a matter of finance. 575 00:38:55,500 --> 00:38:58,461 Let us say you have £1,000, eh? 576 00:38:58,545 --> 00:38:59,921 £200. 577 00:39:00,004 --> 00:39:01,881 Rather a small sum, to be sure. 578 00:39:01,965 --> 00:39:03,883 Still, invested, shall we say, 579 00:39:03,967 --> 00:39:06,594 in American furs or East Indian spices, 580 00:39:06,678 --> 00:39:09,389 in a few months, it might become £1,000, 581 00:39:09,472 --> 00:39:12,267 and that £1,000 in turn 10,000, 582 00:39:12,350 --> 00:39:15,353 and that 10,000, 100,000. 583 00:39:15,436 --> 00:39:18,439 Indebtedness to sundry, worthy London merchants 584 00:39:18,523 --> 00:39:22,610 in the sum of £86, 5 shillings, and 6 pence. 585 00:39:24,445 --> 00:39:27,407 Amber St. Clare, stand and face the court. 586 00:39:27,490 --> 00:39:29,409 Have you anything to say 587 00:39:29,492 --> 00:39:32,078 before the court pronounces sentence? 588 00:39:32,161 --> 00:39:33,997 Your worship, I was swindled. 589 00:39:34,080 --> 00:39:36,624 That man and that woman there, 590 00:39:36,708 --> 00:39:39,961 they are numbered, I believe, among your creditors. 591 00:39:40,044 --> 00:39:42,380 But they stole my money. 592 00:39:42,463 --> 00:39:46,634 What have you to say to the prisoner's charges? 593 00:39:49,304 --> 00:39:51,264 She's a woman of unsavory reputation 594 00:39:51,347 --> 00:39:53,308 to whom, out of pity, I advanced credit. 595 00:39:53,391 --> 00:39:55,935 She has since refused to pay me her just debts. 596 00:39:56,019 --> 00:39:57,979 I, too, was deceived by her, your worship. 597 00:39:58,062 --> 00:39:59,397 It is a weakness, I know, 598 00:39:59,480 --> 00:40:01,441 but we are all loath to see the evil 599 00:40:01,524 --> 00:40:03,151 that lies behind a pretty face. 600 00:40:03,234 --> 00:40:04,944 You told me you were a merchant! 601 00:40:05,028 --> 00:40:06,195 Well, you're not. 602 00:40:06,279 --> 00:40:07,947 You're no better than a common thief! 603 00:40:08,031 --> 00:40:09,824 Oh, order there. 604 00:40:09,908 --> 00:40:12,493 You will address the court, if you please. 605 00:40:12,577 --> 00:40:14,037 Your worship, if you'll but send word 606 00:40:14,120 --> 00:40:16,789 to my Lord Carlton— 607 00:40:16,873 --> 00:40:19,834 Oh? Where is he? 608 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 At sea. 609 00:40:23,922 --> 00:40:25,381 At sea? 610 00:40:30,553 --> 00:40:33,514 Well, then to Sir Harry Almsbury 611 00:40:33,598 --> 00:40:35,183 at Almsbury Hall. 612 00:40:35,266 --> 00:40:39,020 Oh, and who would pay the costs of such a message? 613 00:40:39,103 --> 00:40:40,813 Committed to Newgate Prison 614 00:40:40,897 --> 00:40:43,900 until such time as the indebtedness is dispelled. 615 00:40:43,983 --> 00:40:45,026 Next. 616 00:40:45,109 --> 00:40:47,654 But, your worship, I'll never be able to pay my debt... 617 00:40:47,737 --> 00:40:49,697 - Bailiff. - ...if I'm in prison! 618 00:40:59,248 --> 00:41:00,959 Amber. Amber, the blanket. 619 00:41:01,042 --> 00:41:03,962 I've only had it 10 minutes. Wait your turn. 620 00:41:04,045 --> 00:41:06,965 It's not for me. It's for Marge. Her time's come. 621 00:41:10,385 --> 00:41:11,427 Here. 622 00:41:11,511 --> 00:41:14,389 Thank thee. We must try to keep her warm. 623 00:41:14,472 --> 00:41:17,475 Isn't there someplace she can be taken to? 624 00:41:17,558 --> 00:41:19,185 She ought to have a midwife. 625 00:41:19,268 --> 00:41:22,021 Such things are only available to prisoners with money. 626 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 She was hoping to carry that baby another month yet. 627 00:41:27,902 --> 00:41:30,655 Soon as it's born, they'll hang her. 628 00:41:30,738 --> 00:41:32,115 What was her crime? 629 00:41:32,198 --> 00:41:34,951 She stole a piece of cloth from a mercer's shop, Marge did. 630 00:41:35,034 --> 00:41:38,162 Nan. Come along, Nan. Christmas cheer in the taproom. 631 00:41:39,080 --> 00:41:40,456 Take the lass along, too. 632 00:41:40,540 --> 00:41:44,252 Amber, we're in luck. Now you'll meet quality. 633 00:41:44,335 --> 00:41:46,504 What sort of quality could there be in this place? 634 00:41:46,587 --> 00:41:48,423 Good enough for your ladyship. 635 00:41:48,506 --> 00:41:50,466 Mind who you're talking to. 636 00:41:50,550 --> 00:41:52,552 She owes near £100. 637 00:41:52,635 --> 00:41:54,554 Well, come on. 638 00:42:08,985 --> 00:42:10,945 Swindler! Thief! 639 00:42:17,160 --> 00:42:18,828 Hey, Deadeye, come here. 640 00:42:20,413 --> 00:42:21,789 There they are. 641 00:42:21,873 --> 00:42:23,041 Your servant, ladies. 642 00:42:23,124 --> 00:42:24,542 Will you step in here 643 00:42:24,625 --> 00:42:26,544 where the gentlemen can have a look at you? 644 00:42:32,675 --> 00:42:34,177 Here's a likely wench. 645 00:42:34,260 --> 00:42:36,596 Give me a kiss, sweetheart. 646 00:42:36,679 --> 00:42:39,098 Let me go. 647 00:42:41,184 --> 00:42:43,019 Gentlemen. 648 00:42:43,102 --> 00:42:44,520 Let them go. 649 00:42:44,604 --> 00:42:46,189 Gentlemen! 650 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Thank you. 651 00:42:48,900 --> 00:42:51,402 Jack Mallard, madam, at your service. 652 00:42:51,486 --> 00:42:53,780 Black Jack. The highwayman. 653 00:42:53,863 --> 00:42:55,156 Your servant, sir. 654 00:42:55,239 --> 00:42:57,700 May I offer you a glass of wine? 655 00:42:57,784 --> 00:42:58,868 Deadeye? 656 00:42:58,951 --> 00:43:00,328 At your service, sir. 657 00:43:00,411 --> 00:43:03,956 A bottle of your best Madeira at that table over there. 658 00:43:04,040 --> 00:43:06,167 Go on, Amber. 659 00:43:06,250 --> 00:43:08,586 I'll find my own company. 660 00:43:10,379 --> 00:43:11,464 Madam. 661 00:43:20,515 --> 00:43:22,141 To our host— 662 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 Charles Stuart. 663 00:43:23,893 --> 00:43:27,939 May God preserve him and our beloved land. 664 00:43:31,275 --> 00:43:34,779 Finest music in the world, our English carols. 665 00:43:34,862 --> 00:43:37,198 They would sound more pleasant out there 666 00:43:37,281 --> 00:43:39,200 than they do in here. 667 00:43:39,283 --> 00:43:40,576 Faith, so they would. 668 00:43:40,660 --> 00:43:44,539 I take it you have a mind to leave the place? 669 00:43:44,622 --> 00:43:45,957 Don't worry. 670 00:43:46,040 --> 00:43:49,794 They expect a certain amount of impatience in their guests. 671 00:43:49,877 --> 00:43:52,004 You know... 672 00:43:52,088 --> 00:43:55,758 I could find use for a lass of quality on the outside. 673 00:43:55,842 --> 00:43:57,176 In my profession, you understand. 674 00:43:57,260 --> 00:43:59,178 That's fine talk, Master Mallard, 675 00:43:59,262 --> 00:44:02,723 but we're neither of us on the outside, nor likely to be. 676 00:44:02,807 --> 00:44:04,267 Speak for yourself, madam. 677 00:44:04,350 --> 00:44:07,270 I'm spending the winter season here, you might say, 678 00:44:07,353 --> 00:44:09,689 but when the roads open up again in the spring, 679 00:44:09,772 --> 00:44:12,650 Jack Mallard will be back at his old trade. 680 00:44:12,733 --> 00:44:14,193 You'd break out? 681 00:44:14,277 --> 00:44:15,695 I have friends. 682 00:44:15,778 --> 00:44:17,655 Before my trial comes up, 683 00:44:17,738 --> 00:44:20,700 I'll have a passport, 684 00:44:20,783 --> 00:44:24,537 and whoever happens to be keeping company with me at the time 685 00:44:24,620 --> 00:44:28,332 will get her passport paid for along with mine. 686 00:44:29,417 --> 00:44:33,212 A wench like you wasn't born to rot in prison. 687 00:44:33,296 --> 00:44:35,840 What would you expect of me? 688 00:44:36,924 --> 00:44:40,261 That you'd be true to me and to the trade I teach you. 689 00:44:40,344 --> 00:44:42,805 Is it a bargain? 690 00:44:42,889 --> 00:44:47,018 There's one thing I'd have to be sure of first. 691 00:44:47,101 --> 00:44:49,020 Name it. 692 00:44:49,103 --> 00:44:52,940 That you'd take care of me no matter what happens. 693 00:44:53,024 --> 00:44:54,901 Prison is so unhealthy, 694 00:44:54,984 --> 00:44:57,236 I might not be able to work right away. 695 00:44:57,320 --> 00:44:58,988 I might need a rest. 696 00:44:59,071 --> 00:45:01,324 Do not worry about that. 697 00:45:01,407 --> 00:45:04,243 You look robust enough to me. 698 00:45:04,327 --> 00:45:07,371 I promise I'll take care of you. Are we agreed? 699 00:45:14,253 --> 00:45:18,591 All you that in the condemned hole do lie, 700 00:45:18,674 --> 00:45:23,304 prepare you, for tomorrow you shall die. 701 00:45:23,387 --> 00:45:27,475 And when St. Sepulchre's bell tomorrow tolls, 702 00:45:27,558 --> 00:45:31,520 the Lord have mercy on your souls. 703 00:45:33,022 --> 00:45:37,443 Past 12:00 on a cold winter's night, 704 00:45:37,526 --> 00:45:40,404 and a merry Christmas to all. 705 00:45:40,488 --> 00:45:42,073 What does it mean? 706 00:45:44,533 --> 00:45:46,953 It means that tomorrow at sunrise, 707 00:45:47,036 --> 00:45:49,956 Sam Russell and three other brave lads 708 00:45:50,039 --> 00:45:53,084 shake hands with Jack Ketch at Tyburn Tree. 709 00:45:54,543 --> 00:45:57,964 Oh, well, it's only fair to warn you. 710 00:46:01,509 --> 00:46:03,010 See this? 711 00:46:03,094 --> 00:46:06,055 Last time they branded me on the thumb. 712 00:46:06,889 --> 00:46:07,974 This time... 713 00:46:08,766 --> 00:46:11,978 if I'm so careless as to wait here for my trial... 714 00:46:13,187 --> 00:46:15,147 I'll be dancing on air. 715 00:46:15,231 --> 00:46:17,358 'Tis only the nature of things. 716 00:46:17,441 --> 00:46:19,986 Some die in battle, some in bed. 717 00:46:20,069 --> 00:46:22,113 The highwayman? 718 00:46:22,196 --> 00:46:26,325 Falling off a platform while in conversation with a parson. 719 00:46:26,409 --> 00:46:29,412 As long as you know beforehand. 720 00:46:29,495 --> 00:46:33,666 Maybe it's only fair to warn you, too. 721 00:46:33,749 --> 00:46:36,419 I'm going to have a child. 722 00:46:39,046 --> 00:46:41,299 That's why I took up your bargain. 723 00:46:41,382 --> 00:46:43,384 It mustn't be born here. 724 00:46:43,467 --> 00:46:47,972 Sink me, but you're a sly wench. 725 00:46:49,598 --> 00:46:54,395 Well, it only proves that you'll be worth getting free. 726 00:46:54,478 --> 00:46:56,188 Merry Christmas. 727 00:47:31,557 --> 00:47:32,975 Hello. Welcome home. 728 00:47:33,059 --> 00:47:34,810 Blueskin. 729 00:47:34,894 --> 00:47:35,978 Hi. 730 00:47:36,062 --> 00:47:37,063 Oh, Jimmy. 731 00:47:37,146 --> 00:47:39,023 It's good to have you back. 732 00:47:39,106 --> 00:47:41,484 Mother Red Cap's been expecting you. 733 00:47:45,988 --> 00:47:48,324 What's the meaning of this? 734 00:47:51,369 --> 00:47:53,287 Well, Jack? 735 00:48:00,836 --> 00:48:01,670 Oh... 736 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 Oh... 737 00:48:06,509 --> 00:48:09,804 I thought we could find a use for her. 738 00:48:11,597 --> 00:48:13,849 The time's close at hand. Who'll pay her expenses? 739 00:48:13,933 --> 00:48:16,936 She'll earn them back. I'll stand bond for that. 740 00:48:17,019 --> 00:48:19,188 Your bond had more meaning 741 00:48:19,271 --> 00:48:21,399 before they burned you on the thumb. 742 00:48:21,482 --> 00:48:22,942 I'm thinking it's wiser 743 00:48:23,025 --> 00:48:25,569 if we keep you off the highways for a while. 744 00:48:25,653 --> 00:48:28,948 There's less danger working the streets here in London. 745 00:48:29,031 --> 00:48:30,950 Maybe you can bring back some of the purses 746 00:48:31,033 --> 00:48:33,285 that the city fops carry for their gaming. 747 00:48:34,537 --> 00:48:36,330 Here are your pistols. 748 00:48:38,040 --> 00:48:40,418 You got them back from the watch! 749 00:48:40,501 --> 00:48:42,878 It cost me £4, 7 and 6 in garnishes. 750 00:48:42,962 --> 00:48:45,923 We'll not worry about a little sum like that. 751 00:48:46,006 --> 00:48:48,884 You also owe me £100 for arranging your escape, 752 00:48:48,968 --> 00:48:51,887 and I don't like strangers in my house. 753 00:48:51,971 --> 00:48:54,974 You can't turn her out now. 754 00:48:55,057 --> 00:48:57,518 I can, and I would. 755 00:49:01,730 --> 00:49:04,024 She may bring us profit eventually. 756 00:49:04,108 --> 00:49:06,068 She's pretty, and she's flash. 757 00:49:06,152 --> 00:49:08,654 That's all I can say for her. 758 00:49:08,737 --> 00:49:11,073 Take her up to the back room. 759 00:49:20,040 --> 00:49:21,792 Oh... 760 00:50:20,309 --> 00:50:22,770 Follow me, Jeffrey. My coachman knows the way. 761 00:50:22,853 --> 00:50:26,190 Would it be proper for you to take me home? 762 00:50:26,273 --> 00:50:27,733 Proper, ma'am? 763 00:50:27,816 --> 00:50:29,985 T'would be an unpardonable sin if I didn't. 764 00:50:30,069 --> 00:50:31,904 My carriage is down the street. 765 00:50:31,987 --> 00:50:35,533 Oh, but it's just a short walk through the alleyway here. 766 00:50:35,616 --> 00:50:36,992 Through the... Ha, ha. 767 00:50:37,076 --> 00:50:40,204 As you prefer, sweetheart. 768 00:50:40,287 --> 00:50:43,332 It's a great deal more comfortable in my carriage. 769 00:50:43,415 --> 00:50:45,459 I'm sure you'd like that better. 770 00:50:45,543 --> 00:50:47,002 It's only a step more— 771 00:50:47,086 --> 00:50:48,546 Your pardon, sir. 772 00:50:48,629 --> 00:50:50,089 Yes? 773 00:50:54,009 --> 00:50:55,719 Good work, Amber. 774 00:50:55,803 --> 00:50:57,805 You picked a fat one. 775 00:50:59,431 --> 00:51:00,849 Here they come. 776 00:51:01,850 --> 00:51:03,435 Stop in the king's name! 777 00:51:03,519 --> 00:51:05,437 Run! Run for your life! 778 00:51:16,448 --> 00:51:18,158 Did you get the wench, Captain? 779 00:51:18,242 --> 00:51:21,161 The wench! Don't let her escape! 780 00:52:05,748 --> 00:52:07,166 There she is! 781 00:52:07,249 --> 00:52:08,500 Halt! 782 00:52:37,237 --> 00:52:39,782 This is the winning throw— 16! 783 00:52:39,865 --> 00:52:41,033 You're too lucky. 784 00:52:41,116 --> 00:52:42,284 Your cast, Morgan. 785 00:52:42,368 --> 00:52:44,620 No. I've lost my limit for tonight, 786 00:52:44,703 --> 00:52:47,790 and I'll thank you gentlemen to take your leave. 787 00:52:47,873 --> 00:52:50,751 It's late, and the king reviews our troop tomorrow. 788 00:52:50,834 --> 00:52:52,461 Od's blood, if one doesn't pity 789 00:52:52,544 --> 00:52:54,630 the poor soldier in time of peace. 790 00:52:54,713 --> 00:52:56,215 One more round. 791 00:52:56,298 --> 00:52:57,591 No. 792 00:53:05,391 --> 00:53:07,893 Well... 793 00:53:07,976 --> 00:53:09,812 Oh, please, sir. 794 00:53:09,895 --> 00:53:13,190 You're not angry because I took refuge in your house? 795 00:53:22,491 --> 00:53:23,701 Refuge, madam? 796 00:53:23,784 --> 00:53:27,663 Yes. I was returning from the tavern with a gentleman. 797 00:53:27,746 --> 00:53:29,998 He tried to force his attentions on me, 798 00:53:30,082 --> 00:53:33,335 but I eluded him and came through your door which was open. 799 00:53:33,419 --> 00:53:35,379 And where's the scoundrel now? 800 00:53:35,462 --> 00:53:37,881 He was just outside a moment ago. 801 00:53:37,965 --> 00:53:40,467 I was waiting for him to leave. 802 00:53:40,551 --> 00:53:43,345 If you wish him taught a lesson in manners, 803 00:53:43,429 --> 00:53:44,763 - I'm at your service. - Oh, no. 804 00:53:44,847 --> 00:53:46,932 No! He's a very dangerous man. 805 00:53:47,015 --> 00:53:48,308 A notorious duelist. 806 00:53:48,392 --> 00:53:50,394 I'm no stranger to swordplay myself. 807 00:53:50,477 --> 00:53:52,479 Open up there! 808 00:53:52,563 --> 00:53:53,689 - Shh. - Who's there? 809 00:53:53,772 --> 00:53:55,274 The watch. 810 00:53:57,025 --> 00:53:58,694 Beg pardon for disturbing you, Captain Morgan. 811 00:53:58,777 --> 00:54:00,195 What can I do for you? 812 00:54:00,279 --> 00:54:01,530 We're looking for a wench. 813 00:54:01,613 --> 00:54:05,200 One of the band of footpads who cut a gentleman's purse. 814 00:54:05,284 --> 00:54:07,578 I see. What makes you think she's here? 815 00:54:07,661 --> 00:54:10,539 She can't be far away. We were close behind her. 816 00:54:10,622 --> 00:54:13,250 She must've sneaked into a house along here. 817 00:54:13,333 --> 00:54:17,379 - If I see her, I'll let you know. - Thank you, sir. 818 00:54:19,214 --> 00:54:22,217 Curse me if I didn't believe your tale. 819 00:54:23,302 --> 00:54:25,179 What am I to do with you? 820 00:54:25,262 --> 00:54:28,098 You know what will happen if you give me up. 821 00:54:28,182 --> 00:54:31,560 They'll put a rope around my neck and hang me. 822 00:54:31,643 --> 00:54:34,521 It's too pretty a neck for a rope, that's certain. 823 00:54:34,605 --> 00:54:37,733 But, sweetheart, I'm an officer of His Majesty's guards 824 00:54:37,816 --> 00:54:39,443 and sworn to uphold his laws. 825 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 All I ask is that you don't give me up. 826 00:54:41,779 --> 00:54:43,655 Then, when the watch is gone, I'll leave, 827 00:54:43,739 --> 00:54:45,783 and you'll never see me again. 828 00:54:45,866 --> 00:54:47,618 Where will you go? 829 00:54:50,037 --> 00:54:51,497 I don't know. 830 00:54:51,580 --> 00:54:52,915 You have no home? 831 00:54:52,998 --> 00:54:56,043 Only the robbers' den at Whitefriars, 832 00:54:56,126 --> 00:54:59,213 and there's a horrible woman there who has me in debt. 833 00:54:59,296 --> 00:55:01,673 She'll never let me go as long as I live. 834 00:55:01,757 --> 00:55:03,467 This is the truth now? 835 00:55:03,550 --> 00:55:06,303 Oh, yes. Oh, please believe me. 836 00:55:06,386 --> 00:55:08,472 - Morgan? - Coming. 837 00:55:08,555 --> 00:55:10,098 Please help me. 838 00:55:10,182 --> 00:55:12,017 There's one possibility that occurs to me, 839 00:55:12,100 --> 00:55:15,145 if you're willing to put yourself in my hands 840 00:55:15,229 --> 00:55:17,272 and do exactly as I say. 841 00:55:17,356 --> 00:55:20,317 I'll do anything you say. Anything. 842 00:55:20,400 --> 00:55:21,735 Morgan! 843 00:55:21,819 --> 00:55:23,237 Oh, there you are. 844 00:55:23,320 --> 00:55:24,738 - Good night, Morgan. - Good night. 845 00:55:24,822 --> 00:55:26,323 Where have you been? 846 00:55:26,406 --> 00:55:28,700 Drowning your sorrows in the pantry, I'll wager. 847 00:55:28,784 --> 00:55:30,202 Good night to you, gentlemen. 848 00:55:30,285 --> 00:55:31,703 Tomorrow night at my house? 849 00:55:31,787 --> 00:55:33,747 By all means. Good night. 850 00:55:33,831 --> 00:55:35,457 Lieutenant Ivers. 851 00:55:40,796 --> 00:55:42,422 Come in. 852 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 Well, as I so aptly remarked, 853 00:55:49,471 --> 00:55:51,890 pity the poor soldier in time of peace. 854 00:55:51,974 --> 00:55:53,392 This is Mr. Ivers. Mistress... 855 00:55:53,475 --> 00:55:54,393 St. Clare. 856 00:55:54,476 --> 00:55:55,394 Mistress St. Clare. 857 00:55:55,477 --> 00:55:56,895 My services, madam. 858 00:55:56,979 --> 00:55:58,605 Mr. Ivers is a close friend 859 00:55:58,689 --> 00:56:00,190 of Mr. Killigrew of the Theater Royal. 860 00:56:00,274 --> 00:56:01,817 An intimate friend, you might say. 861 00:56:01,900 --> 00:56:03,402 He's rejected six of my plays. 862 00:56:03,485 --> 00:56:06,280 Mistress St. Clare is anxious to obtain employment as an actress. 863 00:56:06,363 --> 00:56:08,699 Do you think you could use your influence with Killigrew to help? 864 00:56:08,782 --> 00:56:11,118 I should think Mistress St. Clare's own influence 865 00:56:11,201 --> 00:56:12,911 would prove far more persuasive than mine, 866 00:56:12,995 --> 00:56:14,663 but I'll be happy to arrange an introduction. 867 00:56:14,746 --> 00:56:15,706 Good. 868 00:56:15,789 --> 00:56:17,457 - Good night, madam. - Good night, sir. 869 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 - Good night. - Good night, Ivers. 870 00:56:20,502 --> 00:56:23,171 But I don't understand. 871 00:56:23,255 --> 00:56:26,174 How can I hide at the theater right out in public? 872 00:56:26,258 --> 00:56:28,594 The king has made all actors wards of the crown. 873 00:56:28,677 --> 00:56:30,429 They're such a rowdy lot, it's the only way 874 00:56:30,512 --> 00:56:32,431 he could insure himself uninterrupted entertainment. 875 00:56:32,514 --> 00:56:34,016 I still can't see how— 876 00:56:34,099 --> 00:56:36,351 Wards of the crown are immune from arrest. 877 00:56:36,435 --> 00:56:38,312 If Killigrew's pleased with you, 878 00:56:38,395 --> 00:56:40,772 and I don't see how he can be otherwise, 879 00:56:40,856 --> 00:56:43,400 you'll be safe under the protection of the king. 880 00:57:30,697 --> 00:57:31,907 Amber. 881 00:57:31,990 --> 00:57:33,116 Amber. 882 00:57:33,200 --> 00:57:34,409 Yes, Mr. Killigrew? 883 00:57:34,493 --> 00:57:36,787 The Earl of Radcliffe wishes to meet you. 884 00:57:36,870 --> 00:57:38,288 Mistress St. Clare. 885 00:57:38,372 --> 00:57:39,414 My lord. 886 00:57:39,498 --> 00:57:41,041 I would be greatly favored 887 00:57:41,124 --> 00:57:43,418 by your company at supper this evening, ma'am. 888 00:57:43,502 --> 00:57:46,296 You're very kind, my lord, but I'm already engaged. 889 00:57:46,380 --> 00:57:48,840 Surely his lordship's invitation takes precedent. 890 00:57:48,924 --> 00:57:50,884 Another night will do as well. 891 00:57:50,968 --> 00:57:52,344 Tomorrow? 892 00:57:52,427 --> 00:57:55,847 I deeply regret I shall be unable to accommodate you. 893 00:57:55,931 --> 00:57:58,225 Let me speak to her alone, my lord. 894 00:57:58,308 --> 00:57:59,851 She's rather new here and doesn't— 895 00:57:59,935 --> 00:58:04,856 No, no. I prefer the illusion of a voluntary decision. 896 00:58:04,940 --> 00:58:07,818 May I hope that at some future time 897 00:58:07,901 --> 00:58:11,780 circumstances will permit other different responses? 898 00:58:11,863 --> 00:58:14,908 Well, it's hard to predict one's circumstances, sir, 899 00:58:14,992 --> 00:58:17,953 but— well, knowing the weakness of my own nature, 900 00:58:18,036 --> 00:58:19,830 I shall probably be influenced 901 00:58:19,913 --> 00:58:23,333 by any further proofs of your lordship's interest. 902 00:58:30,424 --> 00:58:31,883 Delightful, Mistress St. Clare. 903 00:58:31,967 --> 00:58:33,260 Thank you, my lord. 904 00:58:33,343 --> 00:58:37,180 Amber, there's a gentleman to see you. 905 00:58:37,264 --> 00:58:38,515 Harry! 906 00:58:38,598 --> 00:58:41,143 So it really is you. 907 00:58:44,730 --> 00:58:46,064 Amber. 908 00:58:46,148 --> 00:58:47,816 What— 909 00:58:47,899 --> 00:58:50,110 They're only looking for some new scandal to spread. 910 00:58:50,193 --> 00:58:51,695 That's exactly what I fear. 911 00:58:51,778 --> 00:58:54,031 My wife is a great believer in scandal. 912 00:58:54,114 --> 00:58:55,407 You're married now? 913 00:58:55,490 --> 00:58:56,908 I even have a daughter. 914 00:58:56,992 --> 00:58:58,410 Oh, how wonderful, Harry. 915 00:58:58,493 --> 00:59:00,245 But what about you, Amber? 916 00:59:00,328 --> 00:59:01,580 About me? 917 00:59:01,663 --> 00:59:04,499 Yes. Has anything like that happened to you? 918 00:59:04,583 --> 00:59:07,586 Well, no. I can't really say that. 919 00:59:07,669 --> 00:59:09,087 I— 920 00:59:09,171 --> 00:59:10,964 Nan! 921 00:59:12,674 --> 00:59:15,469 Sir Harry is one of my dearest friends. 922 00:59:15,552 --> 00:59:17,596 Well, I didn't know, mum. 923 00:59:17,679 --> 00:59:19,097 I was only— 924 00:59:19,181 --> 00:59:21,183 Besides, you're a lady's maid now. 925 00:59:21,266 --> 00:59:23,143 That's what I got you out of Newgate for. 926 00:59:23,226 --> 00:59:26,730 Newgate? At least you've increased your knowledge of London. 927 00:59:26,813 --> 00:59:28,273 I've seen a few things. 928 00:59:28,356 --> 00:59:30,692 What about Bruce, Harry? Have you heard anything? 929 00:59:30,776 --> 00:59:33,278 He's taken some fine prizes on the Spanish Main 930 00:59:33,361 --> 00:59:35,030 and put into Jamaica for repairs. 931 00:59:35,113 --> 00:59:37,949 He might be in England anytime, there's no saying. 932 00:59:38,033 --> 00:59:39,201 Are you still— 933 00:59:39,284 --> 00:59:41,787 I told you I'd wait for him. 934 00:59:41,870 --> 00:59:43,330 Amber! 935 00:59:46,875 --> 00:59:49,753 Rex, darling, this is Sir Harry Almsbury. 936 00:59:49,836 --> 00:59:51,505 Captain Morgan. 937 00:59:51,588 --> 00:59:54,216 You're calling on someone here, Sir Harry? 938 00:59:54,299 --> 00:59:55,509 Why, yes. On Mistress St. Clare. 939 00:59:55,592 --> 00:59:57,135 I saw her in the play. 940 00:59:57,219 --> 00:59:58,303 Indeed, sir. 941 00:59:58,386 --> 01:00:01,473 Rex, you don't understand. Sir Harry's my uncle. 942 01:00:01,556 --> 01:00:04,810 That's right, Captain. Her mother's brother. 943 01:00:04,893 --> 01:00:07,145 Younger brother, if I may be permitted to say so. 944 01:00:07,229 --> 01:00:09,231 He didn't know I was in the theater. 945 01:00:09,314 --> 01:00:12,234 Now, that's the truth— I mean, that's the truth. 946 01:00:12,317 --> 01:00:14,736 I was sitting out there watching the play, 947 01:00:14,820 --> 01:00:17,155 when suddenly I said to myself, 948 01:00:17,239 --> 01:00:18,740 "Isn't that little Amber?" 949 01:00:18,824 --> 01:00:21,743 She used to be very little. 950 01:00:21,827 --> 01:00:25,580 Well, my friends will be waiting for me, Captain. 951 01:00:25,664 --> 01:00:28,250 I'll tell the family you're well taken care of. 952 01:00:28,333 --> 01:00:30,252 You are well taken care of? 953 01:00:30,335 --> 01:00:31,670 Oh, yes, yes, Sir Harry. 954 01:00:31,753 --> 01:00:33,797 They'll be glad to know. 955 01:00:33,880 --> 01:00:35,757 Cousin Bruce and all. 956 01:00:35,841 --> 01:00:37,300 Your servant, Captain Morgan. 957 01:00:37,384 --> 01:00:39,136 Your servant, sir. 958 01:00:41,263 --> 01:00:43,682 You didn't tell me you had an uncle. 959 01:00:43,765 --> 01:00:45,475 Oh, didn't I? Come along and talk to me 960 01:00:45,559 --> 01:00:48,270 while I change, darling, won't you? 961 01:01:19,092 --> 01:01:21,887 I'll have supper in a few minutes, my lady. 962 01:01:21,970 --> 01:01:23,096 Thank you, Nan. 963 01:01:31,313 --> 01:01:32,939 Let me take your sword, dear. 964 01:01:33,023 --> 01:01:34,733 No, I can't stay for supper. 965 01:01:34,816 --> 01:01:36,735 I have to go to Wales tonight on a mission. 966 01:01:36,818 --> 01:01:39,696 - Oh, Rex, will it be a long one? - Several weeks, I fear. 967 01:01:39,779 --> 01:01:41,239 You'll miss my biggest part. 968 01:01:41,323 --> 01:01:44,159 I not only have lines to say in the new play, 969 01:01:44,242 --> 01:01:46,286 but Killigrew's letting me speak the epilogue. 970 01:01:46,369 --> 01:01:48,705 I'll miss you far more than I will your performance. 971 01:01:48,788 --> 01:01:50,582 You know how I regard your profession as only 972 01:01:50,665 --> 01:01:52,584 a passing necessity till your danger's over. 973 01:01:52,667 --> 01:01:54,336 I'll miss you, too, Rex. 974 01:01:54,419 --> 01:01:56,713 Will you let me have some money for while you're gone? 975 01:01:56,796 --> 01:01:58,173 - Money? - £5.00 should be plenty. 976 01:01:58,256 --> 01:02:00,592 But I gave you £5.00 two weeks ago, Amber— 977 01:02:00,675 --> 01:02:02,719 I know I'm not very prudent, 978 01:02:02,802 --> 01:02:05,180 but you do like me to look pretty. 979 01:02:05,263 --> 01:02:07,098 Not while I'm away. 980 01:02:08,225 --> 01:02:09,684 Amber... 981 01:02:10,810 --> 01:02:12,729 you know my feelings towards you. 982 01:02:12,812 --> 01:02:16,149 At first, I thought of you as a pleasant companion for a time. 983 01:02:16,233 --> 01:02:17,734 Well, haven't I been? 984 01:02:17,817 --> 01:02:20,487 So much so that I never want to lose you. 985 01:02:20,570 --> 01:02:23,281 I want you to marry me, Amber. 986 01:02:23,365 --> 01:02:24,282 Marry you? 987 01:02:24,366 --> 01:02:25,700 Yes. Why not? 988 01:02:25,784 --> 01:02:28,161 No, I can't. It's impossible. 989 01:02:28,245 --> 01:02:30,288 Because there's someone else? 990 01:02:30,372 --> 01:02:31,998 Is there? Tell me. 991 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Have you ever seen me with anyone else? 992 01:02:34,292 --> 01:02:36,044 No, I haven't. 993 01:02:36,127 --> 01:02:38,255 And take care that I don't, Amber. 994 01:02:38,338 --> 01:02:41,675 I warn you for his sake. 995 01:02:41,758 --> 01:02:43,760 There's no one else, Rex. 996 01:02:43,843 --> 01:02:45,345 Then say you will. 997 01:02:45,428 --> 01:02:47,347 I've got to leave now, I'm late already. 998 01:02:47,430 --> 01:02:49,182 Give me your promise before I go. 999 01:02:49,266 --> 01:02:50,725 Give me the £5.00? 1000 01:02:50,809 --> 01:02:51,851 Of course, darling. 1001 01:02:51,935 --> 01:02:53,353 I merely wanted to be sure that 1002 01:02:53,436 --> 01:02:56,523 you weren't being careless, that's all. 1003 01:02:56,606 --> 01:02:58,817 You do love me, don't you, Amber? 1004 01:02:58,900 --> 01:03:01,152 You know what these last months have been like. 1005 01:03:01,236 --> 01:03:04,572 Do you think I'm that good an actress? 1006 01:03:07,200 --> 01:03:11,079 I'll think of you every moment of my journey. 1007 01:03:23,883 --> 01:03:25,885 Nan? Nan? 1008 01:03:25,969 --> 01:03:27,345 Here it is, 1009 01:03:27,429 --> 01:03:30,307 the last of what I owe Mother Red Cap. 1010 01:03:30,390 --> 01:03:32,934 - Now she'll let me have the baby. - Well, that's fine. 1011 01:03:33,018 --> 01:03:35,103 You take it to her first thing in the morning. 1012 01:03:35,186 --> 01:03:38,356 And then we'll find a wonderful place in the country for little Bruce. 1013 01:03:38,440 --> 01:03:40,692 Are you planning to marry Captain Morgan? 1014 01:03:40,775 --> 01:03:43,862 Of course not. I'm in love with Bruce's father. 1015 01:03:43,945 --> 01:03:46,239 Oh, I know it, and you know it, most of the time. 1016 01:03:46,323 --> 01:03:48,325 But the captain doesn't know it. 1017 01:03:48,408 --> 01:03:50,660 I never knew anyone could lead a man on 1018 01:03:50,744 --> 01:03:52,787 the way you can, Amber. 1019 01:03:52,871 --> 01:03:55,332 Did you ever think how to turn one loose? 1020 01:03:56,791 --> 01:03:58,251 Nan. 1021 01:03:59,377 --> 01:04:01,588 And since no barrier now remains, 1022 01:04:01,671 --> 01:04:04,215 we'll post the banns at once 1023 01:04:04,299 --> 01:04:07,469 and have them married within the fortnight. 1024 01:04:07,552 --> 01:04:10,138 What say you to that, Sir Brian? 1025 01:04:10,221 --> 01:04:12,098 'Tis all I ever wanted. 1026 01:04:12,182 --> 01:04:14,100 And you, my dear niece. 1027 01:04:14,184 --> 01:04:17,145 Shall he not be rewarded with your love and your fortune? 1028 01:04:18,396 --> 01:04:20,065 Nay. Never mind. 1029 01:04:20,148 --> 01:04:21,608 I'm sure you will agree 1030 01:04:21,691 --> 01:04:25,528 we need no verbal token of maidenly assent. 1031 01:04:25,612 --> 01:04:28,073 Her eyes have spoken. 1032 01:04:28,156 --> 01:04:30,992 Who'll buy my oranges? 1033 01:04:46,800 --> 01:04:50,678 Though sober minds may find our play too light, 1034 01:04:50,762 --> 01:04:52,680 your author and your players 1035 01:04:52,764 --> 01:04:57,185 claim the right to serve no moral purpose by their art, 1036 01:04:57,268 --> 01:04:59,771 but gaily treat with matters of the heart. 1037 01:04:59,854 --> 01:05:03,191 And should some critic for this reason frown, 1038 01:05:03,274 --> 01:05:07,070 why, we'll appeal the question to the crown. 1039 01:05:30,468 --> 01:05:33,430 Oh, Amber, you were beautiful. 1040 01:05:33,513 --> 01:05:35,390 What an end! 1041 01:05:35,473 --> 01:05:37,434 You looked so wonderful! 1042 01:05:37,517 --> 01:05:39,352 Uh, Mistress St. Clare? 1043 01:05:41,020 --> 01:05:42,730 Madam is invited to an informal supper 1044 01:05:42,814 --> 01:05:45,775 as soon as she has changed her costume. 1045 01:05:45,859 --> 01:05:48,778 I'll await your convenience outside. 1046 01:05:48,862 --> 01:05:51,906 I told you she's going to the palace! 1047 01:05:51,990 --> 01:05:53,366 The palace! 1048 01:05:53,450 --> 01:05:55,326 Oh! Whatever will I wear? 1049 01:05:55,410 --> 01:05:56,744 I don't know. 1050 01:05:56,828 --> 01:05:58,079 Amber. 1051 01:05:58,163 --> 01:05:59,414 Oh, Harry, I can't stop now. 1052 01:05:59,497 --> 01:06:00,874 I've got to change. 1053 01:06:00,957 --> 01:06:03,418 Well, in that case, I won't detain you, but... 1054 01:06:05,920 --> 01:06:07,422 Bruce? 1055 01:06:20,101 --> 01:06:21,478 Sir Thomas. 1056 01:06:21,561 --> 01:06:22,687 Sir Harry. 1057 01:06:22,770 --> 01:06:25,690 Mistress St. Clare asks me to present her compliments. 1058 01:06:25,773 --> 01:06:28,151 She will be unable to accept your invitation. 1059 01:06:28,234 --> 01:06:30,195 But doesn't the wench understand? 1060 01:06:30,278 --> 01:06:31,738 It's not my invitation. 1061 01:06:31,821 --> 01:06:33,072 She understands. 1062 01:06:33,156 --> 01:06:34,699 But she was so overcome by the honor 1063 01:06:34,782 --> 01:06:37,577 that she's in no condition to respond to it. 1064 01:06:37,660 --> 01:06:39,412 - I can wait. - I'm afraid not. 1065 01:06:39,496 --> 01:06:41,706 At this very moment, she's running a high fever. 1066 01:06:41,789 --> 01:06:43,374 Some other time, perhaps. 1067 01:06:43,458 --> 01:06:45,919 And please extend to His Majesty 1068 01:06:46,002 --> 01:06:48,963 my best wishes as to his own well-being. 1069 01:06:58,556 --> 01:07:00,558 You haven't told me, Bruce. 1070 01:07:00,642 --> 01:07:02,560 Did you miss me? 1071 01:07:02,644 --> 01:07:05,063 More than I expected to. 1072 01:07:05,146 --> 01:07:07,774 I worried about you, too. 1073 01:07:09,234 --> 01:07:11,861 And what's this great mystery that awaits us? 1074 01:07:13,655 --> 01:07:15,490 You'll see. 1075 01:07:29,379 --> 01:07:31,381 Wait here. Please. 1076 01:07:52,860 --> 01:07:55,113 Your son, my lord. 1077 01:08:07,875 --> 01:08:09,168 Ha, ha, ha! 1078 01:08:10,712 --> 01:08:12,046 Ha, ha, ha, ha! 1079 01:08:12,130 --> 01:08:13,881 Well, our son's a freebooter. 1080 01:08:13,965 --> 01:08:15,633 Very well. I'm ready to pay ransom. 1081 01:08:15,717 --> 01:08:17,135 What'll it be? 1082 01:08:17,218 --> 01:08:18,428 Indian chief. 1083 01:08:18,511 --> 01:08:20,346 Indian chief? Very well. 1084 01:08:20,430 --> 01:08:22,765 I'll tell you a story about my great friend, 1085 01:08:22,849 --> 01:08:24,559 the red Indian chief Mattacumsett. 1086 01:08:24,642 --> 01:08:26,477 Do you know what that means, Mattacumsett? 1087 01:08:26,561 --> 01:08:27,478 What? 1088 01:08:27,562 --> 01:08:30,273 That means big chief who's not afraid of the dark. 1089 01:08:30,356 --> 01:08:32,692 - Are you afraid of the dark? - No. 1090 01:08:32,775 --> 01:08:35,778 Good. Then I'll bring you a tomahawk my very next voyage. 1091 01:08:35,862 --> 01:08:40,158 Bruce, why do you fill his head with tales of wild savages? 1092 01:08:40,241 --> 01:08:41,951 Mattacumsett's no savage. 1093 01:08:42,035 --> 01:08:44,078 By their standards, he's a gentleman. 1094 01:08:44,162 --> 01:08:47,332 Far more of one than most of our London courtiers. 1095 01:08:47,415 --> 01:08:50,418 Come, darling. Mrs. Chiverton's waiting to put you to bed. 1096 01:08:50,501 --> 01:08:51,919 Give Mother a kiss. 1097 01:08:52,003 --> 01:08:55,089 Sleep well. In the morning, we'll look for birds' nests. 1098 01:08:55,173 --> 01:08:56,966 Good night, my angel. 1099 01:09:03,931 --> 01:09:06,351 I declare, I'm getting jealous of you two. 1100 01:09:06,434 --> 01:09:08,686 After all, he's my first son. 1101 01:09:08,770 --> 01:09:09,896 Our son. 1102 01:09:09,979 --> 01:09:11,689 Isn't it wonderful, Bruce? 1103 01:09:11,773 --> 01:09:14,817 Yes, I've enjoyed this day here. 1104 01:09:16,027 --> 01:09:17,904 More than I can say. 1105 01:09:17,987 --> 01:09:19,572 Have you, darling? 1106 01:09:21,032 --> 01:09:23,117 Wouldn't be such a bad life. 1107 01:09:24,869 --> 01:09:26,579 Living on a farm... 1108 01:09:27,830 --> 01:09:29,624 tilling a few acres... 1109 01:09:30,500 --> 01:09:31,793 raising a family. 1110 01:09:34,253 --> 01:09:36,255 And that supper we had tonight. 1111 01:09:38,007 --> 01:09:41,678 I'd no idea you'd such a way with mutton and greens. 1112 01:09:41,761 --> 01:09:44,472 Darling, you forget I was brought up on a farm. 1113 01:09:44,555 --> 01:09:46,432 I couldn't forget it tonight. 1114 01:09:46,516 --> 01:09:48,184 You haven't changed so much 1115 01:09:48,267 --> 01:09:51,562 from the girl I met in Marygreen after all. 1116 01:09:51,646 --> 01:09:54,691 But, Bruce, you know I've changed. 1117 01:09:54,774 --> 01:09:58,736 I'm learning to read, and I don't say "Gemini" anymore. 1118 01:09:58,820 --> 01:10:01,364 And I can hold my own with any of your Whitehall ladies. 1119 01:10:01,447 --> 01:10:02,657 I daresay you can. 1120 01:10:02,740 --> 01:10:04,909 Darling, I've been making such wonderful plans. 1121 01:10:04,992 --> 01:10:06,536 I'll leave the theater, 1122 01:10:06,619 --> 01:10:08,746 and we'll take a house in London for the season. 1123 01:10:08,830 --> 01:10:10,915 One of those big houses with a lawn that stretches 1124 01:10:10,998 --> 01:10:12,750 all the way down to the river. 1125 01:10:12,834 --> 01:10:15,253 And we'll invite the whole court to our entertainments, 1126 01:10:15,336 --> 01:10:16,754 all except Castlemaine, of course. 1127 01:10:16,838 --> 01:10:19,257 They say the king is tiring of her anyway. 1128 01:10:21,134 --> 01:10:22,927 Oh, please, Bruce. 1129 01:10:23,010 --> 01:10:25,930 But, sweetheart, I'm going back to sea. 1130 01:10:26,013 --> 01:10:29,225 You're going to be a pirate all your life? 1131 01:10:29,308 --> 01:10:31,519 I have no stomach for life at court. 1132 01:10:31,602 --> 01:10:34,063 What's so fine about life at sea? 1133 01:10:34,147 --> 01:10:36,023 It's clean, for one thing. 1134 01:10:37,233 --> 01:10:41,446 What would you do if I hid myself on your ship? 1135 01:10:41,529 --> 01:10:42,822 Clap you in irons. 1136 01:10:42,905 --> 01:10:45,158 Besides, what would Captain Morgan say? 1137 01:10:45,241 --> 01:10:47,118 I told you, he means nothing to me. 1138 01:10:47,201 --> 01:10:48,995 That's not what I heard. 1139 01:10:49,078 --> 01:10:53,666 Well, he helped me when I had some debts to pay. 1140 01:10:53,750 --> 01:10:54,959 And I suppose he knows 1141 01:10:55,042 --> 01:10:57,545 you're here in the country with me. 1142 01:10:57,628 --> 01:11:01,758 Why should I have to run to him with all my comings and goings? 1143 01:11:01,841 --> 01:11:03,676 Please believe me, Bruce. 1144 01:11:03,760 --> 01:11:05,970 There's no one but you. 1145 01:11:06,053 --> 01:11:08,514 There never has been, and there never will be. 1146 01:11:08,598 --> 01:11:12,018 I've never asked you if there was. 1147 01:11:12,101 --> 01:11:14,270 But I want you to know. 1148 01:11:30,870 --> 01:11:32,455 Well, Amber. 1149 01:11:33,539 --> 01:11:35,792 It's early yet, Bruce. 1150 01:11:35,875 --> 01:11:37,126 Please? 1151 01:11:37,210 --> 01:11:38,961 Very well. 1152 01:11:41,923 --> 01:11:45,051 I don't want to waste one moment of this. 1153 01:11:45,134 --> 01:11:48,179 These are the things I'll remember when you're gone. 1154 01:11:48,262 --> 01:11:50,014 Walking with you, 1155 01:11:50,097 --> 01:11:52,517 feeling your hand on my arm, 1156 01:11:52,600 --> 01:11:55,061 the feeling of you being close. 1157 01:11:55,144 --> 01:11:56,479 Will you remember, too? 1158 01:11:56,562 --> 01:11:58,981 It'll be hard leaving you and our son. 1159 01:11:59,065 --> 01:12:02,485 Oh, Bruce, it isn't too late to change your plans. 1160 01:12:02,568 --> 01:12:04,529 After all, we don't have to live in London. 1161 01:12:04,612 --> 01:12:06,364 We could find a place in the country. 1162 01:12:06,447 --> 01:12:10,201 Even a farm if you'd like, if only you'd stay. 1163 01:12:13,746 --> 01:12:15,206 My Lord Carlton? 1164 01:12:15,289 --> 01:12:17,208 At your service, sir. 1165 01:12:17,291 --> 01:12:21,045 My lord realizes, of course, that he's done me an injury 1166 01:12:21,128 --> 01:12:23,089 which one gentleman may not accept from another. 1167 01:12:23,172 --> 01:12:24,090 Rex! 1168 01:12:24,173 --> 01:12:27,093 If I have, sir, 'twas not by intention. 1169 01:12:27,176 --> 01:12:30,513 My friends will call on you at your earliest convenience 1170 01:12:30,596 --> 01:12:32,139 to arrange a meeting. 1171 01:12:32,223 --> 01:12:34,183 Your servant, my lord. 1172 01:12:36,894 --> 01:12:39,188 I'm at your service, Captain, of course. 1173 01:12:39,272 --> 01:12:42,608 But surely there can be no harm in discussing our differences. 1174 01:12:42,692 --> 01:12:44,193 The lady's an old friend of mine, 1175 01:12:44,277 --> 01:12:48,364 I intended no violence to your honor in paying my respects to her. 1176 01:12:48,447 --> 01:12:50,616 Is it your custom to pay your respects to a lady 1177 01:12:50,700 --> 01:12:53,786 promised in marriage to another gentleman? 1178 01:12:53,870 --> 01:12:55,746 I... I didn't— 1179 01:12:57,415 --> 01:12:59,333 Your servant, sir. 1180 01:13:00,960 --> 01:13:02,211 Rex! 1181 01:13:03,588 --> 01:13:04,589 Rex! 1182 01:13:04,672 --> 01:13:05,882 Let him go. 1183 01:13:05,965 --> 01:13:08,885 You fool. The harm's done. 1184 01:13:08,968 --> 01:13:10,803 You have to fight him? 1185 01:13:10,887 --> 01:13:13,097 Yes. Pretty, isn't it? 1186 01:13:13,180 --> 01:13:16,559 Even if he wins, he'll have lost what he's fighting for. 1187 01:13:16,642 --> 01:13:18,686 Do you think I'm worried about what happens to him? 1188 01:13:18,769 --> 01:13:19,979 You should be. 1189 01:13:20,062 --> 01:13:22,064 He was telling the truth, wasn't he? 1190 01:13:22,148 --> 01:13:23,608 You did promise to marry him. 1191 01:13:23,691 --> 01:13:24,859 I promised nothing. 1192 01:13:24,942 --> 01:13:26,319 If he chose to believe that— 1193 01:13:26,402 --> 01:13:28,779 Perhaps I'm just as much to blame as you are. 1194 01:13:28,863 --> 01:13:31,908 Between us, we've destroyed something very fine and decent. 1195 01:13:32,992 --> 01:13:34,911 If he lives through this, go back to him, 1196 01:13:34,994 --> 01:13:38,706 even if you have to crawl on your knees to do it. 1197 01:13:38,789 --> 01:13:41,292 I'll do my best to dissuade him. 1198 01:14:12,448 --> 01:14:13,616 - Ready? - Ready. 1199 01:14:13,699 --> 01:14:15,493 - Ready? - Ready. 1200 01:14:19,413 --> 01:14:20,539 Gentlemen? 1201 01:14:21,832 --> 01:14:23,334 Ready. 1202 01:14:23,417 --> 01:14:26,087 Ready. 1203 01:14:31,634 --> 01:14:33,427 On your guard, gentlemen. 1204 01:14:35,596 --> 01:14:38,641 May I suggest, Captain, that we consider this matter settled 1205 01:14:38,724 --> 01:14:40,351 when blood has been drawn? 1206 01:14:40,434 --> 01:14:42,436 The matter, my lord, will be settled 1207 01:14:42,520 --> 01:14:44,063 when one of us is dead. 1208 01:15:20,808 --> 01:15:22,143 Amber. 1209 01:15:22,226 --> 01:15:23,894 Harry, stop it. He'll be killed. 1210 01:15:23,978 --> 01:15:24,895 Go back. 1211 01:15:24,979 --> 01:15:26,272 No. 1212 01:15:36,824 --> 01:15:37,825 He's wounded! 1213 01:15:37,908 --> 01:15:39,452 Don't move. 1214 01:15:41,829 --> 01:15:43,122 Surgeon. 1215 01:16:00,723 --> 01:16:03,267 Let this satisfy your honor, Captain. 1216 01:16:04,602 --> 01:16:06,562 Take your sword, sir. 1217 01:16:25,748 --> 01:16:26,916 Oh! 1218 01:16:33,130 --> 01:16:34,799 Bruce. 1219 01:16:34,882 --> 01:16:36,592 Bruce, you're hurt. 1220 01:16:37,676 --> 01:16:40,262 There's a man over there who's dying. 1221 01:16:40,346 --> 01:16:41,931 Go to him. 1222 01:17:26,058 --> 01:17:27,476 Thank you, Surgeon. 1223 01:17:27,560 --> 01:17:28,644 My lord. 1224 01:17:28,727 --> 01:17:30,396 Bruce. 1225 01:17:30,479 --> 01:17:32,273 In heaven's name, Amber, 1226 01:17:32,356 --> 01:17:34,150 haven't we caused enough unhappiness? 1227 01:17:34,233 --> 01:17:35,985 A nameless child and now a dead man. 1228 01:17:36,068 --> 01:17:38,737 May God forgive us both for our sins. 1229 01:17:56,297 --> 01:17:58,132 Pray come in, my lord. 1230 01:18:09,727 --> 01:18:12,521 I trust I find you in good health, Mistress St. Clare. 1231 01:18:12,605 --> 01:18:14,148 Thank you, my lord. 1232 01:18:14,231 --> 01:18:16,483 As it happens, I've been suffering from the vapors. 1233 01:18:16,567 --> 01:18:17,902 The shock of the recent tragedy 1234 01:18:17,985 --> 01:18:19,612 which befell your betrothed, no doubt. 1235 01:18:19,695 --> 01:18:21,113 I fear so. 1236 01:18:21,197 --> 01:18:23,908 May I offer you my sincere condolences, madam? 1237 01:18:23,991 --> 01:18:26,035 It was for that reason I called. 1238 01:18:26,118 --> 01:18:27,620 I'm grateful, my lord. 1239 01:18:27,703 --> 01:18:30,497 I am no stranger to sorrow myself. 1240 01:18:30,581 --> 01:18:34,919 I lost my dear countess in Italy less than two years ago. 1241 01:18:35,002 --> 01:18:36,253 Oh, how dreadful. 1242 01:18:36,337 --> 01:18:39,215 What was the cause of her death? 1243 01:18:39,298 --> 01:18:43,177 A mysterious malady which proved incurable. 1244 01:18:44,720 --> 01:18:45,930 How sad. 1245 01:18:46,013 --> 01:18:47,431 Sad, indeed. 1246 01:18:47,514 --> 01:18:49,016 We were well-suited to each other. 1247 01:18:49,099 --> 01:18:51,894 She appreciated the luxuries I was able to offer her, 1248 01:18:51,977 --> 01:18:54,855 and I appreciated her beauty, which was exceptional. 1249 01:18:54,939 --> 01:18:57,274 But my grief was unassuageable. 1250 01:18:57,358 --> 01:18:58,400 Un... 1251 01:18:58,484 --> 01:19:00,945 Uh, inconsolable. 1252 01:19:01,028 --> 01:19:02,738 Oh. Yes. 1253 01:19:03,822 --> 01:19:05,991 Mine, too. 1254 01:19:06,075 --> 01:19:08,327 My heart goes out to you, madam. 1255 01:19:08,410 --> 01:19:11,038 I trust that time will exert a healing influence, 1256 01:19:11,121 --> 01:19:13,082 as it has in my case. 1257 01:19:13,165 --> 01:19:14,750 Thank you, my lord. 1258 01:19:14,833 --> 01:19:17,211 At which time I shall give myself the pleasure 1259 01:19:17,294 --> 01:19:19,588 of calling on you again. 1260 01:19:35,896 --> 01:19:37,773 What do you think, Nan? 1261 01:19:37,856 --> 01:19:39,817 The old devil wants to marry me! 1262 01:19:39,900 --> 01:19:41,193 Oh, Amber! 1263 01:19:41,277 --> 01:19:43,654 You'll be Countess of Radcliffe! 1264 01:19:43,737 --> 01:19:45,155 Yes... 1265 01:19:45,239 --> 01:19:49,410 but I'd like to know how his first wife died. 1266 01:19:52,246 --> 01:19:53,747 It's a lovely day. 1267 01:19:53,831 --> 01:19:55,124 It is, indeed. 1268 01:19:55,207 --> 01:19:57,918 And permit me to add, madam, that its splendor is outshone 1269 01:19:58,002 --> 01:20:00,379 only by the radiance of your person 1270 01:20:00,462 --> 01:20:02,756 and the felicity of the occasion. 1271 01:20:02,840 --> 01:20:04,008 Congratulations. 1272 01:20:04,091 --> 01:20:05,551 Uh, congratulations, Radcliffe. 1273 01:20:05,634 --> 01:20:07,678 Redmond, my dear friend. Your ladyship. 1274 01:20:07,761 --> 01:20:09,555 Such a beautiful ceremony. 1275 01:20:09,638 --> 01:20:11,724 The poor dear bishop hasn't spoken so distinctly 1276 01:20:11,807 --> 01:20:13,058 since his last attack. 1277 01:20:13,142 --> 01:20:15,311 And what a notable company. 1278 01:20:15,394 --> 01:20:18,272 We haven't seen the like of it hereabouts for years. 1279 01:20:18,355 --> 01:20:20,649 Perhaps we can thank the plague in London for that. 1280 01:20:20,733 --> 01:20:23,694 I hear there's not a man or woman of gentle birth left in the city. 1281 01:20:23,777 --> 01:20:25,529 Oh, don't speak about it, my lord, please. 1282 01:20:25,612 --> 01:20:26,947 I simply can't bear— 1283 01:20:27,031 --> 01:20:28,073 Now, Constance. 1284 01:20:28,157 --> 01:20:30,034 I know, I know all the arguments 1285 01:20:30,117 --> 01:20:32,036 about how overcrowded the city is. 1286 01:20:32,119 --> 01:20:34,538 But I still can't help feeling sorry 1287 01:20:34,621 --> 01:20:37,624 for the poor creatures, dying like flies. 1288 01:20:38,834 --> 01:20:41,420 Your pardon, my lady. Gentlemen. 1289 01:20:41,503 --> 01:20:43,630 Gorgeous creature. 1290 01:20:43,714 --> 01:20:45,257 Extraordinary. 1291 01:20:45,341 --> 01:20:46,967 Found her in the theater, I'm told. 1292 01:20:47,051 --> 01:20:48,260 Oh, my dear. 1293 01:20:48,344 --> 01:20:50,554 How can you repeat that outrageous story? 1294 01:20:50,637 --> 01:20:53,223 His lordship will think we believe it. 1295 01:20:53,307 --> 01:20:55,059 Do not distress yourself, Lady Redmond. 1296 01:20:55,142 --> 01:20:56,560 It is quite true. 1297 01:20:56,643 --> 01:20:59,563 My wife was compelled by the exigencies of fortune 1298 01:20:59,646 --> 01:21:02,024 to exhibit herself on the public stage, 1299 01:21:02,107 --> 01:21:05,527 but I have chosen to consider her past life a closed book, 1300 01:21:05,611 --> 01:21:07,196 and to devote myself, 1301 01:21:07,279 --> 01:21:09,573 as perhaps the foremost of my marital obligations, 1302 01:21:09,656 --> 01:21:11,075 to her complete re-education. 1303 01:21:12,159 --> 01:21:14,078 - Your ladyship. - Thank you. 1304 01:21:14,161 --> 01:21:15,079 Redmond. 1305 01:21:15,162 --> 01:21:16,747 Ah. Thank you. 1306 01:21:18,916 --> 01:21:20,167 Harry. 1307 01:21:21,668 --> 01:21:24,588 My congratulations, your ladyship. 1308 01:21:24,671 --> 01:21:27,007 I owe you a debt of gratitude. 1309 01:21:27,091 --> 01:21:30,094 You've restored my shattered faith in gambling at long odds. 1310 01:21:30,177 --> 01:21:32,179 Oh, Harry, stop it. 1311 01:21:32,262 --> 01:21:34,473 You're the only person around here 1312 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 who doesn't talk like something out of the old court. 1313 01:21:36,767 --> 01:21:38,268 And look like it. 1314 01:21:38,352 --> 01:21:40,604 Your husband was a friend of my father's, you know. 1315 01:21:40,687 --> 01:21:43,607 Well, if he'd been any younger, he'd never have married me. 1316 01:21:43,690 --> 01:21:46,151 If he'd been any older, he couldn't have. 1317 01:21:46,235 --> 01:21:49,446 Well, you got what you wanted— money and a title. 1318 01:21:49,530 --> 01:21:51,448 A better one than Bruce's. 1319 01:21:51,532 --> 01:21:53,200 What do you think, Harry? 1320 01:21:53,283 --> 01:21:55,536 Shouldn't a baron be satisfied with a countess? 1321 01:21:55,619 --> 01:21:57,996 He might prefer one unencumbered by a husband. 1322 01:21:58,080 --> 01:21:59,748 Oh, he'll be no problem. 1323 01:21:59,832 --> 01:22:02,209 Our marriage is simply an arrangement. 1324 01:22:02,292 --> 01:22:04,795 He wanted a young wife, I wanted a title. 1325 01:22:04,878 --> 01:22:06,797 Besides, he can't live forever. 1326 01:22:06,880 --> 01:22:09,383 He's making a very impressive attempt at it. 1327 01:22:09,466 --> 01:22:12,428 Do you expect Bruce to see your arrangement 1328 01:22:12,511 --> 01:22:14,430 the same way that you do? 1329 01:22:17,224 --> 01:22:19,726 Everything I've ever done has been for Bruce. 1330 01:22:19,810 --> 01:22:22,312 I hope he appreciates this last gesture of yours. 1331 01:22:22,396 --> 01:22:24,898 You'll have a chance to find out shortly. 1332 01:22:24,982 --> 01:22:27,693 I saw him in London before I left last night. 1333 01:22:28,861 --> 01:22:30,404 In London? 1334 01:22:30,487 --> 01:22:33,157 Yes. He's having trouble getting his cargo unloaded. 1335 01:22:33,240 --> 01:22:35,367 All the people that haven't left the city 1336 01:22:35,451 --> 01:22:37,953 have shut themselves up in their houses against the plague. 1337 01:22:38,036 --> 01:22:39,329 Where is his ship? 1338 01:22:39,413 --> 01:22:41,915 St. Paul's Wharf. What can you possibly— 1339 01:22:41,999 --> 01:22:43,876 Oh, Harry, do me a favor, will you? 1340 01:22:43,959 --> 01:22:47,171 Tell my husband that I was called away suddenly. 1341 01:22:47,254 --> 01:22:48,505 Make up some excuse, you know, 1342 01:22:48,589 --> 01:22:49,923 one that will sound reasonable? 1343 01:22:50,007 --> 01:22:51,133 Reasonable? 1344 01:22:52,134 --> 01:22:53,427 Amber! 1345 01:22:55,262 --> 01:22:56,680 No Londra, signora. 1346 01:22:56,763 --> 01:22:59,475 I no Londra. C'é la pesta, Londra 1347 01:22:59,558 --> 01:23:02,603 What about you? Will you drive me for £5.00? 10? 1348 01:23:02,686 --> 01:23:04,688 I'll not cross the Thames for £100, 1349 01:23:04,771 --> 01:23:07,107 not while the sickness lasts, my lady. 1350 01:23:13,030 --> 01:23:15,574 But Amber's always been devoted to her grandmother. 1351 01:23:15,657 --> 01:23:18,118 The news may have unsettled her wits. 1352 01:23:18,202 --> 01:23:19,703 Galeazzo! 1353 01:23:23,665 --> 01:23:26,627 Che la signora vole va andare a Londra. 1354 01:23:26,710 --> 01:23:28,212 Imbecille! 1355 01:23:39,932 --> 01:23:41,016 Stop! 1356 01:23:41,099 --> 01:23:42,601 Stop there! 1357 01:23:43,393 --> 01:23:45,020 But I must go to the docks. 1358 01:23:45,103 --> 01:23:46,188 Order of the lord mayor. 1359 01:23:46,271 --> 01:23:49,107 You can try that way. You might get through. 1360 01:24:35,028 --> 01:24:36,363 Bruce! 1361 01:24:37,823 --> 01:24:40,200 What the devil are you doing here? 1362 01:24:40,284 --> 01:24:41,952 I heard you'd landed. 1363 01:24:42,035 --> 01:24:43,453 Don't you know it's dangerous? 1364 01:24:43,537 --> 01:24:45,497 We've had three cases of the plague on my ship. 1365 01:24:45,581 --> 01:24:47,874 Oh, Bruce, just to see you again... 1366 01:24:49,084 --> 01:24:51,336 What is it? Are you ill? 1367 01:24:51,420 --> 01:24:53,630 No. We've been working night and day to unload 1368 01:24:53,714 --> 01:24:55,924 and get out of this pesthole. 1369 01:24:56,008 --> 01:24:57,301 We're almost finished. 1370 01:24:57,384 --> 01:25:00,679 You need some rest and something to eat. 1371 01:25:00,762 --> 01:25:03,181 My carriage is down there. 1372 01:25:03,265 --> 01:25:05,892 Bruce, please, darling. 1373 01:25:09,980 --> 01:25:10,897 Mr. Ross! 1374 01:25:10,981 --> 01:25:12,399 Aye, my lord? 1375 01:25:15,986 --> 01:25:17,446 Carry on. 1376 01:25:35,839 --> 01:25:37,674 Let me out here. 1377 01:25:37,758 --> 01:25:39,718 Can't take any— any chances. 1378 01:25:39,801 --> 01:25:41,595 It might be... might be... 1379 01:25:41,678 --> 01:25:45,349 No, don't say that, darling. It's only the vapors. 1380 01:25:45,432 --> 01:25:46,933 Ohh... 1381 01:25:52,397 --> 01:25:53,523 Guard! 1382 01:25:53,607 --> 01:25:55,192 Guard, please. 1383 01:25:56,276 --> 01:25:57,194 Stand clear. 1384 01:25:57,277 --> 01:25:59,571 I must get him inside. 1385 01:25:59,655 --> 01:26:03,700 Here. I'll give you £10 if you let us go in that house. 1386 01:26:03,784 --> 01:26:05,077 Drop it. 1387 01:26:39,277 --> 01:26:41,113 Don't touch me. 1388 01:27:21,319 --> 01:27:22,738 Don't. 1389 01:27:23,780 --> 01:27:25,073 Don't, Amber. 1390 01:27:36,585 --> 01:27:37,669 No, Bruce. 1391 01:27:37,753 --> 01:27:39,463 Go away, Amber. 1392 01:27:39,546 --> 01:27:41,923 Go away while you can. 1393 01:28:46,988 --> 01:28:48,281 Well? 1394 01:28:49,366 --> 01:28:50,909 I'm the nurse, dearie. 1395 01:28:50,992 --> 01:28:52,452 Mrs. Spong. 1396 01:28:52,536 --> 01:28:54,412 You were supposed to come here yesterday. 1397 01:28:54,496 --> 01:28:57,415 My last was a slow one to die. 1398 01:28:59,000 --> 01:29:01,670 Got the plague boil, has he? 1399 01:29:01,753 --> 01:29:04,923 Well, that's the worst part of the sickness, 1400 01:29:05,006 --> 01:29:07,926 but they never live at all if they don't have one. 1401 01:29:08,009 --> 01:29:09,678 Is it coming to a head? 1402 01:29:09,761 --> 01:29:12,222 Well, that's hard to say, dearie. 1403 01:29:12,305 --> 01:29:15,183 Sometimes they get fits when it does. 1404 01:29:15,267 --> 01:29:18,019 Then it's easy to tell. 1405 01:29:18,103 --> 01:29:20,689 We'll take a look at it tomorrow morning, 1406 01:29:20,772 --> 01:29:23,775 and then we'll cut it maybe. 1407 01:29:23,859 --> 01:29:26,528 No sense worrying too much about him. 1408 01:29:26,611 --> 01:29:30,115 The way he looks, he'll die whatever we do. 1409 01:29:30,198 --> 01:29:32,284 He's not going to die. He mustn't. 1410 01:29:32,367 --> 01:29:34,286 Like to make a wager, dearie? 1411 01:29:34,369 --> 01:29:37,747 Twice my pay against none at all? 1412 01:29:37,831 --> 01:29:39,249 No, don't touch him. 1413 01:29:39,332 --> 01:29:41,209 I'll see to him. 1414 01:29:43,837 --> 01:29:46,756 There are some dirty things in the kitchen. 1415 01:31:58,847 --> 01:32:00,223 Aah! Aah! 1416 01:32:00,306 --> 01:32:02,308 Aah! 1417 01:32:05,311 --> 01:32:06,563 Amber! 1418 01:32:06,646 --> 01:32:08,231 Mrs. Spong! 1419 01:32:08,314 --> 01:32:09,983 Mrs. Spong! 1420 01:33:21,805 --> 01:33:23,932 Bring out your dead! 1421 01:33:25,183 --> 01:33:26,434 Guard! Guard! 1422 01:33:26,518 --> 01:33:27,769 What do you want? 1423 01:33:27,852 --> 01:33:28,770 In there. 1424 01:33:28,853 --> 01:33:30,105 Oh, very well. 1425 01:33:30,188 --> 01:33:31,648 Here you are! 1426 01:33:44,369 --> 01:33:46,079 Where is it? 1427 01:33:47,288 --> 01:33:49,082 On the floor. 1428 01:34:20,113 --> 01:34:21,281 Aah! 1429 01:34:21,364 --> 01:34:24,409 Bruce! Bruce, darling, what is it? What is the matter? 1430 01:34:25,493 --> 01:34:27,787 Here, let me help you. 1431 01:35:04,657 --> 01:35:06,451 Hurry, Amber, hurry. 1432 01:35:28,389 --> 01:35:29,557 Uhh! 1433 01:35:45,198 --> 01:35:47,116 I can't do it, Bruce. 1434 01:35:47,200 --> 01:35:48,910 I can't do it. 1435 01:35:48,993 --> 01:35:50,995 You must, Amber. Hurry. 1436 01:36:05,343 --> 01:36:06,386 Aah! 1437 01:36:31,995 --> 01:36:33,371 Darling? 1438 01:36:41,004 --> 01:36:42,338 Darling. 1439 01:37:04,193 --> 01:37:05,695 Bruce. 1440 01:37:17,206 --> 01:37:18,624 Bruce. 1441 01:37:20,460 --> 01:37:22,295 Oh, darling, you're— 1442 01:37:27,216 --> 01:37:28,801 Oh! 1443 01:37:38,728 --> 01:37:39,645 Oh! 1444 01:37:39,729 --> 01:37:41,230 Oh, Bruce! 1445 01:37:41,314 --> 01:37:43,566 I must look a perfect horror. 1446 01:37:43,649 --> 01:37:46,569 Oh, let me go and dress my hair and— 1447 01:37:46,652 --> 01:37:48,196 The same Amber. 1448 01:37:48,279 --> 01:37:50,573 Don't go. 1449 01:37:50,656 --> 01:37:52,241 Stay. 1450 01:37:53,326 --> 01:37:55,495 Stay just as you are. 1451 01:38:03,836 --> 01:38:04,962 Ho! 1452 01:38:10,009 --> 01:38:10,927 Ecco, signore. 1453 01:38:11,010 --> 01:38:12,804 Questa la casa. 1454 01:38:14,347 --> 01:38:16,307 No undate! 1455 01:38:16,391 --> 01:38:17,558 La pasta! 1456 01:38:25,858 --> 01:38:26,943 My Lord Carlton? 1457 01:38:27,026 --> 01:38:28,361 Yes? 1458 01:38:29,862 --> 01:38:32,657 I am the Earl of Radcliffe. 1459 01:38:34,200 --> 01:38:35,827 Where is she? 1460 01:38:35,910 --> 01:38:37,286 Where is who, my lord? 1461 01:38:37,370 --> 01:38:39,080 Do you refer to Mistress St. Clare? 1462 01:38:39,163 --> 01:38:40,623 I refer to my wife. 1463 01:38:42,875 --> 01:38:45,002 She has been taking care of you here. 1464 01:38:45,086 --> 01:38:49,257 It has cost me considerable time and money to find you. 1465 01:38:49,340 --> 01:38:51,217 Amber is your wife? 1466 01:38:51,300 --> 01:38:52,760 Is she here? 1467 01:38:52,844 --> 01:38:55,304 Not at the moment. She's gone to buy food. 1468 01:38:56,055 --> 01:38:59,767 Perhaps you'd best sit down and consider this slowly. 1469 01:38:59,851 --> 01:39:01,519 Will you have some wine? 1470 01:39:01,602 --> 01:39:02,937 No, thank you. 1471 01:39:03,020 --> 01:39:05,398 I will, if you don't mind. 1472 01:39:05,481 --> 01:39:07,859 You must understand that this information is so startling 1473 01:39:07,942 --> 01:39:11,404 that I can't adapt myself to it easily. 1474 01:39:12,488 --> 01:39:16,284 May I inquire into the nature of your present intentions? 1475 01:39:16,367 --> 01:39:19,912 They are simple. I have come to fetch the countess. 1476 01:39:19,996 --> 01:39:22,540 Do you propose to prevent me? 1477 01:39:22,623 --> 01:39:25,251 I see no way in which I can do so 1478 01:39:25,334 --> 01:39:27,378 that is either honorable or practical. 1479 01:39:27,462 --> 01:39:29,213 I'm glad to hear that. 1480 01:39:29,297 --> 01:39:31,632 I used to be proud of my swordsmanship, 1481 01:39:31,716 --> 01:39:35,678 but... I'm rather old for dueling now. 1482 01:39:35,761 --> 01:39:38,723 I presume I owe you some sort of explanation. 1483 01:39:38,806 --> 01:39:40,349 I require none 1484 01:39:40,433 --> 01:39:42,101 about the past. 1485 01:39:42,185 --> 01:39:47,482 But I do confess a certain curiosity regarding your... future plans. 1486 01:39:47,565 --> 01:39:49,984 They are forming in my mind at this moment. 1487 01:39:50,067 --> 01:39:53,196 I've long had the idea of settling in Virginia. 1488 01:39:53,279 --> 01:39:56,949 Does your lordship consider that I look fit enough to travel? 1489 01:39:57,033 --> 01:39:59,076 Beyond a doubt, my lord. 1490 01:39:59,160 --> 01:40:00,870 In that case, 1491 01:40:00,953 --> 01:40:03,706 may I say with sincerity and humility 1492 01:40:03,789 --> 01:40:06,792 that you are an extremely fortunate man? 1493 01:40:06,876 --> 01:40:08,628 And since I owe her ladyship 1494 01:40:08,711 --> 01:40:12,006 a debt far greater than I can ever hope to repay, 1495 01:40:12,089 --> 01:40:16,636 would it be presumptuous to ask you to give her my warmest regards 1496 01:40:16,719 --> 01:40:19,013 and best wishes for her happiness? 1497 01:40:19,096 --> 01:40:20,848 I shall convey them to her, 1498 01:40:20,932 --> 01:40:24,227 together with your regret that you will never meet again. 1499 01:41:08,104 --> 01:41:11,691 You look quite domestic in these surroundings, madam. 1500 01:41:11,774 --> 01:41:14,652 Perhaps a few months of solitude at Radcliffe Manor 1501 01:41:14,735 --> 01:41:17,822 will teach you all the wifely virtues. 1502 01:41:17,905 --> 01:41:19,198 Where is Bruce? 1503 01:41:19,282 --> 01:41:21,909 What have you done to him? 1504 01:41:21,993 --> 01:41:23,286 He has gone... 1505 01:41:23,369 --> 01:41:26,289 and quite of his own accord. 1506 01:41:35,006 --> 01:41:37,300 Are you ready, madam? 1507 01:41:46,642 --> 01:41:48,060 The Marquis of Boustard, 1508 01:41:48,144 --> 01:41:49,812 the Lady Anne Somerset. 1509 01:41:53,608 --> 01:41:56,110 The Earl and Countess of Radcliffee. 1510 01:42:01,782 --> 01:42:04,035 Sir Thomas and Lady Berkeley. 1511 01:42:05,286 --> 01:42:07,204 Curse me for a Roundhead dog. 1512 01:42:07,288 --> 01:42:09,540 For once, the truth outdoes the rumor. 1513 01:42:09,624 --> 01:42:12,001 Why, it's that actress what's-her-name. 1514 01:42:19,258 --> 01:42:20,885 The king isn't here. 1515 01:42:20,968 --> 01:42:22,219 A pity, madam, 1516 01:42:22,303 --> 01:42:25,056 but doubtless we shall pay our respects again next year. 1517 01:42:25,139 --> 01:42:27,016 Perhaps you can be presented then. 1518 01:42:27,099 --> 01:42:30,061 Next year? But they have a ball like this every week. 1519 01:42:30,144 --> 01:42:31,687 I consider an annual visit 1520 01:42:31,771 --> 01:42:34,690 more than enough to suit my taste for the present court. 1521 01:42:34,774 --> 01:42:36,067 I don't think we shall remain 1522 01:42:36,150 --> 01:42:37,318 in London much longer this year. 1523 01:42:37,401 --> 01:42:38,402 But— 1524 01:42:38,486 --> 01:42:42,573 It has, shall we say, too exhilarating an effect upon your ladyship. 1525 01:42:42,657 --> 01:42:44,992 Ah, we have friends here. 1526 01:42:45,076 --> 01:42:47,370 Delightful to see you both. 1527 01:42:47,453 --> 01:42:49,997 We've been feeling frightfully out of place here 1528 01:42:50,081 --> 01:42:51,999 among all these young people. 1529 01:42:52,083 --> 01:42:54,293 Oh, no offense, my dear. 1530 01:42:54,377 --> 01:42:57,254 We've come to look on you as one of us, you know. 1531 01:42:57,338 --> 01:42:59,298 Yes, I've noticed. 1532 01:42:59,382 --> 01:43:02,343 Yes. Good idea to sit down, don't you think? 1533 01:43:02,426 --> 01:43:04,387 Find a quiet corner somewhere. 1534 01:43:04,470 --> 01:43:05,721 Splendid idea. 1535 01:43:05,805 --> 01:43:07,348 I want to tell her ladyship 1536 01:43:07,431 --> 01:43:10,476 all about our charity work in the country. 1537 01:43:10,559 --> 01:43:14,355 My lord, if you're not dancing with the countess, may I? 1538 01:43:14,438 --> 01:43:16,232 You are under a misconception, sir. 1539 01:43:16,315 --> 01:43:20,069 I am quite sure we have never been introduced. 1540 01:43:22,488 --> 01:43:25,032 It'll take Charles himself to pry her loose. 1541 01:43:25,116 --> 01:43:27,201 Pity he's not fishing another stream tonight. 1542 01:43:27,284 --> 01:43:30,246 He may not know what's running in home waters. 1543 01:43:39,171 --> 01:43:41,006 Your Majesty. 1544 01:43:49,140 --> 01:43:50,141 But, Charles, 1545 01:43:50,224 --> 01:43:52,393 you're not even dressed yet. 1546 01:43:52,476 --> 01:43:55,396 I've been firefighting all afternoon down at the docks. 1547 01:43:55,479 --> 01:43:58,065 I'd have made a better bargain for this throne 1548 01:43:58,149 --> 01:44:01,152 if I'd realized how much they expect of a king. 1549 01:44:01,235 --> 01:44:03,612 You bring it on yourself, Charles. 1550 01:44:03,696 --> 01:44:06,115 No one forces you to rush out of the palace, 1551 01:44:06,198 --> 01:44:10,161 bucket in hand, every time some little blaze is reported. 1552 01:44:10,244 --> 01:44:12,079 It's more than a little blaze this time. 1553 01:44:12,163 --> 01:44:14,123 It was still spreading when I left. 1554 01:44:14,206 --> 01:44:15,666 The ball's already begun. 1555 01:44:15,750 --> 01:44:18,294 Shall I have someone fetch your coat in here? 1556 01:44:18,377 --> 01:44:20,004 No. The queen's waiting for me. 1557 01:44:20,087 --> 01:44:23,257 Queen? You're not taking her to the ball, are you? 1558 01:44:23,340 --> 01:44:26,844 Yes. I trust you've provided yourself with a suitable partner. 1559 01:44:26,927 --> 01:44:30,389 Perhaps we shall have a dance towards the end of the evening. 1560 01:44:31,724 --> 01:44:33,309 I'm not going. 1561 01:44:38,564 --> 01:44:43,235 I'm not going if you insist on bringing that Portuguese scarecrow. 1562 01:44:45,070 --> 01:44:48,491 I had to send poor Fleurette back to the country yesterday. 1563 01:44:48,574 --> 01:44:50,326 Oh, the one with the fluffy ears? 1564 01:44:50,409 --> 01:44:52,161 She was the prettiest of the lot. 1565 01:44:52,244 --> 01:44:54,497 Yes, but even her beauty was small recompense 1566 01:44:54,580 --> 01:44:55,956 for the trouble she gave me. 1567 01:44:56,040 --> 01:44:57,249 Come, children. 1568 01:45:15,100 --> 01:45:19,522 Their most gracious majesties, the king and queen. 1569 01:45:51,178 --> 01:45:54,306 Madam, you are making a spectacle of yourself. 1570 01:45:54,390 --> 01:45:55,766 I don't care. 1571 01:45:55,850 --> 01:45:58,602 This is the first chance I've had in a year to enjoy myself. 1572 01:46:07,069 --> 01:46:10,364 Uh, a report on the, uh, fire, sire. 1573 01:46:10,447 --> 01:46:12,408 Well, perhaps my guests might be interested. 1574 01:46:12,491 --> 01:46:15,035 It's been such a dull season. 1575 01:46:16,620 --> 01:46:17,538 My lords... 1576 01:46:17,621 --> 01:46:19,498 ladies and gentlemen. 1577 01:46:19,582 --> 01:46:21,542 We have just received word 1578 01:46:21,625 --> 01:46:25,087 that the fire, fanned by a strong east wind, 1579 01:46:25,170 --> 01:46:27,256 has reached Blackfriars. 1580 01:46:27,339 --> 01:46:29,675 St. Paul's is already aflame, 1581 01:46:29,758 --> 01:46:32,094 and so is the new exchange. 1582 01:46:32,177 --> 01:46:35,598 Um... who's that with old Radcliffee? 1583 01:46:36,640 --> 01:46:38,225 His wife, sire. 1584 01:46:38,309 --> 01:46:39,310 Oh. 1585 01:46:40,603 --> 01:46:42,396 With your permission, madam. 1586 01:46:43,731 --> 01:46:46,191 Your Majesty may remember the occasion 1587 01:46:46,275 --> 01:46:48,903 when we first met... 1588 01:46:48,986 --> 01:46:51,405 Oh, yes, yes, yes. 1589 01:46:51,488 --> 01:46:53,574 Ha, ha, ha! 1590 01:46:53,657 --> 01:46:55,910 Yes, yes. 1591 01:46:55,993 --> 01:46:57,578 Your Majesty. 1592 01:47:02,541 --> 01:47:04,919 I've changed my mind, sire. 1593 01:47:05,002 --> 01:47:07,713 Your mind is rather like your wardrobe, madam, 1594 01:47:07,796 --> 01:47:10,758 many changes and no surprises. 1595 01:47:20,851 --> 01:47:24,521 It was most considerate of you, my lord, to marry a beautiful woman. 1596 01:47:24,605 --> 01:47:26,106 You are very kind, sire. 1597 01:47:26,190 --> 01:47:28,400 We're all tired of looking at the same faces. 1598 01:47:28,484 --> 01:47:30,736 And now if you'll permit me, my lord. 1599 01:47:58,597 --> 01:48:01,100 No gesture of loyalty touches me so much 1600 01:48:01,183 --> 01:48:03,227 as a husband's generosity. 1601 01:48:06,021 --> 01:48:08,649 It's generous of Your Majesty to notice me. 1602 01:48:08,732 --> 01:48:11,193 It's not the first time, you'll recall. 1603 01:48:13,112 --> 01:48:15,197 I didn't think you would. 1604 01:48:15,280 --> 01:48:18,492 I do not often get refusals to my invitations. 1605 01:48:20,285 --> 01:48:22,871 I was taken with sudden illness that night. 1606 01:48:22,955 --> 01:48:26,458 So I was told, and I wondered what his name was. 1607 01:48:35,968 --> 01:48:38,429 Once spurned, the man is hesitant to try again 1608 01:48:38,512 --> 01:48:41,473 without some foreknowledge of her response. 1609 01:48:41,557 --> 01:48:44,059 Well, it's difficult for a woman to know 1610 01:48:44,143 --> 01:48:47,062 just where her first duty lies... 1611 01:48:47,146 --> 01:48:49,815 to her husband or her sovereign. 1612 01:48:51,150 --> 01:48:53,485 Well, I try to be a tolerant monarch, 1613 01:48:53,569 --> 01:48:56,905 and I always leave that decision up to the individual. 1614 01:49:04,663 --> 01:49:06,248 My thanks, my lord. 1615 01:49:07,207 --> 01:49:09,793 Perhaps it would be diverting on your first visit to Whitehall 1616 01:49:09,877 --> 01:49:11,170 to stay for supper with us. 1617 01:49:12,296 --> 01:49:14,923 Oh, Your Majesty is very kind. 1618 01:49:15,007 --> 01:49:16,258 I— 1619 01:49:16,341 --> 01:49:17,885 Your lordship, too, of course, 1620 01:49:17,968 --> 01:49:20,220 unless you would find the late hour tiring. 1621 01:49:20,304 --> 01:49:23,682 I fear that is the case, sire. You must forgive us. 1622 01:49:23,766 --> 01:49:25,684 Well, then let the countess stay. 1623 01:49:25,768 --> 01:49:28,729 You may be sure that she will have a proper escort home. 1624 01:49:28,812 --> 01:49:30,439 Would you like that, madam? 1625 01:49:30,522 --> 01:49:31,940 Oh, yes, Your Majesty. 1626 01:49:32,024 --> 01:49:35,569 Milady is carried away by Your Majesty's kindness, 1627 01:49:35,652 --> 01:49:37,738 but we are still in the first year of our marriage 1628 01:49:37,821 --> 01:49:40,199 and make it a rule never to be separated, 1629 01:49:40,282 --> 01:49:41,658 even for an hour. 1630 01:49:41,742 --> 01:49:45,496 We will go home together... with Your Majesty's permission. 1631 01:49:45,579 --> 01:49:47,998 If I may disagree with you, sir, 1632 01:49:48,082 --> 01:49:51,001 it hardly seems fitting to allow our private customs 1633 01:49:51,085 --> 01:49:53,253 to interfere with the desires of the king. 1634 01:49:53,337 --> 01:49:55,714 Your devotion is most gratifying, madam, 1635 01:49:55,798 --> 01:49:58,509 and while my suggestion is in no sense a command— 1636 01:49:58,592 --> 01:50:01,136 In that case, sire, we will take our leave now. 1637 01:50:01,220 --> 01:50:04,014 The news of the fire has given me some alarm 1638 01:50:04,098 --> 01:50:06,058 since Radcliffee House is, unfortunately, 1639 01:50:06,141 --> 01:50:09,978 much nearer to the endangered area than Whitehall. 1640 01:50:21,782 --> 01:50:25,911 Sire. May I have permission to present to Your Most Gracious Majesty 1641 01:50:25,994 --> 01:50:27,830 my ladies Elizabeth... 1642 01:50:28,997 --> 01:50:31,500 and Rosemary Seymour. 1643 01:51:01,446 --> 01:51:04,199 I hope you have a good night's rest, madam. 1644 01:51:04,283 --> 01:51:06,118 Thank you, my lord. 1645 01:51:12,916 --> 01:51:18,005 Amber, I didn't expect you home so early. 1646 01:51:18,088 --> 01:51:19,756 I saw little Bruce. 1647 01:51:19,840 --> 01:51:22,718 He's well and happy, but lonely, too. 1648 01:51:22,801 --> 01:51:25,053 He hopes you'll go and see him soon. 1649 01:51:34,605 --> 01:51:38,525 Nan, watch his lordship's room. 1650 01:51:38,609 --> 01:51:39,860 As soon as his lights are out, 1651 01:51:39,943 --> 01:51:42,321 call me a hackney coach to the corner. 1652 01:51:42,404 --> 01:51:44,031 I'm going back to the palace. 1653 01:51:44,114 --> 01:51:45,908 - Oh, Amber, you shouldn't. - Well, why not? 1654 01:51:45,991 --> 01:51:47,576 Why, he'll find out. 1655 01:51:47,659 --> 01:51:49,203 Suppose he does. What can he do? 1656 01:51:49,286 --> 01:51:51,872 Kill us all, that's what. He's a devil. 1657 01:51:51,955 --> 01:51:54,124 Stop jabbering and do as I say. 1658 01:52:10,390 --> 01:52:12,059 Who's there? 1659 01:52:31,203 --> 01:52:32,496 Nan! 1660 01:52:33,497 --> 01:52:34,748 Nan! 1661 01:52:36,833 --> 01:52:37,751 Nan! 1662 01:52:37,834 --> 01:52:40,212 Quickly! Quickly! 1663 01:52:41,004 --> 01:52:42,631 Next wagon! 1664 01:52:49,304 --> 01:52:50,847 Next wagon! 1665 01:53:14,454 --> 01:53:16,957 You bumbling lugs, be more careful! 1666 01:53:17,040 --> 01:53:18,542 Galeazzo! Galeazzo! 1667 01:53:18,625 --> 01:53:20,335 Si, signore. 1668 01:53:20,419 --> 01:53:23,005 Where did you find these clumsy fools? 1669 01:53:23,088 --> 01:53:24,464 I'm sorry, Excellence, 1670 01:53:24,548 --> 01:53:26,883 but these are the best people I could find. 1671 01:53:26,967 --> 01:53:29,386 These people are ruining all my treasures. 1672 01:53:29,469 --> 01:53:31,471 But, signore, they're trying very hard. 1673 01:53:31,555 --> 01:53:33,432 Begging your pardon, your lordship, 1674 01:53:33,515 --> 01:53:35,017 but my lady's upstairs alone. 1675 01:53:35,100 --> 01:53:37,269 Mind your own affairs. 1676 01:53:53,994 --> 01:53:55,620 Get your clothing. 1677 01:53:56,997 --> 01:53:59,499 Where are we going? 1678 01:53:59,583 --> 01:54:01,043 To the country. 1679 01:54:02,210 --> 01:54:03,628 This time for good. 1680 01:54:05,213 --> 01:54:07,257 I see now it may be a lifelong task 1681 01:54:07,341 --> 01:54:09,926 to teach you the deference due to your lord and husband. 1682 01:54:10,010 --> 01:54:12,346 Husband? 1683 01:54:13,889 --> 01:54:17,267 Do you take that mummery seriously? 1684 01:54:17,351 --> 01:54:19,519 We made a bargain, 1685 01:54:19,603 --> 01:54:21,730 and, believe me, it's cost me more than it has you. 1686 01:54:21,813 --> 01:54:25,192 However that may be, you are the Countess of Radcliffe. 1687 01:54:25,275 --> 01:54:27,152 You share my name and my honor. 1688 01:54:27,235 --> 01:54:28,862 There's no part of our bargain 1689 01:54:28,945 --> 01:54:31,406 that I should submit to humiliation and indignity. 1690 01:54:32,491 --> 01:54:35,577 I don't know what you're talking about. 1691 01:54:35,660 --> 01:54:38,538 Perhaps the emotion is foreign to you. 1692 01:54:39,581 --> 01:54:42,501 It is a matter of pride. 1693 01:54:42,584 --> 01:54:44,086 Pride? 1694 01:54:44,169 --> 01:54:47,214 Who would expect pride in you? 1695 01:54:47,297 --> 01:54:50,550 I should have thought it had dried up years ago, 1696 01:54:50,634 --> 01:54:52,344 together with the rest of you. 1697 01:54:54,721 --> 01:54:56,098 I am your husband, madam, 1698 01:54:56,181 --> 01:54:58,058 and will be spoken to with respect. 1699 01:54:58,141 --> 01:54:59,601 I'll show you respect, 1700 01:54:59,684 --> 01:55:01,561 the only kind of respect you understand. 1701 01:55:04,981 --> 01:55:07,776 Get out of here. Get out! 1702 01:55:09,403 --> 01:55:11,613 You filthy... 1703 01:55:13,532 --> 01:55:16,159 The fire. 1704 01:55:22,207 --> 01:55:24,292 Yes. The fire. 1705 01:55:24,376 --> 01:55:27,087 The flame, at least, is clean. 1706 01:55:28,964 --> 01:55:30,048 No! 1707 01:55:31,174 --> 01:55:33,301 You've made your choice, madam. 1708 01:55:39,933 --> 01:55:41,601 Galeazzo! 1709 01:55:41,685 --> 01:55:44,187 No! Galeazzo! 1710 01:55:45,355 --> 01:55:46,940 You're mad! 1711 01:55:48,066 --> 01:55:50,402 No! No! 1712 01:55:54,114 --> 01:55:56,825 Amber! Amber, come quick! 1713 01:56:12,424 --> 01:56:14,259 Non, non, non, non. Merci. 1714 01:56:14,342 --> 01:56:16,303 C'est parfait, Monsieur Louis. 1715 01:56:18,054 --> 01:56:19,723 Oh, Sir Robert. 1716 01:56:19,806 --> 01:56:22,350 You sent me a present yesterday, didn't you? 1717 01:56:22,434 --> 01:56:24,936 This bracelet, I believe. 1718 01:56:25,020 --> 01:56:28,899 Just a trifle one of my ancestors brought back from the Crusades. 1719 01:56:28,982 --> 01:56:31,860 And what is it that you seek from His Majesty? 1720 01:56:31,943 --> 01:56:35,322 I seek nothing, my lady, that is, for myself, 1721 01:56:35,405 --> 01:56:37,491 but my youngest brother is getting married, 1722 01:56:37,574 --> 01:56:39,659 and there's a post at the admiralty— 1723 01:56:40,869 --> 01:56:43,330 Oh, good morrow, darling. 1724 01:56:45,040 --> 01:56:46,625 My services, madam. 1725 01:56:46,708 --> 01:56:50,128 Oh, Bruce. Bruce, my darling. 1726 01:56:50,212 --> 01:56:53,882 Darling. How is my angel today? 1727 01:56:56,426 --> 01:56:58,136 Gentlemen. 1728 01:56:58,220 --> 01:56:59,804 - My lord. - My lord. 1729 01:57:02,766 --> 01:57:05,310 Upon my word, I've never seen such a pretty child. 1730 01:57:05,393 --> 01:57:07,521 Are you going for your walk, Bruce? 1731 01:57:07,604 --> 01:57:10,357 Will you go with us today? Please, Mother. 1732 01:57:10,440 --> 01:57:13,360 Oh, darling, that's a very gallant invitation, 1733 01:57:13,443 --> 01:57:16,488 but I'm already bespoken to another gentleman. 1734 01:57:16,571 --> 01:57:17,822 Yes, Mother. 1735 01:57:17,906 --> 01:57:20,825 You'll always be my cavalier, though, won't you, darling? 1736 01:57:20,909 --> 01:57:22,744 Yes, Mother. 1737 01:57:22,827 --> 01:57:25,747 Remember, Nan, he's not to play with any of the other children 1738 01:57:25,830 --> 01:57:27,123 unless you know their name and rank. 1739 01:57:27,207 --> 01:57:30,377 Yes, my lady. The last boy who blacked his eye was a duke. 1740 01:57:34,923 --> 01:57:36,341 Good morrow, Bruce. 1741 01:57:36,424 --> 01:57:37,676 Good morrow, sire. 1742 01:57:37,759 --> 01:57:39,803 Od's fish, none of my children 1743 01:57:39,886 --> 01:57:42,305 have the royal manners that you display, 1744 01:57:42,389 --> 01:57:45,016 but, then, neither did their mothers. 1745 01:57:47,894 --> 01:57:49,813 Are you ready, my dear? 1746 01:57:49,896 --> 01:57:52,315 As always, sire. Whenever you are. 1747 01:57:52,399 --> 01:57:55,318 A slight exaggeration, madam, but then I've always felt 1748 01:57:55,402 --> 01:57:57,779 that the traditional prerogatives of a king 1749 01:57:57,862 --> 01:58:00,824 should be subordinate to those of a beautiful woman. 1750 01:58:14,045 --> 01:58:16,590 There, now, children, children. 1751 01:58:16,673 --> 01:58:18,925 What distressing behavior. 1752 01:58:19,009 --> 01:58:21,052 I fear they're set a bad example 1753 01:58:21,136 --> 01:58:23,096 by the gentlemen of our court. 1754 01:58:25,599 --> 01:58:27,767 It was a mild jest, I'll admit, 1755 01:58:27,851 --> 01:58:29,853 but at least it might warrant a smile. 1756 01:58:31,521 --> 01:58:34,024 Od's fish, if it isn't that rascal Carlton. 1757 01:58:34,107 --> 01:58:35,483 And who's the wench with him? 1758 01:58:38,236 --> 01:58:41,072 Sir Thomas, bring them here. 1759 01:58:49,331 --> 01:58:53,335 My Lord Carlton, His Majesty desires your presence. 1760 01:59:00,383 --> 01:59:02,344 Welcome back to England, Carlton. 1761 01:59:02,427 --> 01:59:04,304 Your Majesty. 1762 01:59:04,387 --> 01:59:06,806 Well, won't you present the young lady? 1763 01:59:06,890 --> 01:59:08,308 Yes, sire. 1764 01:59:08,391 --> 01:59:10,769 I have the honor to present my wife. 1765 01:59:10,852 --> 01:59:13,271 My services, madam. My congratulations to you, Carlton. 1766 01:59:13,355 --> 01:59:15,398 I had no word of your marriage. 1767 01:59:15,482 --> 01:59:16,816 Well, that's hardly strange, sire. 1768 01:59:16,900 --> 01:59:19,319 We were married only last year in Virginia. 1769 01:59:19,402 --> 01:59:22,530 Virginia. If my Lady Carlton is a fair sample 1770 01:59:22,614 --> 01:59:24,449 of what we're breeding across the seas, 1771 01:59:24,532 --> 01:59:28,286 I must learn to pay more attention to colonial affairs. 1772 01:59:28,370 --> 01:59:30,872 My Lady Radcliffe, my Lord and Lady Carlton. 1773 01:59:37,879 --> 01:59:40,423 My Lady Radcliffe and I are old friends. 1774 01:59:40,507 --> 01:59:44,678 Indeed. What brings you back home, Carlton? 1775 01:59:44,761 --> 01:59:46,638 Business and pleasure, sire. 1776 01:59:46,721 --> 01:59:48,348 We've settled in Virginia, 1777 01:59:48,431 --> 01:59:50,517 and I'm disposing of my properties here. 1778 01:59:50,600 --> 01:59:54,270 Also, this is Lady Carlton's first glimpse of London. 1779 01:59:54,354 --> 01:59:56,731 That should be almost as notable an event 1780 01:59:56,815 --> 01:59:59,317 as London's first glimpse of Lady Carlton. 1781 01:59:59,401 --> 02:00:02,612 I trust your visit will be long enough so that we may have other glimpses. 1782 02:00:02,696 --> 02:00:05,156 Your Majesty's kindness would be overwhelming 1783 02:00:05,240 --> 02:00:08,076 had I not been prepared for it by all accounts. 1784 02:00:08,159 --> 02:00:11,871 You hear that? They must be rogues who say America's a barbarous land. 1785 02:00:11,955 --> 02:00:13,832 Yes, sire. 1786 02:00:13,915 --> 02:00:17,085 My Lady Carlton is a complete surprise. 1787 02:00:17,168 --> 02:00:19,504 You will hear from us, my lord. 1788 02:00:21,172 --> 02:00:22,424 My dear. 1789 02:00:25,885 --> 02:00:26,803 Come, children. 1790 02:00:29,931 --> 02:00:32,058 - Is there no answer yet? - No. 1791 02:00:32,142 --> 02:00:34,060 A servant took the message, like the others. 1792 02:00:34,144 --> 02:00:36,271 He says they've all been delivered into Lord Carlton's hands. 1793 02:00:36,354 --> 02:00:39,858 I don't believe it. He would have come. 1794 02:00:39,941 --> 02:00:41,860 He might not want to, Amber. 1795 02:00:41,943 --> 02:00:43,403 Why not? 1796 02:00:43,486 --> 02:00:45,363 Nothing's changed between Bruce and me. 1797 02:00:45,447 --> 02:00:47,157 Nothing could ever change it. 1798 02:00:47,240 --> 02:00:48,783 Not even a wife? 1799 02:00:48,867 --> 02:00:50,368 I've been married myself. 1800 02:00:50,452 --> 02:00:52,787 Yes, but he might also be in love. 1801 02:00:52,871 --> 02:00:55,415 Bruce? Don't be ridiculous. 1802 02:01:00,712 --> 02:01:03,631 I wonder if he thought I looked old. 1803 02:01:03,715 --> 02:01:06,426 He knows I'm almost 25. 1804 02:01:08,094 --> 02:01:09,429 Lord Carlton, my lady. 1805 02:01:09,512 --> 02:01:11,723 I'll be out directly. 1806 02:01:11,806 --> 02:01:13,349 There, Nan, you see? 1807 02:01:13,433 --> 02:01:16,227 I told you nothing had changed. Help me, quickly. 1808 02:01:21,900 --> 02:01:24,152 Her ladyship will see you, my lord. 1809 02:01:31,785 --> 02:01:33,453 Bruce? 1810 02:01:38,458 --> 02:01:40,251 My services, my lord. 1811 02:01:40,335 --> 02:01:43,421 Well, Bruce, don't you remember me? 1812 02:01:43,505 --> 02:01:44,756 No. 1813 02:01:44,839 --> 02:01:47,842 - Well, I'm your father, lad. - From America, my lord? 1814 02:01:47,926 --> 02:01:51,638 Yes. Here, let me look at you. 1815 02:01:53,056 --> 02:01:54,891 You were only a baby the last time. 1816 02:01:54,974 --> 02:01:56,601 Now you're half a man. 1817 02:01:56,684 --> 02:02:00,688 Next year I'm to be a page at court like my Lady Castlemaine's sons. 1818 02:02:00,772 --> 02:02:03,107 Will that be fun, do you think? 1819 02:02:03,191 --> 02:02:04,984 I don't know. 1820 02:02:05,068 --> 02:02:08,071 I suppose you have to wait until you're grown up to have fun. 1821 02:02:08,154 --> 02:02:10,615 I brought you a present. 1822 02:02:10,698 --> 02:02:12,408 A tomahawk. 1823 02:02:12,492 --> 02:02:14,619 A tomahawk? Thank you, my lord. 1824 02:02:14,702 --> 02:02:16,412 Just like the Indians use. 1825 02:02:16,496 --> 02:02:19,123 Do you know any Indians? 1826 02:02:19,207 --> 02:02:22,585 Yes. There's a boy just your age who goes fishing in our river. 1827 02:02:27,632 --> 02:02:29,843 Go along to Nan now, Bruce. 1828 02:02:29,926 --> 02:02:31,344 Yes, Mother. 1829 02:02:44,983 --> 02:02:46,943 Pray, sit down, my lord. 1830 02:02:52,866 --> 02:02:55,577 We've come a long way since Marygreen. 1831 02:02:55,660 --> 02:02:57,537 We have at that. 1832 02:02:57,620 --> 02:03:00,957 I've been meaning to pay you a visit for several days. 1833 02:03:01,040 --> 02:03:02,375 I understand, Bruce. 1834 02:03:02,458 --> 02:03:04,460 I know it's rather awkward for you. 1835 02:03:04,544 --> 02:03:06,588 Do you want to explain how it happened, 1836 02:03:06,671 --> 02:03:08,798 or shall we just forget about her entirely? 1837 02:03:08,882 --> 02:03:10,091 Corinna? 1838 02:03:10,174 --> 02:03:12,218 I don't know what there is to explain. 1839 02:03:12,302 --> 02:03:16,514 I can guess most of it. She's very rich, isn't she? 1840 02:03:16,598 --> 02:03:18,266 No. Rather the contrary. 1841 02:03:18,349 --> 02:03:20,768 Her father's quite a small planter. 1842 02:03:20,852 --> 02:03:22,979 But... then why did you— 1843 02:03:23,062 --> 02:03:25,231 I didn't come here to discuss my marriage, Amber. 1844 02:03:25,315 --> 02:03:27,734 I came to talk to you about Bruce. 1845 02:03:27,817 --> 02:03:29,986 Have you given any thought to his future? 1846 02:03:30,069 --> 02:03:33,823 But of course I have. He'll be the Earl of Radcliffe. 1847 02:03:33,907 --> 02:03:36,576 Charles has approved the succession. 1848 02:03:36,659 --> 02:03:39,287 He might even be made a duke. 1849 02:03:39,370 --> 02:03:42,665 A title has its advantages, that's true, 1850 02:03:42,749 --> 02:03:45,209 but I wonder if it quite makes up 1851 02:03:45,293 --> 02:03:47,712 for the lack of a name. 1852 02:03:47,795 --> 02:03:50,006 You might have given him your name once, 1853 02:03:50,089 --> 02:03:51,674 but now that you've married— 1854 02:03:51,758 --> 02:03:53,676 It's still not too late. 1855 02:03:53,760 --> 02:03:55,595 What do you mean? 1856 02:03:55,678 --> 02:03:58,222 It isn't an easy thing to ask of you, 1857 02:03:58,306 --> 02:04:00,683 but, Amber, we both love him. 1858 02:04:00,767 --> 02:04:02,560 We want the best for him. 1859 02:04:02,644 --> 02:04:06,314 I'd like to adopt him and take him back to Virginia. 1860 02:04:06,397 --> 02:04:07,732 Bruce? 1861 02:04:07,815 --> 02:04:09,651 It's a sick age we live in. 1862 02:04:09,734 --> 02:04:11,778 We've both been touched by the sickness, 1863 02:04:11,861 --> 02:04:14,322 but perhaps our boy can be spared it. 1864 02:04:14,405 --> 02:04:16,240 In Virginia, he can start afresh, 1865 02:04:16,324 --> 02:04:18,242 free from whispers and scandal. 1866 02:04:18,326 --> 02:04:20,703 Whispering does a duke no harm. 1867 02:04:20,787 --> 02:04:25,124 For the next 8 or 10 years, the duke will be a growing boy. 1868 02:04:25,208 --> 02:04:29,379 How are you going to explain a growing boy to your wife? 1869 02:04:29,462 --> 02:04:31,339 I already have. 1870 02:04:31,422 --> 02:04:34,175 You— You've told her... about me? 1871 02:04:34,258 --> 02:04:36,177 Not by name, of course. 1872 02:04:36,260 --> 02:04:40,640 Oh! Just some nameless wench that you took pity on 1873 02:04:40,723 --> 02:04:43,017 and kept out of the rain one night. 1874 02:04:43,101 --> 02:04:45,436 I think I stayed as close to the facts 1875 02:04:45,520 --> 02:04:48,272 as a husband ever does under the circumstances. 1876 02:04:48,356 --> 02:04:49,774 He's my son, 1877 02:04:49,857 --> 02:04:52,652 and I'm not going to turn him over to this wife of yours. 1878 02:04:52,735 --> 02:04:55,947 She'd hate him. She'd make his life miserable because he's mine. 1879 02:04:56,030 --> 02:04:57,740 You wouldn't say that if you knew her. 1880 02:04:57,824 --> 02:04:59,575 She's no saint, I'll warrant you. 1881 02:04:59,659 --> 02:05:02,036 Certainly not unless I've been grossly deceived. 1882 02:05:02,120 --> 02:05:05,289 You think she's a different sort of person from me, don't you? 1883 02:05:05,373 --> 02:05:07,750 You don't believe she'd do exactly what I've done 1884 02:05:07,834 --> 02:05:09,377 under the same conditions? 1885 02:05:09,460 --> 02:05:11,879 I'm not making comparisons. That wouldn't be fair. 1886 02:05:11,963 --> 02:05:13,339 I am making comparisons, 1887 02:05:13,423 --> 02:05:15,299 and I'll wager you she's no more virtuous 1888 02:05:15,383 --> 02:05:17,510 underneath that smug look than I am. 1889 02:05:17,593 --> 02:05:18,845 Listen, Amber, 1890 02:05:18,928 --> 02:05:22,265 don't decide anything as important as this when you're upset. 1891 02:05:22,348 --> 02:05:25,810 I'm riding to Essex this afternoon to settle my estate there. 1892 02:05:25,893 --> 02:05:28,813 I only ask you, before you give me your final answer, 1893 02:05:28,896 --> 02:05:31,649 try to think of the boy a little, too. 1894 02:06:35,296 --> 02:06:37,548 Of course everyone in London was there. 1895 02:06:37,632 --> 02:06:39,801 And when Castlemaine came in with a strange man, 1896 02:06:39,884 --> 02:06:42,053 I tell you tongues were wagging. 1897 02:06:42,136 --> 02:06:44,764 And what do you think he turned out to be? 1898 02:06:44,847 --> 02:06:46,724 A dancer. A common dancer. 1899 02:06:46,808 --> 02:06:49,811 No one expects Castlemaine to show any taste, 1900 02:06:49,894 --> 02:06:52,396 but you'd think she could do better than that. 1901 02:06:52,480 --> 02:06:55,566 Perhaps my Lady Carlton finds our court scandal tiresome. 1902 02:06:55,650 --> 02:06:57,610 Oh, but I don't, Your Majesty, 1903 02:06:57,693 --> 02:06:59,737 since we have nothing like that in the colonies. 1904 02:06:59,821 --> 02:07:02,740 What on earth do you do for amusement? 1905 02:07:02,824 --> 02:07:05,243 Bruce and I manage to entertain ourselves, 1906 02:07:05,326 --> 02:07:07,245 and there's so much to be done, 1907 02:07:07,328 --> 02:07:10,081 land to clear and plot, buildings to raise. 1908 02:07:10,164 --> 02:07:12,291 Why, we're busy from sunrise to sunset. 1909 02:07:12,375 --> 02:07:15,253 A reversal of our customs here in London. 1910 02:07:15,336 --> 02:07:17,880 We just built a new room for Bruce 1911 02:07:17,964 --> 02:07:20,258 where he can be alone when he feels like it. 1912 02:07:20,341 --> 02:07:22,760 You're a shrewd as well as a devoted wife. 1913 02:07:23,803 --> 02:07:25,847 Any man likes to have a place of his own 1914 02:07:25,930 --> 02:07:28,349 where he can escape his women. 1915 02:07:28,432 --> 02:07:31,477 But naturally, a woman likes to know 1916 02:07:31,561 --> 02:07:34,522 just what he's escaping to. 1917 02:07:34,605 --> 02:07:36,649 Don't you find it so with his lordship? 1918 02:07:36,732 --> 02:07:38,860 I'm interested in everything he does, my lady, 1919 02:07:38,943 --> 02:07:41,654 and everything he ever has done. 1920 02:07:41,737 --> 02:07:44,240 Uh, Charles, if you don't mind, 1921 02:07:44,323 --> 02:07:47,118 I've had a raging headache all evening. 1922 02:07:47,201 --> 02:07:48,744 With your permission, I'll retire. 1923 02:07:48,828 --> 02:07:50,872 But, of course, my dear, if you're not well. 1924 02:07:50,955 --> 02:07:53,416 Perhaps you could send Lady Carlton home for me. 1925 02:07:53,499 --> 02:07:56,377 Good night, my lady. It was so good of you to come. 1926 02:07:56,460 --> 02:07:58,754 It was good of you to ask me, my lady. 1927 02:08:11,893 --> 02:08:14,020 Oh, Sir Thomas. 1928 02:08:14,103 --> 02:08:17,732 His Majesty most expressly wishes not to be disturbed. 1929 02:08:17,815 --> 02:08:20,651 But, my lady, a communication from the Dutch ambassador. 1930 02:08:20,735 --> 02:08:23,696 I suggest that you wait until morning. 1931 02:08:23,779 --> 02:08:25,198 Very well. 1932 02:08:26,741 --> 02:08:29,076 How well do you know my Lady Radcliffe? 1933 02:08:29,160 --> 02:08:31,662 Tonight is the second time I've seen her. 1934 02:08:31,746 --> 02:08:34,290 You heard your husband say they were old friends. 1935 02:08:34,373 --> 02:08:35,666 Yes, sire. 1936 02:08:35,750 --> 02:08:37,543 Her son is called Bruce, 1937 02:08:37,627 --> 02:08:40,046 an unusual name, save in Scotland. 1938 02:08:40,129 --> 02:08:41,797 Yes, sire. 1939 02:08:41,881 --> 02:08:44,759 I found her sudden headache tonight quite extraordinary 1940 02:08:44,842 --> 02:08:47,803 in the presence of a potential rival. 1941 02:08:47,887 --> 02:08:49,597 I assure Your Majesty 1942 02:08:49,680 --> 02:08:52,183 no thought of such a rivalry has entered my mind. 1943 02:08:52,266 --> 02:08:54,268 We are discussing my Lady Radcliffe's mind, 1944 02:08:54,352 --> 02:08:56,229 which is a very different mechanism. 1945 02:08:56,312 --> 02:08:59,273 I believe that its workings have brought us together 1946 02:08:59,357 --> 02:09:01,275 in what, you are doubtless aware, 1947 02:09:01,359 --> 02:09:02,818 is a highly compromising situation. 1948 02:09:02,902 --> 02:09:04,528 I am aware of it. 1949 02:09:04,612 --> 02:09:06,155 And you're not afraid? 1950 02:09:06,239 --> 02:09:08,324 Do I appear afraid? 1951 02:09:08,407 --> 02:09:09,784 Hmm. 1952 02:09:09,867 --> 02:09:12,620 Would you be if you knew that at this moment 1953 02:09:12,703 --> 02:09:15,248 a message is probably on its way to my Lord Carlton 1954 02:09:15,331 --> 02:09:17,250 informing him of your whereabouts? 1955 02:09:17,333 --> 02:09:19,710 Do you think she would do that? 1956 02:09:19,794 --> 02:09:21,879 I think she's already done it. 1957 02:09:23,130 --> 02:09:25,049 She must hate me terribly. 1958 02:09:25,132 --> 02:09:27,468 There can be little doubt about that. 1959 02:09:27,551 --> 02:09:30,471 It's difficult to know what to do, 1960 02:09:30,554 --> 02:09:33,557 though I'm sure you should return at once to your lodgings. 1961 02:09:33,641 --> 02:09:35,977 It would seem the wiser course. 1962 02:09:36,060 --> 02:09:38,479 Though a regrettable necessity. 1963 02:09:38,562 --> 02:09:40,606 I take that as a compliment, sire. 1964 02:09:40,690 --> 02:09:43,276 It was so intended. 1965 02:09:43,359 --> 02:09:45,903 I've never been overfond of your husband. 1966 02:09:45,987 --> 02:09:49,323 Perhaps our tastes are too similar, 1967 02:09:49,407 --> 02:09:53,577 but please convey to him my best wishes for his future happiness 1968 02:09:53,661 --> 02:09:56,872 and my most sincere congratulations. 1969 02:10:05,089 --> 02:10:06,507 Thank you, sire. 1970 02:10:06,590 --> 02:10:07,633 Good night. 1971 02:10:07,717 --> 02:10:09,427 Good night, Your Majesty. 1972 02:10:09,510 --> 02:10:11,178 I wonder. 1973 02:10:11,262 --> 02:10:12,972 Yes, sire? 1974 02:10:13,055 --> 02:10:16,183 If we hadn't realized we were victims of a plot, 1975 02:10:16,267 --> 02:10:19,145 if you had simply been my guest here tonight, 1976 02:10:19,228 --> 02:10:21,355 what might the result have been? 1977 02:10:21,439 --> 02:10:24,358 It's a pity that we shall never know, Your Majesty. 1978 02:10:26,360 --> 02:10:29,780 You will find a door at the foot of the stairs. 1979 02:10:29,864 --> 02:10:32,199 There is always a carriage waiting. 1980 02:10:54,305 --> 02:10:58,309 Why, Charles, where's my Lady Carlton? 1981 02:10:58,392 --> 02:11:02,396 I sent her home, as you requested. 1982 02:11:02,480 --> 02:11:05,649 I'm really very grateful to you for bringing her here. 1983 02:11:05,733 --> 02:11:08,277 Women like that are rare enough at any time, 1984 02:11:08,361 --> 02:11:10,196 but in these days, they're as scarce 1985 02:11:10,279 --> 02:11:11,822 as lovelocks on a Roundhead. 1986 02:11:11,906 --> 02:11:14,492 A faithful wife, Amber. 1987 02:11:14,575 --> 02:11:16,744 I never thought to see one in Whitehall. 1988 02:11:16,827 --> 02:11:19,163 You mean she pretended to be faithful. 1989 02:11:19,246 --> 02:11:21,248 It was no pretense if I'm a judge, 1990 02:11:21,332 --> 02:11:23,167 and I believe I am. 1991 02:11:23,250 --> 02:11:26,253 I think you'd better not send that letter. 1992 02:11:26,337 --> 02:11:28,714 We made a mistake, Amber, you and I. 1993 02:11:28,798 --> 02:11:31,801 For you, I fear it will prove a costly mistake. 1994 02:11:31,884 --> 02:11:33,052 Charles. 1995 02:11:33,135 --> 02:11:35,721 The affront to my dignity I might forgive. 1996 02:11:35,805 --> 02:11:37,765 Perhaps, granted the moral level 1997 02:11:37,848 --> 02:11:39,642 I've permitted this court to sink to, 1998 02:11:39,725 --> 02:11:42,520 even a king should expect to be used as a pawn 1999 02:11:42,603 --> 02:11:44,271 in a dirty game, 2000 02:11:44,355 --> 02:11:46,941 but I'm not only a king. 2001 02:11:47,024 --> 02:11:48,526 I should know that. 2002 02:11:48,609 --> 02:11:50,069 But do you? 2003 02:11:50,152 --> 02:11:53,155 Of course I do, Charles, and I love you. 2004 02:11:53,239 --> 02:11:55,241 I wish you did, my dear, 2005 02:11:55,324 --> 02:11:57,868 but you don't, and you never have. 2006 02:11:58,911 --> 02:12:01,372 I don't blame you for loving him, 2007 02:12:02,289 --> 02:12:04,583 but I cannot forgive you for it. 2008 02:12:05,543 --> 02:12:06,877 If I hadn't been king, 2009 02:12:06,961 --> 02:12:09,088 I might have managed sometime in my life 2010 02:12:09,171 --> 02:12:11,298 to fall in love myself, 2011 02:12:11,382 --> 02:12:14,969 but instead I've had to create an illusion of happiness. 2012 02:12:15,052 --> 02:12:18,431 I've had to pretend to love, pretend to be loved. 2013 02:12:19,640 --> 02:12:22,017 At best, it was a fragile device, 2014 02:12:22,101 --> 02:12:25,187 too easily shattered, as you've shattered it tonight. 2015 02:12:25,271 --> 02:12:28,232 Oh, Charles, I didn't mean to. I— 2016 02:12:28,315 --> 02:12:32,027 I know you didn't, but it cannot be mended now. 2017 02:12:32,111 --> 02:12:35,781 You will have to make arrangements to leave Whitehall. 2018 02:12:35,865 --> 02:12:39,076 I will undertake to make some provision for your journey. 2019 02:12:40,494 --> 02:12:41,954 Come, children. 2020 02:12:57,928 --> 02:13:00,389 Mother, what is it, Mother? 2021 02:13:00,473 --> 02:13:01,849 Are we going away? 2022 02:13:01,932 --> 02:13:04,393 Yes, Bruce. Yes, darling. 2023 02:13:05,561 --> 02:13:07,438 You've been crying, Mother. 2024 02:13:07,521 --> 02:13:10,441 Oh, it's nothing, Bruce. When you grow older, 2025 02:13:10,524 --> 02:13:13,736 you'll learn that women are always crying for no reason. 2026 02:13:13,819 --> 02:13:16,197 Darling, we're going to the country. 2027 02:13:16,280 --> 02:13:19,700 Perhaps you won't like it as much as you do here. 2028 02:13:19,783 --> 02:13:22,786 Oh, but I will if you're there. 2029 02:13:22,870 --> 02:13:25,789 Oh, I want you to be happy. 2030 02:13:25,873 --> 02:13:29,168 We can be happy together, just the two of us, can't we? 2031 02:13:29,251 --> 02:13:31,045 Yes? 2032 02:13:32,379 --> 02:13:34,298 Sir Thomas Dudley, my lady. 2033 02:13:34,381 --> 02:13:36,759 Run along now, darling. 2034 02:13:47,394 --> 02:13:50,814 His Majesty has placed a coach at your disposal, my lady. 2035 02:13:50,898 --> 02:13:53,359 As soon as you finish packing, let me know. 2036 02:13:53,442 --> 02:13:54,735 Yes, Sir Thomas. 2037 02:13:54,818 --> 02:13:58,989 Of course, it isn't necessary for you to leave London at once. 2038 02:13:59,073 --> 02:14:00,824 What else can I do? 2039 02:14:00,908 --> 02:14:02,826 May I be so bold as to inquire 2040 02:14:02,910 --> 02:14:05,329 if your ladyship is free for supper this evening? 2041 02:14:06,372 --> 02:14:08,749 You're quite bold, Sir Thomas, 2042 02:14:08,832 --> 02:14:11,043 and hasty almost to the point of indecency. 2043 02:14:11,126 --> 02:14:13,045 I hope your ladyship will forgive a haste 2044 02:14:13,128 --> 02:14:14,880 which is born of ardor. 2045 02:14:18,759 --> 02:14:19,802 My lord. 2046 02:14:19,885 --> 02:14:21,136 Sir Thomas. 2047 02:14:23,055 --> 02:14:25,182 I've come sooner than I intended, Amber. 2048 02:14:25,266 --> 02:14:27,851 We've decided to sail for Virginia tomorrow. 2049 02:14:27,935 --> 02:14:29,395 Tomorrow? 2050 02:14:29,478 --> 02:14:31,355 Yes. I've finished my business here, 2051 02:14:31,438 --> 02:14:34,316 and my wife doesn't seem to find London as exciting 2052 02:14:34,400 --> 02:14:38,112 as I thought she would, so I'd like your answer now. 2053 02:14:38,195 --> 02:14:39,780 It's no different, Bruce. 2054 02:14:39,863 --> 02:14:41,907 You can't have him. 2055 02:14:41,991 --> 02:14:44,326 I have no right to insist. 2056 02:14:44,410 --> 02:14:47,371 The only reason I do is I think we'd... 2057 02:14:47,454 --> 02:14:50,916 both like to give him a better start than... this. 2058 02:14:51,000 --> 02:14:57,131 Bruce, you don't know anything about the start he did have. 2059 02:14:57,214 --> 02:15:01,010 Let me tell you some things you don't know about your son. 2060 02:15:01,093 --> 02:15:03,220 He was born in a den of thieves. 2061 02:15:03,304 --> 02:15:05,180 His godfather was a highwayman, 2062 02:15:05,264 --> 02:15:07,266 and he had a murderess for attendant, 2063 02:15:07,349 --> 02:15:10,144 and if I hadn't gone out and stolen for him, 2064 02:15:10,227 --> 02:15:11,687 he'd have died there. 2065 02:15:11,770 --> 02:15:15,691 You make me understand better than I did how much I'm asking of you, 2066 02:15:15,774 --> 02:15:17,693 but I still ask it, Amber. 2067 02:15:17,776 --> 02:15:19,612 And I still say no. 2068 02:15:19,695 --> 02:15:22,489 What makes you think he'd leave me anyway? 2069 02:15:22,573 --> 02:15:24,158 He loves me. 2070 02:15:24,241 --> 02:15:27,328 You haven't spent six days with him in all his life. 2071 02:15:28,495 --> 02:15:31,749 Let's ask him which of us he prefers. 2072 02:15:31,832 --> 02:15:34,668 Nan, send Bruce here. 2073 02:15:39,214 --> 02:15:41,717 You'll see whose son he is. 2074 02:15:41,800 --> 02:15:44,386 Amber, you're not going to let a six-year-old child 2075 02:15:44,470 --> 02:15:47,348 decide something that he can't even understand. 2076 02:15:49,308 --> 02:15:51,018 Do you want me, Mother? 2077 02:15:51,101 --> 02:15:52,227 Yes, darling. 2078 02:15:52,311 --> 02:15:55,397 Listen, Bruce, your father's here 2079 02:15:55,481 --> 02:15:58,651 because he wants to take you to Virginia with him. 2080 02:15:58,734 --> 02:16:01,445 Virginia? Oh, could I, Mother? 2081 02:16:07,076 --> 02:16:09,953 Would you really take me, sir? 2082 02:16:11,288 --> 02:16:15,250 If your mother says you can and if you'd like to come. 2083 02:16:15,334 --> 02:16:19,630 And I can see the red Indians and all the wild animals, 2084 02:16:19,713 --> 02:16:21,882 and I can have a pony to ride? 2085 02:16:21,965 --> 02:16:23,509 When will we go? 2086 02:16:24,802 --> 02:16:26,136 Tomorrow. 2087 02:16:26,220 --> 02:16:28,972 Tomorrow? On your ship? 2088 02:16:29,056 --> 02:16:31,016 Yes, on my ship. 2089 02:16:31,100 --> 02:16:34,353 Then I won't have to grow up before I'm happy. 2090 02:16:34,436 --> 02:16:37,523 And you'll come, too, Mother? 2091 02:16:37,606 --> 02:16:39,024 Yes, Bruce. 2092 02:16:39,108 --> 02:16:40,818 Later perhaps. 2093 02:16:40,901 --> 02:16:42,111 Amber— 2094 02:16:42,194 --> 02:16:43,987 You can take him with you now. 2095 02:16:44,071 --> 02:16:47,491 I'll tell Nan to pack his things and send them over. 2096 02:16:47,574 --> 02:16:49,910 There's no need to hurry. I can delay my sailing— 2097 02:16:49,993 --> 02:16:52,579 No. It's better this way. 2098 02:16:52,663 --> 02:16:54,998 You should understand that, Bruce. 2099 02:16:55,082 --> 02:16:56,917 You've always hated partings, 2100 02:16:57,000 --> 02:16:59,461 and, besides, I have a thousand things to do, 2101 02:16:59,545 --> 02:17:01,255 the hairdresser and the milliner, 2102 02:17:01,338 --> 02:17:04,133 and the arrangements for the dance I'm giving for the king. 2103 02:17:04,216 --> 02:17:06,093 I'm inviting the whole court, 2104 02:17:06,176 --> 02:17:08,053 the foreign ambassadors as well. 2105 02:17:08,137 --> 02:17:09,763 And I'm having 50 fiddlers 2106 02:17:09,847 --> 02:17:13,559 and that dancer of Castlemaine's to entertain my guests. 2107 02:17:13,642 --> 02:17:15,102 Oh, go! 2108 02:17:15,185 --> 02:17:17,771 For the love of heaven, take him and go! 2109 02:17:54,808 --> 02:17:56,143 In heaven's name, Amber, 2110 02:17:56,226 --> 02:17:58,187 haven't we caused enough unhappiness? 2111 02:18:20,667 --> 02:18:23,796 May God have mercy on us both for our sins. 2112 02:18:25,214 --> 02:18:27,257 Subtitled by Captions, Inc. 146523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.