All language subtitles for Forever Amber 1947 1080p BluRay H264 AAC-RARBG 2 English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,147 --> 00:02:28,899
Giddyup! Hyah!
2
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Let us praise the Lord
3
00:03:57,571 --> 00:04:01,158
who sendeth so generously
of His bounty to our table.
4
00:04:01,241 --> 00:04:04,369
Let us show unto Him our thanks
by devoting our every thought
5
00:04:04,453 --> 00:04:07,914
and every waking moment
to the contemplation of His goodness
6
00:04:07,998 --> 00:04:10,834
and to the resolute pursuit
or our moral duty.
7
00:04:10,917 --> 00:04:12,252
Amen.
8
00:04:12,335 --> 00:04:14,921
Then we may consider the matter
agreed, Master Starling.
9
00:04:15,005 --> 00:04:16,339
Yes, Master Goodgroome.
10
00:04:16,423 --> 00:04:19,760
This will be a good marriage,
all things considered.
11
00:04:19,843 --> 00:04:21,720
It's high time
my ward settled down
12
00:04:21,803 --> 00:04:24,139
to the duties of being
a wife and mother.
13
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
And you, Amber, have you
nothing to say for yourself?
14
00:04:37,819 --> 00:04:39,571
Well, speak up, my girl.
15
00:04:41,615 --> 00:04:43,241
I won't marry him.
16
00:04:46,119 --> 00:04:47,370
Amber.
17
00:04:47,454 --> 00:04:49,831
What did you say, girl?
18
00:04:49,915 --> 00:04:51,416
I'll never marry him,
19
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
nor any other farmer
you try to force on me.
20
00:04:55,003 --> 00:04:58,924
Do you think I want to spend
the rest of my life in a pigsty?
21
00:05:00,717 --> 00:05:03,887
Go to your room at once.
22
00:05:11,937 --> 00:05:14,898
I owe you my apologies,
Master Starling.
23
00:05:14,981 --> 00:05:16,900
And you, Robert.
24
00:05:18,443 --> 00:05:19,486
Matt.
25
00:05:20,487 --> 00:05:22,322
The girl's only out of humor.
26
00:05:22,405 --> 00:05:25,408
I've borne enough of her humors
and her sinful pride.
27
00:05:25,492 --> 00:05:27,494
Her vain ways have been
a village scandal
28
00:05:27,577 --> 00:05:29,371
ever since she learned to walk.
29
00:05:29,454 --> 00:05:31,873
I've raised the vixen
as my own daughter,
30
00:05:31,957 --> 00:05:33,583
and, like my own daughter,
she'll behave,
31
00:05:33,667 --> 00:05:36,920
if it means the skin
off her back entire.
32
00:05:37,003 --> 00:05:39,381
No whip, Matt.
Please.
33
00:05:40,549 --> 00:05:42,551
All right, no whip,
34
00:05:42,634 --> 00:05:44,636
but she'll have to learn
once and for all
35
00:05:44,719 --> 00:05:48,181
that vanity is Satan
at work in the female soul.
36
00:05:48,265 --> 00:05:50,600
I've stood the last of her nonsense.
37
00:05:50,684 --> 00:05:53,812
She'll marry Bob Starling,
and that's the end of it.
38
00:07:41,211 --> 00:07:44,214
My services, sir.
Is there an inn hereabouts?
39
00:07:44,297 --> 00:07:45,882
I need assistance
for a wounded man
40
00:07:45,966 --> 00:07:47,509
and lodging for the night.
41
00:07:47,592 --> 00:07:49,636
There's an inn down the road.
42
00:08:15,537 --> 00:08:17,455
Hurry, wench, hurry.
The gentlemen are waiting.
43
00:08:17,539 --> 00:08:20,959
Bid them be patient.
Supper will be served soon.
44
00:08:22,252 --> 00:08:23,586
Mistress Poterell.
45
00:08:23,670 --> 00:08:25,296
What are you doing
here, child?
46
00:08:25,380 --> 00:08:27,882
I came to help.
I knew you'd be busy.
47
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
Bless you. You can help.
48
00:08:29,342 --> 00:08:30,927
Take this wine
in to the gentlemen.
49
00:08:31,011 --> 00:08:33,388
Yes, Mistress Poterell.
50
00:08:54,284 --> 00:08:56,870
We aren't
used to gentlemen like you.
51
00:08:59,998 --> 00:09:01,082
My arm.
52
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Out of the way, wench.
53
00:09:02,542 --> 00:09:03,752
Put him here by the fire.
54
00:09:03,835 --> 00:09:05,253
You'll be comfortable there.
55
00:09:05,336 --> 00:09:06,337
That's it.
56
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
Not so fast, sweetheart.
I'm thirsty.
57
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
Been out of the country so long
58
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
that even these Puritan
wenches seem tempting.
59
00:09:13,303 --> 00:09:15,013
Yes, bless my eyes.
60
00:09:16,556 --> 00:09:18,433
Ha, ha, ha!
61
00:09:18,516 --> 00:09:20,060
Your pardon, sir.
62
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
We're still two days'
hard riding from London,
63
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
thanks to that cursed
ambush this afternoon.
64
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
We should be
in our saddles by sunrise.
65
00:09:27,776 --> 00:09:30,737
When you're fed, gentlemen,
get some sleep.
66
00:09:30,820 --> 00:09:31,780
Right, Bruce.
67
00:09:31,863 --> 00:09:33,198
Good night, Bruce.
68
00:09:33,281 --> 00:09:37,285
Well, that's more
what nature had in mind.
69
00:09:37,368 --> 00:09:40,997
I'll buy a cup of your wine
for a kiss.
70
00:09:41,081 --> 00:09:42,540
Thank you, sir.
71
00:09:42,624 --> 00:09:45,502
Have these Puritan devils
corrupted our Englishwomen
72
00:09:45,585 --> 00:09:47,462
with their inhuman ideas?
73
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
- Thank you, my dear.
- My lord—
74
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
Come, now, sweetheart,
be reasonable.
75
00:09:50,673 --> 00:09:53,468
- You're for London to join the king?
- We're for London.
76
00:09:53,551 --> 00:09:55,887
- May I ride with you?
- Ride with us?
77
00:09:55,970 --> 00:09:57,889
- There's a sound notion.
- Harry, no.
78
00:09:57,972 --> 00:09:59,933
Bruce, where's
the harm in it?
79
00:10:00,016 --> 00:10:02,894
A new face would liven up
our journey, and such a face.
80
00:10:02,977 --> 00:10:04,938
Can't I get it
into your iron skull
81
00:10:05,021 --> 00:10:07,315
that our fortunes depend
on our getting to London
82
00:10:07,398 --> 00:10:08,983
before the spoils are divided?
83
00:10:09,067 --> 00:10:11,111
Bruce, one little girl.
84
00:10:11,194 --> 00:10:12,654
Time enough for wenching
85
00:10:12,737 --> 00:10:15,448
when we've made
our settlement with the king.
86
00:10:15,532 --> 00:10:18,493
Well, you heard what
he said, sweetheart.
87
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Who is he?
88
00:10:20,078 --> 00:10:21,913
My Lord Carlton.
89
00:10:21,996 --> 00:10:23,540
My name's Almsbury,
90
00:10:23,623 --> 00:10:25,083
Sir Harry Almsbury
of Prince Rupert's horse.
91
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
You may have heard of us.
92
00:10:26,543 --> 00:10:28,586
The battles of Marston Moor
and Raseby.
93
00:10:28,670 --> 00:10:30,296
He must be very rich.
94
00:10:30,380 --> 00:10:32,090
Poor as a parson's pig,
like all of us.
95
00:10:32,173 --> 00:10:33,967
Sit on my knee, and I'll
tell you all about myself.
96
00:10:34,050 --> 00:10:36,511
Better still,
take me to the stables.
97
00:10:36,594 --> 00:10:38,888
I have to see to my horse.
98
00:10:38,972 --> 00:10:40,557
The stables are close
behind the inn, sir.
99
00:10:40,640 --> 00:10:42,142
You can't miss them.
100
00:10:42,225 --> 00:10:44,144
I'm sure I can't, not
if you show me the way.
101
00:10:44,227 --> 00:10:46,521
He will be rich
if he fought for the king.
102
00:10:46,604 --> 00:10:48,940
Perhaps. Kings
have short memories.
103
00:10:49,023 --> 00:10:53,278
Who cares? Myself, I prefer
the more simple pleasures in life,
104
00:10:53,361 --> 00:10:54,946
such as a pretty face,
105
00:10:55,029 --> 00:10:57,198
a figure molded to
a gentleman's taste,
106
00:10:57,282 --> 00:10:59,534
a little walk
in the moonlight.
107
00:10:59,617 --> 00:11:01,870
Your pardon, sir.
I have work to do.
108
00:11:07,167 --> 00:11:08,585
Ah, food.
109
00:12:13,858 --> 00:12:15,276
What is it?
110
00:12:15,360 --> 00:12:16,861
Your pardon, my lord,
111
00:12:16,945 --> 00:12:20,365
but the wounded gentleman—
he's asking for water.
112
00:12:26,955 --> 00:12:28,414
He's fast asleep.
113
00:12:28,498 --> 00:12:31,042
Perhaps he called out
in a dream.
114
00:12:31,125 --> 00:12:33,169
Why did you wake me?
115
00:12:33,253 --> 00:12:35,880
- Please take me to London.
- I told you, I won't.
116
00:12:35,964 --> 00:12:38,967
I'll work for you— I'll wash your clothes,
clean your boots, anything.
117
00:12:39,050 --> 00:12:40,343
For the last time, no!
118
00:12:40,426 --> 00:12:41,970
Carlton!
119
00:12:42,053 --> 00:12:45,181
Carlton,
give me some water.
120
00:12:51,062 --> 00:12:52,981
How do you feel, Jack?
121
00:12:53,064 --> 00:12:56,985
- My arm burns like fire.
- Let's have a look at it.
122
00:12:57,068 --> 00:12:59,237
Bring the light over here.
123
00:13:03,116 --> 00:13:05,451
You're a very lucky man, Jack.
124
00:13:05,535 --> 00:13:07,870
A fanatic takes a shot at you,
125
00:13:07,954 --> 00:13:09,956
and you've earned
yourself a pension
126
00:13:10,039 --> 00:13:11,833
from our most generous
sovereign.
127
00:13:11,916 --> 00:13:14,210
Now, I— I've nothing
128
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
but a couple
of old flea bites to show
129
00:13:16,087 --> 00:13:17,839
for my long
and loyal service.
130
00:13:17,922 --> 00:13:20,466
What's a flea bite to a king?
131
00:13:20,550 --> 00:13:22,927
Although he was
no stranger to them
132
00:13:23,011 --> 00:13:27,098
when he was hiding
his royal carcass in France.
133
00:13:28,182 --> 00:13:30,101
Hmm, stopped bleeding.
134
00:13:33,062 --> 00:13:35,565
You'll stay here till you're
fit to ride, Jack.
135
00:13:35,648 --> 00:13:38,151
When you reach London,
136
00:13:38,234 --> 00:13:41,571
ask for me at the Saracen's Head
near St. Sepulchre's.
137
00:13:43,197 --> 00:13:45,074
There.
138
00:13:45,158 --> 00:13:46,701
Thanks, Carlton.
139
00:13:51,289 --> 00:13:53,249
Sleep well, Jack.
140
00:13:56,794 --> 00:13:59,172
My lord. My lord, I—
141
00:13:59,255 --> 00:14:00,340
Shh!
142
00:14:00,423 --> 00:14:02,675
No, I won't
take you with me.
143
00:14:02,759 --> 00:14:03,760
But—
144
00:14:03,843 --> 00:14:06,054
Why have you got such
an itch to see London?
145
00:14:06,137 --> 00:14:08,806
They'll make me suffer
the rest of my life if I stay here.
146
00:14:08,890 --> 00:14:11,392
They've heard me say
that it's a blessing
147
00:14:11,476 --> 00:14:14,187
for England to have a Stuart
back on the throne.
148
00:14:14,270 --> 00:14:17,607
I wish I could be so sure
of the blessing.
149
00:14:17,690 --> 00:14:19,442
Didn't you fight for him?
150
00:14:19,525 --> 00:14:22,528
I fought for Bruce Carlton.
I'm going to see the king
151
00:14:22,612 --> 00:14:24,781
to collect what's due
to the same Bruce Carlton
152
00:14:24,864 --> 00:14:26,908
and to the men
who fought with him.
153
00:14:26,991 --> 00:14:29,452
I've always wanted
to meet a gentleman.
154
00:14:29,535 --> 00:14:32,413
And now that you have,
my dear, good night.
155
00:14:32,497 --> 00:14:35,917
I've had little enough sleep
since we landed on English soil.
156
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
One more question.
157
00:14:37,502 --> 00:14:38,795
Well?
158
00:14:38,878 --> 00:14:43,257
Why didn't you try to kiss me
as the others did?
159
00:14:43,341 --> 00:14:46,386
Well, perhaps
I didn't feel like it.
160
00:14:46,469 --> 00:14:48,429
What sort of gentleman
are you?
161
00:14:48,513 --> 00:14:51,974
Faith, I've often been
called on to explain a kiss,
162
00:14:52,058 --> 00:14:53,976
but never before
the lack of one.
163
00:14:54,727 --> 00:14:57,522
Here. Let me repair
the omission.
164
00:15:03,152 --> 00:15:04,946
Thank you, my lord.
165
00:15:41,566 --> 00:15:44,110
Is my Lord Rossmore
here?
166
00:15:45,361 --> 00:15:46,612
Sir Thomas.
167
00:15:46,696 --> 00:15:48,781
His Majesty will be
pleased to see you now.
168
00:15:48,865 --> 00:15:50,199
Thank you.
169
00:15:51,492 --> 00:15:52,994
Lady Ann.
170
00:15:53,077 --> 00:15:54,871
Sir Thomas.
171
00:15:56,581 --> 00:15:58,416
How does it seem today?
172
00:15:58,499 --> 00:16:00,501
We were here yesterday,
you'll recall.
173
00:16:00,585 --> 00:16:02,420
Let me see. You are...
174
00:16:02,503 --> 00:16:04,464
Baron Carlton,
as you well know,
175
00:16:04,547 --> 00:16:05,840
and Sir Harry Almsbury.
176
00:16:05,923 --> 00:16:07,800
Both of
Prince Rupert's horse.
177
00:16:07,884 --> 00:16:09,218
Oh, yes, of course.
178
00:16:09,302 --> 00:16:10,845
His Majesty's apologies,
gentlemen,
179
00:16:10,928 --> 00:16:13,848
but he'll be unable
to grant you an audience today.
180
00:16:13,931 --> 00:16:15,475
But we've been
here since—
181
00:16:15,558 --> 00:16:17,018
Tomorrow?
182
00:16:17,101 --> 00:16:19,228
I fear that will be impossible,
too, my lord.
183
00:16:19,312 --> 00:16:20,313
The next day?
184
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
I'm afraid not,
my lord.
185
00:16:21,731 --> 00:16:22,899
When?
186
00:16:22,982 --> 00:16:24,734
- Next month, perhaps.
- Next month?
187
00:16:24,817 --> 00:16:27,737
You'll understand that
His Majesty's calendar is very full.
188
00:16:27,820 --> 00:16:30,448
More so than his memory,
I gather.
189
00:16:30,531 --> 00:16:34,452
I'm certain I can't have heard
your lordship aright.
190
00:16:34,535 --> 00:16:35,995
Your pardon, gentlemen.
191
00:16:45,379 --> 00:16:47,298
Charles can't have
changed so quickly.
192
00:16:47,381 --> 00:16:49,509
It's an old Stuart custom.
193
00:16:56,098 --> 00:16:58,309
Why, Barbara.
194
00:17:04,524 --> 00:17:07,443
Isn't that the girl,
um, what's her name?
195
00:17:07,527 --> 00:17:08,569
Barbara Palmer.
196
00:17:08,653 --> 00:17:10,655
You met her with me
in Brussels two years ago.
197
00:17:10,738 --> 00:17:12,990
I remember. I must say
her attitude towards you
198
00:17:13,074 --> 00:17:14,909
seems to have changed
considerably.
199
00:17:14,992 --> 00:17:16,577
We parted rather abruptly.
200
00:17:16,661 --> 00:17:18,412
It was one of those
misunderstandings.
201
00:17:18,496 --> 00:17:20,331
Look at the wench,
will you?
202
00:17:20,414 --> 00:17:23,334
She doesn't wait to be
announced or anything.
203
00:17:23,417 --> 00:17:27,421
Apparently, she's found an easier
road to royal favor than we have.
204
00:17:27,505 --> 00:17:29,590
You know, Bruce,
for the sake of our fortunes,
205
00:17:29,674 --> 00:17:33,302
see what you can do to clear up
that misunderstanding.
206
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
I think, Bruce, we'd better
keep it to ourselves
207
00:17:53,823 --> 00:17:55,366
that the king
wouldn't see us.
208
00:17:55,449 --> 00:17:58,995
We had, indeed. It might have
a serious effect on our credit.
209
00:18:01,372 --> 00:18:03,082
Your servant,
my lord.
210
00:18:03,165 --> 00:18:05,376
Ah, there you are,
my good Gumble.
211
00:18:05,459 --> 00:18:07,712
Will you join the lady,
or have you already eaten?
212
00:18:07,795 --> 00:18:10,006
What lady?
Where are you taking that?
213
00:18:10,089 --> 00:18:12,842
Your cousin, sir, Mistress St. Clare.
She arrived while you were out.
214
00:18:12,925 --> 00:18:14,635
Dressed like a country lass.
215
00:18:14,719 --> 00:18:18,556
Poor lady, having to hide from
the Roundheads all these years.
216
00:18:22,518 --> 00:18:24,895
Well, strike me blind!
217
00:18:24,979 --> 00:18:26,439
What are you doing here?
218
00:18:26,522 --> 00:18:28,399
Where shall I
put the tray, sir?
219
00:18:28,482 --> 00:18:31,736
Anywhere on the table.
What is that?
220
00:18:31,819 --> 00:18:34,405
Your lordship will understand
that I have no rooms, sir.
221
00:18:34,488 --> 00:18:36,741
The whole of England seems
to have come to London,
222
00:18:36,824 --> 00:18:41,662
so Mistress St. Clare suggested
I put a cot in here.
223
00:18:41,746 --> 00:18:42,872
Will that be all, sir?
224
00:18:42,955 --> 00:18:45,333
Yes, yes. That'll be all.
225
00:18:46,250 --> 00:18:48,085
Thank you, my lord.
226
00:18:51,589 --> 00:18:53,758
Well... cousin?
227
00:18:53,841 --> 00:18:56,344
Well, I had to say
something, my lord,
228
00:18:56,427 --> 00:18:58,346
else he would never
have let me in.
229
00:18:58,429 --> 00:19:00,014
Who brought you here?
230
00:19:00,097 --> 00:19:03,726
I came by myself. I heard you
say where you'd be staying.
231
00:19:03,809 --> 00:19:08,230
Harry, see if we can find
a man and two horses
232
00:19:08,314 --> 00:19:09,899
to take her back.
233
00:19:09,982 --> 00:19:14,904
Whatever you say, Bruce, but why
not give it some thought overnight?
234
00:19:14,987 --> 00:19:16,614
I'll see what I can arrange.
235
00:19:19,492 --> 00:19:21,118
Oh, please, Bruce.
236
00:19:21,202 --> 00:19:23,371
I can't go back.
237
00:19:23,454 --> 00:19:25,373
You know they'll force me
into marriage.
238
00:19:25,456 --> 00:19:29,835
I never heard that a steady husband
was such a bad thing for a girl.
239
00:19:29,919 --> 00:19:32,254
And for you, I think
it's almost a necessity.
240
00:19:32,338 --> 00:19:34,090
I'd rather die!
241
00:19:34,173 --> 00:19:38,928
Believe me, I'd rather die than live
with Bob Starling and his pigs,
242
00:19:39,011 --> 00:19:41,389
keeping his house
and bearing his children
243
00:19:41,472 --> 00:19:44,392
and rotting away
in that stinking little village.
244
00:19:44,475 --> 00:19:47,853
You can turn me away,
but I won't go back.
245
00:19:47,937 --> 00:19:51,941
I'll stay in London
no matter what happens to me.
246
00:19:54,068 --> 00:19:55,903
Oh, please, Bruce.
247
00:19:57,113 --> 00:19:58,906
Let me live here with you.
248
00:19:58,989 --> 00:20:02,368
I'll be your servant.
I'll never ask you for anything.
249
00:20:02,451 --> 00:20:05,913
You're asking for a great deal
at this very moment.
250
00:20:05,996 --> 00:20:08,249
More than I'm worth?
251
00:20:08,332 --> 00:20:11,043
That's a very direct
question, my dear,
252
00:20:11,127 --> 00:20:14,046
and deserves
a candid answer.
253
00:20:14,130 --> 00:20:17,883
I don't know by what standard
of value you measure yourself,
254
00:20:17,967 --> 00:20:21,011
but it can't match the currency
in which I weigh my freedom.
255
00:20:21,095 --> 00:20:23,597
I'll make no claim
on your freedom, Bruce.
256
00:20:23,681 --> 00:20:27,435
That's wise of you, but I'm leaving
England soon as soon as I can.
257
00:20:27,518 --> 00:20:29,645
You've just got home!
258
00:20:29,729 --> 00:20:32,523
Only to get ships from the king
for a privateering venture.
259
00:20:33,524 --> 00:20:37,027
Well, then, just let me
stay here till you go.
260
00:20:37,111 --> 00:20:38,946
Please, Bruce?
261
00:20:39,029 --> 00:20:40,948
If all I'm asking is...
262
00:20:41,031 --> 00:20:44,910
just to be with you
as long as you're here,
263
00:20:44,994 --> 00:20:49,415
that wouldn't be too much
of a burden on you, would it?
264
00:20:49,498 --> 00:20:53,544
I'm far from regarding your
presence as a burden, my dear.
265
00:20:57,548 --> 00:21:00,634
Well, I found the man
who'll do it.
266
00:21:00,718 --> 00:21:02,386
It will cost
a bit of money, but—
267
00:21:07,308 --> 00:21:09,560
I'll tell him
you can't afford it.
268
00:21:13,898 --> 00:21:16,942
It's a great honor to have
your patronage, my lord.
269
00:21:17,026 --> 00:21:19,236
Would you prefer to pay
for your purchases now
270
00:21:19,320 --> 00:21:20,988
or at your later convenience?
271
00:21:21,071 --> 00:21:22,615
- Later, I think.
- Bruce.
272
00:21:27,578 --> 00:21:29,497
Is it worth the money?
273
00:21:29,580 --> 00:21:32,416
Well, I had my doubts,
but now...
274
00:21:32,500 --> 00:21:34,877
You're a beautiful woman,
my dear.
275
00:21:34,960 --> 00:21:37,004
Well, wasn't I before?
276
00:21:37,087 --> 00:21:39,381
Uh, no.
You were a pretty wench.
277
00:21:39,465 --> 00:21:42,426
The clothes don't make
all the difference.
278
00:21:42,510 --> 00:21:44,512
It's how I feel.
279
00:21:44,595 --> 00:21:46,055
Good day.
280
00:21:46,138 --> 00:21:48,974
We'll send the other dresses to you
as soon as they're ready, my lord.
281
00:21:49,058 --> 00:21:51,101
- Thank you.
- Mistress Abbott.
282
00:22:03,489 --> 00:22:04,740
Saracen's Head.
283
00:22:04,824 --> 00:22:06,408
Yes, my lord.
284
00:22:06,492 --> 00:22:09,286
I can't wait for Harry
to get a look at you.
285
00:22:09,370 --> 00:22:12,832
Well, I can. Bruce, we haven't had
one moment alone together.
286
00:22:12,915 --> 00:22:15,543
Couldn't we do without Harry
just this evening?
287
00:22:17,127 --> 00:22:18,546
Spring Gardens instead.
288
00:22:18,629 --> 00:22:20,256
Yes, sir.
289
00:22:32,101 --> 00:22:33,394
Amber.
290
00:22:37,606 --> 00:22:38,983
Amber?
291
00:23:05,968 --> 00:23:08,345
- Good morrow, Harry.
- Good morrow.
292
00:23:11,056 --> 00:23:12,516
I hope you'll forgive me.
293
00:23:12,600 --> 00:23:14,894
I didn't wait supper
for you last night.
294
00:23:14,977 --> 00:23:16,896
Oh, I wish you'd been with us.
295
00:23:16,979 --> 00:23:19,815
We've been to Spring Gardens
and up the river in a boat.
296
00:23:19,899 --> 00:23:23,819
And we had breakfast at dawn
at a charming little inn near Chelsea.
297
00:23:23,903 --> 00:23:26,947
And Bruce has promised
to take me to the theater.
298
00:23:27,031 --> 00:23:29,867
- You must come, too!
- Yes, you must.
299
00:23:29,950 --> 00:23:32,494
You're extremely generous.
Both of you.
300
00:23:44,006 --> 00:23:45,883
Harry, look.
There's Stanhope.
301
00:23:46,967 --> 00:23:48,969
Sink me. Who's the wench
with Carlton?
302
00:23:49,053 --> 00:23:50,721
I don't know,
303
00:23:50,804 --> 00:23:52,973
but he shouldn't be allowed
to keep her to himself.
304
00:23:54,058 --> 00:23:56,518
Almsbury, who is she?
305
00:23:56,602 --> 00:23:58,395
His cousin.
306
00:23:58,479 --> 00:24:00,981
Well, good luck to your
privateering plans, Carlton.
307
00:24:01,065 --> 00:24:02,524
Thank you.
308
00:24:04,443 --> 00:24:05,903
What's privateering?
309
00:24:05,986 --> 00:24:08,989
Oh, taking treasure ships
on the high seas.
310
00:24:09,073 --> 00:24:10,449
Oh. Piracy.
311
00:24:10,532 --> 00:24:12,409
Not quite.
Pirates get hanged.
312
00:24:12,493 --> 00:24:15,996
Privateers share their profits
with the royal treasury.
313
00:24:17,081 --> 00:24:18,499
Gemini!
314
00:24:18,582 --> 00:24:20,459
Buy my oranges.
315
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Oranges.
316
00:24:21,627 --> 00:24:23,504
Well, shall we sit down?
317
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
Buy my oranges.
318
00:24:36,100 --> 00:24:38,018
Two households,
319
00:24:38,102 --> 00:24:40,479
both alike in dignity,
320
00:24:40,562 --> 00:24:44,775
in fair Verona,
where we lay our scene,
321
00:24:44,858 --> 00:24:47,820
from ancient grudge
break to new mutiny,
322
00:24:47,903 --> 00:24:49,279
where civil blood makes...
323
00:24:49,363 --> 00:24:50,990
She's here. Alone.
324
00:24:51,073 --> 00:24:54,076
From forth
the fatal loins of these two foes
325
00:24:54,159 --> 00:24:56,537
a pair of star-crossed
lovers...
326
00:24:56,620 --> 00:24:58,247
So that's
Mistress Palmer.
327
00:24:58,330 --> 00:24:59,999
But I don't see why she's
considered so beautiful.
328
00:25:00,082 --> 00:25:01,125
Don't you?
329
00:25:01,208 --> 00:25:03,836
She's well enough
if you like her kind.
330
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
But you'd think His Majesty
could choose someone
331
00:25:06,005 --> 00:25:07,589
more fit to be a countess.
332
00:25:07,673 --> 00:25:09,299
- Countess?
- Of Castlemaine.
333
00:25:09,383 --> 00:25:11,677
The dressmaker says
it may happen any day now.
334
00:25:11,760 --> 00:25:13,512
Curse me,
women are wonderful!
335
00:25:13,595 --> 00:25:16,140
...nought could
remove, is now...
336
00:25:16,223 --> 00:25:18,142
Harry, this is my chance.
337
00:25:18,225 --> 00:25:20,227
You watch for the king.
338
00:25:20,310 --> 00:25:21,729
Harry, what— what's—
339
00:25:21,812 --> 00:25:23,272
We'll wait outside.
340
00:25:23,355 --> 00:25:27,860
What here shall miss,
our toil shall strive to mend.
341
00:25:27,943 --> 00:25:29,486
Gregory, on my word...
342
00:25:29,570 --> 00:25:32,281
Harry, look!
343
00:25:32,364 --> 00:25:35,325
May I join you
for a moment?
344
00:25:35,409 --> 00:25:36,535
Very well.
345
00:25:37,828 --> 00:25:39,371
- Come on.
- What's he doing up there?
346
00:25:39,455 --> 00:25:40,956
It's quite simple,
sweetheart.
347
00:25:41,040 --> 00:25:42,833
Bruce wants ships
from the king,
348
00:25:42,916 --> 00:25:44,877
and Palmer's the person
to get them for him.
349
00:25:44,960 --> 00:25:46,587
Purely a matter
of business.
350
00:25:46,670 --> 00:25:50,007
I know what sort of business
a man has with a woman like that.
351
00:25:53,302 --> 00:25:56,638
The king!
It's really him!
352
00:25:56,722 --> 00:26:00,476
No, sire, I do
not bite my thumb at you, sir,
353
00:26:00,559 --> 00:26:02,936
but I do bite
my thumb, sire.
354
00:26:03,020 --> 00:26:04,938
Ah, Stanhope.
355
00:26:05,022 --> 00:26:06,482
Your Majesty.
356
00:26:06,565 --> 00:26:07,941
You stay here.
357
00:26:08,025 --> 00:26:10,069
- Where are you going?
- To warn Bruce, you little fool.
358
00:26:10,152 --> 00:26:11,695
Bruce only said to watch.
359
00:26:11,779 --> 00:26:14,364
Don't you realize what will happen
if Charles finds them in there?
360
00:26:14,448 --> 00:26:18,077
Of course.
He won't get his ships.
361
00:26:18,160 --> 00:26:20,454
Gregory,
remember thy swashing blows!
362
00:26:24,458 --> 00:26:26,585
It's too late now.
363
00:26:27,586 --> 00:26:29,463
Part, fools!
364
00:26:29,546 --> 00:26:31,965
Put up your swords.
365
00:26:32,049 --> 00:26:34,093
You know not what you do.
366
00:26:35,803 --> 00:26:39,389
Art thou drawn
amongst these heartless hinds?
367
00:26:39,473 --> 00:26:41,809
Turn thee, Benvolio,
look upon thy death.
368
00:26:41,892 --> 00:26:44,228
I do but keep the peace.
369
00:26:44,311 --> 00:26:47,481
Put up thy sword or manage it
to part these men with me.
370
00:26:47,564 --> 00:26:49,483
What, drawn,
and talk of peace!
371
00:26:49,566 --> 00:26:53,487
I hate the word, as I hate hell,
all Montagues, and thee!
372
00:26:53,570 --> 00:26:55,489
Have at thee, coward!
373
00:27:08,502 --> 00:27:11,463
As I hate hell,
all Montagues, and thee!
374
00:27:11,547 --> 00:27:13,757
Have at thee, coward!
375
00:27:17,928 --> 00:27:22,432
Of course, there's always a chance
that he might not hang you.
376
00:27:22,516 --> 00:27:27,479
He might... merely have
your nose slit or boil you in oil.
377
00:27:27,563 --> 00:27:29,940
Well, that's the end
of my privateering venture.
378
00:27:30,023 --> 00:27:31,150
That's certain.
379
00:27:31,233 --> 00:27:34,111
And of my petition to have
my estates restored.
380
00:27:34,194 --> 00:27:36,446
Serves me right for ever
entrusting my fortunes
381
00:27:36,530 --> 00:27:39,449
to such an arrogant devil
as you are.
382
00:27:39,533 --> 00:27:41,785
You're not entirely
blameless, you know.
383
00:27:41,869 --> 00:27:43,036
If you'd warned me in time—
384
00:27:44,705 --> 00:27:45,873
Come in.
385
00:27:47,291 --> 00:27:48,500
My Lord Carlton?
386
00:27:48,584 --> 00:27:49,835
Yes.
387
00:27:49,918 --> 00:27:53,422
His Majesty requests your
immediate presence at Whitehall.
388
00:27:53,505 --> 00:27:55,632
I'll come at once.
389
00:27:57,092 --> 00:28:00,387
- At 11:00 at night?
- Charles must be in a temper.
390
00:28:00,470 --> 00:28:01,889
I'll come too, Bruce.
391
00:28:01,972 --> 00:28:05,434
I may as well hang with you
as starve to death alone.
392
00:28:05,517 --> 00:28:08,896
Oh, Bruce, he won't
really hang you, will he?
393
00:28:08,979 --> 00:28:13,400
I doubt it, although...
Charles is inclined to be jealous.
394
00:28:13,483 --> 00:28:17,321
He apparently sets great store
by our redheaded friend.
395
00:28:17,404 --> 00:28:20,157
Oh, I hate her.
She's the cause of this trouble.
396
00:28:20,240 --> 00:28:23,994
Don't be too modest, sweetheart.
After all, you gave her a little help.
397
00:28:57,527 --> 00:28:58,946
My services,
my lord.
398
00:28:59,029 --> 00:29:00,447
My services,
Sir Thomas.
399
00:29:00,530 --> 00:29:02,491
Please come
with me.
400
00:29:09,414 --> 00:29:12,042
I'll wait for you,
Bruce.
401
00:29:24,054 --> 00:29:25,639
Come in, Carlton.
402
00:29:27,349 --> 00:29:30,435
You may go, Sir Thomas.
Your cut, my dear.
403
00:29:41,989 --> 00:29:44,992
My apologies for
disturbing you at this hour,
404
00:29:45,075 --> 00:29:47,369
but I, uh...
405
00:29:47,452 --> 00:29:51,373
You'll be pleased to hear
that in view of your many and...
406
00:29:52,541 --> 00:29:54,584
valuable services
on my behalf,
407
00:29:54,668 --> 00:29:56,336
I have, uh...
408
00:29:58,046 --> 00:29:59,965
decided to grant your petition.
409
00:30:00,048 --> 00:30:01,925
You are most
generous, sire.
410
00:30:02,009 --> 00:30:04,219
Od's fish, man,
it's nothing.
411
00:30:04,303 --> 00:30:06,596
And the boldness
of your venture pleases me.
412
00:30:06,680 --> 00:30:08,557
Point of 5.
413
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
Good.
414
00:30:10,017 --> 00:30:13,687
There are two ships in Bristol Harbor,
crown property,
415
00:30:13,770 --> 00:30:16,481
which I propose to make
available for your purpose.
416
00:30:16,565 --> 00:30:18,942
Your Majesty
is more than generous.
417
00:30:20,110 --> 00:30:21,445
Quint.
418
00:30:22,612 --> 00:30:23,947
Good.
419
00:30:24,031 --> 00:30:27,075
Knowing that you are zealous
to be about this business,
420
00:30:27,159 --> 00:30:29,911
I've ordered a coach
to carry you to Bristol tonight.
421
00:30:29,995 --> 00:30:31,538
Tonight?
422
00:30:38,045 --> 00:30:39,087
Trio.
423
00:30:42,132 --> 00:30:44,634
Not good.
424
00:30:46,636 --> 00:30:48,055
Yes, tonight.
425
00:30:48,138 --> 00:30:49,973
Your lead, my dear.
426
00:30:51,141 --> 00:30:52,851
20 and 1.
427
00:30:52,934 --> 00:30:54,853
I believe that your original plan
428
00:30:54,936 --> 00:30:57,064
called for a voyage
of six months' duration.
429
00:30:57,147 --> 00:30:58,482
Yes, sire.
430
00:30:58,565 --> 00:31:01,943
I suggest that you prolong it for
as long as the health of your crew
431
00:31:02,027 --> 00:31:04,446
and the safety
of your ships will permit.
432
00:31:04,529 --> 00:31:05,947
I understand.
433
00:31:06,031 --> 00:31:08,408
And now, good luck
and good hunting.
434
00:31:09,493 --> 00:31:11,828
I'm deeply grateful,
sire, but...
435
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Well?
436
00:31:16,541 --> 00:31:20,921
I fear I cannot avail myself
of Your Majesty's generosity.
437
00:31:21,004 --> 00:31:22,547
You cannot?
438
00:31:22,631 --> 00:31:24,007
I'm under obligation.
439
00:31:24,091 --> 00:31:25,926
My petition was not
for myself alone,
440
00:31:26,009 --> 00:31:30,013
but also for Sir Harry Almsbury
and the other gentlemen
441
00:31:30,097 --> 00:31:31,973
who fought with me
on Your Majesty's behalf.
442
00:31:32,057 --> 00:31:33,600
Are you making conditions, sir?
443
00:31:33,683 --> 00:31:36,103
My honor makes
the conditions, sire.
444
00:31:36,186 --> 00:31:39,731
Surely that would be understood
by the first gentleman of the land.
445
00:31:39,815 --> 00:31:43,068
Pandering to one's honor
can be an expensive vice.
446
00:31:43,151 --> 00:31:46,321
- I must take that risk, sire.
- What do they want?
447
00:31:46,405 --> 00:31:49,241
Your equerry
has their petitions.
448
00:31:49,324 --> 00:31:51,034
Very well.
They're granted.
449
00:31:51,118 --> 00:31:52,536
Thank you, sire.
450
00:31:52,619 --> 00:31:56,039
26 and 15.
That's your trick, my dear.
451
00:31:58,417 --> 00:32:00,001
Bon voyage.
452
00:32:07,551 --> 00:32:09,302
No, no, my dear.
453
00:32:09,386 --> 00:32:11,471
Never lead
from the ace queen,
454
00:32:11,555 --> 00:32:15,517
because then, you see,
the king takes the trick.
455
00:32:27,070 --> 00:32:28,572
No.
456
00:32:30,073 --> 00:32:31,658
Let her sleep.
457
00:32:31,741 --> 00:32:33,368
Aren't you
going to tell her?
458
00:32:33,452 --> 00:32:36,371
You can tell her in the morning
after I'm gone.
459
00:32:36,455 --> 00:32:37,789
Don't you understand?
460
00:32:37,873 --> 00:32:39,416
The wench
is in love with you.
461
00:32:39,499 --> 00:32:43,962
She's in love with her own ambitions.
I'm only part of them.
462
00:32:44,045 --> 00:32:46,423
You're wrong, Bruce.
463
00:32:48,675 --> 00:32:50,969
You always were cold-blooded
about everything.
464
00:32:51,052 --> 00:32:52,679
I'll help you pack.
465
00:33:47,067 --> 00:33:48,527
Good morrow,
Amber.
466
00:33:49,611 --> 00:33:51,321
Oh, good morrow.
467
00:33:54,824 --> 00:33:56,451
I...
468
00:33:56,535 --> 00:33:59,955
I must have fallen asleep
waiting for you last night.
469
00:34:00,038 --> 00:34:02,415
We thought it best
not to wake you.
470
00:34:02,499 --> 00:34:04,376
Bruce threw a blanket
over you while you slept.
471
00:34:04,459 --> 00:34:06,086
Are you leaving?
472
00:34:06,169 --> 00:34:09,422
Yes. For Almsbury Hall before
the king changes his mind.
473
00:34:09,506 --> 00:34:11,591
Almsbury Hall? Then the king—
474
00:34:11,675 --> 00:34:14,219
We found him in
a generous mood last night.
475
00:34:14,302 --> 00:34:18,932
I have my estates again,
and Bruce, my dear...
476
00:34:19,015 --> 00:34:20,517
Bruce.
477
00:34:29,985 --> 00:34:31,570
He's gone.
478
00:34:31,653 --> 00:34:33,238
Yes.
479
00:34:33,321 --> 00:34:35,949
He only came back here
to fetch his baggage.
480
00:34:36,032 --> 00:34:37,951
Have they taken
him to jail?
481
00:34:38,034 --> 00:34:40,412
No. The king
sent him to sea.
482
00:34:40,495 --> 00:34:42,122
To sea? But I
don't understand.
483
00:34:42,205 --> 00:34:46,459
You can always rely on Charles
to find the devious solution.
484
00:34:46,543 --> 00:34:48,878
It was bound to happen
sooner or later.
485
00:34:48,962 --> 00:34:50,797
Yes?
486
00:34:50,880 --> 00:34:53,508
Your horse is saddled,
Sir Harry.
487
00:34:53,592 --> 00:34:55,385
Thank you.
Take my bags down.
488
00:34:55,468 --> 00:34:57,012
Yes, sir.
489
00:34:57,095 --> 00:34:58,805
How could he?
490
00:34:58,888 --> 00:35:01,391
How could he, Harry?
491
00:35:03,518 --> 00:35:06,146
Without even
saying good-bye.
492
00:35:06,229 --> 00:35:07,689
Bruce hates partings.
493
00:35:07,772 --> 00:35:10,942
He asked me to make you
his apologies.
494
00:35:11,026 --> 00:35:13,153
And he left this for you.
495
00:35:13,236 --> 00:35:14,988
There's ÂŁ200 here.
496
00:35:15,071 --> 00:35:18,450
Enough to pay any bills of yours
he hasn't already settled
497
00:35:18,533 --> 00:35:22,370
and enough left over to keep you
until you can find some employment.
498
00:35:22,454 --> 00:35:25,123
Well, I've got a long ride
ahead of me, so...
499
00:35:29,044 --> 00:35:33,423
Listen, Amber, I know London,
perhaps better than I should.
500
00:35:33,506 --> 00:35:37,135
The town's aswarm
with rogues and adventurers.
501
00:35:37,218 --> 00:35:39,304
It's no place
for a lone woman,
502
00:35:39,387 --> 00:35:41,973
especially one as young
and beautiful as you are
503
00:35:42,057 --> 00:35:43,975
and with your zest for living.
504
00:35:44,059 --> 00:35:46,519
Marygreen lies
close to my road,
505
00:35:46,603 --> 00:35:48,271
and I'll be glad
to take you there.
506
00:35:48,355 --> 00:35:49,356
No, Harry.
507
00:35:49,439 --> 00:35:50,523
Oh, be sensible, Amber.
508
00:35:50,607 --> 00:35:51,816
You've got a dowry here
509
00:35:51,900 --> 00:35:54,277
will catch you
any farmer in England,
510
00:35:54,361 --> 00:35:56,446
even a country squire
or even a knight.
511
00:35:56,529 --> 00:35:59,324
A pox on your country squires.
I'll wait for him.
512
00:36:00,492 --> 00:36:03,411
You surely don't expect him
to marry you, child.
513
00:36:03,495 --> 00:36:07,582
When a man like Bruce marries,
it'll be for position, wealth, family.
514
00:36:07,666 --> 00:36:09,876
I'll give him those things.
515
00:36:09,959 --> 00:36:11,461
If he's above me now,
516
00:36:11,544 --> 00:36:14,547
I'll put myself on his level—
higher if I have to.
517
00:36:14,631 --> 00:36:17,801
Sweetheart, you can't just climb
from one class to another
518
00:36:17,884 --> 00:36:19,344
as though they're
rungs on a ladder.
519
00:36:19,427 --> 00:36:20,679
What's to stop me?
520
00:36:20,762 --> 00:36:23,682
I know what
sort of world this is.
521
00:36:23,765 --> 00:36:26,685
I've kept my eyes open
since I came to London.
522
00:36:26,768 --> 00:36:30,146
Barbara Palmer wasn't born
countess of castlemaine, was she?
523
00:36:30,230 --> 00:36:31,940
I'm younger than she is.
524
00:36:32,023 --> 00:36:33,983
You said yourself I was beautiful.
525
00:36:34,067 --> 00:36:36,444
I'll get the things he wants—
526
00:36:36,528 --> 00:36:39,197
a title, a fortune, all of them.
527
00:36:39,280 --> 00:36:40,907
I'll climb so high,
528
00:36:40,990 --> 00:36:44,035
he'll have to reach up
to touch the hem of my skirt.
529
00:36:44,119 --> 00:36:46,996
I still think you're
making a mistake.
530
00:36:47,080 --> 00:36:49,290
I'm partly responsible
for what has happened.
531
00:36:49,374 --> 00:36:51,543
I'll feel responsible
for what becomes of you.
532
00:36:51,626 --> 00:36:53,712
It's a burden I don't
want on my conscience.
533
00:36:53,795 --> 00:36:56,923
Go back while you
still have a chance.
534
00:37:02,429 --> 00:37:03,596
Good luck.
535
00:37:16,526 --> 00:37:17,610
Good morrow,
Mistress Abbott.
536
00:37:17,694 --> 00:37:19,404
Good morrow,
Mistress St. Clare.
537
00:37:19,487 --> 00:37:22,407
I've come to pay you
Lord Carlton's reckoning.
538
00:37:22,490 --> 00:37:24,993
Ah, yes. We heard that
his lordship had put to sea.
539
00:37:25,076 --> 00:37:27,162
That'll be ÂŁ18.
540
00:37:27,245 --> 00:37:29,998
I trust he provided
for you generously?
541
00:37:30,081 --> 00:37:31,458
Oh, yes.
542
00:37:31,541 --> 00:37:33,960
Yes. His lordship
was most generous.
543
00:37:34,043 --> 00:37:36,963
He may be away
for some time?
544
00:37:37,046 --> 00:37:38,465
For several months.
545
00:37:38,548 --> 00:37:39,966
Good day, madam.
546
00:37:40,049 --> 00:37:41,718
Good day.
547
00:37:44,179 --> 00:37:45,889
Listen, my child,
548
00:37:45,972 --> 00:37:48,475
I suppose you haven't
many friends in London.
549
00:37:48,558 --> 00:37:51,519
Well, I've been here
such a short time.
550
00:37:51,603 --> 00:37:54,481
Of course. I've taken a great
fancy to you, my dear.
551
00:37:54,564 --> 00:37:56,483
It would give me
pleasure to help you.
552
00:37:56,566 --> 00:37:58,651
- But I need no help.
- To advise you, then.
553
00:37:58,735 --> 00:38:00,820
This money that
Lord Carlton left you,
554
00:38:00,904 --> 00:38:03,156
you're not carrying it
about with you?
555
00:38:03,239 --> 00:38:05,867
- Well...
- It isn't safe, my dear.
556
00:38:05,950 --> 00:38:08,620
The city abounds
in pickpockets and cutpurses.
557
00:38:08,703 --> 00:38:11,414
I'm afraid I don't know
what else to do with it.
558
00:38:11,498 --> 00:38:13,666
Put it with a goldsmith
at interest.
559
00:38:13,750 --> 00:38:16,836
Or better still, invest it
in some safe venture for profit.
560
00:38:16,920 --> 00:38:18,379
- Isn't that so, Mr. Landale?
- Hmm?
561
00:38:18,463 --> 00:38:21,883
Mr. Landale is one of
our leading men of business.
562
00:38:21,966 --> 00:38:24,886
Mistress Abbott makes too much
of my meager interests.
563
00:38:24,969 --> 00:38:26,596
Still, people have
been kind enough
564
00:38:26,679 --> 00:38:29,432
to say I have a certain
shrewdness in these matters.
565
00:38:29,516 --> 00:38:32,352
Sow pennies
and reap pounds, eh?
566
00:38:32,435 --> 00:38:33,937
I don't understand.
567
00:38:34,020 --> 00:38:35,939
Money begets money, my dear.
568
00:38:36,022 --> 00:38:37,899
This is an age of expansion.
569
00:38:37,982 --> 00:38:41,903
Under the guidance of our wise
and far-seeing king,
570
00:38:41,986 --> 00:38:44,405
English capital has
reached out to other lands,
571
00:38:44,489 --> 00:38:48,660
other climes— to the colonies,
the Indies, to Hudson Bay.
572
00:38:48,743 --> 00:38:50,954
Well, I'd prefer to
keep my money here.
573
00:38:51,037 --> 00:38:53,414
But you do keep it here,
my dear child.
574
00:38:53,498 --> 00:38:55,416
It's a matter of finance.
575
00:38:55,500 --> 00:38:58,461
Let us say you have
ÂŁ1,000, eh?
576
00:38:58,545 --> 00:38:59,921
ÂŁ200.
577
00:39:00,004 --> 00:39:01,881
Rather a small sum,
to be sure.
578
00:39:01,965 --> 00:39:03,883
Still, invested, shall we say,
579
00:39:03,967 --> 00:39:06,594
in American furs
or East Indian spices,
580
00:39:06,678 --> 00:39:09,389
in a few months,
it might become ÂŁ1,000,
581
00:39:09,472 --> 00:39:12,267
and that ÂŁ1,000 in turn 10,000,
582
00:39:12,350 --> 00:39:15,353
and that 10,000, 100,000.
583
00:39:15,436 --> 00:39:18,439
Indebtedness to sundry,
worthy London merchants
584
00:39:18,523 --> 00:39:22,610
in the sum of ÂŁ86,
5 shillings, and 6 pence.
585
00:39:24,445 --> 00:39:27,407
Amber St. Clare,
stand and face the court.
586
00:39:27,490 --> 00:39:29,409
Have you anything to say
587
00:39:29,492 --> 00:39:32,078
before the court
pronounces sentence?
588
00:39:32,161 --> 00:39:33,997
Your worship,
I was swindled.
589
00:39:34,080 --> 00:39:36,624
That man
and that woman there,
590
00:39:36,708 --> 00:39:39,961
they are numbered, I believe,
among your creditors.
591
00:39:40,044 --> 00:39:42,380
But they stole my money.
592
00:39:42,463 --> 00:39:46,634
What have you to say
to the prisoner's charges?
593
00:39:49,304 --> 00:39:51,264
She's a woman
of unsavory reputation
594
00:39:51,347 --> 00:39:53,308
to whom, out of pity,
I advanced credit.
595
00:39:53,391 --> 00:39:55,935
She has since refused
to pay me her just debts.
596
00:39:56,019 --> 00:39:57,979
I, too, was deceived
by her, your worship.
597
00:39:58,062 --> 00:39:59,397
It is a weakness, I know,
598
00:39:59,480 --> 00:40:01,441
but we are all loath
to see the evil
599
00:40:01,524 --> 00:40:03,151
that lies behind a pretty face.
600
00:40:03,234 --> 00:40:04,944
You told me
you were a merchant!
601
00:40:05,028 --> 00:40:06,195
Well, you're not.
602
00:40:06,279 --> 00:40:07,947
You're no better
than a common thief!
603
00:40:08,031 --> 00:40:09,824
Oh, order there.
604
00:40:09,908 --> 00:40:12,493
You will address the court,
if you please.
605
00:40:12,577 --> 00:40:14,037
Your worship,
if you'll but send word
606
00:40:14,120 --> 00:40:16,789
to my Lord Carlton—
607
00:40:16,873 --> 00:40:19,834
Oh? Where is he?
608
00:40:22,086 --> 00:40:23,838
At sea.
609
00:40:23,922 --> 00:40:25,381
At sea?
610
00:40:30,553 --> 00:40:33,514
Well, then to
Sir Harry Almsbury
611
00:40:33,598 --> 00:40:35,183
at Almsbury Hall.
612
00:40:35,266 --> 00:40:39,020
Oh, and who would pay
the costs of such a message?
613
00:40:39,103 --> 00:40:40,813
Committed to Newgate Prison
614
00:40:40,897 --> 00:40:43,900
until such time
as the indebtedness is dispelled.
615
00:40:43,983 --> 00:40:45,026
Next.
616
00:40:45,109 --> 00:40:47,654
But, your worship,
I'll never be able to pay my debt...
617
00:40:47,737 --> 00:40:49,697
- Bailiff.
- ...if I'm in prison!
618
00:40:59,248 --> 00:41:00,959
Amber. Amber, the blanket.
619
00:41:01,042 --> 00:41:03,962
I've only had it 10 minutes.
Wait your turn.
620
00:41:04,045 --> 00:41:06,965
It's not for me. It's for Marge.
Her time's come.
621
00:41:10,385 --> 00:41:11,427
Here.
622
00:41:11,511 --> 00:41:14,389
Thank thee. We must
try to keep her warm.
623
00:41:14,472 --> 00:41:17,475
Isn't there someplace
she can be taken to?
624
00:41:17,558 --> 00:41:19,185
She ought to have a midwife.
625
00:41:19,268 --> 00:41:22,021
Such things are only available
to prisoners with money.
626
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
She was hoping to carry
that baby another month yet.
627
00:41:27,902 --> 00:41:30,655
Soon as it's born,
they'll hang her.
628
00:41:30,738 --> 00:41:32,115
What was her crime?
629
00:41:32,198 --> 00:41:34,951
She stole a piece of cloth
from a mercer's shop, Marge did.
630
00:41:35,034 --> 00:41:38,162
Nan. Come along, Nan.
Christmas cheer in the taproom.
631
00:41:39,080 --> 00:41:40,456
Take the lass along, too.
632
00:41:40,540 --> 00:41:44,252
Amber, we're in luck.
Now you'll meet quality.
633
00:41:44,335 --> 00:41:46,504
What sort of quality
could there be in this place?
634
00:41:46,587 --> 00:41:48,423
Good enough
for your ladyship.
635
00:41:48,506 --> 00:41:50,466
Mind who you're
talking to.
636
00:41:50,550 --> 00:41:52,552
She owes near ÂŁ100.
637
00:41:52,635 --> 00:41:54,554
Well, come on.
638
00:42:08,985 --> 00:42:10,945
Swindler! Thief!
639
00:42:17,160 --> 00:42:18,828
Hey, Deadeye,
come here.
640
00:42:20,413 --> 00:42:21,789
There they are.
641
00:42:21,873 --> 00:42:23,041
Your servant,
ladies.
642
00:42:23,124 --> 00:42:24,542
Will you step in here
643
00:42:24,625 --> 00:42:26,544
where the gentlemen can
have a look at you?
644
00:42:32,675 --> 00:42:34,177
Here's a likely wench.
645
00:42:34,260 --> 00:42:36,596
Give me a kiss,
sweetheart.
646
00:42:36,679 --> 00:42:39,098
Let me go.
647
00:42:41,184 --> 00:42:43,019
Gentlemen.
648
00:42:43,102 --> 00:42:44,520
Let them go.
649
00:42:44,604 --> 00:42:46,189
Gentlemen!
650
00:42:46,272 --> 00:42:47,690
Thank you.
651
00:42:48,900 --> 00:42:51,402
Jack Mallard, madam,
at your service.
652
00:42:51,486 --> 00:42:53,780
Black Jack.
The highwayman.
653
00:42:53,863 --> 00:42:55,156
Your servant, sir.
654
00:42:55,239 --> 00:42:57,700
May I offer you
a glass of wine?
655
00:42:57,784 --> 00:42:58,868
Deadeye?
656
00:42:58,951 --> 00:43:00,328
At your service, sir.
657
00:43:00,411 --> 00:43:03,956
A bottle of your best Madeira
at that table over there.
658
00:43:04,040 --> 00:43:06,167
Go on, Amber.
659
00:43:06,250 --> 00:43:08,586
I'll find my own company.
660
00:43:10,379 --> 00:43:11,464
Madam.
661
00:43:20,515 --> 00:43:22,141
To our host—
662
00:43:22,225 --> 00:43:23,810
Charles Stuart.
663
00:43:23,893 --> 00:43:27,939
May God preserve him
and our beloved land.
664
00:43:31,275 --> 00:43:34,779
Finest music in the world,
our English carols.
665
00:43:34,862 --> 00:43:37,198
They would sound
more pleasant out there
666
00:43:37,281 --> 00:43:39,200
than they do in here.
667
00:43:39,283 --> 00:43:40,576
Faith, so they would.
668
00:43:40,660 --> 00:43:44,539
I take it you have a mind
to leave the place?
669
00:43:44,622 --> 00:43:45,957
Don't worry.
670
00:43:46,040 --> 00:43:49,794
They expect a certain amount
of impatience in their guests.
671
00:43:49,877 --> 00:43:52,004
You know...
672
00:43:52,088 --> 00:43:55,758
I could find use for a lass
of quality on the outside.
673
00:43:55,842 --> 00:43:57,176
In my profession,
you understand.
674
00:43:57,260 --> 00:43:59,178
That's fine talk,
Master Mallard,
675
00:43:59,262 --> 00:44:02,723
but we're neither of us
on the outside, nor likely to be.
676
00:44:02,807 --> 00:44:04,267
Speak for yourself, madam.
677
00:44:04,350 --> 00:44:07,270
I'm spending the winter season here,
you might say,
678
00:44:07,353 --> 00:44:09,689
but when the roads
open up again in the spring,
679
00:44:09,772 --> 00:44:12,650
Jack Mallard will be back
at his old trade.
680
00:44:12,733 --> 00:44:14,193
You'd break out?
681
00:44:14,277 --> 00:44:15,695
I have friends.
682
00:44:15,778 --> 00:44:17,655
Before my trial comes up,
683
00:44:17,738 --> 00:44:20,700
I'll have a passport,
684
00:44:20,783 --> 00:44:24,537
and whoever happens to be keeping
company with me at the time
685
00:44:24,620 --> 00:44:28,332
will get her passport
paid for along with mine.
686
00:44:29,417 --> 00:44:33,212
A wench like you wasn't
born to rot in prison.
687
00:44:33,296 --> 00:44:35,840
What would you
expect of me?
688
00:44:36,924 --> 00:44:40,261
That you'd be true to me
and to the trade I teach you.
689
00:44:40,344 --> 00:44:42,805
Is it a bargain?
690
00:44:42,889 --> 00:44:47,018
There's one thing
I'd have to be sure of first.
691
00:44:47,101 --> 00:44:49,020
Name it.
692
00:44:49,103 --> 00:44:52,940
That you'd take care of me
no matter what happens.
693
00:44:53,024 --> 00:44:54,901
Prison is so unhealthy,
694
00:44:54,984 --> 00:44:57,236
I might not be able
to work right away.
695
00:44:57,320 --> 00:44:58,988
I might need a rest.
696
00:44:59,071 --> 00:45:01,324
Do not worry about that.
697
00:45:01,407 --> 00:45:04,243
You look robust enough to me.
698
00:45:04,327 --> 00:45:07,371
I promise I'll take care of you.
Are we agreed?
699
00:45:14,253 --> 00:45:18,591
All you that in
the condemned hole do lie,
700
00:45:18,674 --> 00:45:23,304
prepare you,
for tomorrow you shall die.
701
00:45:23,387 --> 00:45:27,475
And when St. Sepulchre's
bell tomorrow tolls,
702
00:45:27,558 --> 00:45:31,520
the Lord have mercy
on your souls.
703
00:45:33,022 --> 00:45:37,443
Past 12:00 on
a cold winter's night,
704
00:45:37,526 --> 00:45:40,404
and a merry Christmas
to all.
705
00:45:40,488 --> 00:45:42,073
What does it mean?
706
00:45:44,533 --> 00:45:46,953
It means that
tomorrow at sunrise,
707
00:45:47,036 --> 00:45:49,956
Sam Russell
and three other brave lads
708
00:45:50,039 --> 00:45:53,084
shake hands with Jack Ketch
at Tyburn Tree.
709
00:45:54,543 --> 00:45:57,964
Oh, well, it's only fair
to warn you.
710
00:46:01,509 --> 00:46:03,010
See this?
711
00:46:03,094 --> 00:46:06,055
Last time they branded me
on the thumb.
712
00:46:06,889 --> 00:46:07,974
This time...
713
00:46:08,766 --> 00:46:11,978
if I'm so careless
as to wait here for my trial...
714
00:46:13,187 --> 00:46:15,147
I'll be dancing on air.
715
00:46:15,231 --> 00:46:17,358
'Tis only the nature of things.
716
00:46:17,441 --> 00:46:19,986
Some die in battle,
some in bed.
717
00:46:20,069 --> 00:46:22,113
The highwayman?
718
00:46:22,196 --> 00:46:26,325
Falling off a platform
while in conversation with a parson.
719
00:46:26,409 --> 00:46:29,412
As long as you know
beforehand.
720
00:46:29,495 --> 00:46:33,666
Maybe it's only fair
to warn you, too.
721
00:46:33,749 --> 00:46:36,419
I'm going to have a child.
722
00:46:39,046 --> 00:46:41,299
That's why I took up your bargain.
723
00:46:41,382 --> 00:46:43,384
It mustn't be born here.
724
00:46:43,467 --> 00:46:47,972
Sink me,
but you're a sly wench.
725
00:46:49,598 --> 00:46:54,395
Well, it only proves that
you'll be worth getting free.
726
00:46:54,478 --> 00:46:56,188
Merry Christmas.
727
00:47:31,557 --> 00:47:32,975
Hello.
Welcome home.
728
00:47:33,059 --> 00:47:34,810
Blueskin.
729
00:47:34,894 --> 00:47:35,978
Hi.
730
00:47:36,062 --> 00:47:37,063
Oh, Jimmy.
731
00:47:37,146 --> 00:47:39,023
It's good to have you back.
732
00:47:39,106 --> 00:47:41,484
Mother Red Cap's
been expecting you.
733
00:47:45,988 --> 00:47:48,324
What's the meaning of this?
734
00:47:51,369 --> 00:47:53,287
Well, Jack?
735
00:48:00,836 --> 00:48:01,670
Oh...
736
00:48:01,754 --> 00:48:03,506
Oh...
737
00:48:06,509 --> 00:48:09,804
I thought we could
find a use for her.
738
00:48:11,597 --> 00:48:13,849
The time's close at hand.
Who'll pay her expenses?
739
00:48:13,933 --> 00:48:16,936
She'll earn them back.
I'll stand bond for that.
740
00:48:17,019 --> 00:48:19,188
Your bond had more meaning
741
00:48:19,271 --> 00:48:21,399
before they burned you
on the thumb.
742
00:48:21,482 --> 00:48:22,942
I'm thinking it's wiser
743
00:48:23,025 --> 00:48:25,569
if we keep you off
the highways for a while.
744
00:48:25,653 --> 00:48:28,948
There's less danger working
the streets here in London.
745
00:48:29,031 --> 00:48:30,950
Maybe you can bring back
some of the purses
746
00:48:31,033 --> 00:48:33,285
that the city fops
carry for their gaming.
747
00:48:34,537 --> 00:48:36,330
Here are your pistols.
748
00:48:38,040 --> 00:48:40,418
You got them back
from the watch!
749
00:48:40,501 --> 00:48:42,878
It cost me ÂŁ4, 7 and 6
in garnishes.
750
00:48:42,962 --> 00:48:45,923
We'll not worry about
a little sum like that.
751
00:48:46,006 --> 00:48:48,884
You also owe me ÂŁ100
for arranging your escape,
752
00:48:48,968 --> 00:48:51,887
and I don't like strangers
in my house.
753
00:48:51,971 --> 00:48:54,974
You can't
turn her out now.
754
00:48:55,057 --> 00:48:57,518
I can, and I would.
755
00:49:01,730 --> 00:49:04,024
She may bring us profit eventually.
756
00:49:04,108 --> 00:49:06,068
She's pretty, and she's flash.
757
00:49:06,152 --> 00:49:08,654
That's all I can say for her.
758
00:49:08,737 --> 00:49:11,073
Take her up to the back room.
759
00:49:20,040 --> 00:49:21,792
Oh...
760
00:50:20,309 --> 00:50:22,770
Follow me, Jeffrey.
My coachman knows the way.
761
00:50:22,853 --> 00:50:26,190
Would it be proper
for you to take me home?
762
00:50:26,273 --> 00:50:27,733
Proper, ma'am?
763
00:50:27,816 --> 00:50:29,985
T'would be
an unpardonable sin if I didn't.
764
00:50:30,069 --> 00:50:31,904
My carriage
is down the street.
765
00:50:31,987 --> 00:50:35,533
Oh, but it's just a short walk
through the alleyway here.
766
00:50:35,616 --> 00:50:36,992
Through the... Ha, ha.
767
00:50:37,076 --> 00:50:40,204
As you prefer, sweetheart.
768
00:50:40,287 --> 00:50:43,332
It's a great deal more comfortable
in my carriage.
769
00:50:43,415 --> 00:50:45,459
I'm sure you'd like that better.
770
00:50:45,543 --> 00:50:47,002
It's only a step more—
771
00:50:47,086 --> 00:50:48,546
Your pardon, sir.
772
00:50:48,629 --> 00:50:50,089
Yes?
773
00:50:54,009 --> 00:50:55,719
Good work, Amber.
774
00:50:55,803 --> 00:50:57,805
You picked a fat one.
775
00:50:59,431 --> 00:51:00,849
Here they come.
776
00:51:01,850 --> 00:51:03,435
Stop in the king's name!
777
00:51:03,519 --> 00:51:05,437
Run! Run for your life!
778
00:51:16,448 --> 00:51:18,158
Did you get the wench, Captain?
779
00:51:18,242 --> 00:51:21,161
The wench!
Don't let her escape!
780
00:52:05,748 --> 00:52:07,166
There she is!
781
00:52:07,249 --> 00:52:08,500
Halt!
782
00:52:37,237 --> 00:52:39,782
This is
the winning throw— 16!
783
00:52:39,865 --> 00:52:41,033
You're too lucky.
784
00:52:41,116 --> 00:52:42,284
Your cast, Morgan.
785
00:52:42,368 --> 00:52:44,620
No. I've lost
my limit for tonight,
786
00:52:44,703 --> 00:52:47,790
and I'll thank you gentlemen
to take your leave.
787
00:52:47,873 --> 00:52:50,751
It's late, and the king
reviews our troop tomorrow.
788
00:52:50,834 --> 00:52:52,461
Od's blood,
if one doesn't pity
789
00:52:52,544 --> 00:52:54,630
the poor soldier
in time of peace.
790
00:52:54,713 --> 00:52:56,215
One more round.
791
00:52:56,298 --> 00:52:57,591
No.
792
00:53:05,391 --> 00:53:07,893
Well...
793
00:53:07,976 --> 00:53:09,812
Oh, please, sir.
794
00:53:09,895 --> 00:53:13,190
You're not angry because
I took refuge in your house?
795
00:53:22,491 --> 00:53:23,701
Refuge, madam?
796
00:53:23,784 --> 00:53:27,663
Yes. I was returning from the tavern
with a gentleman.
797
00:53:27,746 --> 00:53:29,998
He tried to force
his attentions on me,
798
00:53:30,082 --> 00:53:33,335
but I eluded him and came through
your door which was open.
799
00:53:33,419 --> 00:53:35,379
And where's
the scoundrel now?
800
00:53:35,462 --> 00:53:37,881
He was just outside a moment ago.
801
00:53:37,965 --> 00:53:40,467
I was waiting for him to leave.
802
00:53:40,551 --> 00:53:43,345
If you wish him taught
a lesson in manners,
803
00:53:43,429 --> 00:53:44,763
- I'm at your service.
- Oh, no.
804
00:53:44,847 --> 00:53:46,932
No! He's a very
dangerous man.
805
00:53:47,015 --> 00:53:48,308
A notorious duelist.
806
00:53:48,392 --> 00:53:50,394
I'm no stranger
to swordplay myself.
807
00:53:50,477 --> 00:53:52,479
Open up there!
808
00:53:52,563 --> 00:53:53,689
- Shh.
- Who's there?
809
00:53:53,772 --> 00:53:55,274
The watch.
810
00:53:57,025 --> 00:53:58,694
Beg pardon for disturbing you,
Captain Morgan.
811
00:53:58,777 --> 00:54:00,195
What can I do for you?
812
00:54:00,279 --> 00:54:01,530
We're looking for a wench.
813
00:54:01,613 --> 00:54:05,200
One of the band of footpads
who cut a gentleman's purse.
814
00:54:05,284 --> 00:54:07,578
I see. What makes you
think she's here?
815
00:54:07,661 --> 00:54:10,539
She can't be far away.
We were close behind her.
816
00:54:10,622 --> 00:54:13,250
She must've sneaked
into a house along here.
817
00:54:13,333 --> 00:54:17,379
- If I see her, I'll let you know.
- Thank you, sir.
818
00:54:19,214 --> 00:54:22,217
Curse me if I didn't
believe your tale.
819
00:54:23,302 --> 00:54:25,179
What am I to do with you?
820
00:54:25,262 --> 00:54:28,098
You know what will happen
if you give me up.
821
00:54:28,182 --> 00:54:31,560
They'll put a rope
around my neck and hang me.
822
00:54:31,643 --> 00:54:34,521
It's too pretty a neck
for a rope, that's certain.
823
00:54:34,605 --> 00:54:37,733
But, sweetheart, I'm an officer
of His Majesty's guards
824
00:54:37,816 --> 00:54:39,443
and sworn to uphold his laws.
825
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
All I ask is that you
don't give me up.
826
00:54:41,779 --> 00:54:43,655
Then, when the watch
is gone, I'll leave,
827
00:54:43,739 --> 00:54:45,783
and you'll
never see me again.
828
00:54:45,866 --> 00:54:47,618
Where will you go?
829
00:54:50,037 --> 00:54:51,497
I don't know.
830
00:54:51,580 --> 00:54:52,915
You have no home?
831
00:54:52,998 --> 00:54:56,043
Only the robbers' den
at Whitefriars,
832
00:54:56,126 --> 00:54:59,213
and there's a horrible woman there
who has me in debt.
833
00:54:59,296 --> 00:55:01,673
She'll never let me go
as long as I live.
834
00:55:01,757 --> 00:55:03,467
This is the truth now?
835
00:55:03,550 --> 00:55:06,303
Oh, yes.
Oh, please believe me.
836
00:55:06,386 --> 00:55:08,472
- Morgan?
- Coming.
837
00:55:08,555 --> 00:55:10,098
Please help me.
838
00:55:10,182 --> 00:55:12,017
There's one possibility
that occurs to me,
839
00:55:12,100 --> 00:55:15,145
if you're willing
to put yourself in my hands
840
00:55:15,229 --> 00:55:17,272
and do exactly as I say.
841
00:55:17,356 --> 00:55:20,317
I'll do anything you say.
Anything.
842
00:55:20,400 --> 00:55:21,735
Morgan!
843
00:55:21,819 --> 00:55:23,237
Oh, there you are.
844
00:55:23,320 --> 00:55:24,738
- Good night, Morgan.
- Good night.
845
00:55:24,822 --> 00:55:26,323
Where have you been?
846
00:55:26,406 --> 00:55:28,700
Drowning your sorrows
in the pantry, I'll wager.
847
00:55:28,784 --> 00:55:30,202
Good night to you,
gentlemen.
848
00:55:30,285 --> 00:55:31,703
Tomorrow night
at my house?
849
00:55:31,787 --> 00:55:33,747
By all means.
Good night.
850
00:55:33,831 --> 00:55:35,457
Lieutenant Ivers.
851
00:55:40,796 --> 00:55:42,422
Come in.
852
00:55:47,010 --> 00:55:49,388
Well, as I so aptly remarked,
853
00:55:49,471 --> 00:55:51,890
pity the poor soldier
in time of peace.
854
00:55:51,974 --> 00:55:53,392
This is Mr. Ivers.
Mistress...
855
00:55:53,475 --> 00:55:54,393
St. Clare.
856
00:55:54,476 --> 00:55:55,394
Mistress St. Clare.
857
00:55:55,477 --> 00:55:56,895
My services, madam.
858
00:55:56,979 --> 00:55:58,605
Mr. Ivers
is a close friend
859
00:55:58,689 --> 00:56:00,190
of Mr. Killigrew
of the Theater Royal.
860
00:56:00,274 --> 00:56:01,817
An intimate friend,
you might say.
861
00:56:01,900 --> 00:56:03,402
He's rejected six
of my plays.
862
00:56:03,485 --> 00:56:06,280
Mistress St. Clare is anxious to
obtain employment as an actress.
863
00:56:06,363 --> 00:56:08,699
Do you think you could use
your influence with Killigrew to help?
864
00:56:08,782 --> 00:56:11,118
I should think Mistress St. Clare's
own influence
865
00:56:11,201 --> 00:56:12,911
would prove far
more persuasive than mine,
866
00:56:12,995 --> 00:56:14,663
but I'll be happy
to arrange an introduction.
867
00:56:14,746 --> 00:56:15,706
Good.
868
00:56:15,789 --> 00:56:17,457
- Good night, madam.
- Good night, sir.
869
00:56:17,541 --> 00:56:19,418
- Good night.
- Good night, Ivers.
870
00:56:20,502 --> 00:56:23,171
But I don't understand.
871
00:56:23,255 --> 00:56:26,174
How can I hide at the theater
right out in public?
872
00:56:26,258 --> 00:56:28,594
The king has made all actors
wards of the crown.
873
00:56:28,677 --> 00:56:30,429
They're such a rowdy lot,
it's the only way
874
00:56:30,512 --> 00:56:32,431
he could insure himself
uninterrupted entertainment.
875
00:56:32,514 --> 00:56:34,016
I still can't see how—
876
00:56:34,099 --> 00:56:36,351
Wards of the crown
are immune from arrest.
877
00:56:36,435 --> 00:56:38,312
If Killigrew's pleased with you,
878
00:56:38,395 --> 00:56:40,772
and I don't see how
he can be otherwise,
879
00:56:40,856 --> 00:56:43,400
you'll be safe under
the protection of the king.
880
00:57:30,697 --> 00:57:31,907
Amber.
881
00:57:31,990 --> 00:57:33,116
Amber.
882
00:57:33,200 --> 00:57:34,409
Yes, Mr. Killigrew?
883
00:57:34,493 --> 00:57:36,787
The Earl of Radcliffe
wishes to meet you.
884
00:57:36,870 --> 00:57:38,288
Mistress St. Clare.
885
00:57:38,372 --> 00:57:39,414
My lord.
886
00:57:39,498 --> 00:57:41,041
I would be greatly favored
887
00:57:41,124 --> 00:57:43,418
by your company at supper
this evening, ma'am.
888
00:57:43,502 --> 00:57:46,296
You're very kind, my lord,
but I'm already engaged.
889
00:57:46,380 --> 00:57:48,840
Surely his lordship's
invitation takes precedent.
890
00:57:48,924 --> 00:57:50,884
Another night
will do as well.
891
00:57:50,968 --> 00:57:52,344
Tomorrow?
892
00:57:52,427 --> 00:57:55,847
I deeply regret I shall be
unable to accommodate you.
893
00:57:55,931 --> 00:57:58,225
Let me speak to her
alone, my lord.
894
00:57:58,308 --> 00:57:59,851
She's rather new here
and doesn't—
895
00:57:59,935 --> 00:58:04,856
No, no. I prefer the illusion
of a voluntary decision.
896
00:58:04,940 --> 00:58:07,818
May I hope that
at some future time
897
00:58:07,901 --> 00:58:11,780
circumstances will permit
other different responses?
898
00:58:11,863 --> 00:58:14,908
Well, it's hard to predict
one's circumstances, sir,
899
00:58:14,992 --> 00:58:17,953
but— well, knowing the weakness
of my own nature,
900
00:58:18,036 --> 00:58:19,830
I shall probably be influenced
901
00:58:19,913 --> 00:58:23,333
by any further proofs
of your lordship's interest.
902
00:58:30,424 --> 00:58:31,883
Delightful,
Mistress St. Clare.
903
00:58:31,967 --> 00:58:33,260
Thank you, my lord.
904
00:58:33,343 --> 00:58:37,180
Amber, there's
a gentleman to see you.
905
00:58:37,264 --> 00:58:38,515
Harry!
906
00:58:38,598 --> 00:58:41,143
So it really is you.
907
00:58:44,730 --> 00:58:46,064
Amber.
908
00:58:46,148 --> 00:58:47,816
What—
909
00:58:47,899 --> 00:58:50,110
They're only looking for
some new scandal to spread.
910
00:58:50,193 --> 00:58:51,695
That's exactly
what I fear.
911
00:58:51,778 --> 00:58:54,031
My wife is a great believer
in scandal.
912
00:58:54,114 --> 00:58:55,407
You're married now?
913
00:58:55,490 --> 00:58:56,908
I even have a daughter.
914
00:58:56,992 --> 00:58:58,410
Oh, how wonderful, Harry.
915
00:58:58,493 --> 00:59:00,245
But what about you, Amber?
916
00:59:00,328 --> 00:59:01,580
About me?
917
00:59:01,663 --> 00:59:04,499
Yes. Has anything like that
happened to you?
918
00:59:04,583 --> 00:59:07,586
Well, no.
I can't really say that.
919
00:59:07,669 --> 00:59:09,087
I—
920
00:59:09,171 --> 00:59:10,964
Nan!
921
00:59:12,674 --> 00:59:15,469
Sir Harry is one of
my dearest friends.
922
00:59:15,552 --> 00:59:17,596
Well, I didn't know, mum.
923
00:59:17,679 --> 00:59:19,097
I was only—
924
00:59:19,181 --> 00:59:21,183
Besides, you're
a lady's maid now.
925
00:59:21,266 --> 00:59:23,143
That's what I got you
out of Newgate for.
926
00:59:23,226 --> 00:59:26,730
Newgate? At least you've increased
your knowledge of London.
927
00:59:26,813 --> 00:59:28,273
I've seen a few things.
928
00:59:28,356 --> 00:59:30,692
What about Bruce, Harry?
Have you heard anything?
929
00:59:30,776 --> 00:59:33,278
He's taken some fine prizes
on the Spanish Main
930
00:59:33,361 --> 00:59:35,030
and put into Jamaica for repairs.
931
00:59:35,113 --> 00:59:37,949
He might be in England anytime,
there's no saying.
932
00:59:38,033 --> 00:59:39,201
Are you still—
933
00:59:39,284 --> 00:59:41,787
I told you I'd wait for him.
934
00:59:41,870 --> 00:59:43,330
Amber!
935
00:59:46,875 --> 00:59:49,753
Rex, darling, this is
Sir Harry Almsbury.
936
00:59:49,836 --> 00:59:51,505
Captain Morgan.
937
00:59:51,588 --> 00:59:54,216
You're calling
on someone here, Sir Harry?
938
00:59:54,299 --> 00:59:55,509
Why, yes.
On Mistress St. Clare.
939
00:59:55,592 --> 00:59:57,135
I saw her in the play.
940
00:59:57,219 --> 00:59:58,303
Indeed, sir.
941
00:59:58,386 --> 01:00:01,473
Rex, you don't understand.
Sir Harry's my uncle.
942
01:00:01,556 --> 01:00:04,810
That's right, Captain.
Her mother's brother.
943
01:00:04,893 --> 01:00:07,145
Younger brother,
if I may be permitted to say so.
944
01:00:07,229 --> 01:00:09,231
He didn't know
I was in the theater.
945
01:00:09,314 --> 01:00:12,234
Now, that's the truth—
I mean, that's the truth.
946
01:00:12,317 --> 01:00:14,736
I was sitting out there
watching the play,
947
01:00:14,820 --> 01:00:17,155
when suddenly
I said to myself,
948
01:00:17,239 --> 01:00:18,740
"Isn't that little Amber?"
949
01:00:18,824 --> 01:00:21,743
She used to be very little.
950
01:00:21,827 --> 01:00:25,580
Well, my friends will be
waiting for me, Captain.
951
01:00:25,664 --> 01:00:28,250
I'll tell the family
you're well taken care of.
952
01:00:28,333 --> 01:00:30,252
You are well taken care of?
953
01:00:30,335 --> 01:00:31,670
Oh, yes, yes,
Sir Harry.
954
01:00:31,753 --> 01:00:33,797
They'll be glad to know.
955
01:00:33,880 --> 01:00:35,757
Cousin Bruce and all.
956
01:00:35,841 --> 01:00:37,300
Your servant,
Captain Morgan.
957
01:00:37,384 --> 01:00:39,136
Your servant, sir.
958
01:00:41,263 --> 01:00:43,682
You didn't tell me
you had an uncle.
959
01:00:43,765 --> 01:00:45,475
Oh, didn't I?
Come along and talk to me
960
01:00:45,559 --> 01:00:48,270
while I change,
darling, won't you?
961
01:01:19,092 --> 01:01:21,887
I'll have supper in
a few minutes, my lady.
962
01:01:21,970 --> 01:01:23,096
Thank you, Nan.
963
01:01:31,313 --> 01:01:32,939
Let me take
your sword, dear.
964
01:01:33,023 --> 01:01:34,733
No, I can't stay for supper.
965
01:01:34,816 --> 01:01:36,735
I have to go to Wales
tonight on a mission.
966
01:01:36,818 --> 01:01:39,696
- Oh, Rex, will it be a long one?
- Several weeks, I fear.
967
01:01:39,779 --> 01:01:41,239
You'll miss my biggest part.
968
01:01:41,323 --> 01:01:44,159
I not only have lines
to say in the new play,
969
01:01:44,242 --> 01:01:46,286
but Killigrew's letting
me speak the epilogue.
970
01:01:46,369 --> 01:01:48,705
I'll miss you far more
than I will your performance.
971
01:01:48,788 --> 01:01:50,582
You know how I regard
your profession as only
972
01:01:50,665 --> 01:01:52,584
a passing necessity
till your danger's over.
973
01:01:52,667 --> 01:01:54,336
I'll miss you, too, Rex.
974
01:01:54,419 --> 01:01:56,713
Will you let me have some
money for while you're gone?
975
01:01:56,796 --> 01:01:58,173
- Money?
- ÂŁ5.00 should be plenty.
976
01:01:58,256 --> 01:02:00,592
But I gave you ÂŁ5.00
two weeks ago, Amber—
977
01:02:00,675 --> 01:02:02,719
I know I'm not
very prudent,
978
01:02:02,802 --> 01:02:05,180
but you do like me
to look pretty.
979
01:02:05,263 --> 01:02:07,098
Not while I'm away.
980
01:02:08,225 --> 01:02:09,684
Amber...
981
01:02:10,810 --> 01:02:12,729
you know my feelings
towards you.
982
01:02:12,812 --> 01:02:16,149
At first, I thought of you as
a pleasant companion for a time.
983
01:02:16,233 --> 01:02:17,734
Well, haven't I been?
984
01:02:17,817 --> 01:02:20,487
So much so that
I never want to lose you.
985
01:02:20,570 --> 01:02:23,281
I want you to marry me, Amber.
986
01:02:23,365 --> 01:02:24,282
Marry you?
987
01:02:24,366 --> 01:02:25,700
Yes. Why not?
988
01:02:25,784 --> 01:02:28,161
No, I can't.
It's impossible.
989
01:02:28,245 --> 01:02:30,288
Because there's someone else?
990
01:02:30,372 --> 01:02:31,998
Is there? Tell me.
991
01:02:32,082 --> 01:02:34,209
Have you ever seen me
with anyone else?
992
01:02:34,292 --> 01:02:36,044
No, I haven't.
993
01:02:36,127 --> 01:02:38,255
And take care
that I don't, Amber.
994
01:02:38,338 --> 01:02:41,675
I warn you for his sake.
995
01:02:41,758 --> 01:02:43,760
There's no one else, Rex.
996
01:02:43,843 --> 01:02:45,345
Then say you will.
997
01:02:45,428 --> 01:02:47,347
I've got to leave now,
I'm late already.
998
01:02:47,430 --> 01:02:49,182
Give me your promise
before I go.
999
01:02:49,266 --> 01:02:50,725
Give me the ÂŁ5.00?
1000
01:02:50,809 --> 01:02:51,851
Of course, darling.
1001
01:02:51,935 --> 01:02:53,353
I merely wanted
to be sure that
1002
01:02:53,436 --> 01:02:56,523
you weren't being
careless, that's all.
1003
01:02:56,606 --> 01:02:58,817
You do love me,
don't you, Amber?
1004
01:02:58,900 --> 01:03:01,152
You know what these
last months have been like.
1005
01:03:01,236 --> 01:03:04,572
Do you think
I'm that good an actress?
1006
01:03:07,200 --> 01:03:11,079
I'll think of you every moment
of my journey.
1007
01:03:23,883 --> 01:03:25,885
Nan? Nan?
1008
01:03:25,969 --> 01:03:27,345
Here it is,
1009
01:03:27,429 --> 01:03:30,307
the last of what I
owe Mother Red Cap.
1010
01:03:30,390 --> 01:03:32,934
- Now she'll let me have the baby.
- Well, that's fine.
1011
01:03:33,018 --> 01:03:35,103
You take it to her first thing
in the morning.
1012
01:03:35,186 --> 01:03:38,356
And then we'll find a wonderful place
in the country for little Bruce.
1013
01:03:38,440 --> 01:03:40,692
Are you planning
to marry Captain Morgan?
1014
01:03:40,775 --> 01:03:43,862
Of course not. I'm in love
with Bruce's father.
1015
01:03:43,945 --> 01:03:46,239
Oh, I know it, and
you know it, most of the time.
1016
01:03:46,323 --> 01:03:48,325
But the captain
doesn't know it.
1017
01:03:48,408 --> 01:03:50,660
I never knew anyone
could lead a man on
1018
01:03:50,744 --> 01:03:52,787
the way you can, Amber.
1019
01:03:52,871 --> 01:03:55,332
Did you ever think
how to turn one loose?
1020
01:03:56,791 --> 01:03:58,251
Nan.
1021
01:03:59,377 --> 01:04:01,588
And since no barrier now remains,
1022
01:04:01,671 --> 01:04:04,215
we'll post the banns at once
1023
01:04:04,299 --> 01:04:07,469
and have them married
within the fortnight.
1024
01:04:07,552 --> 01:04:10,138
What say you to that,
Sir Brian?
1025
01:04:10,221 --> 01:04:12,098
'Tis all I ever wanted.
1026
01:04:12,182 --> 01:04:14,100
And you, my dear niece.
1027
01:04:14,184 --> 01:04:17,145
Shall he not be rewarded
with your love and your fortune?
1028
01:04:18,396 --> 01:04:20,065
Nay. Never mind.
1029
01:04:20,148 --> 01:04:21,608
I'm sure you will agree
1030
01:04:21,691 --> 01:04:25,528
we need no verbal token
of maidenly assent.
1031
01:04:25,612 --> 01:04:28,073
Her eyes have spoken.
1032
01:04:28,156 --> 01:04:30,992
Who'll buy
my oranges?
1033
01:04:46,800 --> 01:04:50,678
Though sober minds
may find our play too light,
1034
01:04:50,762 --> 01:04:52,680
your author and your players
1035
01:04:52,764 --> 01:04:57,185
claim the right to serve
no moral purpose by their art,
1036
01:04:57,268 --> 01:04:59,771
but gaily treat
with matters of the heart.
1037
01:04:59,854 --> 01:05:03,191
And should some critic
for this reason frown,
1038
01:05:03,274 --> 01:05:07,070
why, we'll appeal
the question to the crown.
1039
01:05:30,468 --> 01:05:33,430
Oh, Amber,
you were beautiful.
1040
01:05:33,513 --> 01:05:35,390
What an end!
1041
01:05:35,473 --> 01:05:37,434
You looked
so wonderful!
1042
01:05:37,517 --> 01:05:39,352
Uh, Mistress St. Clare?
1043
01:05:41,020 --> 01:05:42,730
Madam is invited
to an informal supper
1044
01:05:42,814 --> 01:05:45,775
as soon as she
has changed her costume.
1045
01:05:45,859 --> 01:05:48,778
I'll await your
convenience outside.
1046
01:05:48,862 --> 01:05:51,906
I told you she's
going to the palace!
1047
01:05:51,990 --> 01:05:53,366
The palace!
1048
01:05:53,450 --> 01:05:55,326
Oh! Whatever will I wear?
1049
01:05:55,410 --> 01:05:56,744
I don't know.
1050
01:05:56,828 --> 01:05:58,079
Amber.
1051
01:05:58,163 --> 01:05:59,414
Oh, Harry,
I can't stop now.
1052
01:05:59,497 --> 01:06:00,874
I've got to change.
1053
01:06:00,957 --> 01:06:03,418
Well, in that case,
I won't detain you, but...
1054
01:06:05,920 --> 01:06:07,422
Bruce?
1055
01:06:20,101 --> 01:06:21,478
Sir Thomas.
1056
01:06:21,561 --> 01:06:22,687
Sir Harry.
1057
01:06:22,770 --> 01:06:25,690
Mistress St. Clare asks me
to present her compliments.
1058
01:06:25,773 --> 01:06:28,151
She will be unable to
accept your invitation.
1059
01:06:28,234 --> 01:06:30,195
But doesn't
the wench understand?
1060
01:06:30,278 --> 01:06:31,738
It's not my invitation.
1061
01:06:31,821 --> 01:06:33,072
She understands.
1062
01:06:33,156 --> 01:06:34,699
But she was so overcome
by the honor
1063
01:06:34,782 --> 01:06:37,577
that she's in no condition
to respond to it.
1064
01:06:37,660 --> 01:06:39,412
- I can wait.
- I'm afraid not.
1065
01:06:39,496 --> 01:06:41,706
At this very moment,
she's running a high fever.
1066
01:06:41,789 --> 01:06:43,374
Some other time,
perhaps.
1067
01:06:43,458 --> 01:06:45,919
And please extend
to His Majesty
1068
01:06:46,002 --> 01:06:48,963
my best wishes
as to his own well-being.
1069
01:06:58,556 --> 01:07:00,558
You haven't told me,
Bruce.
1070
01:07:00,642 --> 01:07:02,560
Did you miss me?
1071
01:07:02,644 --> 01:07:05,063
More than I expected to.
1072
01:07:05,146 --> 01:07:07,774
I worried about you, too.
1073
01:07:09,234 --> 01:07:11,861
And what's this great
mystery that awaits us?
1074
01:07:13,655 --> 01:07:15,490
You'll see.
1075
01:07:29,379 --> 01:07:31,381
Wait here. Please.
1076
01:07:52,860 --> 01:07:55,113
Your son, my lord.
1077
01:08:07,875 --> 01:08:09,168
Ha, ha, ha!
1078
01:08:10,712 --> 01:08:12,046
Ha, ha, ha, ha!
1079
01:08:12,130 --> 01:08:13,881
Well, our son's
a freebooter.
1080
01:08:13,965 --> 01:08:15,633
Very well.
I'm ready to pay ransom.
1081
01:08:15,717 --> 01:08:17,135
What'll it be?
1082
01:08:17,218 --> 01:08:18,428
Indian chief.
1083
01:08:18,511 --> 01:08:20,346
Indian chief?
Very well.
1084
01:08:20,430 --> 01:08:22,765
I'll tell you a story
about my great friend,
1085
01:08:22,849 --> 01:08:24,559
the red Indian chief
Mattacumsett.
1086
01:08:24,642 --> 01:08:26,477
Do you know what
that means, Mattacumsett?
1087
01:08:26,561 --> 01:08:27,478
What?
1088
01:08:27,562 --> 01:08:30,273
That means big chief
who's not afraid of the dark.
1089
01:08:30,356 --> 01:08:32,692
- Are you afraid of the dark?
- No.
1090
01:08:32,775 --> 01:08:35,778
Good. Then I'll bring you
a tomahawk my very next voyage.
1091
01:08:35,862 --> 01:08:40,158
Bruce, why do you fill his head
with tales of wild savages?
1092
01:08:40,241 --> 01:08:41,951
Mattacumsett's no savage.
1093
01:08:42,035 --> 01:08:44,078
By their standards,
he's a gentleman.
1094
01:08:44,162 --> 01:08:47,332
Far more of one than
most of our London courtiers.
1095
01:08:47,415 --> 01:08:50,418
Come, darling. Mrs. Chiverton's
waiting to put you to bed.
1096
01:08:50,501 --> 01:08:51,919
Give Mother a kiss.
1097
01:08:52,003 --> 01:08:55,089
Sleep well. In the morning,
we'll look for birds' nests.
1098
01:08:55,173 --> 01:08:56,966
Good night,
my angel.
1099
01:09:03,931 --> 01:09:06,351
I declare, I'm getting
jealous of you two.
1100
01:09:06,434 --> 01:09:08,686
After all, he's my first son.
1101
01:09:08,770 --> 01:09:09,896
Our son.
1102
01:09:09,979 --> 01:09:11,689
Isn't it wonderful,
Bruce?
1103
01:09:11,773 --> 01:09:14,817
Yes, I've enjoyed
this day here.
1104
01:09:16,027 --> 01:09:17,904
More than I can say.
1105
01:09:17,987 --> 01:09:19,572
Have you, darling?
1106
01:09:21,032 --> 01:09:23,117
Wouldn't be
such a bad life.
1107
01:09:24,869 --> 01:09:26,579
Living on a farm...
1108
01:09:27,830 --> 01:09:29,624
tilling a few acres...
1109
01:09:30,500 --> 01:09:31,793
raising a family.
1110
01:09:34,253 --> 01:09:36,255
And that supper
we had tonight.
1111
01:09:38,007 --> 01:09:41,678
I'd no idea you'd such a way
with mutton and greens.
1112
01:09:41,761 --> 01:09:44,472
Darling, you forget
I was brought up on a farm.
1113
01:09:44,555 --> 01:09:46,432
I couldn't forget it tonight.
1114
01:09:46,516 --> 01:09:48,184
You haven't changed so much
1115
01:09:48,267 --> 01:09:51,562
from the girl I met
in Marygreen after all.
1116
01:09:51,646 --> 01:09:54,691
But, Bruce,
you know I've changed.
1117
01:09:54,774 --> 01:09:58,736
I'm learning to read,
and I don't say "Gemini" anymore.
1118
01:09:58,820 --> 01:10:01,364
And I can hold my own with
any of your Whitehall ladies.
1119
01:10:01,447 --> 01:10:02,657
I daresay you can.
1120
01:10:02,740 --> 01:10:04,909
Darling, I've been making
such wonderful plans.
1121
01:10:04,992 --> 01:10:06,536
I'll leave the theater,
1122
01:10:06,619 --> 01:10:08,746
and we'll take a house
in London for the season.
1123
01:10:08,830 --> 01:10:10,915
One of those big houses
with a lawn that stretches
1124
01:10:10,998 --> 01:10:12,750
all the way down to the river.
1125
01:10:12,834 --> 01:10:15,253
And we'll invite the whole court
to our entertainments,
1126
01:10:15,336 --> 01:10:16,754
all except Castlemaine,
of course.
1127
01:10:16,838 --> 01:10:19,257
They say the king
is tiring of her anyway.
1128
01:10:21,134 --> 01:10:22,927
Oh, please, Bruce.
1129
01:10:23,010 --> 01:10:25,930
But, sweetheart,
I'm going back to sea.
1130
01:10:26,013 --> 01:10:29,225
You're going to be
a pirate all your life?
1131
01:10:29,308 --> 01:10:31,519
I have no stomach
for life at court.
1132
01:10:31,602 --> 01:10:34,063
What's so fine
about life at sea?
1133
01:10:34,147 --> 01:10:36,023
It's clean,
for one thing.
1134
01:10:37,233 --> 01:10:41,446
What would you do
if I hid myself on your ship?
1135
01:10:41,529 --> 01:10:42,822
Clap you in irons.
1136
01:10:42,905 --> 01:10:45,158
Besides, what would
Captain Morgan say?
1137
01:10:45,241 --> 01:10:47,118
I told you,
he means nothing to me.
1138
01:10:47,201 --> 01:10:48,995
That's not what I heard.
1139
01:10:49,078 --> 01:10:53,666
Well, he helped me
when I had some debts to pay.
1140
01:10:53,750 --> 01:10:54,959
And I suppose he knows
1141
01:10:55,042 --> 01:10:57,545
you're here
in the country with me.
1142
01:10:57,628 --> 01:11:01,758
Why should I have to run to him
with all my comings and goings?
1143
01:11:01,841 --> 01:11:03,676
Please believe me, Bruce.
1144
01:11:03,760 --> 01:11:05,970
There's no one but you.
1145
01:11:06,053 --> 01:11:08,514
There never has been,
and there never will be.
1146
01:11:08,598 --> 01:11:12,018
I've never asked you
if there was.
1147
01:11:12,101 --> 01:11:14,270
But I want you to know.
1148
01:11:30,870 --> 01:11:32,455
Well, Amber.
1149
01:11:33,539 --> 01:11:35,792
It's early yet, Bruce.
1150
01:11:35,875 --> 01:11:37,126
Please?
1151
01:11:37,210 --> 01:11:38,961
Very well.
1152
01:11:41,923 --> 01:11:45,051
I don't want to waste
one moment of this.
1153
01:11:45,134 --> 01:11:48,179
These are the things
I'll remember when you're gone.
1154
01:11:48,262 --> 01:11:50,014
Walking with you,
1155
01:11:50,097 --> 01:11:52,517
feeling your hand on my arm,
1156
01:11:52,600 --> 01:11:55,061
the feeling of you being close.
1157
01:11:55,144 --> 01:11:56,479
Will you remember, too?
1158
01:11:56,562 --> 01:11:58,981
It'll be hard
leaving you and our son.
1159
01:11:59,065 --> 01:12:02,485
Oh, Bruce, it isn't too late
to change your plans.
1160
01:12:02,568 --> 01:12:04,529
After all, we don't have
to live in London.
1161
01:12:04,612 --> 01:12:06,364
We could find a place
in the country.
1162
01:12:06,447 --> 01:12:10,201
Even a farm if you'd like,
if only you'd stay.
1163
01:12:13,746 --> 01:12:15,206
My Lord Carlton?
1164
01:12:15,289 --> 01:12:17,208
At your service, sir.
1165
01:12:17,291 --> 01:12:21,045
My lord realizes, of course,
that he's done me an injury
1166
01:12:21,128 --> 01:12:23,089
which one gentleman
may not accept from another.
1167
01:12:23,172 --> 01:12:24,090
Rex!
1168
01:12:24,173 --> 01:12:27,093
If I have, sir,
'twas not by intention.
1169
01:12:27,176 --> 01:12:30,513
My friends will call on you
at your earliest convenience
1170
01:12:30,596 --> 01:12:32,139
to arrange a meeting.
1171
01:12:32,223 --> 01:12:34,183
Your servant, my lord.
1172
01:12:36,894 --> 01:12:39,188
I'm at your service,
Captain, of course.
1173
01:12:39,272 --> 01:12:42,608
But surely there can be no harm
in discussing our differences.
1174
01:12:42,692 --> 01:12:44,193
The lady's an old friend of mine,
1175
01:12:44,277 --> 01:12:48,364
I intended no violence to your honor
in paying my respects to her.
1176
01:12:48,447 --> 01:12:50,616
Is it your custom to pay
your respects to a lady
1177
01:12:50,700 --> 01:12:53,786
promised in marriage
to another gentleman?
1178
01:12:53,870 --> 01:12:55,746
I... I didn't—
1179
01:12:57,415 --> 01:12:59,333
Your servant, sir.
1180
01:13:00,960 --> 01:13:02,211
Rex!
1181
01:13:03,588 --> 01:13:04,589
Rex!
1182
01:13:04,672 --> 01:13:05,882
Let him go.
1183
01:13:05,965 --> 01:13:08,885
You fool. The harm's done.
1184
01:13:08,968 --> 01:13:10,803
You have to fight him?
1185
01:13:10,887 --> 01:13:13,097
Yes. Pretty, isn't it?
1186
01:13:13,180 --> 01:13:16,559
Even if he wins, he'll have lost
what he's fighting for.
1187
01:13:16,642 --> 01:13:18,686
Do you think I'm worried
about what happens to him?
1188
01:13:18,769 --> 01:13:19,979
You should be.
1189
01:13:20,062 --> 01:13:22,064
He was telling the truth,
wasn't he?
1190
01:13:22,148 --> 01:13:23,608
You did promise to marry him.
1191
01:13:23,691 --> 01:13:24,859
I promised nothing.
1192
01:13:24,942 --> 01:13:26,319
If he chose
to believe that—
1193
01:13:26,402 --> 01:13:28,779
Perhaps I'm just as much
to blame as you are.
1194
01:13:28,863 --> 01:13:31,908
Between us, we've destroyed
something very fine and decent.
1195
01:13:32,992 --> 01:13:34,911
If he lives through this,
go back to him,
1196
01:13:34,994 --> 01:13:38,706
even if you have to crawl
on your knees to do it.
1197
01:13:38,789 --> 01:13:41,292
I'll do my best
to dissuade him.
1198
01:14:12,448 --> 01:14:13,616
- Ready?
- Ready.
1199
01:14:13,699 --> 01:14:15,493
- Ready?
- Ready.
1200
01:14:19,413 --> 01:14:20,539
Gentlemen?
1201
01:14:21,832 --> 01:14:23,334
Ready.
1202
01:14:23,417 --> 01:14:26,087
Ready.
1203
01:14:31,634 --> 01:14:33,427
On your guard,
gentlemen.
1204
01:14:35,596 --> 01:14:38,641
May I suggest, Captain,
that we consider this matter settled
1205
01:14:38,724 --> 01:14:40,351
when blood has been drawn?
1206
01:14:40,434 --> 01:14:42,436
The matter, my lord,
will be settled
1207
01:14:42,520 --> 01:14:44,063
when one of us is dead.
1208
01:15:20,808 --> 01:15:22,143
Amber.
1209
01:15:22,226 --> 01:15:23,894
Harry, stop it.
He'll be killed.
1210
01:15:23,978 --> 01:15:24,895
Go back.
1211
01:15:24,979 --> 01:15:26,272
No.
1212
01:15:36,824 --> 01:15:37,825
He's wounded!
1213
01:15:37,908 --> 01:15:39,452
Don't move.
1214
01:15:41,829 --> 01:15:43,122
Surgeon.
1215
01:16:00,723 --> 01:16:03,267
Let this satisfy
your honor, Captain.
1216
01:16:04,602 --> 01:16:06,562
Take your sword, sir.
1217
01:16:25,748 --> 01:16:26,916
Oh!
1218
01:16:33,130 --> 01:16:34,799
Bruce.
1219
01:16:34,882 --> 01:16:36,592
Bruce, you're hurt.
1220
01:16:37,676 --> 01:16:40,262
There's a man over there
who's dying.
1221
01:16:40,346 --> 01:16:41,931
Go to him.
1222
01:17:26,058 --> 01:17:27,476
Thank you, Surgeon.
1223
01:17:27,560 --> 01:17:28,644
My lord.
1224
01:17:28,727 --> 01:17:30,396
Bruce.
1225
01:17:30,479 --> 01:17:32,273
In heaven's name, Amber,
1226
01:17:32,356 --> 01:17:34,150
haven't we caused
enough unhappiness?
1227
01:17:34,233 --> 01:17:35,985
A nameless child
and now a dead man.
1228
01:17:36,068 --> 01:17:38,737
May God forgive us both
for our sins.
1229
01:17:56,297 --> 01:17:58,132
Pray come in, my lord.
1230
01:18:09,727 --> 01:18:12,521
I trust I find you in good health,
Mistress St. Clare.
1231
01:18:12,605 --> 01:18:14,148
Thank you, my lord.
1232
01:18:14,231 --> 01:18:16,483
As it happens, I've been
suffering from the vapors.
1233
01:18:16,567 --> 01:18:17,902
The shock of
the recent tragedy
1234
01:18:17,985 --> 01:18:19,612
which befell your
betrothed, no doubt.
1235
01:18:19,695 --> 01:18:21,113
I fear so.
1236
01:18:21,197 --> 01:18:23,908
May I offer you my sincere
condolences, madam?
1237
01:18:23,991 --> 01:18:26,035
It was for that reason I called.
1238
01:18:26,118 --> 01:18:27,620
I'm grateful, my lord.
1239
01:18:27,703 --> 01:18:30,497
I am no stranger
to sorrow myself.
1240
01:18:30,581 --> 01:18:34,919
I lost my dear countess in Italy
less than two years ago.
1241
01:18:35,002 --> 01:18:36,253
Oh, how dreadful.
1242
01:18:36,337 --> 01:18:39,215
What was the cause
of her death?
1243
01:18:39,298 --> 01:18:43,177
A mysterious malady
which proved incurable.
1244
01:18:44,720 --> 01:18:45,930
How sad.
1245
01:18:46,013 --> 01:18:47,431
Sad, indeed.
1246
01:18:47,514 --> 01:18:49,016
We were well-suited
to each other.
1247
01:18:49,099 --> 01:18:51,894
She appreciated the luxuries
I was able to offer her,
1248
01:18:51,977 --> 01:18:54,855
and I appreciated her beauty,
which was exceptional.
1249
01:18:54,939 --> 01:18:57,274
But my grief
was unassuageable.
1250
01:18:57,358 --> 01:18:58,400
Un...
1251
01:18:58,484 --> 01:19:00,945
Uh, inconsolable.
1252
01:19:01,028 --> 01:19:02,738
Oh. Yes.
1253
01:19:03,822 --> 01:19:05,991
Mine, too.
1254
01:19:06,075 --> 01:19:08,327
My heart goes out
to you, madam.
1255
01:19:08,410 --> 01:19:11,038
I trust that time will
exert a healing influence,
1256
01:19:11,121 --> 01:19:13,082
as it has in my case.
1257
01:19:13,165 --> 01:19:14,750
Thank you, my lord.
1258
01:19:14,833 --> 01:19:17,211
At which time I shall
give myself the pleasure
1259
01:19:17,294 --> 01:19:19,588
of calling on you again.
1260
01:19:35,896 --> 01:19:37,773
What do you think, Nan?
1261
01:19:37,856 --> 01:19:39,817
The old devil
wants to marry me!
1262
01:19:39,900 --> 01:19:41,193
Oh, Amber!
1263
01:19:41,277 --> 01:19:43,654
You'll be
Countess of Radcliffe!
1264
01:19:43,737 --> 01:19:45,155
Yes...
1265
01:19:45,239 --> 01:19:49,410
but I'd like to know
how his first wife died.
1266
01:19:52,246 --> 01:19:53,747
It's a lovely day.
1267
01:19:53,831 --> 01:19:55,124
It is, indeed.
1268
01:19:55,207 --> 01:19:57,918
And permit me to add, madam,
that its splendor is outshone
1269
01:19:58,002 --> 01:20:00,379
only by the radiance
of your person
1270
01:20:00,462 --> 01:20:02,756
and the felicity
of the occasion.
1271
01:20:02,840 --> 01:20:04,008
Congratulations.
1272
01:20:04,091 --> 01:20:05,551
Uh, congratulations,
Radcliffe.
1273
01:20:05,634 --> 01:20:07,678
Redmond, my dear friend.
Your ladyship.
1274
01:20:07,761 --> 01:20:09,555
Such a beautiful
ceremony.
1275
01:20:09,638 --> 01:20:11,724
The poor dear bishop
hasn't spoken so distinctly
1276
01:20:11,807 --> 01:20:13,058
since his last attack.
1277
01:20:13,142 --> 01:20:15,311
And what
a notable company.
1278
01:20:15,394 --> 01:20:18,272
We haven't seen the like
of it hereabouts for years.
1279
01:20:18,355 --> 01:20:20,649
Perhaps we can thank
the plague in London for that.
1280
01:20:20,733 --> 01:20:23,694
I hear there's not a man or woman
of gentle birth left in the city.
1281
01:20:23,777 --> 01:20:25,529
Oh, don't speak about it,
my lord, please.
1282
01:20:25,612 --> 01:20:26,947
I simply can't bear—
1283
01:20:27,031 --> 01:20:28,073
Now, Constance.
1284
01:20:28,157 --> 01:20:30,034
I know, I know
all the arguments
1285
01:20:30,117 --> 01:20:32,036
about how overcrowded
the city is.
1286
01:20:32,119 --> 01:20:34,538
But I still can't
help feeling sorry
1287
01:20:34,621 --> 01:20:37,624
for the poor creatures,
dying like flies.
1288
01:20:38,834 --> 01:20:41,420
Your pardon, my lady.
Gentlemen.
1289
01:20:41,503 --> 01:20:43,630
Gorgeous creature.
1290
01:20:43,714 --> 01:20:45,257
Extraordinary.
1291
01:20:45,341 --> 01:20:46,967
Found her in the theater,
I'm told.
1292
01:20:47,051 --> 01:20:48,260
Oh, my dear.
1293
01:20:48,344 --> 01:20:50,554
How can you repeat
that outrageous story?
1294
01:20:50,637 --> 01:20:53,223
His lordship will think
we believe it.
1295
01:20:53,307 --> 01:20:55,059
Do not distress yourself,
Lady Redmond.
1296
01:20:55,142 --> 01:20:56,560
It is quite true.
1297
01:20:56,643 --> 01:20:59,563
My wife was compelled
by the exigencies of fortune
1298
01:20:59,646 --> 01:21:02,024
to exhibit herself
on the public stage,
1299
01:21:02,107 --> 01:21:05,527
but I have chosen to consider
her past life a closed book,
1300
01:21:05,611 --> 01:21:07,196
and to devote myself,
1301
01:21:07,279 --> 01:21:09,573
as perhaps the foremost
of my marital obligations,
1302
01:21:09,656 --> 01:21:11,075
to her complete re-education.
1303
01:21:12,159 --> 01:21:14,078
- Your ladyship.
- Thank you.
1304
01:21:14,161 --> 01:21:15,079
Redmond.
1305
01:21:15,162 --> 01:21:16,747
Ah. Thank you.
1306
01:21:18,916 --> 01:21:20,167
Harry.
1307
01:21:21,668 --> 01:21:24,588
My congratulations,
your ladyship.
1308
01:21:24,671 --> 01:21:27,007
I owe you a debt of gratitude.
1309
01:21:27,091 --> 01:21:30,094
You've restored my shattered faith
in gambling at long odds.
1310
01:21:30,177 --> 01:21:32,179
Oh, Harry, stop it.
1311
01:21:32,262 --> 01:21:34,473
You're the only person
around here
1312
01:21:34,556 --> 01:21:36,683
who doesn't talk like something
out of the old court.
1313
01:21:36,767 --> 01:21:38,268
And look like it.
1314
01:21:38,352 --> 01:21:40,604
Your husband was a friend
of my father's, you know.
1315
01:21:40,687 --> 01:21:43,607
Well, if he'd been any younger,
he'd never have married me.
1316
01:21:43,690 --> 01:21:46,151
If he'd been any older,
he couldn't have.
1317
01:21:46,235 --> 01:21:49,446
Well, you got what you wanted—
money and a title.
1318
01:21:49,530 --> 01:21:51,448
A better one than Bruce's.
1319
01:21:51,532 --> 01:21:53,200
What do you think, Harry?
1320
01:21:53,283 --> 01:21:55,536
Shouldn't a baron be satisfied
with a countess?
1321
01:21:55,619 --> 01:21:57,996
He might prefer one
unencumbered by a husband.
1322
01:21:58,080 --> 01:21:59,748
Oh, he'll be no problem.
1323
01:21:59,832 --> 01:22:02,209
Our marriage is
simply an arrangement.
1324
01:22:02,292 --> 01:22:04,795
He wanted a young wife,
I wanted a title.
1325
01:22:04,878 --> 01:22:06,797
Besides,
he can't live forever.
1326
01:22:06,880 --> 01:22:09,383
He's making a very
impressive attempt at it.
1327
01:22:09,466 --> 01:22:12,428
Do you expect Bruce
to see your arrangement
1328
01:22:12,511 --> 01:22:14,430
the same way that you do?
1329
01:22:17,224 --> 01:22:19,726
Everything I've ever done
has been for Bruce.
1330
01:22:19,810 --> 01:22:22,312
I hope he appreciates
this last gesture of yours.
1331
01:22:22,396 --> 01:22:24,898
You'll have a chance
to find out shortly.
1332
01:22:24,982 --> 01:22:27,693
I saw him in London
before I left last night.
1333
01:22:28,861 --> 01:22:30,404
In London?
1334
01:22:30,487 --> 01:22:33,157
Yes. He's having trouble
getting his cargo unloaded.
1335
01:22:33,240 --> 01:22:35,367
All the people
that haven't left the city
1336
01:22:35,451 --> 01:22:37,953
have shut themselves up
in their houses against the plague.
1337
01:22:38,036 --> 01:22:39,329
Where is his ship?
1338
01:22:39,413 --> 01:22:41,915
St. Paul's Wharf.
What can you possibly—
1339
01:22:41,999 --> 01:22:43,876
Oh, Harry, do me
a favor, will you?
1340
01:22:43,959 --> 01:22:47,171
Tell my husband that
I was called away suddenly.
1341
01:22:47,254 --> 01:22:48,505
Make up some excuse,
you know,
1342
01:22:48,589 --> 01:22:49,923
one that will sound reasonable?
1343
01:22:50,007 --> 01:22:51,133
Reasonable?
1344
01:22:52,134 --> 01:22:53,427
Amber!
1345
01:22:55,262 --> 01:22:56,680
No Londra, signora.
1346
01:22:56,763 --> 01:22:59,475
I
no Londra.
C'Ă© la pesta, Londra
1347
01:22:59,558 --> 01:23:02,603
What about you? Will you
drive me for ÂŁ5.00? 10?
1348
01:23:02,686 --> 01:23:04,688
I'll not cross
the Thames for ÂŁ100,
1349
01:23:04,771 --> 01:23:07,107
not while the sickness lasts,
my lady.
1350
01:23:13,030 --> 01:23:15,574
But Amber's always been
devoted to her grandmother.
1351
01:23:15,657 --> 01:23:18,118
The news may have
unsettled her wits.
1352
01:23:18,202 --> 01:23:19,703
Galeazzo!
1353
01:23:23,665 --> 01:23:26,627
Che la signora vole va
andare a Londra.
1354
01:23:26,710 --> 01:23:28,212
Imbecille!
1355
01:23:39,932 --> 01:23:41,016
Stop!
1356
01:23:41,099 --> 01:23:42,601
Stop there!
1357
01:23:43,393 --> 01:23:45,020
But I must go to the docks.
1358
01:23:45,103 --> 01:23:46,188
Order of the lord mayor.
1359
01:23:46,271 --> 01:23:49,107
You can try that way.
You might get through.
1360
01:24:35,028 --> 01:24:36,363
Bruce!
1361
01:24:37,823 --> 01:24:40,200
What the devil
are you doing here?
1362
01:24:40,284 --> 01:24:41,952
I heard you'd landed.
1363
01:24:42,035 --> 01:24:43,453
Don't you know it's dangerous?
1364
01:24:43,537 --> 01:24:45,497
We've had three cases
of the plague on my ship.
1365
01:24:45,581 --> 01:24:47,874
Oh, Bruce,
just to see you again...
1366
01:24:49,084 --> 01:24:51,336
What is it? Are you ill?
1367
01:24:51,420 --> 01:24:53,630
No. We've been working
night and day to unload
1368
01:24:53,714 --> 01:24:55,924
and get out of this pesthole.
1369
01:24:56,008 --> 01:24:57,301
We're almost finished.
1370
01:24:57,384 --> 01:25:00,679
You need some rest
and something to eat.
1371
01:25:00,762 --> 01:25:03,181
My carriage is down there.
1372
01:25:03,265 --> 01:25:05,892
Bruce, please, darling.
1373
01:25:09,980 --> 01:25:10,897
Mr. Ross!
1374
01:25:10,981 --> 01:25:12,399
Aye, my lord?
1375
01:25:15,986 --> 01:25:17,446
Carry on.
1376
01:25:35,839 --> 01:25:37,674
Let me out here.
1377
01:25:37,758 --> 01:25:39,718
Can't take any—
any chances.
1378
01:25:39,801 --> 01:25:41,595
It might be...
might be...
1379
01:25:41,678 --> 01:25:45,349
No, don't say that, darling.
It's only the vapors.
1380
01:25:45,432 --> 01:25:46,933
Ohh...
1381
01:25:52,397 --> 01:25:53,523
Guard!
1382
01:25:53,607 --> 01:25:55,192
Guard, please.
1383
01:25:56,276 --> 01:25:57,194
Stand clear.
1384
01:25:57,277 --> 01:25:59,571
I must get him inside.
1385
01:25:59,655 --> 01:26:03,700
Here. I'll give you ÂŁ10
if you let us go in that house.
1386
01:26:03,784 --> 01:26:05,077
Drop it.
1387
01:26:39,277 --> 01:26:41,113
Don't touch me.
1388
01:27:21,319 --> 01:27:22,738
Don't.
1389
01:27:23,780 --> 01:27:25,073
Don't, Amber.
1390
01:27:36,585 --> 01:27:37,669
No, Bruce.
1391
01:27:37,753 --> 01:27:39,463
Go away, Amber.
1392
01:27:39,546 --> 01:27:41,923
Go away while you can.
1393
01:28:46,988 --> 01:28:48,281
Well?
1394
01:28:49,366 --> 01:28:50,909
I'm the nurse, dearie.
1395
01:28:50,992 --> 01:28:52,452
Mrs. Spong.
1396
01:28:52,536 --> 01:28:54,412
You were supposed
to come here yesterday.
1397
01:28:54,496 --> 01:28:57,415
My last was
a slow one to die.
1398
01:28:59,000 --> 01:29:01,670
Got the plague boil,
has he?
1399
01:29:01,753 --> 01:29:04,923
Well, that's the worst part
of the sickness,
1400
01:29:05,006 --> 01:29:07,926
but they never live at all
if they don't have one.
1401
01:29:08,009 --> 01:29:09,678
Is it coming
to a head?
1402
01:29:09,761 --> 01:29:12,222
Well, that's hard
to say, dearie.
1403
01:29:12,305 --> 01:29:15,183
Sometimes they get fits
when it does.
1404
01:29:15,267 --> 01:29:18,019
Then it's easy to tell.
1405
01:29:18,103 --> 01:29:20,689
We'll take a look at it
tomorrow morning,
1406
01:29:20,772 --> 01:29:23,775
and then we'll cut it maybe.
1407
01:29:23,859 --> 01:29:26,528
No sense worrying
too much about him.
1408
01:29:26,611 --> 01:29:30,115
The way he looks,
he'll die whatever we do.
1409
01:29:30,198 --> 01:29:32,284
He's not going to die.
He mustn't.
1410
01:29:32,367 --> 01:29:34,286
Like to make a wager, dearie?
1411
01:29:34,369 --> 01:29:37,747
Twice my pay
against none at all?
1412
01:29:37,831 --> 01:29:39,249
No, don't touch him.
1413
01:29:39,332 --> 01:29:41,209
I'll see to him.
1414
01:29:43,837 --> 01:29:46,756
There are some dirty things
in the kitchen.
1415
01:31:58,847 --> 01:32:00,223
Aah! Aah!
1416
01:32:00,306 --> 01:32:02,308
Aah!
1417
01:32:05,311 --> 01:32:06,563
Amber!
1418
01:32:06,646 --> 01:32:08,231
Mrs. Spong!
1419
01:32:08,314 --> 01:32:09,983
Mrs. Spong!
1420
01:33:21,805 --> 01:33:23,932
Bring out your dead!
1421
01:33:25,183 --> 01:33:26,434
Guard! Guard!
1422
01:33:26,518 --> 01:33:27,769
What do you want?
1423
01:33:27,852 --> 01:33:28,770
In there.
1424
01:33:28,853 --> 01:33:30,105
Oh, very well.
1425
01:33:30,188 --> 01:33:31,648
Here you are!
1426
01:33:44,369 --> 01:33:46,079
Where is it?
1427
01:33:47,288 --> 01:33:49,082
On the floor.
1428
01:34:20,113 --> 01:34:21,281
Aah!
1429
01:34:21,364 --> 01:34:24,409
Bruce! Bruce, darling, what is it?
What is the matter?
1430
01:34:25,493 --> 01:34:27,787
Here, let me help you.
1431
01:35:04,657 --> 01:35:06,451
Hurry, Amber, hurry.
1432
01:35:28,389 --> 01:35:29,557
Uhh!
1433
01:35:45,198 --> 01:35:47,116
I can't do it, Bruce.
1434
01:35:47,200 --> 01:35:48,910
I can't do it.
1435
01:35:48,993 --> 01:35:50,995
You must, Amber. Hurry.
1436
01:36:05,343 --> 01:36:06,386
Aah!
1437
01:36:31,995 --> 01:36:33,371
Darling?
1438
01:36:41,004 --> 01:36:42,338
Darling.
1439
01:37:04,193 --> 01:37:05,695
Bruce.
1440
01:37:17,206 --> 01:37:18,624
Bruce.
1441
01:37:20,460 --> 01:37:22,295
Oh, darling, you're—
1442
01:37:27,216 --> 01:37:28,801
Oh!
1443
01:37:38,728 --> 01:37:39,645
Oh!
1444
01:37:39,729 --> 01:37:41,230
Oh, Bruce!
1445
01:37:41,314 --> 01:37:43,566
I must look
a perfect horror.
1446
01:37:43,649 --> 01:37:46,569
Oh, let me go
and dress my hair and—
1447
01:37:46,652 --> 01:37:48,196
The same Amber.
1448
01:37:48,279 --> 01:37:50,573
Don't go.
1449
01:37:50,656 --> 01:37:52,241
Stay.
1450
01:37:53,326 --> 01:37:55,495
Stay just as you are.
1451
01:38:03,836 --> 01:38:04,962
Ho!
1452
01:38:10,009 --> 01:38:10,927
Ecco, signore.
1453
01:38:11,010 --> 01:38:12,804
Questa la casa.
1454
01:38:14,347 --> 01:38:16,307
No undate!
1455
01:38:16,391 --> 01:38:17,558
La pasta!
1456
01:38:25,858 --> 01:38:26,943
My Lord Carlton?
1457
01:38:27,026 --> 01:38:28,361
Yes?
1458
01:38:29,862 --> 01:38:32,657
I am the Earl of Radcliffe.
1459
01:38:34,200 --> 01:38:35,827
Where is she?
1460
01:38:35,910 --> 01:38:37,286
Where is who, my lord?
1461
01:38:37,370 --> 01:38:39,080
Do you refer
to Mistress St. Clare?
1462
01:38:39,163 --> 01:38:40,623
I refer to my wife.
1463
01:38:42,875 --> 01:38:45,002
She has been taking
care of you here.
1464
01:38:45,086 --> 01:38:49,257
It has cost me considerable time
and money to find you.
1465
01:38:49,340 --> 01:38:51,217
Amber is your wife?
1466
01:38:51,300 --> 01:38:52,760
Is she here?
1467
01:38:52,844 --> 01:38:55,304
Not at the moment.
She's gone to buy food.
1468
01:38:56,055 --> 01:38:59,767
Perhaps you'd best sit down
and consider this slowly.
1469
01:38:59,851 --> 01:39:01,519
Will you have some wine?
1470
01:39:01,602 --> 01:39:02,937
No, thank you.
1471
01:39:03,020 --> 01:39:05,398
I will, if you don't mind.
1472
01:39:05,481 --> 01:39:07,859
You must understand that
this information is so startling
1473
01:39:07,942 --> 01:39:11,404
that I can't adapt myself
to it easily.
1474
01:39:12,488 --> 01:39:16,284
May I inquire into the nature
of your present intentions?
1475
01:39:16,367 --> 01:39:19,912
They are simple.
I have come to fetch the countess.
1476
01:39:19,996 --> 01:39:22,540
Do you propose to prevent me?
1477
01:39:22,623 --> 01:39:25,251
I see no way
in which I can do so
1478
01:39:25,334 --> 01:39:27,378
that is either
honorable or practical.
1479
01:39:27,462 --> 01:39:29,213
I'm glad to hear that.
1480
01:39:29,297 --> 01:39:31,632
I used to be proud
of my swordsmanship,
1481
01:39:31,716 --> 01:39:35,678
but... I'm rather old
for dueling now.
1482
01:39:35,761 --> 01:39:38,723
I presume I owe you
some sort of explanation.
1483
01:39:38,806 --> 01:39:40,349
I require none
1484
01:39:40,433 --> 01:39:42,101
about the past.
1485
01:39:42,185 --> 01:39:47,482
But I do confess a certain curiosity
regarding your... future plans.
1486
01:39:47,565 --> 01:39:49,984
They are forming in my mind
at this moment.
1487
01:39:50,067 --> 01:39:53,196
I've long had the idea
of settling in Virginia.
1488
01:39:53,279 --> 01:39:56,949
Does your lordship consider
that I look fit enough to travel?
1489
01:39:57,033 --> 01:39:59,076
Beyond a doubt, my lord.
1490
01:39:59,160 --> 01:40:00,870
In that case,
1491
01:40:00,953 --> 01:40:03,706
may I say with sincerity
and humility
1492
01:40:03,789 --> 01:40:06,792
that you are an extremely
fortunate man?
1493
01:40:06,876 --> 01:40:08,628
And since I owe her ladyship
1494
01:40:08,711 --> 01:40:12,006
a debt far greater than
I can ever hope to repay,
1495
01:40:12,089 --> 01:40:16,636
would it be presumptuous to ask you
to give her my warmest regards
1496
01:40:16,719 --> 01:40:19,013
and best wishes
for her happiness?
1497
01:40:19,096 --> 01:40:20,848
I shall convey them to her,
1498
01:40:20,932 --> 01:40:24,227
together with your regret
that you will never meet again.
1499
01:41:08,104 --> 01:41:11,691
You look quite domestic
in these surroundings, madam.
1500
01:41:11,774 --> 01:41:14,652
Perhaps a few months of solitude
at Radcliffe Manor
1501
01:41:14,735 --> 01:41:17,822
will teach you
all the wifely virtues.
1502
01:41:17,905 --> 01:41:19,198
Where is Bruce?
1503
01:41:19,282 --> 01:41:21,909
What have you done to him?
1504
01:41:21,993 --> 01:41:23,286
He has gone...
1505
01:41:23,369 --> 01:41:26,289
and quite of his own accord.
1506
01:41:35,006 --> 01:41:37,300
Are you ready,
madam?
1507
01:41:46,642 --> 01:41:48,060
The Marquis of Boustard,
1508
01:41:48,144 --> 01:41:49,812
the Lady Anne Somerset.
1509
01:41:53,608 --> 01:41:56,110
The Earl and Countess
of Radcliffee.
1510
01:42:01,782 --> 01:42:04,035
Sir Thomas
and Lady Berkeley.
1511
01:42:05,286 --> 01:42:07,204
Curse me
for a Roundhead dog.
1512
01:42:07,288 --> 01:42:09,540
For once,
the truth outdoes the rumor.
1513
01:42:09,624 --> 01:42:12,001
Why, it's that actress
what's-her-name.
1514
01:42:19,258 --> 01:42:20,885
The king isn't here.
1515
01:42:20,968 --> 01:42:22,219
A pity, madam,
1516
01:42:22,303 --> 01:42:25,056
but doubtless we shall pay
our respects again next year.
1517
01:42:25,139 --> 01:42:27,016
Perhaps you can
be presented then.
1518
01:42:27,099 --> 01:42:30,061
Next year? But they have a ball
like this every week.
1519
01:42:30,144 --> 01:42:31,687
I consider an annual visit
1520
01:42:31,771 --> 01:42:34,690
more than enough to suit
my taste for the present court.
1521
01:42:34,774 --> 01:42:36,067
I don't think
we shall remain
1522
01:42:36,150 --> 01:42:37,318
in London much
longer this year.
1523
01:42:37,401 --> 01:42:38,402
But—
1524
01:42:38,486 --> 01:42:42,573
It has, shall we say, too exhilarating
an effect upon your ladyship.
1525
01:42:42,657 --> 01:42:44,992
Ah, we have friends here.
1526
01:42:45,076 --> 01:42:47,370
Delightful to see you both.
1527
01:42:47,453 --> 01:42:49,997
We've been feeling
frightfully out of place here
1528
01:42:50,081 --> 01:42:51,999
among all these young people.
1529
01:42:52,083 --> 01:42:54,293
Oh, no offense, my dear.
1530
01:42:54,377 --> 01:42:57,254
We've come to look on you
as one of us, you know.
1531
01:42:57,338 --> 01:42:59,298
Yes, I've noticed.
1532
01:42:59,382 --> 01:43:02,343
Yes. Good idea to sit down,
don't you think?
1533
01:43:02,426 --> 01:43:04,387
Find a quiet corner somewhere.
1534
01:43:04,470 --> 01:43:05,721
Splendid idea.
1535
01:43:05,805 --> 01:43:07,348
I want to tell her ladyship
1536
01:43:07,431 --> 01:43:10,476
all about our charity work
in the country.
1537
01:43:10,559 --> 01:43:14,355
My lord, if you're not dancing
with the countess, may I?
1538
01:43:14,438 --> 01:43:16,232
You are under
a misconception, sir.
1539
01:43:16,315 --> 01:43:20,069
I am quite sure we have
never been introduced.
1540
01:43:22,488 --> 01:43:25,032
It'll take Charles himself
to pry her loose.
1541
01:43:25,116 --> 01:43:27,201
Pity he's not fishing
another stream tonight.
1542
01:43:27,284 --> 01:43:30,246
He may not know
what's running in home waters.
1543
01:43:39,171 --> 01:43:41,006
Your Majesty.
1544
01:43:49,140 --> 01:43:50,141
But, Charles,
1545
01:43:50,224 --> 01:43:52,393
you're not even dressed yet.
1546
01:43:52,476 --> 01:43:55,396
I've been firefighting
all afternoon down at the docks.
1547
01:43:55,479 --> 01:43:58,065
I'd have made a better
bargain for this throne
1548
01:43:58,149 --> 01:44:01,152
if I'd realized how much
they expect of a king.
1549
01:44:01,235 --> 01:44:03,612
You bring it on yourself, Charles.
1550
01:44:03,696 --> 01:44:06,115
No one forces you
to rush out of the palace,
1551
01:44:06,198 --> 01:44:10,161
bucket in hand, every time
some little blaze is reported.
1552
01:44:10,244 --> 01:44:12,079
It's more than a little
blaze this time.
1553
01:44:12,163 --> 01:44:14,123
It was still spreading
when I left.
1554
01:44:14,206 --> 01:44:15,666
The ball's already begun.
1555
01:44:15,750 --> 01:44:18,294
Shall I have someone
fetch your coat in here?
1556
01:44:18,377 --> 01:44:20,004
No. The queen's
waiting for me.
1557
01:44:20,087 --> 01:44:23,257
Queen? You're not
taking her to the ball, are you?
1558
01:44:23,340 --> 01:44:26,844
Yes. I trust you've provided
yourself with a suitable partner.
1559
01:44:26,927 --> 01:44:30,389
Perhaps we shall have a dance
towards the end of the evening.
1560
01:44:31,724 --> 01:44:33,309
I'm not going.
1561
01:44:38,564 --> 01:44:43,235
I'm not going if you insist on bringing
that Portuguese scarecrow.
1562
01:44:45,070 --> 01:44:48,491
I had to send poor Fleurette
back to the country yesterday.
1563
01:44:48,574 --> 01:44:50,326
Oh, the one
with the fluffy ears?
1564
01:44:50,409 --> 01:44:52,161
She was the prettiest
of the lot.
1565
01:44:52,244 --> 01:44:54,497
Yes, but even her beauty
was small recompense
1566
01:44:54,580 --> 01:44:55,956
for the trouble she gave me.
1567
01:44:56,040 --> 01:44:57,249
Come, children.
1568
01:45:15,100 --> 01:45:19,522
Their most gracious majesties,
the king and queen.
1569
01:45:51,178 --> 01:45:54,306
Madam, you are making
a spectacle of yourself.
1570
01:45:54,390 --> 01:45:55,766
I don't care.
1571
01:45:55,850 --> 01:45:58,602
This is the first chance I've had
in a year to enjoy myself.
1572
01:46:07,069 --> 01:46:10,364
Uh, a report
on the, uh, fire, sire.
1573
01:46:10,447 --> 01:46:12,408
Well, perhaps my guests
might be interested.
1574
01:46:12,491 --> 01:46:15,035
It's been such a dull season.
1575
01:46:16,620 --> 01:46:17,538
My lords...
1576
01:46:17,621 --> 01:46:19,498
ladies and gentlemen.
1577
01:46:19,582 --> 01:46:21,542
We have just received word
1578
01:46:21,625 --> 01:46:25,087
that the fire, fanned
by a strong east wind,
1579
01:46:25,170 --> 01:46:27,256
has reached Blackfriars.
1580
01:46:27,339 --> 01:46:29,675
St. Paul's is already aflame,
1581
01:46:29,758 --> 01:46:32,094
and so is the new exchange.
1582
01:46:32,177 --> 01:46:35,598
Um... who's that
with old Radcliffee?
1583
01:46:36,640 --> 01:46:38,225
His wife, sire.
1584
01:46:38,309 --> 01:46:39,310
Oh.
1585
01:46:40,603 --> 01:46:42,396
With your permission, madam.
1586
01:46:43,731 --> 01:46:46,191
Your Majesty may
remember the occasion
1587
01:46:46,275 --> 01:46:48,903
when we first met...
1588
01:46:48,986 --> 01:46:51,405
Oh, yes, yes, yes.
1589
01:46:51,488 --> 01:46:53,574
Ha, ha, ha!
1590
01:46:53,657 --> 01:46:55,910
Yes, yes.
1591
01:46:55,993 --> 01:46:57,578
Your Majesty.
1592
01:47:02,541 --> 01:47:04,919
I've changed
my mind, sire.
1593
01:47:05,002 --> 01:47:07,713
Your mind is rather
like your wardrobe, madam,
1594
01:47:07,796 --> 01:47:10,758
many changes and no surprises.
1595
01:47:20,851 --> 01:47:24,521
It was most considerate of you,
my lord, to marry a beautiful woman.
1596
01:47:24,605 --> 01:47:26,106
You are very kind, sire.
1597
01:47:26,190 --> 01:47:28,400
We're all tired of looking
at the same faces.
1598
01:47:28,484 --> 01:47:30,736
And now if you'll
permit me, my lord.
1599
01:47:58,597 --> 01:48:01,100
No gesture of loyalty
touches me so much
1600
01:48:01,183 --> 01:48:03,227
as a husband's generosity.
1601
01:48:06,021 --> 01:48:08,649
It's generous of Your Majesty
to notice me.
1602
01:48:08,732 --> 01:48:11,193
It's not the first time,
you'll recall.
1603
01:48:13,112 --> 01:48:15,197
I didn't think
you would.
1604
01:48:15,280 --> 01:48:18,492
I do not often get refusals
to my invitations.
1605
01:48:20,285 --> 01:48:22,871
I was taken with
sudden illness that night.
1606
01:48:22,955 --> 01:48:26,458
So I was told, and I wondered
what his name was.
1607
01:48:35,968 --> 01:48:38,429
Once spurned, the man
is hesitant to try again
1608
01:48:38,512 --> 01:48:41,473
without some foreknowledge
of her response.
1609
01:48:41,557 --> 01:48:44,059
Well, it's difficult
for a woman to know
1610
01:48:44,143 --> 01:48:47,062
just where her first duty lies...
1611
01:48:47,146 --> 01:48:49,815
to her husband
or her sovereign.
1612
01:48:51,150 --> 01:48:53,485
Well, I try to be
a tolerant monarch,
1613
01:48:53,569 --> 01:48:56,905
and I always leave that decision
up to the individual.
1614
01:49:04,663 --> 01:49:06,248
My thanks, my lord.
1615
01:49:07,207 --> 01:49:09,793
Perhaps it would be diverting
on your first visit to Whitehall
1616
01:49:09,877 --> 01:49:11,170
to stay for supper with us.
1617
01:49:12,296 --> 01:49:14,923
Oh, Your Majesty is very kind.
1618
01:49:15,007 --> 01:49:16,258
I—
1619
01:49:16,341 --> 01:49:17,885
Your lordship, too, of course,
1620
01:49:17,968 --> 01:49:20,220
unless you would find
the late hour tiring.
1621
01:49:20,304 --> 01:49:23,682
I fear that is the case, sire.
You must forgive us.
1622
01:49:23,766 --> 01:49:25,684
Well, then let the countess stay.
1623
01:49:25,768 --> 01:49:28,729
You may be sure that she will
have a proper escort home.
1624
01:49:28,812 --> 01:49:30,439
Would you like that, madam?
1625
01:49:30,522 --> 01:49:31,940
Oh, yes, Your Majesty.
1626
01:49:32,024 --> 01:49:35,569
Milady is carried away
by Your Majesty's kindness,
1627
01:49:35,652 --> 01:49:37,738
but we are still in the first year
of our marriage
1628
01:49:37,821 --> 01:49:40,199
and make it a rule
never to be separated,
1629
01:49:40,282 --> 01:49:41,658
even for an hour.
1630
01:49:41,742 --> 01:49:45,496
We will go home together...
with Your Majesty's permission.
1631
01:49:45,579 --> 01:49:47,998
If I may disagree with you, sir,
1632
01:49:48,082 --> 01:49:51,001
it hardly seems fitting
to allow our private customs
1633
01:49:51,085 --> 01:49:53,253
to interfere with
the desires of the king.
1634
01:49:53,337 --> 01:49:55,714
Your devotion is
most gratifying, madam,
1635
01:49:55,798 --> 01:49:58,509
and while my suggestion
is in no sense a command—
1636
01:49:58,592 --> 01:50:01,136
In that case, sire,
we will take our leave now.
1637
01:50:01,220 --> 01:50:04,014
The news of the fire
has given me some alarm
1638
01:50:04,098 --> 01:50:06,058
since Radcliffee House
is, unfortunately,
1639
01:50:06,141 --> 01:50:09,978
much nearer to the endangered
area than Whitehall.
1640
01:50:21,782 --> 01:50:25,911
Sire. May I have permission to present
to Your Most Gracious Majesty
1641
01:50:25,994 --> 01:50:27,830
my ladies Elizabeth...
1642
01:50:28,997 --> 01:50:31,500
and Rosemary Seymour.
1643
01:51:01,446 --> 01:51:04,199
I hope you have
a good night's rest, madam.
1644
01:51:04,283 --> 01:51:06,118
Thank you, my lord.
1645
01:51:12,916 --> 01:51:18,005
Amber, I didn't expect
you home so early.
1646
01:51:18,088 --> 01:51:19,756
I saw little Bruce.
1647
01:51:19,840 --> 01:51:22,718
He's well and happy,
but lonely, too.
1648
01:51:22,801 --> 01:51:25,053
He hopes you'll go
and see him soon.
1649
01:51:34,605 --> 01:51:38,525
Nan, watch his lordship's room.
1650
01:51:38,609 --> 01:51:39,860
As soon as his lights are out,
1651
01:51:39,943 --> 01:51:42,321
call me a hackney coach
to the corner.
1652
01:51:42,404 --> 01:51:44,031
I'm going back to the palace.
1653
01:51:44,114 --> 01:51:45,908
- Oh, Amber, you shouldn't.
- Well, why not?
1654
01:51:45,991 --> 01:51:47,576
Why, he'll find out.
1655
01:51:47,659 --> 01:51:49,203
Suppose he does.
What can he do?
1656
01:51:49,286 --> 01:51:51,872
Kill us all, that's what.
He's a devil.
1657
01:51:51,955 --> 01:51:54,124
Stop jabbering
and do as I say.
1658
01:52:10,390 --> 01:52:12,059
Who's there?
1659
01:52:31,203 --> 01:52:32,496
Nan!
1660
01:52:33,497 --> 01:52:34,748
Nan!
1661
01:52:36,833 --> 01:52:37,751
Nan!
1662
01:52:37,834 --> 01:52:40,212
Quickly! Quickly!
1663
01:52:41,004 --> 01:52:42,631
Next wagon!
1664
01:52:49,304 --> 01:52:50,847
Next wagon!
1665
01:53:14,454 --> 01:53:16,957
You bumbling lugs,
be more careful!
1666
01:53:17,040 --> 01:53:18,542
Galeazzo! Galeazzo!
1667
01:53:18,625 --> 01:53:20,335
Si, signore.
1668
01:53:20,419 --> 01:53:23,005
Where did you find
these clumsy fools?
1669
01:53:23,088 --> 01:53:24,464
I'm sorry, Excellence,
1670
01:53:24,548 --> 01:53:26,883
but these are the best people
I could find.
1671
01:53:26,967 --> 01:53:29,386
These people are ruining
all my treasures.
1672
01:53:29,469 --> 01:53:31,471
But, signore,
they're trying very hard.
1673
01:53:31,555 --> 01:53:33,432
Begging your pardon,
your lordship,
1674
01:53:33,515 --> 01:53:35,017
but my lady's
upstairs alone.
1675
01:53:35,100 --> 01:53:37,269
Mind your own affairs.
1676
01:53:53,994 --> 01:53:55,620
Get your clothing.
1677
01:53:56,997 --> 01:53:59,499
Where are we going?
1678
01:53:59,583 --> 01:54:01,043
To the country.
1679
01:54:02,210 --> 01:54:03,628
This time for good.
1680
01:54:05,213 --> 01:54:07,257
I see now
it may be a lifelong task
1681
01:54:07,341 --> 01:54:09,926
to teach you the deference
due to your lord and husband.
1682
01:54:10,010 --> 01:54:12,346
Husband?
1683
01:54:13,889 --> 01:54:17,267
Do you take
that mummery seriously?
1684
01:54:17,351 --> 01:54:19,519
We made a bargain,
1685
01:54:19,603 --> 01:54:21,730
and, believe me, it's cost me
more than it has you.
1686
01:54:21,813 --> 01:54:25,192
However that may be, you
are the Countess of Radcliffe.
1687
01:54:25,275 --> 01:54:27,152
You share
my name and my honor.
1688
01:54:27,235 --> 01:54:28,862
There's no part of our bargain
1689
01:54:28,945 --> 01:54:31,406
that I should submit
to humiliation and indignity.
1690
01:54:32,491 --> 01:54:35,577
I don't know
what you're talking about.
1691
01:54:35,660 --> 01:54:38,538
Perhaps the emotion
is foreign to you.
1692
01:54:39,581 --> 01:54:42,501
It is a matter of pride.
1693
01:54:42,584 --> 01:54:44,086
Pride?
1694
01:54:44,169 --> 01:54:47,214
Who would expect pride in you?
1695
01:54:47,297 --> 01:54:50,550
I should have thought
it had dried up years ago,
1696
01:54:50,634 --> 01:54:52,344
together with the rest of you.
1697
01:54:54,721 --> 01:54:56,098
I am your husband, madam,
1698
01:54:56,181 --> 01:54:58,058
and will be spoken to
with respect.
1699
01:54:58,141 --> 01:54:59,601
I'll show you respect,
1700
01:54:59,684 --> 01:55:01,561
the only kind of respect
you understand.
1701
01:55:04,981 --> 01:55:07,776
Get out of here. Get out!
1702
01:55:09,403 --> 01:55:11,613
You filthy...
1703
01:55:13,532 --> 01:55:16,159
The fire.
1704
01:55:22,207 --> 01:55:24,292
Yes. The fire.
1705
01:55:24,376 --> 01:55:27,087
The flame,
at least, is clean.
1706
01:55:28,964 --> 01:55:30,048
No!
1707
01:55:31,174 --> 01:55:33,301
You've made your choice,
madam.
1708
01:55:39,933 --> 01:55:41,601
Galeazzo!
1709
01:55:41,685 --> 01:55:44,187
No! Galeazzo!
1710
01:55:45,355 --> 01:55:46,940
You're mad!
1711
01:55:48,066 --> 01:55:50,402
No! No!
1712
01:55:54,114 --> 01:55:56,825
Amber!
Amber, come quick!
1713
01:56:12,424 --> 01:56:14,259
Non, non, non, non. Merci.
1714
01:56:14,342 --> 01:56:16,303
C'est parfait,
Monsieur Louis.
1715
01:56:18,054 --> 01:56:19,723
Oh, Sir Robert.
1716
01:56:19,806 --> 01:56:22,350
You sent me a present
yesterday, didn't you?
1717
01:56:22,434 --> 01:56:24,936
This bracelet, I believe.
1718
01:56:25,020 --> 01:56:28,899
Just a trifle one of my ancestors
brought back from the Crusades.
1719
01:56:28,982 --> 01:56:31,860
And what is it that you
seek from His Majesty?
1720
01:56:31,943 --> 01:56:35,322
I seek nothing, my lady,
that is, for myself,
1721
01:56:35,405 --> 01:56:37,491
but my youngest brother
is getting married,
1722
01:56:37,574 --> 01:56:39,659
and there's a post
at the admiralty—
1723
01:56:40,869 --> 01:56:43,330
Oh, good morrow, darling.
1724
01:56:45,040 --> 01:56:46,625
My services, madam.
1725
01:56:46,708 --> 01:56:50,128
Oh, Bruce.
Bruce, my darling.
1726
01:56:50,212 --> 01:56:53,882
Darling.
How is my angel today?
1727
01:56:56,426 --> 01:56:58,136
Gentlemen.
1728
01:56:58,220 --> 01:56:59,804
- My lord.
- My lord.
1729
01:57:02,766 --> 01:57:05,310
Upon my word, I've never
seen such a pretty child.
1730
01:57:05,393 --> 01:57:07,521
Are you going
for your walk, Bruce?
1731
01:57:07,604 --> 01:57:10,357
Will you go with us today?
Please, Mother.
1732
01:57:10,440 --> 01:57:13,360
Oh, darling, that's
a very gallant invitation,
1733
01:57:13,443 --> 01:57:16,488
but I'm already bespoken
to another gentleman.
1734
01:57:16,571 --> 01:57:17,822
Yes, Mother.
1735
01:57:17,906 --> 01:57:20,825
You'll always be my cavalier,
though, won't you, darling?
1736
01:57:20,909 --> 01:57:22,744
Yes, Mother.
1737
01:57:22,827 --> 01:57:25,747
Remember, Nan, he's not to play
with any of the other children
1738
01:57:25,830 --> 01:57:27,123
unless you know
their name and rank.
1739
01:57:27,207 --> 01:57:30,377
Yes, my lady. The last boy
who blacked his eye was a duke.
1740
01:57:34,923 --> 01:57:36,341
Good morrow, Bruce.
1741
01:57:36,424 --> 01:57:37,676
Good morrow, sire.
1742
01:57:37,759 --> 01:57:39,803
Od's fish, none of my children
1743
01:57:39,886 --> 01:57:42,305
have the royal manners
that you display,
1744
01:57:42,389 --> 01:57:45,016
but, then,
neither did their mothers.
1745
01:57:47,894 --> 01:57:49,813
Are you ready,
my dear?
1746
01:57:49,896 --> 01:57:52,315
As always, sire.
Whenever you are.
1747
01:57:52,399 --> 01:57:55,318
A slight exaggeration, madam,
but then I've always felt
1748
01:57:55,402 --> 01:57:57,779
that the traditional
prerogatives of a king
1749
01:57:57,862 --> 01:58:00,824
should be subordinate to
those of a beautiful woman.
1750
01:58:14,045 --> 01:58:16,590
There, now,
children, children.
1751
01:58:16,673 --> 01:58:18,925
What distressing behavior.
1752
01:58:19,009 --> 01:58:21,052
I fear they're set
a bad example
1753
01:58:21,136 --> 01:58:23,096
by the gentlemen
of our court.
1754
01:58:25,599 --> 01:58:27,767
It was a mild jest,
I'll admit,
1755
01:58:27,851 --> 01:58:29,853
but at least it might
warrant a smile.
1756
01:58:31,521 --> 01:58:34,024
Od's fish, if it isn't
that rascal Carlton.
1757
01:58:34,107 --> 01:58:35,483
And who's the wench
with him?
1758
01:58:38,236 --> 01:58:41,072
Sir Thomas,
bring them here.
1759
01:58:49,331 --> 01:58:53,335
My Lord Carlton,
His Majesty desires your presence.
1760
01:59:00,383 --> 01:59:02,344
Welcome back to England,
Carlton.
1761
01:59:02,427 --> 01:59:04,304
Your Majesty.
1762
01:59:04,387 --> 01:59:06,806
Well, won't you present
the young lady?
1763
01:59:06,890 --> 01:59:08,308
Yes, sire.
1764
01:59:08,391 --> 01:59:10,769
I have the honor
to present my wife.
1765
01:59:10,852 --> 01:59:13,271
My services, madam.
My congratulations to you, Carlton.
1766
01:59:13,355 --> 01:59:15,398
I had no word
of your marriage.
1767
01:59:15,482 --> 01:59:16,816
Well, that's hardly
strange, sire.
1768
01:59:16,900 --> 01:59:19,319
We were married only
last year in Virginia.
1769
01:59:19,402 --> 01:59:22,530
Virginia. If my Lady Carlton
is a fair sample
1770
01:59:22,614 --> 01:59:24,449
of what we're breeding
across the seas,
1771
01:59:24,532 --> 01:59:28,286
I must learn to pay more attention
to colonial affairs.
1772
01:59:28,370 --> 01:59:30,872
My Lady Radcliffe,
my Lord and Lady Carlton.
1773
01:59:37,879 --> 01:59:40,423
My Lady Radcliffe and I
are old friends.
1774
01:59:40,507 --> 01:59:44,678
Indeed. What brings you
back home, Carlton?
1775
01:59:44,761 --> 01:59:46,638
Business and pleasure, sire.
1776
01:59:46,721 --> 01:59:48,348
We've settled in Virginia,
1777
01:59:48,431 --> 01:59:50,517
and I'm disposing
of my properties here.
1778
01:59:50,600 --> 01:59:54,270
Also, this is Lady Carlton's
first glimpse of London.
1779
01:59:54,354 --> 01:59:56,731
That should be almost
as notable an event
1780
01:59:56,815 --> 01:59:59,317
as London's first glimpse
of Lady Carlton.
1781
01:59:59,401 --> 02:00:02,612
I trust your visit will be long enough
so that we may have other glimpses.
1782
02:00:02,696 --> 02:00:05,156
Your Majesty's kindness
would be overwhelming
1783
02:00:05,240 --> 02:00:08,076
had I not been prepared
for it by all accounts.
1784
02:00:08,159 --> 02:00:11,871
You hear that? They must be rogues
who say America's a barbarous land.
1785
02:00:11,955 --> 02:00:13,832
Yes, sire.
1786
02:00:13,915 --> 02:00:17,085
My Lady Carlton
is a complete surprise.
1787
02:00:17,168 --> 02:00:19,504
You will hear
from us, my lord.
1788
02:00:21,172 --> 02:00:22,424
My dear.
1789
02:00:25,885 --> 02:00:26,803
Come, children.
1790
02:00:29,931 --> 02:00:32,058
- Is there no answer yet?
- No.
1791
02:00:32,142 --> 02:00:34,060
A servant took the message,
like the others.
1792
02:00:34,144 --> 02:00:36,271
He says they've all been delivered
into Lord Carlton's hands.
1793
02:00:36,354 --> 02:00:39,858
I don't believe it.
He would have come.
1794
02:00:39,941 --> 02:00:41,860
He might not want to, Amber.
1795
02:00:41,943 --> 02:00:43,403
Why not?
1796
02:00:43,486 --> 02:00:45,363
Nothing's changed
between Bruce and me.
1797
02:00:45,447 --> 02:00:47,157
Nothing could ever
change it.
1798
02:00:47,240 --> 02:00:48,783
Not even a wife?
1799
02:00:48,867 --> 02:00:50,368
I've been married myself.
1800
02:00:50,452 --> 02:00:52,787
Yes, but he might
also be in love.
1801
02:00:52,871 --> 02:00:55,415
Bruce?
Don't be ridiculous.
1802
02:01:00,712 --> 02:01:03,631
I wonder if he thought
I looked old.
1803
02:01:03,715 --> 02:01:06,426
He knows I'm almost 25.
1804
02:01:08,094 --> 02:01:09,429
Lord Carlton, my lady.
1805
02:01:09,512 --> 02:01:11,723
I'll be out directly.
1806
02:01:11,806 --> 02:01:13,349
There, Nan, you see?
1807
02:01:13,433 --> 02:01:16,227
I told you nothing had changed.
Help me, quickly.
1808
02:01:21,900 --> 02:01:24,152
Her ladyship
will see you, my lord.
1809
02:01:31,785 --> 02:01:33,453
Bruce?
1810
02:01:38,458 --> 02:01:40,251
My services, my lord.
1811
02:01:40,335 --> 02:01:43,421
Well, Bruce, don't
you remember me?
1812
02:01:43,505 --> 02:01:44,756
No.
1813
02:01:44,839 --> 02:01:47,842
- Well, I'm your father, lad.
- From America, my lord?
1814
02:01:47,926 --> 02:01:51,638
Yes. Here,
let me look at you.
1815
02:01:53,056 --> 02:01:54,891
You were only a baby
the last time.
1816
02:01:54,974 --> 02:01:56,601
Now you're half a man.
1817
02:01:56,684 --> 02:02:00,688
Next year I'm to be a page at court
like my Lady Castlemaine's sons.
1818
02:02:00,772 --> 02:02:03,107
Will that be fun,
do you think?
1819
02:02:03,191 --> 02:02:04,984
I don't know.
1820
02:02:05,068 --> 02:02:08,071
I suppose you have to wait
until you're grown up to have fun.
1821
02:02:08,154 --> 02:02:10,615
I brought you a present.
1822
02:02:10,698 --> 02:02:12,408
A tomahawk.
1823
02:02:12,492 --> 02:02:14,619
A tomahawk?
Thank you, my lord.
1824
02:02:14,702 --> 02:02:16,412
Just like the Indians use.
1825
02:02:16,496 --> 02:02:19,123
Do you know any Indians?
1826
02:02:19,207 --> 02:02:22,585
Yes. There's a boy just your age
who goes fishing in our river.
1827
02:02:27,632 --> 02:02:29,843
Go along to Nan now,
Bruce.
1828
02:02:29,926 --> 02:02:31,344
Yes, Mother.
1829
02:02:44,983 --> 02:02:46,943
Pray, sit down, my lord.
1830
02:02:52,866 --> 02:02:55,577
We've come a long way
since Marygreen.
1831
02:02:55,660 --> 02:02:57,537
We have at that.
1832
02:02:57,620 --> 02:03:00,957
I've been meaning to pay
you a visit for several days.
1833
02:03:01,040 --> 02:03:02,375
I understand, Bruce.
1834
02:03:02,458 --> 02:03:04,460
I know it's rather
awkward for you.
1835
02:03:04,544 --> 02:03:06,588
Do you want to explain
how it happened,
1836
02:03:06,671 --> 02:03:08,798
or shall we just forget
about her entirely?
1837
02:03:08,882 --> 02:03:10,091
Corinna?
1838
02:03:10,174 --> 02:03:12,218
I don't know what
there is to explain.
1839
02:03:12,302 --> 02:03:16,514
I can guess most of it.
She's very rich, isn't she?
1840
02:03:16,598 --> 02:03:18,266
No. Rather the contrary.
1841
02:03:18,349 --> 02:03:20,768
Her father's
quite a small planter.
1842
02:03:20,852 --> 02:03:22,979
But... then why did you—
1843
02:03:23,062 --> 02:03:25,231
I didn't come here to
discuss my marriage, Amber.
1844
02:03:25,315 --> 02:03:27,734
I came to talk to you
about Bruce.
1845
02:03:27,817 --> 02:03:29,986
Have you given any
thought to his future?
1846
02:03:30,069 --> 02:03:33,823
But of course I have.
He'll be the Earl of Radcliffe.
1847
02:03:33,907 --> 02:03:36,576
Charles has approved
the succession.
1848
02:03:36,659 --> 02:03:39,287
He might even be made a duke.
1849
02:03:39,370 --> 02:03:42,665
A title has its advantages,
that's true,
1850
02:03:42,749 --> 02:03:45,209
but I wonder
if it quite makes up
1851
02:03:45,293 --> 02:03:47,712
for the lack of a name.
1852
02:03:47,795 --> 02:03:50,006
You might have given him
your name once,
1853
02:03:50,089 --> 02:03:51,674
but now that you've married—
1854
02:03:51,758 --> 02:03:53,676
It's still not too late.
1855
02:03:53,760 --> 02:03:55,595
What do you mean?
1856
02:03:55,678 --> 02:03:58,222
It isn't an easy thing
to ask of you,
1857
02:03:58,306 --> 02:04:00,683
but, Amber,
we both love him.
1858
02:04:00,767 --> 02:04:02,560
We want the best for him.
1859
02:04:02,644 --> 02:04:06,314
I'd like to adopt him
and take him back to Virginia.
1860
02:04:06,397 --> 02:04:07,732
Bruce?
1861
02:04:07,815 --> 02:04:09,651
It's a sick age we live in.
1862
02:04:09,734 --> 02:04:11,778
We've both been touched
by the sickness,
1863
02:04:11,861 --> 02:04:14,322
but perhaps our boy
can be spared it.
1864
02:04:14,405 --> 02:04:16,240
In Virginia,
he can start afresh,
1865
02:04:16,324 --> 02:04:18,242
free from whispers
and scandal.
1866
02:04:18,326 --> 02:04:20,703
Whispering does a duke no harm.
1867
02:04:20,787 --> 02:04:25,124
For the next 8 or 10 years,
the duke will be a growing boy.
1868
02:04:25,208 --> 02:04:29,379
How are you going to explain
a growing boy to your wife?
1869
02:04:29,462 --> 02:04:31,339
I already have.
1870
02:04:31,422 --> 02:04:34,175
You— You've told her...
about me?
1871
02:04:34,258 --> 02:04:36,177
Not by name,
of course.
1872
02:04:36,260 --> 02:04:40,640
Oh! Just some nameless wench
that you took pity on
1873
02:04:40,723 --> 02:04:43,017
and kept out of
the rain one night.
1874
02:04:43,101 --> 02:04:45,436
I think I stayed
as close to the facts
1875
02:04:45,520 --> 02:04:48,272
as a husband ever does
under the circumstances.
1876
02:04:48,356 --> 02:04:49,774
He's my son,
1877
02:04:49,857 --> 02:04:52,652
and I'm not going to turn him
over to this wife of yours.
1878
02:04:52,735 --> 02:04:55,947
She'd hate him. She'd make his life
miserable because he's mine.
1879
02:04:56,030 --> 02:04:57,740
You wouldn't say that
if you knew her.
1880
02:04:57,824 --> 02:04:59,575
She's no saint,
I'll warrant you.
1881
02:04:59,659 --> 02:05:02,036
Certainly not unless
I've been grossly deceived.
1882
02:05:02,120 --> 02:05:05,289
You think she's a different sort
of person from me, don't you?
1883
02:05:05,373 --> 02:05:07,750
You don't believe she'd
do exactly what I've done
1884
02:05:07,834 --> 02:05:09,377
under the same conditions?
1885
02:05:09,460 --> 02:05:11,879
I'm not making comparisons.
That wouldn't be fair.
1886
02:05:11,963 --> 02:05:13,339
I am making comparisons,
1887
02:05:13,423 --> 02:05:15,299
and I'll wager you
she's no more virtuous
1888
02:05:15,383 --> 02:05:17,510
underneath that
smug look than I am.
1889
02:05:17,593 --> 02:05:18,845
Listen, Amber,
1890
02:05:18,928 --> 02:05:22,265
don't decide anything as important
as this when you're upset.
1891
02:05:22,348 --> 02:05:25,810
I'm riding to Essex this afternoon
to settle my estate there.
1892
02:05:25,893 --> 02:05:28,813
I only ask you, before you
give me your final answer,
1893
02:05:28,896 --> 02:05:31,649
try to think of the boy a little, too.
1894
02:06:35,296 --> 02:06:37,548
Of course everyone
in London was there.
1895
02:06:37,632 --> 02:06:39,801
And when Castlemaine
came in with a strange man,
1896
02:06:39,884 --> 02:06:42,053
I tell you tongues were wagging.
1897
02:06:42,136 --> 02:06:44,764
And what do you think
he turned out to be?
1898
02:06:44,847 --> 02:06:46,724
A dancer.
A common dancer.
1899
02:06:46,808 --> 02:06:49,811
No one expects Castlemaine
to show any taste,
1900
02:06:49,894 --> 02:06:52,396
but you'd think
she could do better than that.
1901
02:06:52,480 --> 02:06:55,566
Perhaps my Lady Carlton
finds our court scandal tiresome.
1902
02:06:55,650 --> 02:06:57,610
Oh, but I don't, Your Majesty,
1903
02:06:57,693 --> 02:06:59,737
since we have nothing
like that in the colonies.
1904
02:06:59,821 --> 02:07:02,740
What on earth
do you do for amusement?
1905
02:07:02,824 --> 02:07:05,243
Bruce and I manage
to entertain ourselves,
1906
02:07:05,326 --> 02:07:07,245
and there's so much to be done,
1907
02:07:07,328 --> 02:07:10,081
land to clear and plot,
buildings to raise.
1908
02:07:10,164 --> 02:07:12,291
Why, we're busy
from sunrise to sunset.
1909
02:07:12,375 --> 02:07:15,253
A reversal of our customs
here in London.
1910
02:07:15,336 --> 02:07:17,880
We just built a new room
for Bruce
1911
02:07:17,964 --> 02:07:20,258
where he can be alone
when he feels like it.
1912
02:07:20,341 --> 02:07:22,760
You're a shrewd
as well as a devoted wife.
1913
02:07:23,803 --> 02:07:25,847
Any man likes to have
a place of his own
1914
02:07:25,930 --> 02:07:28,349
where he can escape
his women.
1915
02:07:28,432 --> 02:07:31,477
But naturally,
a woman likes to know
1916
02:07:31,561 --> 02:07:34,522
just what he's escaping to.
1917
02:07:34,605 --> 02:07:36,649
Don't you find it so
with his lordship?
1918
02:07:36,732 --> 02:07:38,860
I'm interested in everything
he does, my lady,
1919
02:07:38,943 --> 02:07:41,654
and everything
he ever has done.
1920
02:07:41,737 --> 02:07:44,240
Uh, Charles, if you don't mind,
1921
02:07:44,323 --> 02:07:47,118
I've had a raging
headache all evening.
1922
02:07:47,201 --> 02:07:48,744
With your permission,
I'll retire.
1923
02:07:48,828 --> 02:07:50,872
But, of course, my dear,
if you're not well.
1924
02:07:50,955 --> 02:07:53,416
Perhaps you could send
Lady Carlton home for me.
1925
02:07:53,499 --> 02:07:56,377
Good night, my lady.
It was so good of you to come.
1926
02:07:56,460 --> 02:07:58,754
It was good of you
to ask me, my lady.
1927
02:08:11,893 --> 02:08:14,020
Oh, Sir Thomas.
1928
02:08:14,103 --> 02:08:17,732
His Majesty most expressly
wishes not to be disturbed.
1929
02:08:17,815 --> 02:08:20,651
But, my lady, a communication
from the Dutch ambassador.
1930
02:08:20,735 --> 02:08:23,696
I suggest that you
wait until morning.
1931
02:08:23,779 --> 02:08:25,198
Very well.
1932
02:08:26,741 --> 02:08:29,076
How well do you know
my Lady Radcliffe?
1933
02:08:29,160 --> 02:08:31,662
Tonight is the second time
I've seen her.
1934
02:08:31,746 --> 02:08:34,290
You heard your husband say
they were old friends.
1935
02:08:34,373 --> 02:08:35,666
Yes, sire.
1936
02:08:35,750 --> 02:08:37,543
Her son is called Bruce,
1937
02:08:37,627 --> 02:08:40,046
an unusual name,
save in Scotland.
1938
02:08:40,129 --> 02:08:41,797
Yes, sire.
1939
02:08:41,881 --> 02:08:44,759
I found her sudden headache
tonight quite extraordinary
1940
02:08:44,842 --> 02:08:47,803
in the presence
of a potential rival.
1941
02:08:47,887 --> 02:08:49,597
I assure Your Majesty
1942
02:08:49,680 --> 02:08:52,183
no thought of such a rivalry
has entered my mind.
1943
02:08:52,266 --> 02:08:54,268
We are discussing
my Lady Radcliffe's mind,
1944
02:08:54,352 --> 02:08:56,229
which is
a very different mechanism.
1945
02:08:56,312 --> 02:08:59,273
I believe that its workings
have brought us together
1946
02:08:59,357 --> 02:09:01,275
in what,
you are doubtless aware,
1947
02:09:01,359 --> 02:09:02,818
is a highly compromising
situation.
1948
02:09:02,902 --> 02:09:04,528
I am aware of it.
1949
02:09:04,612 --> 02:09:06,155
And you're not afraid?
1950
02:09:06,239 --> 02:09:08,324
Do I appear afraid?
1951
02:09:08,407 --> 02:09:09,784
Hmm.
1952
02:09:09,867 --> 02:09:12,620
Would you be if you knew
that at this moment
1953
02:09:12,703 --> 02:09:15,248
a message is probably on its way
to my Lord Carlton
1954
02:09:15,331 --> 02:09:17,250
informing him
of your whereabouts?
1955
02:09:17,333 --> 02:09:19,710
Do you think
she would do that?
1956
02:09:19,794 --> 02:09:21,879
I think she's already done it.
1957
02:09:23,130 --> 02:09:25,049
She must hate me terribly.
1958
02:09:25,132 --> 02:09:27,468
There can be little doubt
about that.
1959
02:09:27,551 --> 02:09:30,471
It's difficult to know what to do,
1960
02:09:30,554 --> 02:09:33,557
though I'm sure you should
return at once to your lodgings.
1961
02:09:33,641 --> 02:09:35,977
It would seem
the wiser course.
1962
02:09:36,060 --> 02:09:38,479
Though a regrettable necessity.
1963
02:09:38,562 --> 02:09:40,606
I take that
as a compliment, sire.
1964
02:09:40,690 --> 02:09:43,276
It was so intended.
1965
02:09:43,359 --> 02:09:45,903
I've never been overfond
of your husband.
1966
02:09:45,987 --> 02:09:49,323
Perhaps our tastes
are too similar,
1967
02:09:49,407 --> 02:09:53,577
but please convey to him my best
wishes for his future happiness
1968
02:09:53,661 --> 02:09:56,872
and my most sincere
congratulations.
1969
02:10:05,089 --> 02:10:06,507
Thank you, sire.
1970
02:10:06,590 --> 02:10:07,633
Good night.
1971
02:10:07,717 --> 02:10:09,427
Good night, Your Majesty.
1972
02:10:09,510 --> 02:10:11,178
I wonder.
1973
02:10:11,262 --> 02:10:12,972
Yes, sire?
1974
02:10:13,055 --> 02:10:16,183
If we hadn't realized
we were victims of a plot,
1975
02:10:16,267 --> 02:10:19,145
if you had simply
been my guest here tonight,
1976
02:10:19,228 --> 02:10:21,355
what might the result
have been?
1977
02:10:21,439 --> 02:10:24,358
It's a pity that we shall
never know, Your Majesty.
1978
02:10:26,360 --> 02:10:29,780
You will find a door
at the foot of the stairs.
1979
02:10:29,864 --> 02:10:32,199
There is always
a carriage waiting.
1980
02:10:54,305 --> 02:10:58,309
Why, Charles,
where's my Lady Carlton?
1981
02:10:58,392 --> 02:11:02,396
I sent her home,
as you requested.
1982
02:11:02,480 --> 02:11:05,649
I'm really very grateful to you
for bringing her here.
1983
02:11:05,733 --> 02:11:08,277
Women like that are
rare enough at any time,
1984
02:11:08,361 --> 02:11:10,196
but in these days,
they're as scarce
1985
02:11:10,279 --> 02:11:11,822
as lovelocks
on a Roundhead.
1986
02:11:11,906 --> 02:11:14,492
A faithful wife, Amber.
1987
02:11:14,575 --> 02:11:16,744
I never thought
to see one in Whitehall.
1988
02:11:16,827 --> 02:11:19,163
You mean
she pretended to be faithful.
1989
02:11:19,246 --> 02:11:21,248
It was no pretense
if I'm a judge,
1990
02:11:21,332 --> 02:11:23,167
and I believe I am.
1991
02:11:23,250 --> 02:11:26,253
I think you'd better
not send that letter.
1992
02:11:26,337 --> 02:11:28,714
We made a mistake,
Amber, you and I.
1993
02:11:28,798 --> 02:11:31,801
For you, I fear it will prove
a costly mistake.
1994
02:11:31,884 --> 02:11:33,052
Charles.
1995
02:11:33,135 --> 02:11:35,721
The affront to my dignity
I might forgive.
1996
02:11:35,805 --> 02:11:37,765
Perhaps,
granted the moral level
1997
02:11:37,848 --> 02:11:39,642
I've permitted
this court to sink to,
1998
02:11:39,725 --> 02:11:42,520
even a king should expect
to be used as a pawn
1999
02:11:42,603 --> 02:11:44,271
in a dirty game,
2000
02:11:44,355 --> 02:11:46,941
but I'm not only a king.
2001
02:11:47,024 --> 02:11:48,526
I should know that.
2002
02:11:48,609 --> 02:11:50,069
But do you?
2003
02:11:50,152 --> 02:11:53,155
Of course I do, Charles,
and I love you.
2004
02:11:53,239 --> 02:11:55,241
I wish you did, my dear,
2005
02:11:55,324 --> 02:11:57,868
but you don't,
and you never have.
2006
02:11:58,911 --> 02:12:01,372
I don't blame you
for loving him,
2007
02:12:02,289 --> 02:12:04,583
but I cannot
forgive you for it.
2008
02:12:05,543 --> 02:12:06,877
If I hadn't been king,
2009
02:12:06,961 --> 02:12:09,088
I might have managed
sometime in my life
2010
02:12:09,171 --> 02:12:11,298
to fall in love myself,
2011
02:12:11,382 --> 02:12:14,969
but instead I've had to create
an illusion of happiness.
2012
02:12:15,052 --> 02:12:18,431
I've had to pretend to love,
pretend to be loved.
2013
02:12:19,640 --> 02:12:22,017
At best,
it was a fragile device,
2014
02:12:22,101 --> 02:12:25,187
too easily shattered,
as you've shattered it tonight.
2015
02:12:25,271 --> 02:12:28,232
Oh, Charles, I didn't mean to. I—
2016
02:12:28,315 --> 02:12:32,027
I know you didn't,
but it cannot be mended now.
2017
02:12:32,111 --> 02:12:35,781
You will have to make
arrangements to leave Whitehall.
2018
02:12:35,865 --> 02:12:39,076
I will undertake to make
some provision for your journey.
2019
02:12:40,494 --> 02:12:41,954
Come, children.
2020
02:12:57,928 --> 02:13:00,389
Mother, what is it, Mother?
2021
02:13:00,473 --> 02:13:01,849
Are we going away?
2022
02:13:01,932 --> 02:13:04,393
Yes, Bruce. Yes, darling.
2023
02:13:05,561 --> 02:13:07,438
You've been crying, Mother.
2024
02:13:07,521 --> 02:13:10,441
Oh, it's nothing, Bruce.
When you grow older,
2025
02:13:10,524 --> 02:13:13,736
you'll learn that women are
always crying for no reason.
2026
02:13:13,819 --> 02:13:16,197
Darling, we're going
to the country.
2027
02:13:16,280 --> 02:13:19,700
Perhaps you won't like it
as much as you do here.
2028
02:13:19,783 --> 02:13:22,786
Oh, but I will if you're there.
2029
02:13:22,870 --> 02:13:25,789
Oh, I want you to be happy.
2030
02:13:25,873 --> 02:13:29,168
We can be happy together,
just the two of us, can't we?
2031
02:13:29,251 --> 02:13:31,045
Yes?
2032
02:13:32,379 --> 02:13:34,298
Sir Thomas Dudley,
my lady.
2033
02:13:34,381 --> 02:13:36,759
Run along now, darling.
2034
02:13:47,394 --> 02:13:50,814
His Majesty has placed a coach
at your disposal, my lady.
2035
02:13:50,898 --> 02:13:53,359
As soon as you finish
packing, let me know.
2036
02:13:53,442 --> 02:13:54,735
Yes, Sir Thomas.
2037
02:13:54,818 --> 02:13:58,989
Of course, it isn't necessary
for you to leave London at once.
2038
02:13:59,073 --> 02:14:00,824
What else can I do?
2039
02:14:00,908 --> 02:14:02,826
May I be so bold as to inquire
2040
02:14:02,910 --> 02:14:05,329
if your ladyship is free
for supper this evening?
2041
02:14:06,372 --> 02:14:08,749
You're quite bold, Sir Thomas,
2042
02:14:08,832 --> 02:14:11,043
and hasty almost
to the point of indecency.
2043
02:14:11,126 --> 02:14:13,045
I hope your ladyship
will forgive a haste
2044
02:14:13,128 --> 02:14:14,880
which is born of ardor.
2045
02:14:18,759 --> 02:14:19,802
My lord.
2046
02:14:19,885 --> 02:14:21,136
Sir Thomas.
2047
02:14:23,055 --> 02:14:25,182
I've come sooner
than I intended, Amber.
2048
02:14:25,266 --> 02:14:27,851
We've decided to sail
for Virginia tomorrow.
2049
02:14:27,935 --> 02:14:29,395
Tomorrow?
2050
02:14:29,478 --> 02:14:31,355
Yes. I've finished
my business here,
2051
02:14:31,438 --> 02:14:34,316
and my wife doesn't seem
to find London as exciting
2052
02:14:34,400 --> 02:14:38,112
as I thought she would,
so I'd like your answer now.
2053
02:14:38,195 --> 02:14:39,780
It's no different, Bruce.
2054
02:14:39,863 --> 02:14:41,907
You can't have him.
2055
02:14:41,991 --> 02:14:44,326
I have no right to insist.
2056
02:14:44,410 --> 02:14:47,371
The only reason I do
is I think we'd...
2057
02:14:47,454 --> 02:14:50,916
both like to give him
a better start than... this.
2058
02:14:51,000 --> 02:14:57,131
Bruce, you don't know anything
about the start he did have.
2059
02:14:57,214 --> 02:15:01,010
Let me tell you some things
you don't know about your son.
2060
02:15:01,093 --> 02:15:03,220
He was born
in a den of thieves.
2061
02:15:03,304 --> 02:15:05,180
His godfather
was a highwayman,
2062
02:15:05,264 --> 02:15:07,266
and he had a murderess
for attendant,
2063
02:15:07,349 --> 02:15:10,144
and if I hadn't gone out
and stolen for him,
2064
02:15:10,227 --> 02:15:11,687
he'd have died there.
2065
02:15:11,770 --> 02:15:15,691
You make me understand better than
I did how much I'm asking of you,
2066
02:15:15,774 --> 02:15:17,693
but I still ask it, Amber.
2067
02:15:17,776 --> 02:15:19,612
And I still say no.
2068
02:15:19,695 --> 02:15:22,489
What makes you think
he'd leave me anyway?
2069
02:15:22,573 --> 02:15:24,158
He loves me.
2070
02:15:24,241 --> 02:15:27,328
You haven't spent six days
with him in all his life.
2071
02:15:28,495 --> 02:15:31,749
Let's ask him
which of us he prefers.
2072
02:15:31,832 --> 02:15:34,668
Nan, send Bruce here.
2073
02:15:39,214 --> 02:15:41,717
You'll see whose son he is.
2074
02:15:41,800 --> 02:15:44,386
Amber, you're not going
to let a six-year-old child
2075
02:15:44,470 --> 02:15:47,348
decide something that
he can't even understand.
2076
02:15:49,308 --> 02:15:51,018
Do you want me, Mother?
2077
02:15:51,101 --> 02:15:52,227
Yes, darling.
2078
02:15:52,311 --> 02:15:55,397
Listen, Bruce, your father's here
2079
02:15:55,481 --> 02:15:58,651
because he wants to take you
to Virginia with him.
2080
02:15:58,734 --> 02:16:01,445
Virginia?
Oh, could I, Mother?
2081
02:16:07,076 --> 02:16:09,953
Would you really
take me, sir?
2082
02:16:11,288 --> 02:16:15,250
If your mother says you can
and if you'd like to come.
2083
02:16:15,334 --> 02:16:19,630
And I can see the red Indians
and all the wild animals,
2084
02:16:19,713 --> 02:16:21,882
and I can have a pony
to ride?
2085
02:16:21,965 --> 02:16:23,509
When will we go?
2086
02:16:24,802 --> 02:16:26,136
Tomorrow.
2087
02:16:26,220 --> 02:16:28,972
Tomorrow?
On your ship?
2088
02:16:29,056 --> 02:16:31,016
Yes, on my ship.
2089
02:16:31,100 --> 02:16:34,353
Then I won't have to grow up
before I'm happy.
2090
02:16:34,436 --> 02:16:37,523
And you'll come, too,
Mother?
2091
02:16:37,606 --> 02:16:39,024
Yes, Bruce.
2092
02:16:39,108 --> 02:16:40,818
Later perhaps.
2093
02:16:40,901 --> 02:16:42,111
Amber—
2094
02:16:42,194 --> 02:16:43,987
You can take him
with you now.
2095
02:16:44,071 --> 02:16:47,491
I'll tell Nan to pack his things
and send them over.
2096
02:16:47,574 --> 02:16:49,910
There's no need to hurry.
I can delay my sailing—
2097
02:16:49,993 --> 02:16:52,579
No. It's better this way.
2098
02:16:52,663 --> 02:16:54,998
You should understand
that, Bruce.
2099
02:16:55,082 --> 02:16:56,917
You've always hated partings,
2100
02:16:57,000 --> 02:16:59,461
and, besides, I have
a thousand things to do,
2101
02:16:59,545 --> 02:17:01,255
the hairdresser and the milliner,
2102
02:17:01,338 --> 02:17:04,133
and the arrangements for
the dance I'm giving for the king.
2103
02:17:04,216 --> 02:17:06,093
I'm inviting the whole court,
2104
02:17:06,176 --> 02:17:08,053
the foreign ambassadors as well.
2105
02:17:08,137 --> 02:17:09,763
And I'm having 50 fiddlers
2106
02:17:09,847 --> 02:17:13,559
and that dancer of Castlemaine's
to entertain my guests.
2107
02:17:13,642 --> 02:17:15,102
Oh, go!
2108
02:17:15,185 --> 02:17:17,771
For the love of heaven,
take him and go!
2109
02:17:54,808 --> 02:17:56,143
In heaven's name, Amber,
2110
02:17:56,226 --> 02:17:58,187
haven't we caused
enough unhappiness?
2111
02:18:20,667 --> 02:18:23,796
May God have mercy
on us both for our sins.
2112
02:18:25,214 --> 02:18:27,257
Subtitled by Captions, Inc.
146523