All language subtitles for Forest.E15-E16.200220-NEXT-VIU.CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,375 --> 00:00:08,880
(第15集)
2
00:00:09,965 --> 00:00:11,630
我要忍下去
3
00:00:12,015 --> 00:00:16,500
我為甚麼會這樣 要好好觀察一下
4
00:00:24,515 --> 00:00:27,740
不要選擇痛苦 姜山赫
5
00:00:29,585 --> 00:00:30,950
求你了
6
00:00:33,455 --> 00:00:34,920
求你了
7
00:00:48,155 --> 00:00:51,025
請喪主們都進來
8
00:00:51,025 --> 00:00:52,940
都來了
9
00:00:54,605 --> 00:00:57,125
看故人最後一面
10
00:00:57,125 --> 00:01:00,760
祈禱故人去好地方
11
00:01:04,545 --> 00:01:07,610
我說 聖者 聖者
12
00:01:10,375 --> 00:01:12,575
指甲怎麽那麽髒
13
00:01:12,575 --> 00:01:14,895
好好擦乾淨吧
14
00:01:14,895 --> 00:01:16,810
弄得好看點
15
00:01:27,495 --> 00:01:28,890
(鄭順愛)
16
00:03:41,525 --> 00:03:43,190
(了解鄭英在)
17
00:03:49,235 --> 00:03:51,880
鄭英在不愛吃胡椒粉 所以不要放
18
00:03:52,375 --> 00:03:54,341
鄭英在是小孩子口味
19
00:03:54,342 --> 00:03:56,574
所以多放巴馬臣芝士
20
00:03:57,145 --> 00:04:01,030
已經不需要了 把這沒用的食譜銷毀
21
00:04:02,925 --> 00:04:05,285
你不是要跟我交往嗎
22
00:04:05,285 --> 00:04:06,115
不交往了
23
00:04:06,115 --> 00:04:08,310
你不是我喜歡的類型
24
00:04:10,065 --> 00:04:12,180
居然說不是自己喜歡的類型
25
00:04:13,345 --> 00:04:15,703
鄭英在的眼光是海底2萬公里
26
00:04:15,704 --> 00:04:17,214
低到不能再低了
27
00:04:37,765 --> 00:04:40,030
(每日業務報告)
28
00:04:50,245 --> 00:04:53,400
是甚麼在折磨你呢
29
00:04:53,745 --> 00:04:55,270
姜山赫
30
00:05:26,995 --> 00:05:28,925
搞甚麼呀
31
00:05:28,925 --> 00:05:30,830
你起來啦
32
00:05:32,595 --> 00:05:34,750
為甚麼弄這麽大的噪音
33
00:05:36,405 --> 00:05:38,840
你怎麽用我的音響呀
34
00:05:39,315 --> 00:05:42,655
用高級音響 只放一種音樂
35
00:05:42,655 --> 00:05:44,535
那真是浪費功能啊
36
00:05:44,535 --> 00:05:46,645
他也會高興的
37
00:05:46,645 --> 00:05:51,030
因為你選的曲子 都太糟糕了
38
00:05:51,385 --> 00:05:53,950
甚 甚麼 糟糕啊
39
00:05:59,105 --> 00:06:00,010
不過
40
00:06:00,695 --> 00:06:02,750
這麽理直氣壯地入侵啊
41
00:06:03,645 --> 00:06:05,145
很自然地攻進來
42
00:06:05,145 --> 00:06:06,790
從一大早開始
43
00:06:07,445 --> 00:06:10,515
就是啊 昨天被某人害的大傷元氣
44
00:06:10,515 --> 00:06:12,800
一大早開始就餓得不行了
45
00:06:14,315 --> 00:06:15,365
有吃的吧
46
00:06:15,365 --> 00:06:17,480
我要好吃的
47
00:06:19,715 --> 00:06:21,335
你當這裡是超市嗎
48
00:06:21,335 --> 00:06:23,855
又來了 又這麽小氣
49
00:06:23,855 --> 00:06:27,540
你不是堆滿了山珍海味嗎
50
00:06:37,345 --> 00:06:39,850
我們結婚吧
51
00:06:44,485 --> 00:06:45,875
為甚麼
52
00:06:45,875 --> 00:06:48,095
這是松露油 松露蘑菇做的
53
00:06:48,095 --> 00:06:49,880
世界三大美味
54
00:06:51,055 --> 00:06:52,740
我也知道
55
00:06:56,855 --> 00:07:02,155
我為你做一個特別的煎薄餅
56
00:07:02,155 --> 00:07:03,695
稍等
57
00:07:03,695 --> 00:07:05,705
鹽煎餅 鹽 鹽
58
00:07:05,705 --> 00:07:07,285
這鹽很貴的
59
00:07:07,285 --> 00:07:09,410
胡椒粉煎餅
60
00:07:10,445 --> 00:07:12,580
綠豆粉煎餅
61
00:07:14,795 --> 00:07:17,500
謝謝豐盛的早餐
62
00:07:22,285 --> 00:07:23,670
你是左撇子啊
63
00:07:24,625 --> 00:07:25,550
怎麽了
64
00:07:26,535 --> 00:07:29,210
這個也學我呀
65
00:07:30,925 --> 00:07:33,025
我怎麽沒有這個
66
00:07:33,025 --> 00:07:35,025
你不也有嗎 說甚麼呢
67
00:07:35,025 --> 00:07:37,245
居然沒看到
68
00:07:37,245 --> 00:07:38,155
抱歉
69
00:07:38,155 --> 00:07:41,700
啊 吃一個
70
00:07:49,815 --> 00:07:51,690
給你
71
00:07:52,365 --> 00:07:53,815
這是院長的單車
72
00:07:53,815 --> 00:07:55,455
反正把兩個都給我了
73
00:07:55,455 --> 00:07:57,120
這個就借給你騎吧
74
00:07:57,555 --> 00:07:58,750
誰說要騎了
75
00:07:59,065 --> 00:08:01,035
別耍賴
76
00:08:01,035 --> 00:08:02,695
一起去晨練吧
77
00:08:02,695 --> 00:08:04,630
你看天氣多好啊
78
00:08:04,925 --> 00:08:05,830
嗯
79
00:08:06,135 --> 00:08:08,010
每天都是這個天氣
80
00:08:08,525 --> 00:08:10,235
跟我來
81
00:08:10,235 --> 00:08:12,180
有東西給你看
82
00:08:38,635 --> 00:08:40,795
就是這個味道
83
00:08:40,795 --> 00:08:43,925
就這個時間才能聞到這個味道
84
00:08:43,925 --> 00:08:46,790
所以不能放棄騎車
85
00:08:48,755 --> 00:08:54,375
晨露被陽光蒸發的味道
86
00:08:54,375 --> 00:08:57,285
晨露棲息過的石頭和土地
87
00:08:57,285 --> 00:08:58,715
草和樹木
88
00:08:58,715 --> 00:09:00,875
青苔和落葉的味道
89
00:09:00,875 --> 00:09:02,348
跟著水份上來
90
00:09:02,349 --> 00:09:05,564
一下子一起爆發的這個味道
91
00:09:07,605 --> 00:09:10,365
不覺得很美妙嗎
92
00:09:10,365 --> 00:09:14,840
之前我都不知道有這樣的味道
93
00:09:20,535 --> 00:09:23,540
我想帶你來看這個味道
94
00:09:23,905 --> 00:09:29,220
居然能看到味道 不覺得很神奇嗎
95
00:09:32,655 --> 00:09:35,500
一大早開始就這麽抒情
96
00:09:38,325 --> 00:09:42,085
我對你生氣 因為你勾引我
97
00:09:42,085 --> 00:09:45,090
如今我要勾引你 你會罵我嗎
98
00:09:46,805 --> 00:09:48,425
要想罵就趁現在罵吧
99
00:09:48,425 --> 00:09:50,640
我願意聽著
100
00:09:52,815 --> 00:09:57,630
那麽 從現在開始我要勾引你了
101
00:09:57,815 --> 00:09:59,720
為甚麼是今天
102
00:10:02,075 --> 00:10:05,245
為甚麼偏偏是今天勾引我
103
00:10:05,245 --> 00:10:07,600
因為昨天那個事嗎
104
00:10:08,765 --> 00:10:11,915
以為不可一世的男人
105
00:10:11,915 --> 00:10:14,460
其實並不是
106
00:10:15,215 --> 00:10:16,905
你那愛管閒事的脾氣
107
00:10:16,905 --> 00:10:20,040
這次叫你憐憫一個脆弱的男人嗎
108
00:10:21,595 --> 00:10:23,955
你搞錯了
109
00:10:23,955 --> 00:10:27,905
你從一開始就是脆弱的男人
110
00:10:27,905 --> 00:10:29,175
你忘了嗎
111
00:10:29,175 --> 00:10:32,885
每次你都是以甚麼出現在我面前的
112
00:10:32,885 --> 00:10:35,265
能不能給我呢
113
00:10:35,265 --> 00:10:36,975
我現在沒錢
114
00:10:36,975 --> 00:10:38,565
鄭英在
115
00:10:38,565 --> 00:10:41,140
快來啊 鄭英在
116
00:10:42,575 --> 00:10:44,855
對我來說你並不是
117
00:10:44,855 --> 00:10:48,115
在槍林彈雨中 飛檐走壁的
118
00:10:48,115 --> 00:10:51,075
漫畫裡的主角
119
00:10:51,075 --> 00:10:55,405
把你那超能力外殼去掉吧
120
00:10:55,405 --> 00:11:00,295
我只是想吸引你 不跟你要求甚麼
121
00:11:00,295 --> 00:11:03,075
所以 不用回應我
122
00:11:03,075 --> 00:11:08,220
現在就一起享受這個味道吧
123
00:11:08,575 --> 00:11:11,560
馬上就要消失了
124
00:11:19,145 --> 00:11:22,040
是你說了 不要求甚麼
125
00:11:25,725 --> 00:11:29,965
(越想靠近拼命掙扎)
126
00:11:29,965 --> 00:11:35,345
(你卻離得更加遙遠)
127
00:11:35,345 --> 00:11:44,860
(Please take me now)
128
00:11:46,465 --> 00:11:53,025
(向著照耀我的陽光)
129
00:11:53,025 --> 00:11:57,860
(把我帶去吧)
130
00:12:02,185 --> 00:12:10,280
(Please take me now)
131
00:12:38,765 --> 00:12:39,710
哎呀
132
00:12:40,525 --> 00:12:43,875
歡迎光臨 歡迎光臨
133
00:12:43,875 --> 00:12:45,895
世伯 路上辛苦了
134
00:12:45,895 --> 00:12:47,155
下車吧 下車吧
135
00:12:47,155 --> 00:12:47,845
這邊請
136
00:12:47,845 --> 00:12:49,605
我叫朴珍萬 朴珍萬
137
00:12:49,605 --> 00:12:51,395
哎呀 世伯 辛苦了
138
00:12:49,905 --> 00:12:51,770
(美嶺醫院)
139
00:12:51,395 --> 00:12:53,350
我叫朴珍萬 讓開
140
00:12:54,645 --> 00:12:56,615
這邊請 我給你開門
141
00:12:56,615 --> 00:12:58,595
快請進 快請進
142
00:12:58,595 --> 00:13:01,335
這藥不能跟高血壓藥一起服用
143
00:13:01,335 --> 00:13:04,045
吃完高血壓藥一兩個小時後才能吃
144
00:13:04,045 --> 00:13:05,080
一定啊
145
00:13:06,265 --> 00:13:07,410
慢走
146
00:13:12,225 --> 00:13:15,475
奶奶 奶奶 你又怎麽了
147
00:13:15,475 --> 00:13:16,870
肚子不舒服嗎
148
00:13:20,185 --> 00:13:24,745
我就是這樣嘔吐不止
149
00:13:24,745 --> 00:13:26,485
從甚麼時候開始這樣的
150
00:13:26,485 --> 00:13:29,105
除了嘔吐症狀以外 還有其他症狀嗎
151
00:13:29,105 --> 00:13:30,435
你慢走
152
00:13:30,435 --> 00:13:31,095
我給你看診
153
00:13:31,095 --> 00:13:32,675
伯母 伯母
154
00:13:32,675 --> 00:13:35,035
哎呀 你應該來找我的
155
00:13:35,035 --> 00:13:37,565
若說嘔吐 我是專家
156
00:13:37,565 --> 00:13:39,195
胡說八道
157
00:13:39,195 --> 00:13:42,500
我要讓這位女醫生
158
00:13:43,775 --> 00:13:46,135
哎呀 看看 看看
159
00:13:46,135 --> 00:13:47,405
若要拿藥 就找藥劑師
160
00:13:47,405 --> 00:13:49,475
若要看診 就找專科醫生
161
00:13:49,475 --> 00:13:51,795
她不是內科醫生
162
00:13:51,795 --> 00:13:54,515
在美嶺醫院 要說內科專科醫生
163
00:13:54,515 --> 00:13:55,565
只有我一個人呢
164
00:13:55,565 --> 00:13:57,275
就是我這個朴珍萬醫生啦
165
00:13:57,275 --> 00:13:58,555
走吧 走吧
166
00:13:58,555 --> 00:14:00,575
小心 當心 小心
167
00:14:00,575 --> 00:14:02,385
突然怎麽回事啊
168
00:14:02,385 --> 00:14:04,425
可能是有甚麼活動吧
169
00:14:04,425 --> 00:14:05,735
活動嗎
170
00:14:05,735 --> 00:14:08,205
朴醫生願意救死扶傷
171
00:14:08,205 --> 00:14:11,775
說明在江原醫院聽到了甚麼消息
172
00:14:11,775 --> 00:14:13,735
由他去吧
173
00:14:13,735 --> 00:14:15,895
他會突然大失所望後
174
00:14:15,895 --> 00:14:17,795
突然恢復原狀的
175
00:14:17,795 --> 00:14:19,580
江原醫院
176
00:14:25,581 --> 00:14:30,581
[VIU Ver] KBS2 第15集 'Forest'
"救生救死"
-♥ Ruo Xi ♥-
177
00:14:36,305 --> 00:14:37,575
申請救援 申請救援
178
00:14:37,575 --> 00:14:41,260
美嶺山坐標 C2119 申請救援
179
00:14:49,265 --> 00:14:51,190
梁哲植 還不快走 呆著做甚麼
180
00:14:53,845 --> 00:14:54,950
梁隊員
181
00:15:03,655 --> 00:15:04,825
50多歲的男性登山客
182
00:15:04,825 --> 00:15:06,045
在下山途中突然虛脫
183
00:15:06,045 --> 00:15:07,380
現要緊急送往醫院
184
00:15:13,625 --> 00:15:14,970
先生 你還好嗎
185
00:15:22,875 --> 00:15:25,380
先生 你喝酒了嗎
186
00:15:27,765 --> 00:15:33,315
金司機 我給你雙倍錢
187
00:15:33,315 --> 00:15:34,660
哎呀
188
00:15:36,395 --> 00:15:37,775
既然沒有負傷人員
189
00:15:37,775 --> 00:15:40,640
我們現在撤了 先生
190
00:15:41,505 --> 00:15:42,695
你在做甚麼
191
00:15:42,695 --> 00:15:45,595
對於虛報護送的人員 我們有權拒絕
192
00:15:45,595 --> 00:15:47,385
走著下山吧
193
00:15:47,385 --> 00:15:49,475
既然有力氣把醉酒謊稱是虛脫
194
00:15:49,475 --> 00:15:51,565
我想你大可以走下去了
195
00:15:51,565 --> 00:15:54,405
哎呀 看來我們的挑剔新人生氣了
196
00:15:54,405 --> 00:15:57,335
不過我們得帶他回去
197
00:15:57,335 --> 00:15:59,545
按守則處理吧 崔前輩
198
00:15:59,545 --> 00:16:00,165
他是喝醉了
199
00:16:00,165 --> 00:16:01,275
所以不想登山才呼叫了直昇機
200
00:16:01,275 --> 00:16:02,565
你沒看出來嗎
201
00:16:02,565 --> 00:16:04,195
遵守守則固然很好
202
00:16:04,195 --> 00:16:05,425
不過依這個人的情況
203
00:16:05,425 --> 00:16:07,965
日落之前下山是不可能了
204
00:16:07,965 --> 00:16:09,805
怎麽辦
205
00:16:09,805 --> 00:16:11,615
若是下山途中發生意外
206
00:16:11,615 --> 00:16:14,515
那就是登山時喝酒的當事人的責任
207
00:16:14,515 --> 00:16:15,125
是他自己脫離隊伍的
208
00:16:15,125 --> 00:16:16,625
我憑甚麼要幫他阻止
209
00:16:16,625 --> 00:16:18,375
不是你 而是我們
210
00:16:18,375 --> 00:16:19,135
不是姜山赫處理
211
00:16:19,135 --> 00:16:20,795
而是我們救援隊幫他阻止
212
00:16:20,795 --> 00:16:22,085
為甚麼
213
00:16:22,085 --> 00:16:24,600
因為往往會在脫離隊伍時發生意外
214
00:16:25,635 --> 00:16:28,305
我是為了阻止發生意外 才當了救援隊員
215
00:16:28,305 --> 00:16:30,240
看來姜山赫並不是這樣 是嗎
216
00:16:37,225 --> 00:16:38,765
已確認申請救援人員
217
00:16:38,765 --> 00:16:39,990
準備直昇機
218
00:16:40,335 --> 00:16:41,280
明白
219
00:16:43,715 --> 00:16:48,515
喂 怎麽這麽磨磨蹭蹭
220
00:16:48,515 --> 00:16:51,005
喂 金司機
221
00:16:51,005 --> 00:16:53,345
還不給我用力踩直昇機油門
222
00:16:53,345 --> 00:16:54,170
可惡
223
00:16:55,765 --> 00:16:57,160
喂 臭小子
224
00:16:57,745 --> 00:16:59,010
請慢走
225
00:17:05,605 --> 00:17:06,630
請進
226
00:17:11,365 --> 00:17:12,930
梁隊員
227
00:17:15,905 --> 00:17:18,915
看來你太熱衷於運動了
228
00:17:18,915 --> 00:17:20,845
骨頭和韌帶倒沒甚麼
229
00:17:20,845 --> 00:17:22,860
應該是肌肉拉傷了
230
00:17:23,725 --> 00:17:26,985
吃藥後 暫且休息吧
231
00:17:26,985 --> 00:17:28,190
謝謝
232
00:17:31,255 --> 00:17:33,575
那個
233
00:17:33,575 --> 00:17:38,315
會有在某個特定情況下失聰的疾病嗎
234
00:17:38,315 --> 00:17:40,305
失聰嗎
235
00:17:40,305 --> 00:17:43,555
在怎樣的情況下聽不到聲音呢
236
00:17:43,555 --> 00:17:45,655
運動時
237
00:17:45,655 --> 00:17:48,680
只要一運動 就聽不到聲音
238
00:17:58,435 --> 00:18:00,275
看來最近很忙
239
00:18:00,275 --> 00:18:02,075
甚麼
240
00:18:02,075 --> 00:18:04,700
就是有那種感覺而已
241
00:18:10,315 --> 00:18:11,785
姜山赫
242
00:18:11,785 --> 00:18:13,230
你就這麽無聊嗎
243
00:18:14,375 --> 00:18:15,845
別白白操心
244
00:18:15,845 --> 00:18:17,370
管好你的事吧
245
00:18:20,525 --> 00:18:22,030
是 我是奉大勇
246
00:18:23,295 --> 00:18:24,430
啊 是嗎
247
00:18:25,405 --> 00:18:26,580
是 是
248
00:18:35,475 --> 00:18:37,690
(疾風)
249
00:18:40,225 --> 00:18:41,874
一組是調查美嶺特殊救援隊的
250
00:18:41,875 --> 00:18:43,475
地形方面的弱點
251
00:18:42,235 --> 00:18:44,740
(地形弱點 疾風等氣象方面的弱點)
252
00:18:43,475 --> 00:18:45,275
例如疾風等氣象方面的弱點
253
00:18:45,275 --> 00:18:47,320
有多少 就給我查多少
254
00:18:48,295 --> 00:18:50,262
二組以火災和人命事故的
255
00:18:50,263 --> 00:18:52,005
黃金救援時間為基準
256
00:18:52,005 --> 00:18:54,105
計算出比美嶺林更好的地方後
257
00:18:54,105 --> 00:18:56,635
準備遷移地
258
00:18:56,635 --> 00:19:00,235
兩組都交涉相關方面最權威的專家
259
00:19:00,235 --> 00:19:03,685
整理出證明資料和報導後拿給我
260
00:19:03,685 --> 00:19:04,775
我再重申一遍
261
00:19:04,775 --> 00:19:06,860
速度決定勝敗
262
00:19:09,125 --> 00:19:11,995
總部本身進入備戰狀態
263
00:19:11,995 --> 00:19:13,670
是 本部長
264
00:19:14,625 --> 00:19:17,005
如今美嶺項目也有眉目了
265
00:19:17,005 --> 00:19:19,705
是不是得回首爾啊
266
00:19:19,705 --> 00:19:22,425
單靠影片會議 怕是不妥
267
00:19:22,425 --> 00:19:25,790
你當艱苦的救援隊員 也挺辛苦的
268
00:19:28,405 --> 00:19:32,620
這裡確定能隔音和防監聽吧
269
00:19:33,455 --> 00:19:34,470
是的
270
00:19:35,475 --> 00:19:36,325
如你所見
271
00:19:36,325 --> 00:19:39,625
牆壁和天花板不僅做好了隔音設備
272
00:19:39,625 --> 00:19:41,485
就連監聽和反追蹤裝置
273
00:19:41,485 --> 00:19:44,235
也處理得相當完美
274
00:19:44,235 --> 00:19:45,535
先不說是趙理事
275
00:19:45,535 --> 00:19:48,050
就連CIA也不能攻破這裡
276
00:19:49,165 --> 00:19:51,330
你在做房屋銷售廣告嗎
277
00:19:52,905 --> 00:19:54,245
崔政目呢
278
00:19:54,245 --> 00:19:57,735
他是堅挺的釘子戶
279
00:19:57,735 --> 00:20:00,660
即使提到協商 他根本不理會
280
00:20:00,165 --> 00:20:07,940
(山主現況土地)
281
00:20:02,395 --> 00:20:04,400
腹黑 有機心的人啊
282
00:20:06,315 --> 00:20:08,895
我們要不也學學趙理事吧
283
00:20:08,895 --> 00:20:10,095
怎麽個學法
284
00:20:10,095 --> 00:20:11,705
我查過泰成的趙理事
285
00:20:11,705 --> 00:20:14,345
在開發業界站穩腳的手段
286
00:20:14,345 --> 00:20:18,645
很意外 第一步 他從不恐嚇釘子戶
287
00:20:18,645 --> 00:20:20,745
專攻致命弱點
288
00:20:20,745 --> 00:20:23,195
例如目標是崔政目
289
00:20:23,195 --> 00:20:26,315
既然他的軟肋是兒子
290
00:20:26,315 --> 00:20:28,775
那就攻破他的兒子
291
00:20:28,775 --> 00:20:31,725
持續派人給他造成不安和恐怖心理
292
00:20:31,725 --> 00:20:35,475
不然就是毀掉他兒子的職業
293
00:20:35,475 --> 00:20:40,025
就是讓對方經歷最忌諱的事
294
00:20:40,025 --> 00:20:43,020
這個 這個 徹底
295
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
(崔政目 崔昌)
296
00:20:44,085 --> 00:20:45,815
姜山赫這個人
297
00:20:45,815 --> 00:20:48,345
中午怎麽總出去吃飯
298
00:20:48,345 --> 00:20:51,955
我還給他簽字 寫救援日誌 他還不提交
299
00:20:51,955 --> 00:20:53,160
放在哪裡的
300
00:20:54,305 --> 00:20:55,470
在這裡
301
00:21:03,435 --> 00:21:05,690
(羅成開發 朴衡秀)
302
00:21:04,045 --> 00:21:05,800
羅成開發朴衡秀
303
00:21:16,245 --> 00:21:17,485
誰啊
304
00:21:17,485 --> 00:21:19,630
初生牛犢
305
00:21:21,255 --> 00:21:22,350
甚麼
306
00:21:24,615 --> 00:21:27,995
羅成開發代表理事 朴衡秀
307
00:21:27,995 --> 00:21:32,180
區區他們 想接收美嶺林
308
00:21:37,805 --> 00:21:39,640
你在我的座位上做甚麼
309
00:21:42,145 --> 00:21:44,020
你怎麽不提交救援日誌
310
00:21:49,085 --> 00:21:50,925
你最近總是出去吃啊
311
00:21:50,925 --> 00:21:52,865
救援隊員不吃救援隊的飯食
312
00:21:52,865 --> 00:21:55,250
究竟在吃甚麼飯食
313
00:21:57,165 --> 00:21:59,645
這個沒教養的傢伙 去哪裡了
314
00:21:59,645 --> 00:22:01,165
你先聽我解釋
315
00:22:01,165 --> 00:22:03,925
剛才搭乘直昇機的那小子去哪裡了
316
00:22:03,925 --> 00:22:06,675
你先冷靜 聽我給你解釋 先生
317
00:22:06,675 --> 00:22:07,365
請冷靜
318
00:22:07,365 --> 00:22:09,235
甚麼事
319
00:22:09,235 --> 00:22:11,105
對啊 是你
320
00:22:11,105 --> 00:22:13,395
你小子 可算找到你了
321
00:22:13,395 --> 00:22:14,785
你小子
322
00:22:14,785 --> 00:22:16,695
我不會放過你 真讓我生氣
323
00:22:16,695 --> 00:22:18,395
先生 你這是做甚麼
324
00:22:18,395 --> 00:22:19,825
把手鬆開 好好說
325
00:22:19,825 --> 00:22:23,464
等我打起精神一看
326
00:22:23,465 --> 00:22:25,454
發現實在是太不像話了
327
00:22:25,455 --> 00:22:27,774
一個救援隊員不知道救人就算了
328
00:22:27,775 --> 00:22:29,225
竟然嘲諷國民
329
00:22:29,225 --> 00:22:29,985
甚麼
330
00:22:29,985 --> 00:22:34,504
說我是耍酒瘋 才叫的直昇機
331
00:22:34,505 --> 00:22:36,394
你這臭小子
332
00:22:36,395 --> 00:22:38,224
喂 喂
333
00:22:38,225 --> 00:22:38,964
我
334
00:22:38,965 --> 00:22:41,454
老先生你肯定很傷心吧
335
00:22:41,455 --> 00:22:42,834
你跟我說
336
00:22:42,835 --> 00:22:44,110
冷靜一點
337
00:22:44,695 --> 00:22:46,145
放著喝了酒
338
00:22:46,146 --> 00:22:50,124
處於危重神志不清的患者不管
339
00:22:50,125 --> 00:22:51,970
就一走了之
340
00:22:53,245 --> 00:22:55,564
我登山30年
341
00:22:55,565 --> 00:22:58,614
第一次看到你這麽惡劣的救援隊員
342
00:22:58,615 --> 00:23:00,234
我呸
343
00:23:00,235 --> 00:23:02,100
你記得很清楚
344
00:23:02,375 --> 00:23:04,754
如果患者危重到神志不清
345
00:23:04,755 --> 00:23:06,634
還能記得這麽清楚嗎
346
00:23:06,635 --> 00:23:08,235
甚麼
347
00:23:08,235 --> 00:23:10,434
你現在是要跟我對著幹是嗎
348
00:23:10,435 --> 00:23:12,194
你過來 給我過來
349
00:23:12,195 --> 00:23:15,534
給我過來 小子 冷靜點 冷靜點
350
00:23:15,535 --> 00:23:18,595
臭小子 冷靜 冷靜
351
00:23:18,595 --> 00:23:20,380
先生 請你原諒
352
00:23:21,525 --> 00:23:22,990
對不起了 先生
353
00:23:23,645 --> 00:23:25,794
是我沒有教育好自己的隊員
354
00:23:25,795 --> 00:23:27,520
才會發生這種事
355
00:23:27,635 --> 00:23:28,990
請你原諒
356
00:23:29,595 --> 00:23:31,084
組長
357
00:23:31,085 --> 00:23:35,540
他是怕會接到罰單 所以才會先上訪
358
00:23:35,575 --> 00:23:36,734
都是為了不交罰款
359
00:23:36,735 --> 00:23:38,764
一個救援隊員
360
00:23:38,765 --> 00:23:43,364
要把國民安全放在首位
361
00:23:43,365 --> 00:23:44,549
不管是甚麼緣由
362
00:23:44,550 --> 00:23:46,864
都應該把你的安全放在首位的
363
00:23:46,865 --> 00:23:48,650
是我沒有管理好
364
00:23:48,795 --> 00:23:50,540
我沒有教育好他
365
00:23:50,975 --> 00:23:52,470
組長
366
00:23:55,835 --> 00:23:57,974
你們這些人
367
00:23:57,975 --> 00:24:01,634
能不能有點救援隊員的樣
368
00:24:01,635 --> 00:24:02,564
養著你們的
369
00:24:02,565 --> 00:24:05,264
可是我辛辛苦苦賺錢上繳的稅啊
370
00:24:05,265 --> 00:24:07,110
不要在我面前放肆
371
00:24:07,275 --> 00:24:12,510
真是的
372
00:24:12,945 --> 00:24:14,095
慢走 先生
373
00:24:14,095 --> 00:24:16,110
這個臭小子
374
00:24:16,635 --> 00:24:18,720
今天是個上訪的日子啊
375
00:24:19,325 --> 00:24:20,284
又怎麽了
376
00:24:20,285 --> 00:24:21,830
直昇機了
377
00:24:22,685 --> 00:24:24,164
說紫菜飯裡進沙子了
378
00:24:24,165 --> 00:24:25,900
叫我們賠償
379
00:24:29,665 --> 00:24:31,704
傻站著為甚麼
380
00:24:31,705 --> 00:24:34,630
要排隊啊 都換衣服去
381
00:24:36,555 --> 00:24:37,644
辛苦了
382
00:24:37,645 --> 00:24:39,600
辛苦了 辛苦了
383
00:24:45,045 --> 00:24:46,174
多吃點
384
00:24:46,175 --> 00:24:47,440
好香啊
385
00:24:56,725 --> 00:24:58,370
好吃
386
00:25:02,065 --> 00:25:04,960
在我的 眼裡 眼裡
387
00:25:05,785 --> 00:25:10,944
我只要看到你 就要窒息
388
00:25:10,945 --> 00:25:15,514
你的魅力讓我神魂顛倒
389
00:25:15,515 --> 00:25:17,610
讓我很是出乎意料
390
00:25:19,945 --> 00:25:25,964
呼吸急促 我的眼裡只有你
391
00:25:25,965 --> 00:25:27,414
只有今天看著你
392
00:25:27,415 --> 00:25:28,994
把咪高峰搶了
393
00:25:28,995 --> 00:25:29,854
過去的約定 把他忘了吧
394
00:25:29,855 --> 00:25:35,284
猶如逝去的風
395
00:25:35,285 --> 00:25:41,620
總之 你不是一個人 還有愛你的我
396
00:25:42,265 --> 00:25:44,400
太棒了 太棒了
397
00:25:44,545 --> 00:25:45,904
我們組長
398
00:25:45,905 --> 00:25:47,845
今天太帥了
399
00:25:47,845 --> 00:25:50,750
是我沒有管理好 我沒有教育好他
400
00:25:51,665 --> 00:25:53,394
性感 太性感了
401
00:25:53,395 --> 00:25:55,024
今天才知道我性感啊
402
00:25:55,025 --> 00:25:57,324
我就是因為天天穿救援服
403
00:25:57,325 --> 00:25:59,044
如果穿私服
404
00:25:59,045 --> 00:26:00,754
走10米都浪費氣力
405
00:26:00,755 --> 00:26:03,534
周圍的女生都喊 哥哥 哥哥
406
00:26:03,535 --> 00:26:04,954
那是當然
407
00:26:04,955 --> 00:26:07,710
美嶺郡女性的平均年齡 76歲
408
00:26:08,105 --> 00:26:09,770
76歲
409
00:26:14,785 --> 00:26:16,020
做得好
410
00:26:16,575 --> 00:26:19,604
對那種惡劣的上訪戶 該說還得說啊
411
00:26:19,605 --> 00:26:21,654
沒錯 做得好
412
00:26:21,655 --> 00:26:24,924
你說那人
413
00:26:24,925 --> 00:26:26,194
人都要沒了
414
00:26:26,195 --> 00:26:27,484
說自己的牛會被嚇到
415
00:26:27,485 --> 00:26:29,954
一直擋著直昇機 不讓起飛
416
00:26:29,955 --> 00:26:31,516
有時候真的納悶
417
00:26:31,517 --> 00:26:34,584
我為甚麼要一直做這個工作
418
00:26:34,585 --> 00:26:36,990
感覺自己有點遲鈍
419
00:26:37,305 --> 00:26:39,680
就算那樣 我也喜歡這個工作
420
00:26:40,045 --> 00:26:41,724
不管被罵還是受冤枉
421
00:26:41,725 --> 00:26:43,490
我喜歡救別人的感覺
422
00:26:43,885 --> 00:26:46,180
多有成就感啊
423
00:26:46,675 --> 00:26:50,054
我一個人的命 可以換回那麽多人的性命
424
00:26:50,055 --> 00:26:51,540
至少是能看在眼裡的啊
425
00:26:52,645 --> 00:26:53,824
同感
426
00:26:53,825 --> 00:26:55,360
梁哲植
427
00:26:55,725 --> 00:26:59,000
經過了那件事 你還說得出那種話嗎
428
00:26:59,145 --> 00:27:02,994
就在你眼前 隊員的腿被割斷
429
00:27:02,995 --> 00:27:04,890
你就會說沒用的
430
00:27:07,685 --> 00:27:10,514
肉麻死了 為甚麼這麽認真啦
431
00:27:10,515 --> 00:27:12,264
我也是因為有編制才繼續做的
432
00:27:12,265 --> 00:27:13,410
甚麼
433
00:27:15,885 --> 00:27:18,494
說的也是 順泰說的沒錯
434
00:27:18,495 --> 00:27:21,804
如果不是為了養家 我早就不做了
435
00:27:21,805 --> 00:27:24,330
受夠了 真是受夠了
436
00:27:24,825 --> 00:27:26,290
甚麼
437
00:27:26,765 --> 00:27:28,014
姜山赫你呢
438
00:27:28,015 --> 00:27:29,154
剛才說甚麼
439
00:27:29,155 --> 00:27:31,750
姜山赫你覺得美嶺救援隊怎麽樣
440
00:27:32,385 --> 00:27:35,770
對姜山赫來說 救援隊意味著甚麼
441
00:27:36,375 --> 00:27:38,740
對我來說
442
00:27:40,395 --> 00:27:42,420
救生救死
443
00:27:42,715 --> 00:27:45,050
為了救援隊而生 為了救援隊而死
444
00:27:45,295 --> 00:27:48,714
我在美嶺救援隊賭上了我的全部
445
00:27:48,715 --> 00:27:50,110
是嗎
446
00:27:50,165 --> 00:27:53,660
那我就在姜山赫你身上賭上一切好了
447
00:27:53,915 --> 00:27:55,984
既然你把全部壓在了救援隊上
448
00:27:55,985 --> 00:27:57,965
在姜山赫你身上賭上一切
449
00:27:57,966 --> 00:27:59,284
不也是一樣嗎
450
00:28:00,175 --> 00:28:02,930
不管姜山赫你去哪裡 做甚麼
451
00:28:03,215 --> 00:28:05,180
我都會在你旁邊
452
00:28:05,285 --> 00:28:07,444
像個香口膠一樣黏著你
453
00:28:07,445 --> 00:28:09,720
直到黑髮變白髮
454
00:28:43,425 --> 00:28:46,994
除了鄭英在和我 不會有人設置Wifi的
455
00:28:45,085 --> 00:28:48,460
(使用中 添加其他網絡)
456
00:28:46,995 --> 00:28:49,160
但是在這麽偏遠的地方
457
00:28:49,695 --> 00:28:51,560
竟然會有未知的Wifi信號
458
00:30:34,785 --> 00:30:36,730
(接下來播出第16集)
459
00:30:40,131 --> 00:30:42,076
(第16集)
460
00:30:40,210 --> 00:30:41,940
鄭英在
461
00:30:41,940 --> 00:30:43,645
鄭英在
462
00:30:52,860 --> 00:30:53,790
怎麽了
463
00:30:53,790 --> 00:30:55,896
漏電 斷電了
464
00:30:55,946 --> 00:30:58,116
甚麼
465
00:30:58,116 --> 00:31:00,861
這邊沒問題啊 為甚麼那邊沒電
466
00:31:03,566 --> 00:31:06,146
你在做甚麼
467
00:31:06,146 --> 00:31:08,031
我在找啊
468
00:31:08,596 --> 00:31:10,661
看看哪裡漏電
469
00:31:32,856 --> 00:31:34,466
不過我說
470
00:31:34,466 --> 00:31:38,061
這樣看 就能找到哪裡漏電嗎
471
00:31:39,386 --> 00:31:41,206
不需要工具嗎
472
00:31:41,206 --> 00:31:42,941
我能看出來
473
00:31:47,096 --> 00:31:49,751
在家裡為甚麼穿成這樣
474
00:31:51,726 --> 00:31:53,976
這裡是水上樂園嗎
475
00:31:53,976 --> 00:31:56,161
要不要給你拿泳圈嗎
476
00:31:58,596 --> 00:32:00,436
為甚麼亂發脾氣
477
00:32:00,436 --> 00:32:02,716
在家裡當然這麽穿了
478
00:32:02,716 --> 00:32:04,546
如果這裡沒有漏電 你快走吧
479
00:32:04,546 --> 00:32:06,401
我還有很多事要做
480
00:32:12,586 --> 00:32:14,131
可惡
481
00:32:17,736 --> 00:32:19,516
漏電的地方找到了
482
00:32:19,516 --> 00:32:22,146
問題不是出在我家 而是這裡
483
00:32:22,146 --> 00:32:23,561
甚麼
484
00:32:26,316 --> 00:32:27,396
搞甚麼
485
00:32:27,396 --> 00:32:29,206
不是有電嗎
486
00:32:29,206 --> 00:32:31,836
剛才確實斷電了
487
00:32:31,836 --> 00:32:33,306
我還是回家睡吧
488
00:32:33,306 --> 00:32:35,726
實在不行 我把燈都關了就好
489
00:32:35,726 --> 00:32:37,661
不行 太危險了
490
00:32:38,466 --> 00:32:40,126
要搞清楚問題出在哪裡
491
00:32:40,126 --> 00:32:42,641
明天電工來檢查之前
492
00:32:43,756 --> 00:32:45,161
你就待在這裡
493
00:32:47,796 --> 00:32:50,396
懷疑我想和鄭英在 一起窩在梳化上睡
494
00:32:50,396 --> 00:32:52,706
這種不切實際的妄想
495
00:32:52,706 --> 00:32:54,866
我勸你還是收起來吧
496
00:32:54,866 --> 00:32:56,706
我今天有很多功課要做
497
00:32:56,706 --> 00:33:00,996
我們兩家 只有這裡檢查過沒問題
498
00:33:00,996 --> 00:33:02,506
你不用管我 做功課吧
499
00:33:02,506 --> 00:33:05,811
我喝完一杯紅酒就睡
500
00:33:06,956 --> 00:33:10,421
可惡 怎麽會突然漏電
501
00:33:14,716 --> 00:33:16,056
話說
502
00:33:16,056 --> 00:33:18,841
你還沒喝夠嗎
503
00:33:19,426 --> 00:33:21,576
你身上已經有酒味了
504
00:33:21,576 --> 00:33:24,631
就當是為了早入眠吧
505
00:33:25,436 --> 00:33:28,871
也可以說是我在照顧著鄭英在醫生
506
00:33:43,796 --> 00:33:46,466
怎麽樣
507
00:33:46,466 --> 00:33:49,641
那個牆 你想起來了嗎
508
00:33:54,086 --> 00:33:58,586
不 那不是我的記憶 怎麽會想起來
509
00:33:58,586 --> 00:34:00,916
不是你的記憶嗎
510
00:34:00,916 --> 00:34:03,751
那個卡牌上的畫 是撿的
511
00:34:04,556 --> 00:34:07,036
不是我的
512
00:34:07,036 --> 00:34:08,857
因為是發生過山火的地方
513
00:34:08,858 --> 00:34:10,466
所以出現了幻痛而已
514
00:34:10,466 --> 00:34:12,801
那個地方與我無關
515
00:34:17,326 --> 00:34:20,986
是啊 你說不是 那就不是
516
00:34:20,986 --> 00:34:24,151
畢竟是你的記憶 對嗎
517
00:34:44,476 --> 00:34:45,756
你在做甚麼
518
00:34:45,756 --> 00:34:47,796
不是要溫書嗎
519
00:34:47,796 --> 00:34:51,151
很久沒研究精神科了 好難啊
520
00:35:01,286 --> 00:35:06,076
醫院裡有一位患者
521
00:35:06,076 --> 00:35:09,221
他的病情一直不見好
522
00:35:10,606 --> 00:35:12,748
不過看來不是身體的問題
523
00:35:12,749 --> 00:35:14,555
而是心理創傷所致
524
00:35:15,596 --> 00:35:17,076
可惜不是我的專業方向
525
00:35:17,076 --> 00:35:20,186
也沒甚麼能幫他的
526
00:35:20,186 --> 00:35:23,706
非要攬下沉重的包袱 這是你的愛好嗎
527
00:35:23,706 --> 00:35:27,436
懂得躲避也是一種能力 你也該學會了
528
00:35:27,436 --> 00:35:30,011
可能吧
529
00:35:31,766 --> 00:35:35,061
可能是因為同病相憐吧
530
00:35:39,836 --> 00:35:42,921
你聽過內在小孩嗎
531
00:35:43,396 --> 00:35:47,126
當受到傷害 會停留在那個年紀 那個瞬間
532
00:35:47,126 --> 00:35:49,851
蜷縮在心裡角落的孩子
533
00:35:50,956 --> 00:35:54,081
如果日後遇到相同的情形
534
00:35:54,766 --> 00:35:56,096
會跑出來
535
00:35:56,096 --> 00:35:59,301
表達悲傷與憤怒的孩子
536
00:36:01,146 --> 00:36:02,256
任何人的內心深處
537
00:36:02,256 --> 00:36:06,151
都有這樣的內在小孩吧
538
00:36:08,986 --> 00:36:11,456
可能是因為這樣
539
00:36:11,456 --> 00:36:13,791
總是會不自覺對他上心
540
00:36:14,646 --> 00:36:16,591
那個患者
541
00:36:20,496 --> 00:36:25,036
將你的記憶帶走的 那個10歲男孩
542
00:36:25,036 --> 00:36:28,601
難道你不想知道 他會說甚麼嗎
543
00:36:30,966 --> 00:36:32,906
沒甚麼好說的
544
00:36:32,906 --> 00:36:36,051
因為10歲男孩根本不存在
545
00:36:39,836 --> 00:36:43,606
我倒是好奇那個不存在的孩子
546
00:36:43,606 --> 00:36:46,736
姜山赫 這個男人的一切
547
00:36:46,736 --> 00:36:49,231
現在都讓我好奇
548
00:37:06,486 --> 00:37:08,876
天啊 怎麽回事
549
00:37:08,876 --> 00:37:11,291
居然漏水
550
00:37:16,756 --> 00:37:20,361
這棟房子說建得很科學 竟然這麽破舊
551
00:37:21,996 --> 00:37:23,556
天啊
552
00:37:23,556 --> 00:37:25,701
雨勢並不大啊
553
00:38:59,361 --> 00:39:00,876
(首爾明成大學醫院HTP心理測試)
(填表人: 姜山赫)
554
00:39:02,636 --> 00:39:04,801
姜山赫 這個是
555
00:39:06,766 --> 00:39:09,111
為甚麼看這個
556
00:39:11,356 --> 00:39:13,433
我在明成大學醫院做的心理測試
557
00:39:13,434 --> 00:39:14,535
你怎麽會看到
558
00:39:15,496 --> 00:39:17,976
我沒想到我的帳號 還能登錄精神科頁面
559
00:39:17,976 --> 00:39:18,916
我沒想到可以看
560
00:39:18,916 --> 00:39:22,031
我在問你 為甚麼看我的檢測結果
561
00:39:23,966 --> 00:39:26,321
你說的功課就是這個
562
00:39:27,496 --> 00:39:29,511
那個患者是我嗎
563
00:39:53,486 --> 00:39:55,236
你不要激動 先聽我說
564
00:39:55,236 --> 00:39:57,056
我只是 只是甚麼
565
00:39:57,056 --> 00:39:58,976
想研究我嗎
566
00:39:58,976 --> 00:40:01,406
一個說手臂在燃燒 心靈脆弱的男人
567
00:40:01,407 --> 00:40:02,886
你想收集資料 是嗎
568
00:40:02,886 --> 00:40:05,056
說甚麼內在小孩
569
00:40:05,056 --> 00:40:07,616
那一番長篇大論 就是為了這個嗎
570
00:40:07,616 --> 00:40:09,196
姜山赫
571
00:40:09,196 --> 00:40:10,336
你了解我嗎
572
00:40:10,336 --> 00:40:12,846
我們是甚麼特殊關係嗎
573
00:40:12,846 --> 00:40:13,891
為甚麼多管閒事
574
00:40:13,892 --> 00:40:15,715
誰讓你隨意入侵我的領域
575
00:40:16,536 --> 00:40:19,361
我的一切毫無防備地全被你看透了
576
00:40:19,916 --> 00:40:21,321
不經過我的允許
577
00:40:21,736 --> 00:40:23,916
對不起 我真的不該那麽做
578
00:40:23,916 --> 00:40:24,596
但是
579
00:40:24,596 --> 00:40:26,051
我對於你
580
00:40:28,356 --> 00:40:30,301
就是一個患者
581
00:40:32,136 --> 00:40:35,251
你說得對 從我們第一次見面到現在
582
00:40:36,336 --> 00:40:37,721
鄭英在
583
00:40:39,086 --> 00:40:41,761
你一直都把我視為需要你保護的患者
584
00:40:42,196 --> 00:40:44,701
你說的那份蕩漾的情感
585
00:40:46,426 --> 00:40:48,161
其實不過就是如此
586
00:40:50,936 --> 00:40:53,271
怎麽 不是嗎
587
00:40:55,826 --> 00:40:57,211
那你說說
588
00:40:58,756 --> 00:41:01,446
和我度過今晚的鄭英在
589
00:41:01,446 --> 00:41:03,871
此刻我面前的這個鄭英在
590
00:41:08,086 --> 00:41:09,791
是醫生 還是女人
591
00:41:12,446 --> 00:41:13,761
你希望
592
00:41:14,916 --> 00:41:16,361
是哪一個
593
00:41:32,466 --> 00:41:34,011
哪個我都不需要
594
00:42:16,391 --> 00:42:17,666
(美嶺林開發計劃令居民歡呼)
595
00:42:18,831 --> 00:42:20,036
(江原道知事 確信美嶺開發事業會成功)
596
00:42:20,161 --> 00:42:21,176
(美嶺林開發擬將創造數萬個工作崗位)
597
00:42:22,531 --> 00:42:28,446
(評論 世正最棒 美嶺郡終於等到春天)
(帥氣紳士 道知事超酷)
598
00:42:29,396 --> 00:42:31,631
名分大概差不多了
599
00:42:32,286 --> 00:42:33,846
做出來的材料
600
00:42:33,846 --> 00:42:35,921
也可以轉移救援隊了
601
00:42:36,336 --> 00:42:38,466
美嶺林開發許可
602
00:42:38,466 --> 00:42:40,721
今天開始正式推進
603
00:42:41,266 --> 00:42:42,536
趙理事那邊呢
604
00:42:42,536 --> 00:42:44,535
被發現偷拍之後可能是害怕了
605
00:42:44,536 --> 00:42:46,156
目前還沒有別的動靜
606
00:42:46,156 --> 00:42:48,921
本來可以讓那些人坐監的
607
00:42:51,086 --> 00:42:52,791
不覺得有點不對勁嗎
608
00:42:53,396 --> 00:42:56,831
如此大肆宣傳 事情都做成了
609
00:42:57,026 --> 00:42:58,231
但是這樣太安靜了
610
00:42:59,556 --> 00:43:02,156
那麽死纏爛打的傢伙們
611
00:43:02,156 --> 00:43:05,431
他們也知道遊戲已經結束了 退縮了吧
612
00:43:05,756 --> 00:43:08,536
趙理事再厲害 事到如今又能怎樣呢
613
00:43:08,536 --> 00:43:10,831
美嶺林已經在我們手裡了
614
00:43:12,796 --> 00:43:15,996
對了 要準備回首爾嗎
615
00:43:15,996 --> 00:43:18,521
沒必要繼續留在救援隊了吧
616
00:43:18,956 --> 00:43:20,871
你離開太久了
617
00:43:24,516 --> 00:43:25,631
本部長
618
00:43:26,756 --> 00:43:29,031
嗯 得回去了
619
00:43:29,286 --> 00:43:30,501
你這就去準備吧
620
00:43:30,866 --> 00:43:32,051
明白
621
00:43:45,736 --> 00:43:49,701
重複描畫屋頂線表示恐懼和不安
622
00:43:51,026 --> 00:43:53,486
樹上有幾個大樹瘤
623
00:43:53,486 --> 00:43:56,761
樹枝彎折角度大 表示深深的傷痛
624
00:43:57,756 --> 00:44:00,356
果實從樹上掉下來
625
00:44:00,356 --> 00:44:01,651
罪惡感
626
00:44:02,086 --> 00:44:06,031
身體朝前 臉卻朝著側面 迴避
627
00:44:06,356 --> 00:44:08,741
把手藏在身後
628
00:44:09,776 --> 00:44:11,121
罪惡感
629
00:44:25,646 --> 00:44:27,376
啊 學術研討會啊
630
00:44:27,376 --> 00:44:29,736
是一個非定期舉行的學術研討會
631
00:44:29,736 --> 00:44:32,336
這次主題是以醫療匱乏地區
632
00:44:32,336 --> 00:44:34,901
報告結果和改善方向
633
00:44:35,426 --> 00:44:37,716
鄭醫生在美嶺醫院
634
00:44:37,716 --> 00:44:40,026
對居民的治療經驗發表一下意見吧
635
00:44:40,026 --> 00:44:43,336
啊 不過那應該由朴珍萬醫生來做吧
636
00:44:43,336 --> 00:44:46,066
朴醫生也會準備的
637
00:44:46,066 --> 00:44:50,141
反正他每次都交一樣的東西
638
00:44:51,536 --> 00:44:53,226
現在還沒下定論
639
00:44:53,226 --> 00:44:55,136
鄭醫生也寫一下論文吧
640
00:44:55,136 --> 00:44:57,956
但是我沒甚麼可發表的東西
641
00:44:57,956 --> 00:45:01,196
那也有印象深刻的居民病例吧
642
00:45:01,196 --> 00:45:04,901
你來到美嶺之後所看到的 感受到的
643
00:45:05,316 --> 00:45:06,871
我也很想知道呢
644
00:45:17,872 --> 00:45:22,872
[VIU Ver] KBS2 第16集 'Forest'
"好奇關於你的一切"
-♥ Ruo Xi ♥-
645
00:45:33,991 --> 00:45:37,106
(辭職信)
646
00:45:39,466 --> 00:45:41,886
趙理事再厲害 事到如今又能怎樣呢
647
00:45:41,886 --> 00:45:44,591
美嶺林已經在我們手裡了
648
00:45:50,666 --> 00:45:54,376
我開門見山地問你 我的地怎麽處理好呢
649
00:45:54,376 --> 00:45:59,286
如果我不想賣給那個叫羅成開發那些傢伙
650
00:45:59,286 --> 00:46:02,611
只給地價是不行的 你也知道
651
00:46:06,866 --> 00:46:08,886
如果你不回答我
652
00:46:08,886 --> 00:46:11,426
我得親自去找他了
653
00:46:11,426 --> 00:46:13,866
一起圖謀大事的人
654
00:46:13,866 --> 00:46:17,361
我們專務該不會把我拒諸門外吧
655
00:46:19,376 --> 00:46:20,631
崔社長
656
00:46:22,046 --> 00:46:23,901
古代吧
657
00:46:24,176 --> 00:46:26,576
不能輕易說出神的名字
658
00:46:26,576 --> 00:46:28,916
只能叫他們的別稱
659
00:46:28,916 --> 00:46:32,391
因為他們相信說出神的名字會遭天譴
660
00:46:34,046 --> 00:46:37,626
你這話說得 難道專務是神嗎
661
00:46:37,626 --> 00:46:41,341
至少有人替他降天譴
662
00:46:43,466 --> 00:46:46,886
總之 我的要求只有一個
663
00:46:46,886 --> 00:46:48,556
不管是以前還是現在
664
00:46:48,556 --> 00:46:49,776
趁這次機會
665
00:46:49,776 --> 00:46:52,545
我們美嶺林業也要成為一個企業
666
00:46:52,546 --> 00:46:54,385
不能只做小鋪啊
667
00:47:02,176 --> 00:47:04,341
你需要先做一件事情
668
00:47:06,086 --> 00:47:07,541
伐木工 崔氏
669
00:47:28,956 --> 00:47:30,231
這是誰
670
00:47:36,446 --> 00:47:37,741
喂 你好
671
00:47:40,396 --> 00:47:43,051
啊 沒有 你打給我就對了
672
00:47:43,466 --> 00:47:45,871
不過 你有甚麼事嗎
673
00:47:46,866 --> 00:47:49,501
哎呀 哎呀 我看一下膝蓋
674
00:47:55,226 --> 00:47:57,176
膝蓋沒有好起來
675
00:47:57,176 --> 00:47:59,846
腫得越來越厲害 是嗎
676
00:47:59,846 --> 00:48:01,756
疼痛也沒有消退
677
00:48:01,756 --> 00:48:05,196
那個醫生給我開了消腫的藥
678
00:48:05,196 --> 00:48:07,501
也就一時有用
679
00:48:13,796 --> 00:48:15,321
老奶奶
680
00:48:18,846 --> 00:48:20,161
好久不見了
681
00:48:20,936 --> 00:48:21,916
來啦
682
00:48:21,916 --> 00:48:23,796
你還是這麽努力工作
683
00:48:23,796 --> 00:48:26,796
雖然不知道是真的在工作還是散漫
684
00:48:26,796 --> 00:48:28,026
你也很努力啊
685
00:48:28,026 --> 00:48:31,071
雖然不知道是在診療還是裝樣子
686
00:48:33,246 --> 00:48:36,341
煩人 又來了
687
00:48:38,196 --> 00:48:40,651
老奶奶 地下水堵上嗎
688
00:48:43,956 --> 00:48:46,336
我說過 不能再用這個水啦
689
00:48:46,336 --> 00:48:48,956
不能隨便引山上的水來用
690
00:48:48,956 --> 00:48:51,316
你得申報 得到許可才可以
691
00:48:51,316 --> 00:48:52,756
甚麼許可
692
00:48:52,756 --> 00:48:53,716
又不是只有我一個人用
693
00:48:53,716 --> 00:48:55,756
鄰里一直都在用
694
00:48:55,756 --> 00:48:57,196
為甚麼現在又說不行
695
00:48:57,196 --> 00:49:00,916
所以說 以前行 但以後不行了
696
00:49:00,916 --> 00:49:02,591
你用自來水吧
697
00:49:03,426 --> 00:49:06,851
都沒經過水質檢查 怎麽可以直接飲用呢
698
00:49:09,266 --> 00:49:11,026
你別碰那個
699
00:49:11,026 --> 00:49:12,637
放著免費的水不用
700
00:49:12,638 --> 00:49:14,895
讓我們花錢用自來水啊
701
00:49:31,336 --> 00:49:32,336
老奶奶
702
00:49:32,336 --> 00:49:35,316
許出錫爺爺也用地下水嗎
703
00:49:35,316 --> 00:49:36,846
那當然了
704
00:49:36,846 --> 00:49:39,736
這邊的人都喝山上的水
705
00:49:39,736 --> 00:49:42,031
那不就是礦泉水嗎
706
00:49:45,846 --> 00:49:46,941
喂 你讓開
707
00:50:38,881 --> 00:50:40,586
(代表: 崔政目)
708
00:51:02,926 --> 00:51:04,421
你怎麽會來這裡
709
00:51:04,516 --> 00:51:06,641
聽說你來這附近勘察 所以我就來了
710
00:51:06,746 --> 00:51:09,541
因為下班了 想讓你代我保管記事本
711
00:51:09,776 --> 00:51:11,351
讓我保管記事本
712
00:51:11,446 --> 00:51:12,891
我不是問過了嗎
713
00:51:13,066 --> 00:51:15,891
公私分明的話是否可以見面
714
00:51:16,656 --> 00:51:17,601
啊
715
00:51:17,716 --> 00:51:20,611
我們私下見面吧
716
00:51:21,696 --> 00:51:25,451
以後私下做一切能做私下做的事情
717
00:51:25,856 --> 00:51:27,571
和你一起
718
00:51:27,906 --> 00:51:33,361
甚麼 私下的一切事情
719
00:51:33,606 --> 00:51:36,801
可是 在聽你回答之前
720
00:51:36,896 --> 00:51:38,711
一定要告訴你一件事情
721
00:51:40,156 --> 00:51:41,791
其實我就是崔政目
722
00:51:41,876 --> 00:51:42,971
那個
723
00:51:43,116 --> 00:51:44,661
下次再說吧
724
00:51:44,756 --> 00:51:47,181
再這樣下去會錯過時機的
725
00:51:50,416 --> 00:51:51,801
好吧
726
00:51:51,886 --> 00:51:53,171
那你等等我
727
00:52:03,666 --> 00:52:05,831
留著好路不走 為甚麼走這裡
728
00:52:05,956 --> 00:52:07,521
這是去做甚麼
729
00:52:08,136 --> 00:52:11,811
既然想偷偷抓捕 還能走好路嗎
730
00:52:12,046 --> 00:52:14,881
想偷偷抓現行 就要走這裡
731
00:52:15,046 --> 00:52:16,391
想抓一個人
732
00:52:16,636 --> 00:52:17,731
想抓誰
733
00:52:17,836 --> 00:52:19,201
美嶺林業
734
00:52:19,816 --> 00:52:22,041
美嶺林業嗎
735
00:52:25,646 --> 00:52:28,321
那個美嶺林業一直以來
736
00:52:28,396 --> 00:52:31,181
獨佔著附近深林的維護工作
737
00:52:31,306 --> 00:52:33,921
比正常價還更低的價格
738
00:52:34,286 --> 00:52:38,181
愛錢如命的崔政目社長能做蝕本的買賣嗎
739
00:52:38,306 --> 00:52:39,981
若不是蝕本的買賣呢
740
00:52:40,056 --> 00:52:41,881
會用其他方式來彌補
741
00:52:42,006 --> 00:52:45,501
就會砍掉禁止伐木的保存樹種
742
00:52:45,616 --> 00:52:48,161
若被發現就會加重處罰
743
00:52:48,246 --> 00:52:50,171
肯定會在夜裡伐木
744
00:52:50,366 --> 00:52:52,331
在這裡潛伏
745
00:52:52,436 --> 00:52:55,401
然後當場抓住他
746
00:52:56,336 --> 00:52:58,931
你睜大眼睛看好了 作為證人
747
00:52:59,006 --> 00:53:00,801
美嶺林的惡之根源
748
00:53:00,876 --> 00:53:03,661
這次絕對是將其鏟除的大好機會
749
00:53:08,206 --> 00:53:09,791
啊 真是的
750
00:53:55,616 --> 00:53:57,081
抓緊
751
00:54:00,576 --> 00:54:02,251
那邊兩位
752
00:54:05,166 --> 00:54:07,371
在這裡做甚麼
753
00:54:08,186 --> 00:54:09,931
我是深林警察
754
00:54:10,036 --> 00:54:12,471
你們涉嫌毀損道有林被逮捕了 快跑
755
00:54:13,296 --> 00:54:14,941
你們全都死定了
756
00:54:32,356 --> 00:54:35,231
這裡大多數的人都在喝山上的水
757
00:54:35,316 --> 00:54:37,541
這不就是礦泉水嗎
758
00:54:38,006 --> 00:54:39,721
礦泉水
759
00:54:42,966 --> 00:54:45,251
那邊 先生 先生 等一下
760
00:54:45,316 --> 00:54:47,311
先生 等一下 先生
761
00:54:56,586 --> 00:54:58,651
站住 站住
762
00:55:02,436 --> 00:55:03,791
站住
763
00:55:14,866 --> 00:55:16,221
崔隊員
764
00:55:17,416 --> 00:55:18,851
你沒事吧
765
00:56:04,766 --> 00:56:06,041
這是甚麼
766
00:56:34,721 --> 00:56:35,830
(組長 奉大勇)
(張隊員申請書)
767
00:56:35,831 --> 00:56:36,616
(申請人姓名 張宰賢)
768
00:56:38,931 --> 00:56:42,876
(推薦信 申請人 姓名: 張宰賢)
(生日: 1975年9月26日 推薦人: 奉大勇)
769
00:56:40,706 --> 00:56:42,891
張宰賢隊員
770
00:56:43,066 --> 00:56:45,941
在救援現場遭遇意外事故
771
00:56:46,056 --> 00:56:48,991
只好切除左腿
772
00:56:49,276 --> 00:56:54,621
推薦此人為貴公司醫療支援項目的合適人選
773
00:56:55,031 --> 00:56:58,316
(推薦人: 美嶺119特殊救援隊)
(空中救援隊組長)
774
00:56:55,396 --> 00:56:58,171
推薦人 奉大勇
775
00:57:00,601 --> 00:57:01,886
(泰成 泰成集團)
776
00:57:02,346 --> 00:57:03,871
泰成
777
00:57:04,466 --> 00:57:06,391
泰成集團
778
00:57:06,816 --> 00:57:10,181
泰成集團針對救援隊實行醫療支援事業
779
00:57:10,286 --> 00:57:12,791
奉組長和那個人見面
780
00:57:13,026 --> 00:57:14,761
難道是因為這個嗎
781
00:57:13,041 --> 00:57:14,996
(泰成 泰成集團)
782
00:57:15,906 --> 00:57:18,301
泰成為甚麼支援救援隊
783
00:57:18,516 --> 00:57:21,191
還搬出趙理事這種人當解決師
784
00:57:23,306 --> 00:57:25,341
火災出動 火災出動
785
00:57:25,436 --> 00:57:27,891
美嶺山23號地區 發生火災
786
00:57:28,046 --> 00:57:29,871
據村民們證實 有人看到
787
00:57:29,946 --> 00:57:32,991
美嶺醫院鄭英在囑託醫上山去了
788
00:58:14,306 --> 00:58:18,981
在這裡 在這裡 這裡有人
789
00:58:28,206 --> 00:58:29,851
發現落難者
790
00:58:30,036 --> 00:58:31,781
梁哲植隊員 準備下降
791
00:58:31,896 --> 00:58:33,571
準備下降 讓我去吧
792
00:58:33,696 --> 00:58:35,651
森林火災 你沒有經驗很危險
793
00:58:35,726 --> 00:58:36,581
梁隊員做好準備
794
00:58:36,666 --> 00:58:37,761
讓我去吧
795
00:58:37,986 --> 00:58:39,451
請允許我去吧
796
00:58:42,626 --> 00:58:45,691
在這裡 這裡有人
797
00:58:53,036 --> 00:58:54,351
這裡
798
00:59:04,896 --> 00:59:07,821
現在開始我要對你施展魅力
799
00:59:07,986 --> 00:59:10,611
姜山赫你心動了 心動了是吧
800
00:59:10,896 --> 00:59:14,021
你一旦痛苦 我隨時都可以跑向你
801
00:59:19,536 --> 00:59:21,021
鄭英在
802
00:59:21,526 --> 00:59:23,211
你在哪裡 鄭英在
803
00:59:26,256 --> 00:59:27,761
鄭英在
804
00:59:28,156 --> 00:59:29,491
姜山赫
805
00:59:29,696 --> 00:59:31,581
姜山赫 我在這裡
806
00:59:31,866 --> 00:59:33,071
姜山赫
807
00:59:33,816 --> 00:59:35,821
我在這裡
808
00:59:47,446 --> 00:59:50,171
沒事了 現在沒事了
809
01:00:20,556 --> 01:00:23,931
姜山赫 姜山赫 你醒醒
810
01:00:24,056 --> 01:00:25,461
姜山赫
811
01:00:36,676 --> 01:00:39,681
姜山赫 你醒醒 姜山赫
812
01:00:39,966 --> 01:00:41,831
姜山赫 出甚麼事了
813
01:00:42,166 --> 01:00:43,871
回答我 姜山赫
814
01:00:44,446 --> 01:00:48,641
姜山赫 姜山赫
815
01:00:48,866 --> 01:00:51,481
發生意外事件 先把落難者救上來
816
01:00:51,586 --> 01:00:54,111
姜山赫 姜山赫
817
01:00:54,386 --> 01:00:56,431
姜山赫 姜山赫
818
01:00:56,636 --> 01:00:58,201
姜山赫
819
01:01:00,026 --> 01:01:03,821
是我 姜山赫 你醒醒
820
01:01:04,436 --> 01:01:06,471
姜山赫 縱火
821
01:01:10,616 --> 01:01:12,331
燒了村子
822
01:01:48,396 --> 01:01:50,581
(下集預告)
823
01:01:50,686 --> 01:01:52,021
犯人是孩子嗎
824
01:01:52,086 --> 01:01:53,201
這個村子裡的人都知道
825
01:01:53,256 --> 01:01:54,421
那個人來過這裡嗎
826
01:01:54,486 --> 01:01:56,101
肯定有問題 這件事情
827
01:01:56,176 --> 01:01:57,471
這是最後機會
828
01:01:57,566 --> 01:02:00,011
姜山赫隊員還有其他職業嗎
829
01:02:00,096 --> 01:02:03,051
難道你不想知道何為幸福嗎
830
01:02:03,126 --> 01:02:06,491
我定會實現目標 不會在意其他事情
831
01:02:06,576 --> 01:02:08,701
所以想在這裡停下
832
01:02:08,826 --> 01:02:11,171
找找姜山赫的軟肋在哪裡
833
01:02:11,256 --> 01:02:12,111
英在
834
01:02:12,216 --> 01:02:13,601
那就答應我一件事
835
01:02:13,676 --> 01:02:16,881
我不會動搖 你也不要因我而動搖
836
01:02:16,996 --> 01:02:17,991
下來
55313