All language subtitles for Flesh Eating Mothers (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,091 --> 00:00:05,677 (birds chirping) 2 00:00:12,100 --> 00:00:14,603 (snow rustling) 3 00:00:20,150 --> 00:00:22,611 (ominous music) 4 00:00:22,945 --> 00:00:25,155 (screaming) 5 00:00:29,409 --> 00:00:31,620 (growling) 6 00:00:35,374 --> 00:00:36,959 (bird squawking) 7 00:00:37,292 --> 00:00:39,878 (snow rustling) 8 00:00:53,642 --> 00:00:56,019 (gun firing) 9 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 (birds chirping) 10 00:01:08,240 --> 00:01:10,325 (crunching) 11 00:01:17,291 --> 00:01:20,627 (upbeat rhythmic music) 12 00:01:37,227 --> 00:01:40,981 ♪ The lawns are all green in suburbia 13 00:01:41,315 --> 00:01:44,985 ♪ Dogs will get walked in suburbia 14 00:01:45,277 --> 00:01:48,989 ♪ Trash is carted weekly in suburbia 15 00:01:49,323 --> 00:01:52,993 ♪ The mail comes on time in suburbia 16 00:01:53,327 --> 00:01:55,370 ♪ It's a place you can go 17 00:01:55,704 --> 00:02:00,500 ♪ And have a happy home 18 00:02:01,877 --> 00:02:04,796 ♪ Mother's always at home in suburbia 19 00:02:05,130 --> 00:02:09,092 ♪ Keeps her children well in suburbia 20 00:02:09,426 --> 00:02:12,721 ♪ Her kids play ball until dinnertime 21 00:02:13,055 --> 00:02:17,100 ♪ Then run home to the sound of the dinner chime 22 00:02:17,434 --> 00:02:19,186 ♪ It's a place you can go 23 00:02:19,519 --> 00:02:22,648 ♪ And have a happy home 24 00:02:22,981 --> 00:02:25,025 ♪ Yeah, yeah, yeah 25 00:02:25,359 --> 00:02:27,027 ♪ It's a place you an go 26 00:02:27,361 --> 00:02:32,157 ♪ And have a happy home 27 00:02:33,408 --> 00:02:37,204 ♪ The change is in the air 28 00:02:37,537 --> 00:02:41,249 ♪ It's strange and haunting here 29 00:02:41,583 --> 00:02:43,919 ♪ Please tell me, Mother 30 00:02:44,252 --> 00:02:48,757 ♪ Why do you stare 31 00:02:49,091 --> 00:02:52,636 ♪ Nothing can go wrong in suburbia 32 00:02:52,969 --> 00:02:56,598 ♪ The sun shines in suburbia 33 00:02:56,932 --> 00:03:00,519 ♪ It's only happy families in suburbia 34 00:03:00,852 --> 00:03:04,731 ♪ Living happily ever after in suburbia 35 00:03:05,065 --> 00:03:07,067 ♪ It's a place you can go 36 00:03:07,401 --> 00:03:10,320 ♪ And have a happy home 37 00:03:10,654 --> 00:03:12,614 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 38 00:03:12,948 --> 00:03:14,866 ♪ It's a place you can go 39 00:03:15,200 --> 00:03:19,079 ♪ And have a happy home (laughing) 40 00:03:19,413 --> 00:03:22,958 ♪ Gonna go to suburbia (moaning) 41 00:03:23,291 --> 00:03:26,294 ♪ Take me to suburbia 42 00:03:28,171 --> 00:03:30,882 (moaning and groaning) 43 00:03:31,216 --> 00:03:34,094 (sighing) 44 00:03:34,428 --> 00:03:35,846 (chuckling) 45 00:03:36,179 --> 00:03:39,015 - Boy, do I miss this. 46 00:03:40,892 --> 00:03:42,227 - We just did it yesterday. 47 00:03:42,561 --> 00:03:44,563 Did you forget so soon? 48 00:03:44,896 --> 00:03:46,231 - No, of course not. 49 00:03:48,191 --> 00:03:49,317 It's just that, um-- 50 00:03:49,651 --> 00:03:52,487 - I know, you miss it from your wife. 51 00:03:52,821 --> 00:03:54,865 (giggles) 52 00:03:55,198 --> 00:03:55,991 - Me? 53 00:03:57,284 --> 00:03:58,034 - Well, isn't it true? 54 00:03:58,368 --> 00:03:59,453 I mean, it's obvious to me 55 00:03:59,786 --> 00:04:02,956 that you two haven't had sex in a long time, Roddy. 56 00:04:03,290 --> 00:04:06,501 - We, we haven't had good sex. 57 00:04:06,835 --> 00:04:08,628 (laughing) 58 00:04:08,962 --> 00:04:10,464 - Well that's all right with me, any time. 59 00:04:10,797 --> 00:04:11,381 - What time is it? 60 00:04:11,715 --> 00:04:13,759 - [Booty] Oh, it's early yet. 61 00:04:14,092 --> 00:04:14,718 - I have to go. 62 00:04:16,636 --> 00:04:17,888 - You don't have to go. 63 00:04:18,221 --> 00:04:19,973 George is in Kenya shooting elephants 64 00:04:20,307 --> 00:04:22,100 and little Brad's still in school. 65 00:04:22,434 --> 00:04:24,644 - I know, but Sylvia's due home from the dry cleaner 66 00:04:24,978 --> 00:04:26,271 right about now. 67 00:04:26,605 --> 00:04:28,398 - Well tell her what ya told her yesterday, 68 00:04:28,732 --> 00:04:30,525 that you've been out jogging. 69 00:04:30,859 --> 00:04:33,111 - Yes, but I also have some work to catch up on. 70 00:04:35,947 --> 00:04:38,533 - Well, you're home so often, I forget you have to work. 71 00:04:38,867 --> 00:04:41,077 - Well, that's the beauty of freelancing. 72 00:04:41,411 --> 00:04:43,288 (laughing) 73 00:04:47,000 --> 00:04:50,295 (gentle orchestral music) 74 00:04:58,053 --> 00:04:58,845 (chuckling) 75 00:04:59,179 --> 00:04:59,763 (upbeat rock music) 76 00:05:00,096 --> 00:05:01,973 - Way to go Mr. Douglas. 77 00:05:03,225 --> 00:05:04,601 - [Woman] Rinaldi! 78 00:05:04,935 --> 00:05:05,560 - Oh, shit. 79 00:05:08,814 --> 00:05:10,106 - [Woman] Rinaldi! 80 00:05:12,526 --> 00:05:13,944 Rinaldi! 81 00:05:14,277 --> 00:05:16,238 Are you having fun up there? 82 00:05:17,531 --> 00:05:19,366 - No, Ma, I'm not having any fun. 83 00:05:19,699 --> 00:05:23,036 - [Mom] I don't want you having any fun. 84 00:05:23,370 --> 00:05:25,747 You have been suspended from school 85 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 and you're punished! 86 00:05:27,415 --> 00:05:30,126 - Mom, how much fun could I possibly have locked in my room? 87 00:05:30,460 --> 00:05:32,254 - [Mom] I hope you're hungry, 88 00:05:32,587 --> 00:05:34,214 'cause you ain't eatin' tonight, 89 00:05:34,548 --> 00:05:36,550 and you know I mean it! 90 00:05:36,883 --> 00:05:38,218 - Believe me, Mom, I know. 91 00:05:38,552 --> 00:05:41,304 - [Mom] You're not eatin' tonight, Rinaldi! 92 00:05:41,638 --> 00:05:43,056 Did you hear me? 93 00:05:43,390 --> 00:05:44,140 - Drop dead. 94 00:05:44,474 --> 00:05:46,309 - [Mom] What, what was that you said? 95 00:05:46,643 --> 00:05:49,062 Is that any way to speak to your mother? 96 00:05:59,114 --> 00:06:04,035 - Anybody home? 97 00:06:06,121 --> 00:06:08,748 - Doesn't anybody have the courtesy to knock anymore? 98 00:06:09,833 --> 00:06:10,792 - Sorry. 99 00:06:11,126 --> 00:06:11,877 Just a habit. 100 00:06:12,210 --> 00:06:14,921 - Yeah, well ya better break out of it soon. 101 00:06:15,255 --> 00:06:18,592 And a call before you visit would be nice too. 102 00:06:18,925 --> 00:06:20,010 - How's Billy? 103 00:06:20,343 --> 00:06:22,012 - Fine, he's in school. 104 00:06:22,345 --> 00:06:24,514 - You know, I've been thinking of having him stay with me 105 00:06:24,848 --> 00:06:26,057 for a while. 106 00:06:26,391 --> 00:06:27,517 (chuckling) 107 00:06:27,851 --> 00:06:29,895 - Oh, there ya go again. 108 00:06:30,228 --> 00:06:31,062 When do you stop? 109 00:06:31,396 --> 00:06:32,772 - I'm only thinking of the kid, Lous. 110 00:06:33,106 --> 00:06:35,734 For Christ's sakes, every time I see you, you're drunk! 111 00:06:36,067 --> 00:06:37,360 How the hell do you think he feels? 112 00:06:37,694 --> 00:06:39,571 - He's happy with me, Clyde. 113 00:06:40,530 --> 00:06:42,365 We don't need you. 114 00:06:42,699 --> 00:06:44,868 Now give me the check and get out of my house. 115 00:07:01,676 --> 00:07:03,553 - So why weren't you at the Women's Coalition Club 116 00:07:03,887 --> 00:07:04,930 meeting this afternoon? 117 00:07:05,263 --> 00:07:07,807 - Frankie didn't want me to go, said it was for dykes. 118 00:07:09,184 --> 00:07:10,560 - Oh. 119 00:07:10,894 --> 00:07:11,937 Well the annual dinner's coming up soon, 120 00:07:12,270 --> 00:07:14,022 everyone's mom's invited. 121 00:07:14,356 --> 00:07:14,940 - Sounds great. 122 00:07:15,273 --> 00:07:16,608 Can I bring Frankie? 123 00:07:19,736 --> 00:07:20,445 - Watch this. 124 00:07:22,572 --> 00:07:23,949 Yo, Nathan, think fast! 125 00:07:24,866 --> 00:07:26,034 (grunting) - God! 126 00:07:26,368 --> 00:07:27,869 Get off me, you big spaz! 127 00:07:30,038 --> 00:07:31,998 (laughing) 128 00:07:35,210 --> 00:07:37,003 - I'm sorry, I'm sorry. 129 00:07:38,129 --> 00:07:39,839 - You guys are assholes. 130 00:07:40,715 --> 00:07:41,841 - Is it my problem, 131 00:07:42,175 --> 00:07:43,343 if he doesn't know how to catch a football? 132 00:07:46,096 --> 00:07:47,555 - You okay, Linda? 133 00:07:47,889 --> 00:07:49,015 - Yeah, I'm all right. 134 00:07:49,349 --> 00:07:50,100 - You know you really shouldn't have spoken 135 00:07:50,433 --> 00:07:51,768 to Jeff Nathan like that. 136 00:07:52,102 --> 00:07:53,103 It really wasn't his fault. 137 00:07:54,437 --> 00:07:56,398 Besides, he's cute. 138 00:07:57,691 --> 00:07:58,400 - Yeah. 139 00:07:59,442 --> 00:08:00,944 But he's so strange. 140 00:08:01,277 --> 00:08:03,113 (giggling) 141 00:08:06,366 --> 00:08:10,370 (gentle instrumental music) 142 00:08:10,704 --> 00:08:11,997 Hi, Daddy. 143 00:08:12,330 --> 00:08:13,999 - Hi, how's my little princess today? 144 00:08:14,332 --> 00:08:15,000 - Fine. 145 00:08:15,333 --> 00:08:16,876 Can you help me with my trigonometry? 146 00:08:17,210 --> 00:08:18,086 - Oh, I'd love to, honey, but not now. 147 00:08:18,420 --> 00:08:19,671 Daddy's going jogging. 148 00:08:20,005 --> 00:08:20,547 But later. 149 00:08:22,257 --> 00:08:23,675 (crunching) 150 00:08:24,009 --> 00:08:26,136 - You're not going jogging again, are you? 151 00:08:26,469 --> 00:08:27,220 - Why not? 152 00:08:27,554 --> 00:08:29,055 A man's gotta stay in shape. 153 00:08:29,389 --> 00:08:31,016 (yelling) 154 00:08:31,349 --> 00:08:33,643 - Well you were just out this afternoon. 155 00:08:33,977 --> 00:08:36,271 (hand slapping) (chuckling) 156 00:08:36,604 --> 00:08:38,356 What about the blueprints? 157 00:08:38,690 --> 00:08:40,316 Mr. Blahvolt wants 'em on his desk 158 00:08:40,650 --> 00:08:41,818 first thing in the morning. 159 00:08:43,278 --> 00:08:45,697 - The blueprints, right. 160 00:08:46,031 --> 00:08:48,033 I'll tell ya what, I'll just make it a quickie. 161 00:08:54,497 --> 00:08:57,000 (bells ringing) 162 00:09:03,506 --> 00:09:05,675 (slapping) 163 00:09:09,304 --> 00:09:12,057 (bells ringing) 164 00:09:18,813 --> 00:09:20,106 - Hey, Mom. 165 00:09:20,440 --> 00:09:22,734 Can we have some money for the ice cream man? 166 00:09:23,068 --> 00:09:26,112 - Now you know how your father feels about junk food. 167 00:09:26,446 --> 00:09:28,156 - Oh, come on, Mom. 168 00:09:30,200 --> 00:09:32,368 - Well, I suppose it'll be all right. 169 00:09:32,702 --> 00:09:33,578 My purse is on top-- 170 00:09:33,912 --> 00:09:34,954 - We know where it is. 171 00:09:35,288 --> 00:09:36,748 - Take out a dollar each. 172 00:09:37,082 --> 00:09:38,041 - Okay, thanks, Mom. 173 00:10:01,147 --> 00:10:02,023 - So how's Billy? 174 00:10:02,357 --> 00:10:03,650 - I don't know. 175 00:10:03,983 --> 00:10:05,860 Lous wouldn't let me see him for the past couple weeks. 176 00:10:06,194 --> 00:10:09,030 She's gotten worse, Lee, her drinkin', I mean. 177 00:10:09,364 --> 00:10:10,990 I've gotta get Billy outta there. 178 00:10:11,324 --> 00:10:12,033 - Isn't there something you can do? 179 00:10:12,367 --> 00:10:15,286 - By law, nah, but I'm going out there later on 180 00:10:15,620 --> 00:10:16,913 just to see the little tyke. 181 00:10:17,914 --> 00:10:18,498 (knocking) 182 00:10:18,832 --> 00:10:19,499 - Come in. 183 00:10:19,833 --> 00:10:22,293 (dramatic music) 184 00:10:28,174 --> 00:10:29,717 What can I do for you, Commissioner? 185 00:10:30,051 --> 00:10:31,219 - Just making my rounds. 186 00:10:32,428 --> 00:10:33,096 I wanna make sure everything is all right 187 00:10:33,429 --> 00:10:34,222 in my organization. 188 00:10:35,390 --> 00:10:36,641 Hello, Officer McCormick. 189 00:10:36,975 --> 00:10:38,017 - [Clyde] Commissioner Dixon. 190 00:10:38,351 --> 00:10:39,561 - [Dixon] Drinking while on duty, huh, McCormick? 191 00:10:39,894 --> 00:10:41,104 - No, sir, I'm off duty. 192 00:10:43,356 --> 00:10:44,482 - And Dr. Grouty, 193 00:10:44,816 --> 00:10:46,276 I take it you're not very busy today, 194 00:10:46,609 --> 00:10:49,028 or are you lounging around on paid time? 195 00:10:49,362 --> 00:10:51,030 - [Grouty] Actually, I'm just wrapping up. 196 00:10:51,364 --> 00:10:52,490 Would you care to take a look? 197 00:10:55,410 --> 00:10:56,578 - That won't be necessary. 198 00:10:56,911 --> 00:10:59,664 Well, I suppose I'll be going. 199 00:10:59,998 --> 00:11:03,168 I'll write in my log that the town's coroner office 200 00:11:03,501 --> 00:11:06,880 is a good prospect for the next police beer bash. 201 00:11:07,213 --> 00:11:09,048 (chuckles) 202 00:11:11,801 --> 00:11:13,011 (door thuds) 203 00:11:13,344 --> 00:11:15,305 - I know I've been in this town such a short time, 204 00:11:15,638 --> 00:11:18,141 but I don't think I will ever get used to Dixon. 205 00:11:18,474 --> 00:11:19,434 - [Clyde] I know what ya mean. 206 00:11:19,767 --> 00:11:20,977 He was never the same after that accident. 207 00:11:21,311 --> 00:11:22,896 Do you know how he lost that arm? 208 00:11:23,229 --> 00:11:24,898 - [Grouty] Yeah, a hunting accident, wasn't it? 209 00:11:25,231 --> 00:11:25,899 - [Clyde] So he says. 210 00:11:26,232 --> 00:11:27,567 - [Grouty] What do you mean? 211 00:11:27,901 --> 00:11:29,444 - [Clyde] A bear attacked him while he was on a hunting trip 212 00:11:29,777 --> 00:11:30,445 with his wife. 213 00:11:30,778 --> 00:11:31,738 He tried to shoot the bear, 214 00:11:32,071 --> 00:11:33,573 but tripped and shot his wife instead. 215 00:11:33,907 --> 00:11:34,741 And after that incident, 216 00:11:35,074 --> 00:11:36,743 I went out to investigate the area. 217 00:11:37,076 --> 00:11:38,286 There was no sign of a bear. 218 00:11:38,620 --> 00:11:39,537 - [Grouty] That is strange. 219 00:11:39,871 --> 00:11:40,914 - [Clyde] You think that's strange? 220 00:11:41,247 --> 00:11:42,874 Before you came along, there was another coroner, 221 00:11:43,208 --> 00:11:44,167 he disappeared the next day. 222 00:11:44,500 --> 00:11:45,960 Gone without a trace. 223 00:11:46,294 --> 00:11:48,254 - What are you getting at? 224 00:11:48,588 --> 00:11:49,714 - Maybe nothing. 225 00:11:50,965 --> 00:11:54,385 Just keep this between you and me, Lee. 226 00:11:54,719 --> 00:11:57,430 (bright upbeat music) 227 00:11:57,764 --> 00:11:59,474 - I don't know what I'm gonna do about my son Rinaldi. 228 00:11:59,807 --> 00:12:03,019 He was suspended from school again this week. 229 00:12:03,353 --> 00:12:05,480 - What the boy needs is a father. 230 00:12:05,813 --> 00:12:07,607 - Anyone but his real father. 231 00:12:07,941 --> 00:12:10,735 I don't want my son, Rinaldi, ending up like him, 232 00:12:11,069 --> 00:12:12,570 in a state penitentiary. 233 00:12:12,904 --> 00:12:15,198 But every time I look at the boy, that's exactly who I see, 234 00:12:15,531 --> 00:12:16,824 his father. 235 00:12:17,158 --> 00:12:19,410 - You worry too much for the boy, Rita. 236 00:12:19,744 --> 00:12:20,870 - I think Booty's right. 237 00:12:21,204 --> 00:12:22,288 I mean, look at my Joyce. 238 00:12:22,622 --> 00:12:25,583 She's never met her father, and she's doin' just fine. 239 00:12:26,501 --> 00:12:28,544 - But it's different for a boy. 240 00:12:28,878 --> 00:12:30,171 - Worry more about yourself. 241 00:12:31,256 --> 00:12:31,923 Now tell me, 242 00:12:32,924 --> 00:12:34,259 how's your sex life? 243 00:12:34,592 --> 00:12:36,678 (laughing) 244 00:12:44,102 --> 00:12:46,229 - Well there is someone in my life. 245 00:12:46,562 --> 00:12:47,230 - Who is it? 246 00:12:48,523 --> 00:12:49,899 - Aren't you the kiss-and-tell type? 247 00:12:50,233 --> 00:12:51,901 - Come on, Rita, tell us who it is. 248 00:12:52,193 --> 00:12:53,444 - I mean, it's nothing serious. 249 00:12:53,778 --> 00:12:54,779 He is a married man. 250 00:12:55,113 --> 00:12:57,198 - Oh, all the more intriguing. 251 00:12:57,532 --> 00:12:59,784 - Okay, it's Roddy Douglas, 252 00:13:00,118 --> 00:13:02,036 but don't let this get around. 253 00:13:02,370 --> 00:13:04,747 - [Woman] Oh my goodness, well, well. (laughs) 254 00:13:05,081 --> 00:13:07,542 - [Joyce's Mom] Well, he certainly gets around. 255 00:13:08,459 --> 00:13:10,253 - What do you mean by that? 256 00:13:10,586 --> 00:13:12,088 - Joyce is a good friend of his daughter, 257 00:13:12,422 --> 00:13:15,633 and one day after we both dropped them off at school, 258 00:13:15,967 --> 00:13:16,801 well. 259 00:13:17,135 --> 00:13:19,012 - Did you shuffle this deck? 260 00:13:19,345 --> 00:13:19,804 - Yes. 261 00:13:20,138 --> 00:13:21,055 - Well shuffle it again. 262 00:13:28,187 --> 00:13:30,315 (panting) 263 00:13:34,819 --> 00:13:36,738 - Hey, Linda, how ya doin', baby? 264 00:13:37,071 --> 00:13:37,655 - Fine. 265 00:13:38,656 --> 00:13:39,574 - What can I get for you dolls? 266 00:13:39,907 --> 00:13:41,993 - A Frozen Neptune for me. 267 00:13:42,327 --> 00:13:42,952 - [Linda] Me, too. 268 00:13:43,286 --> 00:13:45,163 - Two Frozen Neptunes coming right up. 269 00:13:49,709 --> 00:13:52,003 So, uh, Joyce, what do ya say we cruise around a bit 270 00:13:52,337 --> 00:13:52,920 in my truck? 271 00:13:53,963 --> 00:13:55,131 You can come too, Linda. 272 00:13:56,382 --> 00:13:58,885 - Oh, no, thanks, my mother's fixing dinner. 273 00:13:59,218 --> 00:14:00,178 I gotta go. 274 00:14:00,511 --> 00:14:01,637 You go ahead, Joyce. 275 00:14:01,971 --> 00:14:04,098 - Ah, come on, I'll even let ya ring my bell. 276 00:14:05,183 --> 00:14:06,893 - Save it, Frankie. 277 00:14:07,226 --> 00:14:08,644 Speaking of dinner, 278 00:14:08,978 --> 00:14:11,272 you're coming with me to the Woman's Club Coalition Dinner, 279 00:14:11,606 --> 00:14:12,190 aren't you? 280 00:14:12,523 --> 00:14:15,610 - Oh, yeah, yeah, I'm going. 281 00:14:15,943 --> 00:14:16,986 Come on, get in. 282 00:14:17,320 --> 00:14:18,363 - Bye. (gentle instrumental music) 283 00:14:18,696 --> 00:14:19,906 - See ya later, Linda. 284 00:14:40,843 --> 00:14:43,012 - [Mr. Nathan] You're in the way! 285 00:14:43,346 --> 00:14:45,014 - Not again! 286 00:14:45,348 --> 00:14:46,140 Asshole! 287 00:14:49,143 --> 00:14:51,145 (crying) 288 00:14:55,108 --> 00:14:55,817 Ma! 289 00:14:57,068 --> 00:14:58,027 What was it this time? 290 00:14:58,361 --> 00:14:59,320 Why did he do it? 291 00:14:59,654 --> 00:15:03,032 - Jeffrey, he wasn't making any sense, Jeffrey. 292 00:15:05,201 --> 00:15:07,078 This is getting worse, we have to get away from here, 293 00:15:07,412 --> 00:15:08,413 away from him. 294 00:15:08,746 --> 00:15:10,456 - We can't, if I did that, he'd kill me. 295 00:15:10,790 --> 00:15:12,208 Don't you understand how frightened I am. 296 00:15:12,542 --> 00:15:14,252 Oh, Jeffrey, please don't let him hurt me. 297 00:15:14,585 --> 00:15:16,796 - I won't let him hurt ya, Ma, I won't! 298 00:15:18,047 --> 00:15:18,965 I won't. 299 00:15:19,298 --> 00:15:21,175 (crying) 300 00:15:23,094 --> 00:15:25,096 (gentle instrumental music) 301 00:15:25,430 --> 00:15:27,598 (crunching) 302 00:15:31,144 --> 00:15:33,980 (burps) 303 00:15:34,313 --> 00:15:36,732 (crunching) 304 00:15:37,066 --> 00:15:39,152 (slurping) 305 00:15:41,028 --> 00:15:42,947 (burps) 306 00:15:45,283 --> 00:15:47,618 (crunching) 307 00:15:50,079 --> 00:15:51,038 - Hi, Mom. 308 00:15:54,125 --> 00:15:54,750 I'm home. 309 00:15:55,084 --> 00:15:56,043 (ominous music) 310 00:15:56,377 --> 00:15:57,795 What's for dinner? 311 00:16:02,842 --> 00:16:03,843 - What is it? 312 00:16:04,844 --> 00:16:07,889 I don't satisfy you anymore? 313 00:16:11,350 --> 00:16:12,935 - Of course you satisfy me. 314 00:16:15,188 --> 00:16:16,189 It's just that... 315 00:16:18,733 --> 00:16:21,110 Would you ever consider having an open marriage? 316 00:16:22,195 --> 00:16:24,322 - Oh my God. 317 00:16:24,655 --> 00:16:26,824 - I realize it's kind of sudden, but, you know, 318 00:16:27,158 --> 00:16:28,451 well statistically speaking, 319 00:16:30,661 --> 00:16:32,788 I've been thinking about this for a long time. 320 00:16:33,122 --> 00:16:34,874 - Oh my God. 321 00:16:35,208 --> 00:16:36,083 I'm so hungry. 322 00:16:37,084 --> 00:16:38,377 - [Roddy] You're what? 323 00:16:38,711 --> 00:16:40,087 Have you heard what I said? 324 00:16:40,421 --> 00:16:41,964 - I'm starved! 325 00:16:42,298 --> 00:16:43,424 (crying) 326 00:16:43,758 --> 00:16:45,635 - [Roddy] There goes Junior, right on cue. 327 00:16:47,803 --> 00:16:50,306 (ominous music) 328 00:16:52,475 --> 00:16:54,602 (knocking) 329 00:16:54,936 --> 00:16:58,564 - I knocked, so I don't wanna hear a damn word. 330 00:17:00,399 --> 00:17:01,984 Hello, Lous, you home? 331 00:17:02,318 --> 00:17:04,320 (shattering) 332 00:17:23,005 --> 00:17:23,798 (tense dramatic music) 333 00:17:24,131 --> 00:17:26,092 (tearing) 334 00:17:34,183 --> 00:17:35,142 Billy! 335 00:17:39,730 --> 00:17:41,023 Don't come near me! 336 00:17:43,317 --> 00:17:45,027 (gun firing) 337 00:17:45,361 --> 00:17:48,155 (tense eerie music) 338 00:17:48,489 --> 00:17:50,783 (gun firing) 339 00:17:51,826 --> 00:17:54,078 (gun firing) 340 00:17:54,412 --> 00:17:55,371 (gun firing) 341 00:17:55,705 --> 00:17:58,207 (blood burbling) 342 00:18:02,336 --> 00:18:04,714 (thudding) 343 00:18:05,047 --> 00:18:09,802 (light rhythmic music) (people chattering faintly) 344 00:18:13,848 --> 00:18:15,683 - What's the story, Hitchcock? 345 00:18:16,017 --> 00:18:17,101 - Well, Commissioner, 346 00:18:17,435 --> 00:18:19,687 looks as though McCormick lost his mind. 347 00:18:20,021 --> 00:18:20,563 - What happened? 348 00:18:22,106 --> 00:18:23,107 - Shot Lois. 349 00:18:23,441 --> 00:18:23,983 - And the boy? 350 00:18:30,615 --> 00:18:31,324 Oh my God. 351 00:18:35,828 --> 00:18:37,079 - I had to shoot her. 352 00:18:38,956 --> 00:18:39,957 Don't ya see? 353 00:18:41,208 --> 00:18:42,293 She would've eaten me, too. 354 00:18:48,341 --> 00:18:49,091 - How is he? 355 00:18:49,425 --> 00:18:50,343 - How you doin', Commissioner? 356 00:18:50,676 --> 00:18:51,677 I think he's lost it. 357 00:18:52,011 --> 00:18:53,471 Claims he caught his wife eatin' his kid. 358 00:18:55,056 --> 00:18:56,432 - Poor guy, he was a good cop. 359 00:18:59,060 --> 00:19:00,061 - Yeah. 360 00:19:00,394 --> 00:19:01,228 You want us to arrest him now? 361 00:19:01,562 --> 00:19:03,189 - There's nothing else for us to do. 362 00:19:04,649 --> 00:19:05,358 Go ahead. 363 00:19:12,198 --> 00:19:13,032 - It was awful. 364 00:19:13,366 --> 00:19:14,992 My God, what could've? 365 00:19:15,326 --> 00:19:16,243 He was wearin' the new mitt I gave him. 366 00:19:16,577 --> 00:19:17,662 - Come on, Clyde. 367 00:19:18,621 --> 00:19:19,747 Dixon's orders. 368 00:19:20,081 --> 00:19:21,123 It's gonna be all right. 369 00:19:23,793 --> 00:19:25,920 - Well we received both your blood and smear test back, 370 00:19:26,253 --> 00:19:29,006 and there's no sign of syphilis or anything else. 371 00:19:29,340 --> 00:19:30,716 You have nothing to worry about, Mr. Douglas. 372 00:19:31,050 --> 00:19:32,927 - Dr. Bass, that is reassuring. 373 00:19:33,260 --> 00:19:34,970 Not that I thought anything was wrong, 374 00:19:35,304 --> 00:19:38,015 but it doesn't hurt to check. 375 00:19:38,349 --> 00:19:39,558 - I know what you mean. 376 00:19:39,892 --> 00:19:41,644 I have myself examined at least twice a week. 377 00:19:41,977 --> 00:19:42,812 - No kidding. 378 00:19:44,021 --> 00:19:46,482 You must, uh, keep yourself pretty active. 379 00:19:46,816 --> 00:19:48,818 (chuckles) 380 00:19:49,110 --> 00:19:51,028 - I, uh, I know a few girls. 381 00:19:51,362 --> 00:19:53,614 (chuckles) 382 00:19:53,948 --> 00:19:54,740 - Say, um, 383 00:19:57,201 --> 00:19:58,244 do they have any friends? 384 00:20:00,371 --> 00:20:01,080 - Sure. 385 00:20:02,081 --> 00:20:04,875 (drawer rumbling) 386 00:20:05,209 --> 00:20:06,919 You go right over to this address, 387 00:20:07,253 --> 00:20:09,672 third door on the left, ask for Lucinda. 388 00:20:10,965 --> 00:20:12,842 You tell 'em Big Dominick sent ya. 389 00:20:13,175 --> 00:20:13,718 Nice clean girl. 390 00:20:14,927 --> 00:20:16,095 - Dr. Bass! 391 00:20:18,931 --> 00:20:21,225 Ugh, good day, sir. 392 00:20:26,856 --> 00:20:29,066 (door thuds) 393 00:20:29,400 --> 00:20:30,067 - Dr. Bass. 394 00:20:32,778 --> 00:20:34,238 (drawer slams) (exclaiming) 395 00:20:34,572 --> 00:20:35,364 - Yes, Miss Cod. 396 00:20:37,116 --> 00:20:40,828 - Um, the man who just left, Mr. Douglas. 397 00:20:41,162 --> 00:20:42,455 - Yes, what about him? 398 00:20:42,788 --> 00:20:45,166 - Well, I was just examining his smear test, 399 00:20:45,499 --> 00:20:49,837 and well, I saw something that, that I've never seen before. 400 00:20:50,171 --> 00:20:51,380 - What is it? 401 00:20:51,714 --> 00:20:52,798 - Well, I'm not exactly sure, 402 00:20:53,132 --> 00:20:57,178 but it looked like some kind of strange virus. 403 00:20:58,637 --> 00:21:01,640 - Miss Cod, is what you saw syphilis or gonorrhea? 404 00:21:01,974 --> 00:21:03,476 - No, it isn't, but, Doctor-- 405 00:21:03,809 --> 00:21:04,769 - Then don't bother me. 406 00:21:05,102 --> 00:21:07,313 You know we don't treat anything else. 407 00:21:07,646 --> 00:21:08,189 - Yes, Doctor. 408 00:21:09,106 --> 00:21:10,441 - Send in the next patient. 409 00:21:14,695 --> 00:21:15,279 (door thuds) 410 00:21:15,613 --> 00:21:18,824 (gentle rhythmic music) 411 00:21:21,744 --> 00:21:26,207 (groaning) (yelling) 412 00:21:55,986 --> 00:21:56,987 - Are you okay? 413 00:21:58,989 --> 00:22:00,157 - Yes, yes. 414 00:22:00,491 --> 00:22:01,408 Yes, I'm all right. 415 00:22:01,742 --> 00:22:02,618 - Do you want me to call the police? 416 00:22:02,952 --> 00:22:04,161 - No, no, he didn't mean anything. 417 00:22:04,495 --> 00:22:07,873 - Let me take a look at that. (groans) 418 00:22:08,207 --> 00:22:09,500 Well your nose isn't broken. 419 00:22:11,001 --> 00:22:13,003 Hey, oh, what are these bruises? 420 00:22:13,337 --> 00:22:14,588 - Oh, nothing, it's nothing. 421 00:22:16,257 --> 00:22:17,967 - Why does your husband act like this? 422 00:22:18,300 --> 00:22:19,134 - Oh, he doesn't mean to. 423 00:22:20,845 --> 00:22:22,513 Things haven't been going well for him lately. 424 00:22:22,847 --> 00:22:24,181 You wouldn't understand. 425 00:22:24,515 --> 00:22:25,891 - What I don't understand is how anybody would want to harm 426 00:22:26,225 --> 00:22:27,518 a pretty woman like yourself. 427 00:22:29,103 --> 00:22:31,021 Come on, let me help ya into the house. 428 00:22:40,656 --> 00:22:42,741 John's not coming home soon, is he? 429 00:22:54,545 --> 00:22:56,255 (siren wailing) (dramatic music) 430 00:22:56,589 --> 00:22:57,715 - [Dispatcher] Attention all units. 431 00:22:58,048 --> 00:23:00,384 APB out on Officer Clyde McCormick. 432 00:23:00,718 --> 00:23:03,220 Escaped from lockup after assaulting a police officer. 433 00:23:03,554 --> 00:23:05,514 Suspect appears dangerous. 434 00:23:05,848 --> 00:23:07,391 Approach with caution. 435 00:23:11,645 --> 00:23:15,065 (tense rhythmic music) (knocking) 436 00:23:15,399 --> 00:23:17,109 - Clyde, my God, get in quick! 437 00:23:24,867 --> 00:23:27,119 (clanking) 438 00:23:29,330 --> 00:23:32,791 Listen, you just missed Commissioner Dixon by 15 minutes. 439 00:23:33,125 --> 00:23:34,668 They took the bodies of your wife and son away 440 00:23:35,002 --> 00:23:36,211 before I even had a chance to give them 441 00:23:36,545 --> 00:23:37,129 a thorough examination. 442 00:23:37,463 --> 00:23:38,881 - [Clyde] Dixon, but why? 443 00:23:39,214 --> 00:23:40,215 - [Lee] Oh, with Dixon, who knows? 444 00:23:40,549 --> 00:23:41,508 You already admitted. 445 00:23:41,842 --> 00:23:43,552 - [Clyde] I had to shoot her, Lee. 446 00:23:43,886 --> 00:23:44,970 - [Lee] Well, I know, Clyde, 447 00:23:45,304 --> 00:23:45,888 and I know you had nothing to do with Billy's death. 448 00:23:46,221 --> 00:23:47,181 You couldn't have, because-- 449 00:23:47,514 --> 00:23:48,766 - Lee, I walked into the bedroom, 450 00:23:49,099 --> 00:23:52,019 and she was eating Billy alive, and she came after me. 451 00:23:52,353 --> 00:23:53,228 I had no choice. 452 00:23:55,147 --> 00:23:56,023 Holy shit! 453 00:23:56,357 --> 00:23:57,441 I know this must sound crazy to you. 454 00:23:57,775 --> 00:23:58,692 - Not at all. 455 00:23:59,026 --> 00:23:59,985 - What do ya mean? 456 00:24:00,319 --> 00:24:01,528 - Well, before Dixon had the bodies taken away, 457 00:24:01,862 --> 00:24:04,615 I made a preliminary examination on both. 458 00:24:04,949 --> 00:24:05,532 - And? 459 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 - Well it all checks out. 460 00:24:07,368 --> 00:24:09,620 I found particles of Billy's flesh in her mouth, 461 00:24:09,954 --> 00:24:11,163 in between her teeth, and, 462 00:24:12,206 --> 00:24:13,999 (sighs) oh, Clyde, I'm sorry. 463 00:24:14,333 --> 00:24:15,584 - Then you can help me. 464 00:24:15,918 --> 00:24:16,835 - Well I don't know, 465 00:24:17,169 --> 00:24:18,337 but I managed to take a blood sample 466 00:24:18,671 --> 00:24:19,672 and culture from the two. 467 00:24:20,005 --> 00:24:23,175 It's not much, but it's something to work with. 468 00:24:23,509 --> 00:24:26,971 (ominous orchestral music) 469 00:24:39,108 --> 00:24:39,984 - [Child] Mom. 470 00:25:03,215 --> 00:25:05,551 (crunching) 471 00:25:08,137 --> 00:25:09,179 - Hi, Mom. 472 00:25:09,513 --> 00:25:12,975 (tense eerie music) 473 00:25:13,308 --> 00:25:15,477 What are you doing? 474 00:25:15,811 --> 00:25:17,521 (dramatic eerie music) 475 00:25:17,855 --> 00:25:19,231 (crunching) 476 00:25:19,565 --> 00:25:20,315 (screaming) 477 00:25:20,649 --> 00:25:21,233 (crunching) 478 00:25:21,567 --> 00:25:23,068 - [Child] Mommy, Mommy, Mommy, 479 00:25:23,402 --> 00:25:27,948 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, 480 00:25:28,282 --> 00:25:30,576 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, 481 00:25:30,909 --> 00:25:33,495 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy. 482 00:25:33,829 --> 00:25:36,915 (light rhythmic music) 483 00:25:39,168 --> 00:25:40,127 - [Joyce] Mother! 484 00:25:40,461 --> 00:25:42,004 - I'm in the kitchen, sweetheart. 485 00:25:45,257 --> 00:25:46,759 - Thought you were on a diet. 486 00:25:47,092 --> 00:25:48,052 - So did I. 487 00:25:48,385 --> 00:25:51,138 I don't know what's come over me since this afternoon. 488 00:25:51,472 --> 00:25:52,473 - Maybe you're pregnant. 489 00:25:53,474 --> 00:25:55,100 - Bite your tongue little girl. 490 00:25:55,434 --> 00:25:57,102 - Well you can never be too sure. 491 00:25:57,436 --> 00:25:58,771 - Believe me, I'm sure. 492 00:26:00,355 --> 00:26:03,067 - Hey, what are you wearing for the dinner tonight? 493 00:26:03,400 --> 00:26:04,109 - [Mother] Is that tonight? 494 00:26:04,443 --> 00:26:06,612 - Oh, Mother, don't tell me you forgot. 495 00:26:06,945 --> 00:26:11,075 - Oh, sweetheart, I'm so sorry, but I have a date with Bill. 496 00:26:11,408 --> 00:26:12,076 - Bill? 497 00:26:12,409 --> 00:26:13,202 Which one's Bill? 498 00:26:13,535 --> 00:26:16,455 - Bill, the plumber, you remember. 499 00:26:16,789 --> 00:26:19,750 - Yeah, well can't you go out with him another time? 500 00:26:20,084 --> 00:26:22,586 I mean, everyone's mother's gonna be there tonight. 501 00:26:22,920 --> 00:26:25,339 And besides, I want you to meet Frankie. 502 00:26:25,672 --> 00:26:28,884 - Well, if it's that important to you, 503 00:26:29,218 --> 00:26:30,719 I suppose I could. 504 00:26:31,053 --> 00:26:32,554 Who's Frankie? 505 00:26:32,888 --> 00:26:34,640 - Frankie is a dream, 506 00:26:34,973 --> 00:26:37,101 and I think he really likes me, 507 00:26:37,434 --> 00:26:39,103 so I want you to be your best tonight. 508 00:26:39,436 --> 00:26:41,814 And, Mother, please don't do anything 509 00:26:42,147 --> 00:26:43,774 that would embarrass me. 510 00:26:44,108 --> 00:26:46,985 - Oh, Joyce, what could I possibly do to embarrass you? 511 00:26:51,115 --> 00:26:52,991 (tearing) 512 00:26:54,201 --> 00:26:56,453 (slurping) 513 00:26:58,163 --> 00:27:01,166 (rhythmic jazzy music) 514 00:27:08,465 --> 00:27:10,008 (tense music) 515 00:27:10,342 --> 00:27:13,387 (rhythmic jazzy music) 516 00:27:51,383 --> 00:27:54,595 (tense rhythmic music) 517 00:27:59,224 --> 00:28:02,686 - Why don't you watch where you're going? 518 00:28:11,028 --> 00:28:13,947 Hey, what are you doing around here? 519 00:28:14,907 --> 00:28:16,200 What's the matter? 520 00:28:24,958 --> 00:28:28,545 So, anyway, my mother still continues to take this abuse 521 00:28:28,879 --> 00:28:29,755 from my dad. 522 00:28:30,088 --> 00:28:31,381 I can't understand it myself. 523 00:28:34,426 --> 00:28:37,012 I almost talked her into runnin' away with me once. 524 00:28:42,100 --> 00:28:43,227 I came so close. 525 00:28:43,560 --> 00:28:45,062 - What happened? 526 00:28:45,395 --> 00:28:47,397 - She decided she couldn't go through with it. 527 00:28:48,482 --> 00:28:50,400 I've done all I could for her. 528 00:28:50,734 --> 00:28:51,860 Now, if she's not gonna save herself, 529 00:28:52,194 --> 00:28:53,403 I might as well pull out and save myself, 530 00:28:53,737 --> 00:28:56,073 because it's not doing me one bit of good either. 531 00:28:59,117 --> 00:29:00,118 So what's eating you? 532 00:29:12,714 --> 00:29:13,882 - Well. 533 00:29:14,216 --> 00:29:15,133 For a start. 534 00:29:17,261 --> 00:29:19,054 I saw my father kissing another woman. 535 00:29:22,224 --> 00:29:23,183 I mean, he wasn't just kissing her. 536 00:29:23,517 --> 00:29:24,893 He had his hands all over her. 537 00:29:27,312 --> 00:29:29,481 - That's pretty bad. 538 00:29:29,815 --> 00:29:30,607 - Not as bad as. 539 00:29:31,775 --> 00:29:32,484 - What? - When I came home 540 00:29:32,818 --> 00:29:33,652 from school this afternoon, 541 00:29:35,821 --> 00:29:40,742 I saw my mother eating my baby brother. 542 00:29:42,911 --> 00:29:45,122 (laughing) 543 00:29:48,292 --> 00:29:49,334 No, wait, I'm not kidding. 544 00:29:50,335 --> 00:29:52,587 (laughing) 545 00:29:52,921 --> 00:29:53,714 Jeff, I'm serious. 546 00:29:55,716 --> 00:29:57,759 Jeff, I really did see my mother eating my baby brother. 547 00:29:58,093 --> 00:29:58,760 I'm not kidding! 548 00:30:01,221 --> 00:30:02,014 - Linda, you know, 549 00:30:03,515 --> 00:30:06,685 sometimes when a person sees something unpleasant, 550 00:30:07,019 --> 00:30:07,894 like your, you know-- 551 00:30:08,228 --> 00:30:09,062 - No. - Terrible, your, your mind. 552 00:30:09,396 --> 00:30:11,189 - Man, I knew I shouldn't have told you. 553 00:30:11,523 --> 00:30:12,482 - Where are you going? 554 00:30:12,816 --> 00:30:14,151 - I don't know, I mean, if I go to the police, 555 00:30:14,443 --> 00:30:15,610 they won't believe me either. 556 00:30:15,944 --> 00:30:16,987 - Look, I'm running away tonight. 557 00:30:17,321 --> 00:30:19,865 I have to go home and get my stuff, and I'm gone. 558 00:30:20,198 --> 00:30:21,491 Why don't you meet me somewhere? 559 00:30:23,327 --> 00:30:25,620 - You're the last person I would've thought I'd be... 560 00:30:28,123 --> 00:30:29,082 Okay. 561 00:30:30,584 --> 00:30:32,586 What about the basketball courts? 562 00:30:32,919 --> 00:30:35,339 - The basketball courts in a half hour. 563 00:30:39,009 --> 00:30:40,886 - Rinaldi, come and eat! (upbeat rock music) 564 00:30:41,219 --> 00:30:42,846 - I'm not falling for it! 565 00:30:43,180 --> 00:30:44,306 - [Rita] Don't be silly! 566 00:30:44,639 --> 00:30:45,849 I made your favorite dish. 567 00:30:47,225 --> 00:30:48,393 Mashed potatoes! 568 00:30:48,727 --> 00:30:51,063 - What is it, the cockroaches in the mashed potatoes? 569 00:30:51,396 --> 00:30:53,482 I'm not falling for it, Ma! 570 00:30:53,815 --> 00:30:55,275 - Will you get your ass down here 571 00:30:55,609 --> 00:30:57,152 before it gets cold? 572 00:31:08,372 --> 00:31:09,831 Careful, it's hot. 573 00:31:11,124 --> 00:31:12,709 - Why are you bein' so nice to me, Ma? 574 00:31:13,043 --> 00:31:16,755 - Come on, you can sit in your favorite seat. 575 00:31:17,089 --> 00:31:19,257 - [Rinaldi] Wow, I never thought you cared. 576 00:31:21,343 --> 00:31:22,636 - I put a lot of milk in, 577 00:31:22,969 --> 00:31:25,055 because I know you like it extra creamy. 578 00:31:27,641 --> 00:31:29,101 - Maybe it's a little too creamy. 579 00:31:30,769 --> 00:31:32,896 But it's good, don't get me wrong, I ain't complainin'. 580 00:31:33,230 --> 00:31:34,523 - Do you know how they make veal? 581 00:31:35,816 --> 00:31:36,817 - [Rinaldi] You made veal too, Ma? 582 00:31:37,150 --> 00:31:38,068 Where is it, in the oven? 583 00:31:38,402 --> 00:31:40,737 - No, I didn't make any veal tonight. 584 00:31:41,071 --> 00:31:43,949 I just wanna know if you know where veal comes from? 585 00:31:44,282 --> 00:31:45,659 - Calf meat, isn't it? 586 00:31:45,992 --> 00:31:50,414 - Yes, calf meat, milk-fed, baby cows. 587 00:31:50,747 --> 00:31:53,041 They take the baby, see, and they put it in this 588 00:31:54,084 --> 00:31:56,670 small, cubicle type. 589 00:31:57,003 --> 00:31:57,629 - Who does? 590 00:31:57,963 --> 00:31:59,047 - The cattlemen, of course. 591 00:32:00,132 --> 00:32:02,259 Why are you always interrupting? 592 00:32:02,592 --> 00:32:03,885 Do you wanna go to your room? 593 00:32:04,886 --> 00:32:05,595 - No. 594 00:32:06,596 --> 00:32:07,556 I'm sorry. 595 00:32:07,889 --> 00:32:08,432 Go ahead. 596 00:32:09,891 --> 00:32:11,518 - The calf is taken from the mother 597 00:32:11,852 --> 00:32:13,228 and put in a small room, 598 00:32:13,562 --> 00:32:17,065 so small that he can't move around, see? 599 00:32:17,399 --> 00:32:20,110 So that his muscles can get real tender. 600 00:32:20,444 --> 00:32:22,487 And they don't feed him anything but milk, 601 00:32:22,821 --> 00:32:27,159 so that he's really soft by the time they kill him, 602 00:32:27,492 --> 00:32:30,912 and so he's real delicate to eat. 603 00:32:31,246 --> 00:32:33,540 - I like mine with Parmesan cheese. 604 00:32:33,874 --> 00:32:35,917 - You like what with Parmesan cheese? 605 00:32:36,251 --> 00:32:38,670 - Veal, that's what we're talkin' about, isn't it? 606 00:32:40,213 --> 00:32:43,008 - Um, I want you to have a glass of milk with your meal. 607 00:32:43,341 --> 00:32:46,845 You should always have a glass of milk with your meal. 608 00:32:47,179 --> 00:32:49,681 - Okay, I'll have a glass of milk. 609 00:32:50,015 --> 00:32:52,100 (tense music) 610 00:32:58,273 --> 00:33:00,984 - More, you should always have more milk. 611 00:33:01,318 --> 00:33:02,402 Have some more. 612 00:33:02,736 --> 00:33:03,862 - Okay, if it'll make ya happy, 613 00:33:04,196 --> 00:33:05,822 I'll have another glass of milk. 614 00:33:13,997 --> 00:33:17,000 (tense dramatic music) 615 00:33:18,251 --> 00:33:21,171 Why are you looking at me like that? 616 00:33:21,505 --> 00:33:25,926 (screaming) (dramatic rhythmic music) 617 00:33:26,259 --> 00:33:26,801 You bitch! 618 00:33:28,136 --> 00:33:33,183 That does it, Ma, this time I'm really runnin' away. 619 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 - [John] The only thing he needs to make it 620 00:33:35,936 --> 00:33:37,354 in this stinkin', scum-rotten world is to never grow up. 621 00:33:37,687 --> 00:33:39,397 Jeffrey, come out here, Jeffrey. 622 00:33:39,731 --> 00:33:42,150 Your old man has got some advice for you, son. 623 00:33:42,484 --> 00:33:43,401 - [Mrs. Nathan] Let him alone! 624 00:33:43,693 --> 00:33:46,071 He's got a lot of homework to do tonight. 625 00:33:46,404 --> 00:33:47,531 - [John] Do you think I care? 626 00:33:47,864 --> 00:33:48,990 Why should I care? 627 00:33:49,324 --> 00:33:50,492 What did you ever do for me? 628 00:33:50,825 --> 00:33:51,284 Huh, what? 629 00:33:51,618 --> 00:33:52,202 (tense music) 630 00:33:52,536 --> 00:33:54,204 Bitch, you fucked up my life. 631 00:33:54,538 --> 00:33:55,830 - [Mrs. Nathan] I fucked up your life? 632 00:33:56,164 --> 00:33:57,332 - [John] Don't talk back to me. 633 00:33:57,666 --> 00:34:00,043 That's right, you bitch, you fucked up my life. 634 00:34:00,377 --> 00:34:03,547 You're the reason why I am where I am today, bitch. 635 00:34:03,880 --> 00:34:05,048 - [Mrs. Nathan] That's bullshit. 636 00:34:05,382 --> 00:34:06,383 - [John] Don't talk back to me. 637 00:34:06,716 --> 00:34:08,134 - [Mrs. Nathan] I can talk back to you anytime. 638 00:34:08,468 --> 00:34:09,386 - Is that right? 639 00:34:09,719 --> 00:34:10,887 I'll break your mouth. 640 00:34:11,221 --> 00:34:14,349 (tense dramatic music) 641 00:34:14,683 --> 00:34:19,062 (crackling) (yelling) 642 00:34:21,606 --> 00:34:23,942 (screaming) 643 00:34:26,319 --> 00:34:28,572 (cracking) 644 00:34:29,948 --> 00:34:33,243 (dramatic rhythmic music) 645 00:34:42,711 --> 00:34:44,296 - Mom, what happened? 646 00:34:51,386 --> 00:34:53,722 (screaming) 647 00:34:56,141 --> 00:34:58,226 (crunching) 648 00:34:59,936 --> 00:35:01,813 (screaming) 649 00:35:02,147 --> 00:35:04,107 - [Man] Oh my God, Johnny! 650 00:35:06,443 --> 00:35:09,195 (screaming) 651 00:35:09,529 --> 00:35:12,657 (tense rhythmic music) 652 00:35:16,369 --> 00:35:18,997 - This time I ain't comin' back. 653 00:35:20,415 --> 00:35:21,791 I'm buildin' a shack down by the old railroad track 654 00:35:22,125 --> 00:35:23,793 like Old Man Johnson. 655 00:35:24,127 --> 00:35:24,753 She's talkin' veal. 656 00:35:25,086 --> 00:35:26,004 I say you got any veal? 657 00:35:26,338 --> 00:35:28,798 She says, "No, I ain't got no veal." 658 00:35:29,132 --> 00:35:31,092 What the hell did I do to her anyway? 659 00:35:31,426 --> 00:35:32,510 - Hey, Rinaldi? 660 00:35:32,844 --> 00:35:34,054 Is that you? 661 00:35:34,387 --> 00:35:35,096 - Who the hell is that? 662 00:35:37,349 --> 00:35:38,475 Nathan, is that you? 663 00:35:40,060 --> 00:35:41,144 - Hey, Rinaldi, man, what happened to your head? 664 00:35:41,478 --> 00:35:43,647 - My mother's on the rag again. 665 00:35:43,980 --> 00:35:44,939 - Your? 666 00:35:45,273 --> 00:35:46,149 What is goin' on around here, man? 667 00:35:46,483 --> 00:35:47,400 - I don't blame her really. 668 00:35:47,734 --> 00:35:49,486 It's all society's fault. 669 00:35:49,819 --> 00:35:50,779 - It's not just your mother. 670 00:35:51,112 --> 00:35:52,989 When Linda came home from school today, 671 00:35:53,323 --> 00:35:56,284 she says she saw her mother eating her baby brother, 672 00:35:56,618 --> 00:35:59,287 and just now, look, I'm on my way to meet her. 673 00:35:59,621 --> 00:36:01,998 I'll explain to ya on the way. 674 00:36:02,332 --> 00:36:03,792 - Jeff, what's with the giant water rat? 675 00:36:04,125 --> 00:36:05,085 - You're pretty cute yourself. 676 00:36:05,418 --> 00:36:07,754 - Look, Linda, I had to bring him along. 677 00:36:08,088 --> 00:36:09,798 Listen, I believe what you told me before 678 00:36:10,131 --> 00:36:11,591 about your mother. 679 00:36:11,925 --> 00:36:12,926 - [Linda] Jeff, what happened? 680 00:36:13,259 --> 00:36:15,053 - My mother, she ate my father. 681 00:36:16,304 --> 00:36:17,681 That's not all, 682 00:36:18,014 --> 00:36:20,934 Mrs. Viverido tried to make a meal out of Rinaldi. 683 00:36:21,267 --> 00:36:22,560 - That's veal, chump. 684 00:36:22,894 --> 00:36:24,437 Anyway, that's what I think she was tryin' to do, 685 00:36:24,771 --> 00:36:26,064 but I'm not goin' back to find out. 686 00:36:26,398 --> 00:36:27,899 I'm running away tonight. 687 00:36:28,233 --> 00:36:30,944 I'm building a shed down by the railroad. 688 00:36:31,277 --> 00:36:32,404 You two can come along. 689 00:36:32,737 --> 00:36:34,114 I suppose I could make some room. 690 00:36:35,198 --> 00:36:35,990 - Hey, who's that? 691 00:36:37,909 --> 00:36:39,369 - Looks like Timmy Nolan. 692 00:36:40,328 --> 00:36:42,122 Timmy, over here! 693 00:36:42,455 --> 00:36:43,790 Yo, Timmy, over here! 694 00:36:49,796 --> 00:36:50,755 - My mother, she, 695 00:36:52,632 --> 00:36:54,467 she just ate my brother. 696 00:36:54,801 --> 00:36:55,677 - Yeah, our mothers, too. 697 00:36:56,010 --> 00:36:57,762 - My mother ate your mothers? 698 00:36:58,096 --> 00:36:59,222 - No, my mother ate my father. 699 00:36:59,556 --> 00:37:01,057 - She's never done anything like this before. 700 00:37:02,100 --> 00:37:03,977 - My mother ate my baby brother. 701 00:37:04,310 --> 00:37:05,478 - Yeah, and we're fed up with it, too. 702 00:37:05,812 --> 00:37:06,271 We're running away. 703 00:37:06,604 --> 00:37:07,981 Do you wanna join us? 704 00:37:08,314 --> 00:37:10,275 - Look, man, nobody's runnin' away. 705 00:37:10,608 --> 00:37:11,735 Somethin' strange is happening here. 706 00:37:12,068 --> 00:37:12,861 We just can't run out on it. 707 00:37:13,194 --> 00:37:14,738 - What are we supposed to do, Nathan? 708 00:37:15,071 --> 00:37:16,656 Sit around here and get our asses chewed out 709 00:37:16,990 --> 00:37:18,450 by our mothers? 710 00:37:18,783 --> 00:37:19,534 - Look, I mean, Jeff's right. 711 00:37:19,868 --> 00:37:20,869 At least we should stick around 712 00:37:21,202 --> 00:37:22,746 and see what it's all about, right? 713 00:37:23,079 --> 00:37:23,913 - Look, I think we're all responsible 714 00:37:24,247 --> 00:37:25,957 for our own mother's actions, man. 715 00:37:26,291 --> 00:37:28,376 We have to stop them before any more harm is done. 716 00:37:28,710 --> 00:37:30,003 - What if we can't? 717 00:37:30,336 --> 00:37:32,380 I mean, my mother never had any respect for me before. 718 00:37:32,714 --> 00:37:34,674 What makes you think I can stop her now? 719 00:37:36,217 --> 00:37:38,178 - Look, Rinaldi, man, that's gonna be your problem. 720 00:37:42,891 --> 00:37:44,934 (tense instrumental music) - This is strange. 721 00:37:45,268 --> 00:37:46,186 - What's that? 722 00:37:46,519 --> 00:37:48,021 - This culture from your ex-wife. 723 00:37:48,354 --> 00:37:49,272 - What about it? 724 00:37:49,606 --> 00:37:51,024 - Well, I'm not really sure. 725 00:37:51,357 --> 00:37:53,109 Something isn't right. 726 00:37:53,443 --> 00:37:54,402 Was she seeing a doctor for anything 727 00:37:54,736 --> 00:37:56,654 that you know of lately? 728 00:37:56,988 --> 00:37:57,822 - No, not that I know of, why? 729 00:37:58,156 --> 00:38:00,575 - Well it's a strange sort of virus, 730 00:38:00,909 --> 00:38:02,911 nothing I've ever seen before. 731 00:38:03,244 --> 00:38:04,245 (knocking) 732 00:38:04,579 --> 00:38:05,121 Get in the cabinet. 733 00:38:05,455 --> 00:38:05,914 (knocking) 734 00:38:06,247 --> 00:38:07,207 Hold your water. 735 00:38:10,084 --> 00:38:11,586 Hold your water, hold your water. 736 00:38:11,920 --> 00:38:13,129 (knocking) 737 00:38:13,463 --> 00:38:14,005 - Hello, Lee. 738 00:38:15,340 --> 00:38:16,883 - What can I do for you, Commissioner? 739 00:38:17,217 --> 00:38:19,636 - What do you think you can do for me? 740 00:38:19,969 --> 00:38:21,471 - I haven't got time for games, Commissioner, 741 00:38:21,805 --> 00:38:23,473 so why don't you state your business fast? 742 00:38:23,807 --> 00:38:24,933 I have some work to do. 743 00:38:25,266 --> 00:38:27,352 - Clyde McCormick has escaped from the police station. 744 00:38:27,685 --> 00:38:28,895 - [Lee] Escaped, but how? 745 00:38:29,229 --> 00:38:30,063 - Cut the shit, Lee. 746 00:38:30,396 --> 00:38:31,564 Where's Clyde? 747 00:38:31,898 --> 00:38:32,732 - How should I know? 748 00:38:33,066 --> 00:38:33,900 - You're his friend. 749 00:38:34,234 --> 00:38:35,735 - Oh, he'd be crazy to come here. 750 00:38:36,069 --> 00:38:37,946 - He just killed his ex-wife and his son. 751 00:38:38,279 --> 00:38:39,906 I'd call that crazy. 752 00:38:40,240 --> 00:38:42,575 - Oh, I made a strange discovery this evening 753 00:38:42,909 --> 00:38:45,995 while examining routine culture tests on Mrs. McCormick. 754 00:38:46,329 --> 00:38:47,413 - I thought I told you not. 755 00:38:49,874 --> 00:38:51,084 What sort of strange discovery? 756 00:38:51,417 --> 00:38:54,128 - Well, I'm not sure, uh, but I'm looking at it now. 757 00:38:58,049 --> 00:39:00,885 There, uh, care to take a look? 758 00:39:01,219 --> 00:39:03,888 - [Dixon] No, I, uh, flunked Bio in high school. 759 00:39:04,222 --> 00:39:06,766 - Well, in any case, I'm, uh, I'm having it checked out 760 00:39:07,100 --> 00:39:09,352 by the Board of Health as soon as possible. 761 00:39:09,686 --> 00:39:11,145 - That won't be necessary. 762 00:39:11,479 --> 00:39:12,021 - Why not? 763 00:39:14,148 --> 00:39:16,025 - I mean, sure, go ahead, have it looked at. 764 00:39:16,317 --> 00:39:18,570 You can't ever be too careful, right? 765 00:39:18,903 --> 00:39:19,696 - Right, that's what I always say. 766 00:39:20,029 --> 00:39:20,780 - Hmm, yeah. 767 00:39:22,115 --> 00:39:24,158 Meanwhile, there's a maniac on the loose. 768 00:39:24,492 --> 00:39:27,203 We're talking about a dangerous man here. 769 00:39:27,537 --> 00:39:30,707 If Clyde shows up, don't hesitate to call me. 770 00:39:31,040 --> 00:39:31,624 - Right. 771 00:39:35,253 --> 00:39:37,672 (door thuds) 772 00:39:40,008 --> 00:39:40,717 He's gone. 773 00:39:43,386 --> 00:39:44,929 - Yeah, and so are your files. 774 00:39:46,014 --> 00:39:46,890 - That was impressive. 775 00:39:47,223 --> 00:39:49,142 Without them, we have no evidence. 776 00:39:49,475 --> 00:39:50,435 - You leave that to me. 777 00:39:52,186 --> 00:39:53,855 - But Clyde, it's too dangerous. 778 00:39:55,106 --> 00:39:56,649 - I have nothing else to lose. 779 00:39:56,983 --> 00:39:58,651 - Hey, all right, but be careful. 780 00:39:58,985 --> 00:40:01,237 Meanwhile, I'll pay Dr. Bass a visit. 781 00:40:01,571 --> 00:40:02,655 Since I extracted the virus 782 00:40:02,989 --> 00:40:04,616 from you ex-wife's vaginal pathway, 783 00:40:04,949 --> 00:40:06,618 maybe he'll know something about it. 784 00:40:08,286 --> 00:40:09,454 - A virus you say? 785 00:40:09,787 --> 00:40:11,205 - Totally alien to me. 786 00:40:11,539 --> 00:40:12,832 I brought along a sample. 787 00:40:13,166 --> 00:40:14,375 I think you should take a look. 788 00:40:14,709 --> 00:40:16,419 - Well, Dr. Grouty, I'm a very busy man. 789 00:40:16,753 --> 00:40:17,754 Leave the sample here, 790 00:40:18,087 --> 00:40:19,088 I'll look at it first thing in the morning. 791 00:40:19,422 --> 00:40:20,757 - Dr. Bass, I think you should consider 792 00:40:21,090 --> 00:40:23,051 looking at it sooner. 793 00:40:23,384 --> 00:40:24,260 - I'm sure it's nothing, Grouty. 794 00:40:24,594 --> 00:40:26,471 I'll look at it first thing in the morning. 795 00:40:26,804 --> 00:40:27,805 And in the future, 796 00:40:28,139 --> 00:40:29,641 I think you should stick to dissecting cadavers, 797 00:40:29,974 --> 00:40:31,851 and leave diseases for the Board of Health to worry about, 798 00:40:32,185 --> 00:40:32,727 huh? 799 00:40:37,774 --> 00:40:39,984 (gentle instrumental music) 800 00:40:40,318 --> 00:40:41,277 - Dr. Grouty. 801 00:40:41,611 --> 00:40:42,153 - Yes. 802 00:40:44,113 --> 00:40:47,575 - I'm nurse, um, Felicia Cod, and, uh, 803 00:40:47,909 --> 00:40:50,119 I couldn't help overhearing your conversation with, 804 00:40:51,162 --> 00:40:53,873 with, um, Dr. Bass. 805 00:40:55,249 --> 00:40:56,125 This sample was it, 806 00:40:57,293 --> 00:40:59,545 was it like a strange virus? 807 00:40:59,879 --> 00:41:00,964 - Yes. 808 00:41:01,297 --> 00:41:02,882 - But, but I made the same discovery, just the other day, 809 00:41:03,216 --> 00:41:05,093 while testing a patient's blood sample. 810 00:41:05,426 --> 00:41:06,469 - Did you tell Dr. Bass? 811 00:41:06,803 --> 00:41:08,137 - When I tried to tell the good doctor, 812 00:41:08,471 --> 00:41:10,890 he reacted pretty much the same way he just did with you. 813 00:41:11,224 --> 00:41:13,017 - [Lee] Do you remember the name of this patient? 814 00:41:13,351 --> 00:41:13,851 - Yes. 815 00:41:14,769 --> 00:41:16,020 Roddy Douglas. 816 00:41:16,980 --> 00:41:18,648 - Oh, thank, thank you, Felicia. 817 00:41:18,982 --> 00:41:19,941 - I don't know what this is all about, 818 00:41:20,274 --> 00:41:22,110 but I get off, um, in a half an hour, 819 00:41:22,443 --> 00:41:25,822 so, well, I'd just do anything to help. 820 00:41:26,155 --> 00:41:27,615 - I'll need all the help I can get. 821 00:41:36,374 --> 00:41:40,044 (tense instrumental music) 822 00:41:43,172 --> 00:41:45,883 - You know, Biff, I finally shot my dog. 823 00:41:46,217 --> 00:41:47,218 - Really, was he mad? 824 00:41:47,552 --> 00:41:49,053 - [Officer] Well, he wasn't too happy. 825 00:41:49,387 --> 00:41:50,555 - Crazy white man. 826 00:41:50,888 --> 00:41:54,308 - [Officer] (chuckles) Yeah. 827 00:41:58,229 --> 00:42:01,190 (rhythmic dance music) 828 00:42:19,709 --> 00:42:21,335 - My mother's around here someplace. 829 00:42:36,059 --> 00:42:37,935 (slurping) 830 00:42:38,269 --> 00:42:39,854 - Would you look at that, Ethel? 831 00:42:40,188 --> 00:42:42,356 Isn't that Joyce Shepard's mother? 832 00:42:42,690 --> 00:42:43,691 Where are their manners? 833 00:42:44,817 --> 00:42:46,569 - I'm not at all surprised. 834 00:42:46,903 --> 00:42:48,112 I heard she's a floozy. 835 00:42:51,199 --> 00:42:54,035 - [Woman] Why are they looking at us like that, Ethel? 836 00:42:57,330 --> 00:42:58,206 - Oh, there she is. 837 00:42:58,539 --> 00:42:59,373 Wait til you meet her. 838 00:42:59,707 --> 00:43:01,167 - You'd think in the future 839 00:43:01,501 --> 00:43:03,503 they would show some good breeding. 840 00:43:05,671 --> 00:43:07,006 - Well they're coming this way, 841 00:43:07,340 --> 00:43:09,175 and I don't like the look in their eyes. 842 00:43:10,176 --> 00:43:11,135 - Oh, Mother! 843 00:43:13,888 --> 00:43:18,684 (screaming) (tense eerie music) 844 00:43:19,018 --> 00:43:20,520 Oh my God! 845 00:43:20,853 --> 00:43:21,604 - [Frankie] Holy Shit! 846 00:43:21,938 --> 00:43:22,605 - Mother! 847 00:43:22,939 --> 00:43:24,023 (crunching) 848 00:43:24,357 --> 00:43:26,275 (screaming) 849 00:43:30,655 --> 00:43:32,949 (crunching) 850 00:43:33,282 --> 00:43:34,033 Mother? 851 00:43:34,367 --> 00:43:36,577 (screaming) 852 00:43:38,204 --> 00:43:40,206 (rumbling) 853 00:43:51,592 --> 00:43:52,593 - Joyce. 854 00:43:52,927 --> 00:43:54,053 - Hey, that's your mother? 855 00:43:55,054 --> 00:43:56,806 - This is a bad dream, 856 00:43:57,140 --> 00:43:59,058 a very, very bad dream. 857 00:43:59,392 --> 00:44:03,104 - Hey, dream or not, I'm gettin' the hell outta here. 858 00:44:04,480 --> 00:44:06,816 - Oh, Mother, how could you? 859 00:44:08,276 --> 00:44:09,110 (crunching) 860 00:44:09,443 --> 00:44:10,361 - Come, Joyce. 861 00:44:10,695 --> 00:44:11,362 (burps) 862 00:44:11,696 --> 00:44:14,115 Give your mother a great big hug. 863 00:44:18,452 --> 00:44:20,788 (screaming) 864 00:44:33,426 --> 00:44:36,429 (footsteps tapping) (tense rhythmic music) 865 00:44:36,762 --> 00:44:38,806 (clanking) 866 00:44:51,986 --> 00:44:53,321 (yelling) 867 00:44:53,654 --> 00:44:54,488 - Shh! 868 00:44:54,822 --> 00:44:55,781 Right behind us! 869 00:44:56,115 --> 00:44:58,326 - Shit, what the fuck, come on, this way! 870 00:44:58,659 --> 00:45:02,205 (tense instrumental music) 871 00:45:39,242 --> 00:45:40,159 - Oh my God. 872 00:45:42,161 --> 00:45:45,164 (tense rhythmic music) 873 00:46:00,221 --> 00:46:03,057 (footsteps tapping) 874 00:46:08,145 --> 00:46:09,355 - Are they out there? 875 00:46:09,689 --> 00:46:10,231 - Shh! 876 00:46:11,399 --> 00:46:13,442 I think it's clear. 877 00:46:13,776 --> 00:46:14,819 - Are you sure? 878 00:46:15,152 --> 00:46:15,945 - I don't know! 879 00:46:16,279 --> 00:46:17,405 - Well check, damn it! 880 00:46:21,033 --> 00:46:22,827 (screaming) 881 00:46:23,160 --> 00:46:24,161 My God, Joyce? 882 00:46:25,538 --> 00:46:26,247 Oh my God. 883 00:46:27,456 --> 00:46:28,124 Joyce? 884 00:46:41,220 --> 00:46:43,556 (screaming) 885 00:46:46,851 --> 00:46:49,186 Rinaldi, you son of a, you scared the shit out of me, Joyce! 886 00:46:49,520 --> 00:46:50,938 Get off, you're ruinin' this week's pay. 887 00:46:51,272 --> 00:46:52,773 - Look, something fucked up is happening. 888 00:46:53,107 --> 00:46:56,569 - Oh, no shit, this chick's got a cannibal for a mother. 889 00:46:56,902 --> 00:46:59,196 And her mother's friends, man-eaters, all of 'em. 890 00:46:59,530 --> 00:47:02,033 - Don't talk about my mother that way. 891 00:47:02,366 --> 00:47:04,201 - Sorry, babe, but you saw it for yourself. 892 00:47:04,535 --> 00:47:05,828 - What is happening? 893 00:47:06,162 --> 00:47:07,705 - Don't be surprised if I don't call you anymore. 894 00:47:08,039 --> 00:47:10,624 - Listen, everybody's mother is after our meat. 895 00:47:10,958 --> 00:47:12,209 We gotta get outta here. 896 00:47:12,543 --> 00:47:13,210 Come on. 897 00:47:17,715 --> 00:47:19,425 Come on, move your ass! 898 00:47:27,183 --> 00:47:28,726 - Look, I don't know if I can go through with this. 899 00:47:29,060 --> 00:47:30,144 (sighing) 900 00:47:30,478 --> 00:47:32,646 - Don't worry, Timmy, just do exactly as we planned. 901 00:47:32,980 --> 00:47:34,899 - All right, let me see if I got this straight. 902 00:47:35,232 --> 00:47:37,943 I call out to my mother, and say, Mommy, come and get me. 903 00:47:38,277 --> 00:47:39,236 And when my mother comes out. 904 00:47:39,570 --> 00:47:41,572 - Linda and me will be by the doorway. 905 00:47:41,906 --> 00:47:43,074 Now when she comes toward you, 906 00:47:44,784 --> 00:47:46,827 I'm gonna hit her over the head with this baseball bat. 907 00:47:47,161 --> 00:47:47,745 - Yeah, but not too hard. 908 00:47:48,079 --> 00:47:49,080 She's still my mother, you know? 909 00:47:49,413 --> 00:47:50,748 - Nah, I won't hit her too hard, 910 00:47:51,082 --> 00:47:52,166 just enough to knock her out. 911 00:47:53,834 --> 00:47:55,586 - And then we tie this chain around her, right? 912 00:47:55,920 --> 00:47:57,088 - Yeah, but not too tight. 913 00:47:58,005 --> 00:47:59,256 - No, I know, not too tight. 914 00:48:02,885 --> 00:48:04,720 - Then we go and do the same to your mothers? 915 00:48:06,430 --> 00:48:07,765 - Right. 916 00:48:08,099 --> 00:48:08,641 - You bet. 917 00:48:11,102 --> 00:48:13,062 - All right, I think I'm ready. 918 00:48:13,396 --> 00:48:16,482 (tense instrumental music) 919 00:48:16,816 --> 00:48:19,360 (chains rattling) 920 00:48:24,240 --> 00:48:25,950 Mom. 921 00:48:26,283 --> 00:48:26,742 Mom. 922 00:48:27,076 --> 00:48:27,660 - Louder. 923 00:48:28,911 --> 00:48:31,205 - Mommy, oh, Mommy! 924 00:48:44,760 --> 00:48:47,012 - Timmy, is that you? 925 00:48:47,346 --> 00:48:48,722 - Yeah, Mom, it's me. 926 00:48:49,056 --> 00:48:51,517 - Where have you been, Timmy? 927 00:48:51,851 --> 00:48:53,811 You had Mommy all worried. 928 00:48:55,771 --> 00:48:57,189 Come inside, Timmy. 929 00:48:57,523 --> 00:48:58,899 - No, Mom. 930 00:48:59,233 --> 00:49:00,734 - Come inside, Timmy. 931 00:49:02,736 --> 00:49:05,030 Your brother has no one to play with. 932 00:49:05,364 --> 00:49:06,198 - Mom. 933 00:49:07,116 --> 00:49:08,909 Look out, Mom! (tense dramatic music) 934 00:49:09,243 --> 00:49:11,704 - Ah, you stinking, 935 00:49:13,456 --> 00:49:15,374 edible, little children. 936 00:49:22,089 --> 00:49:23,174 (crunching) 937 00:49:23,507 --> 00:49:26,552 (chain links rattling) 938 00:49:30,306 --> 00:49:31,307 - What's the matter with you, man? 939 00:49:31,640 --> 00:49:32,850 You could've had us killed! 940 00:49:40,149 --> 00:49:41,775 - [Hitchcock] Schwartz, Officer Hitchcock here. 941 00:49:42,109 --> 00:49:43,903 What's going on at that high school over there? 942 00:49:44,236 --> 00:49:44,945 - [Schwartz] They called into the station 943 00:49:45,279 --> 00:49:46,572 couple of minutes ago. 944 00:49:46,906 --> 00:49:48,115 Said the place is full of cannibals or somethin', 945 00:49:48,449 --> 00:49:49,116 I don't know. 946 00:49:49,450 --> 00:49:50,659 - [Hitchcock] Cantaloupes? 947 00:49:50,993 --> 00:49:51,827 - [Schwartz] What's the matter with you, cantaloupes? 948 00:49:52,161 --> 00:49:52,620 Cannibals! 949 00:49:52,953 --> 00:49:53,954 - [Hitchcock] Cannibals, 950 00:49:54,288 --> 00:49:55,247 what the hell are you talking about, cannibals? 951 00:49:55,581 --> 00:49:56,165 - [Schwartz] They're cannibals, 952 00:49:56,499 --> 00:49:57,416 cannibals at the high school. 953 00:49:57,750 --> 00:49:59,001 The kids eatin' the teachers, the teachers, 954 00:49:59,335 --> 00:50:00,753 I don't know what the hell it is. 955 00:50:01,086 --> 00:50:02,129 - [Hitchcock] Cannibals, what do you mean 956 00:50:02,463 --> 00:50:04,673 they're people eatin' other people at the high school? 957 00:50:05,007 --> 00:50:05,674 - [Schwartz] What did you think I mean, 958 00:50:06,008 --> 00:50:06,884 they're playin' chess? 959 00:50:07,218 --> 00:50:09,011 Yeah, they're eatin' teachers. 960 00:50:09,345 --> 00:50:10,971 - [Hitchcock] Schwartz, what've you been drinkin', Schwartz? 961 00:50:11,305 --> 00:50:12,264 - [Rinaldi] This way. 962 00:50:12,598 --> 00:50:13,724 - [Joyce] What's goin' on, Rinaldi? 963 00:50:14,058 --> 00:50:14,725 Tell me. 964 00:50:16,227 --> 00:50:17,895 - [Rinaldi] Don't worry about it now. 965 00:50:18,229 --> 00:50:19,396 Let's just get out of here. 966 00:50:19,730 --> 00:50:22,107 - [Joyce] What's happening with my mother? 967 00:50:22,441 --> 00:50:24,068 - [Rinaldi] I don't, it's not just your mother, Joyce. 968 00:50:24,401 --> 00:50:27,988 It's my mom, Jeff Nathan's, and Timmy Nolan's old lady, 969 00:50:28,322 --> 00:50:29,323 and Linda's mom, too. 970 00:50:29,657 --> 00:50:30,824 - [Joyce] Mrs. Douglas? 971 00:50:31,158 --> 00:50:33,035 But why, I mean, how? 972 00:50:33,369 --> 00:50:34,078 - [Rinaldi] I don't know. 973 00:50:34,411 --> 00:50:36,372 All I know is we've got to stop them. 974 00:50:36,705 --> 00:50:38,874 - [Frankie] I have to go to the bathroom. 975 00:50:39,208 --> 00:50:39,917 - [Rinaldi] What? 976 00:50:40,251 --> 00:50:42,086 - I gotta take a leak, real bad. 977 00:50:42,419 --> 00:50:43,337 - Really, Frankie. 978 00:50:43,671 --> 00:50:45,339 - Couldn't it wait until we're safe? 979 00:50:45,673 --> 00:50:47,007 - Look, there's a bathroom right up here. 980 00:50:47,341 --> 00:50:48,926 I'll be back in one minute. 981 00:50:49,260 --> 00:50:51,470 - For once in my life I try to do something nice, 982 00:50:51,804 --> 00:50:55,641 like save a couple lives, but no, you have to. 983 00:50:55,975 --> 00:50:57,518 - Hey, thanks for your permission, man. 984 00:50:59,937 --> 00:51:01,063 Stupid asshole. 985 00:51:01,397 --> 00:51:03,190 (mumbling) 986 00:51:05,442 --> 00:51:07,695 (thudding) 987 00:51:16,078 --> 00:51:18,163 (clattering) 988 00:51:18,497 --> 00:51:21,208 - Oh, great, just great. 989 00:51:22,334 --> 00:51:24,086 (tense dramatic music) Let's split. 990 00:51:24,420 --> 00:51:25,754 - What about Frankie? 991 00:51:26,088 --> 00:51:27,089 - He's a big boy. 992 00:51:27,423 --> 00:51:29,633 Made it to the bathroom on his own, right? 993 00:51:29,967 --> 00:51:31,051 - Well I can't just leave without him. 994 00:51:31,385 --> 00:51:33,220 He's my date, it wouldn't be right. 995 00:51:33,554 --> 00:51:34,888 - Look, you're not leavin' without him. 996 00:51:35,222 --> 00:51:36,974 You're just leaving, and it's not because he isn't with you, 997 00:51:37,308 --> 00:51:39,435 it's because he couldn't hold his piss for a couple minutes, 998 00:51:39,768 --> 00:51:41,645 so we could've gotten the heck outta here. 999 00:51:43,188 --> 00:51:44,523 - [Joyce] Let's get outta here. 1000 00:51:46,108 --> 00:51:46,900 - What about Frankie? 1001 00:51:47,234 --> 00:51:48,319 I thought he was your date. 1002 00:51:48,652 --> 00:51:49,278 - Frankie who? 1003 00:51:49,612 --> 00:51:50,988 We'll be eaten alive. 1004 00:51:51,322 --> 00:51:52,239 - Oh, sure, sure, eaten alive. 1005 00:51:52,573 --> 00:51:54,450 You know, you girls crack me up. 1006 00:51:54,783 --> 00:51:56,160 You pretend to be standing by your man, 1007 00:51:56,493 --> 00:51:59,788 but when it comes to leaving with the man you came in with 1008 00:52:00,122 --> 00:52:01,498 and being eaten alive. 1009 00:52:01,832 --> 00:52:03,125 - Hey, what's all the commotion? 1010 00:52:04,126 --> 00:52:05,085 - Run! 1011 00:52:09,381 --> 00:52:13,761 - Whoa! (tense rhythmic music) 1012 00:52:14,094 --> 00:52:17,097 - How nice of you to join us for dinner. 1013 00:52:18,891 --> 00:52:20,142 - Pleased to meet you, Mrs. Shepard. 1014 00:52:20,476 --> 00:52:22,353 My name is Frank Lemmonjello. 1015 00:52:22,686 --> 00:52:24,938 I'm sure Joyce has told you so much about me. 1016 00:52:25,272 --> 00:52:27,232 Whoa! - Well, come on! 1017 00:52:27,566 --> 00:52:29,568 (yelling) 1018 00:52:29,902 --> 00:52:30,486 Shit! 1019 00:52:32,529 --> 00:52:33,572 Ah-ha, ah-ha! 1020 00:52:34,990 --> 00:52:36,075 See ya! 1021 00:52:36,408 --> 00:52:37,826 Fucking cannibals! 1022 00:52:43,123 --> 00:52:45,125 (growling) 1023 00:52:47,169 --> 00:52:49,505 You know, my mother told me never to deck a lady, 1024 00:52:49,838 --> 00:52:52,007 but she didn't say shit about a cannibal. 1025 00:52:52,341 --> 00:52:57,054 (smacking) (thudding) 1026 00:52:57,388 --> 00:52:57,971 Come on, this way. 1027 00:53:02,267 --> 00:53:04,269 (tense dramatic music) 1028 00:53:04,603 --> 00:53:06,146 (yelling) 1029 00:53:06,480 --> 00:53:07,981 - Help me! 1030 00:53:08,315 --> 00:53:09,108 Help! 1031 00:53:09,441 --> 00:53:11,151 (yelling) 1032 00:53:12,152 --> 00:53:16,740 Help me, please, (yells) help me! 1033 00:53:17,074 --> 00:53:21,453 (crunching) (screaming) 1034 00:53:24,123 --> 00:53:26,083 - Do something, Rinaldi. 1035 00:53:26,417 --> 00:53:27,793 - [Frankie] Help me! 1036 00:53:28,961 --> 00:53:30,963 (yelling) 1037 00:53:31,296 --> 00:53:32,089 - I can't. 1038 00:53:42,933 --> 00:53:44,935 (light rhythmic music) 1039 00:53:45,269 --> 00:53:46,270 - [Cod] Hmm. 1040 00:53:46,603 --> 00:53:47,062 - What? 1041 00:53:47,396 --> 00:53:48,230 (growling) 1042 00:53:48,564 --> 00:53:50,774 - Along with bacteria, uric acid, 1043 00:53:51,108 --> 00:53:53,736 to destroy the body's structural defects. 1044 00:53:54,069 --> 00:53:57,114 Note the increase in precipitate acetate. 1045 00:54:01,660 --> 00:54:03,370 - This isn't exactly my field. 1046 00:54:06,749 --> 00:54:11,628 - Well, Lee, it seems that this virus is inactive in males, 1047 00:54:13,088 --> 00:54:15,591 but, but horribly active in females who've had children. 1048 00:54:18,135 --> 00:54:20,596 - So, does that mean it's sexually transmitted? 1049 00:54:25,267 --> 00:54:26,059 - Not a doubt. 1050 00:54:28,061 --> 00:54:29,146 (tense music) 1051 00:54:29,480 --> 00:54:31,857 (dog barking) 1052 00:54:33,442 --> 00:54:34,526 - Hey, are you all right? 1053 00:54:34,860 --> 00:54:35,694 - Fine, no luck, but we're okay. 1054 00:54:36,028 --> 00:54:36,862 How 'bout you? 1055 00:54:38,155 --> 00:54:39,865 - I never made it to my mom's. 1056 00:54:40,199 --> 00:54:41,950 - We were trapped in the school. 1057 00:54:42,284 --> 00:54:43,410 Rinaldi saved my life. 1058 00:54:44,912 --> 00:54:46,038 - Oh, Joyce. 1059 00:54:46,371 --> 00:54:47,623 - Oh, Linda. 1060 00:54:47,956 --> 00:54:48,791 - Oh, brother. 1061 00:54:50,042 --> 00:54:50,959 - Look, we have to pull ourselves together. 1062 00:54:51,293 --> 00:54:52,961 There must be something we can do. 1063 00:54:53,837 --> 00:54:54,421 (tense dramatic music) 1064 00:54:54,755 --> 00:54:55,547 (clattering) 1065 00:54:55,881 --> 00:54:56,632 - What was that? 1066 00:54:58,300 --> 00:54:59,927 It's the butcher! 1067 00:55:00,260 --> 00:55:01,303 - Officer McCormick? 1068 00:55:01,637 --> 00:55:03,972 - Calm down, I'm innocent. 1069 00:55:04,306 --> 00:55:06,683 You kids don't realize what's going on here. 1070 00:55:07,017 --> 00:55:08,018 - Yeah, we do. 1071 00:55:08,352 --> 00:55:09,061 - Yeah, we should go to the police. 1072 00:55:09,394 --> 00:55:10,896 - [Clyde] You can't, they're in on it. 1073 00:55:11,230 --> 00:55:12,439 It's along story. 1074 00:55:12,773 --> 00:55:15,526 Go to Dr. Grouty, he will explain everything. 1075 00:55:15,859 --> 00:55:16,735 - I don't know. 1076 00:55:17,069 --> 00:55:19,404 - [Clyde] Look, I'm going on to the school. 1077 00:55:19,738 --> 00:55:20,739 If you go to Dr. Grouty, 1078 00:55:21,073 --> 00:55:22,115 I want you to give him this message. 1079 00:55:26,078 --> 00:55:28,288 - Thought I heard some kids talkin' out here. 1080 00:55:29,957 --> 00:55:32,543 All right, I know who each and every one of you are. 1081 00:55:32,876 --> 00:55:34,670 Hey, who's the big kid? 1082 00:55:35,003 --> 00:55:35,879 - Run! 1083 00:55:36,213 --> 00:55:38,674 - All right, freeze, McCormick! 1084 00:55:39,007 --> 00:55:41,051 (gun firing) 1085 00:55:43,095 --> 00:55:45,764 Hey, you kids, stop, stop, stop! 1086 00:55:51,186 --> 00:55:54,189 (light rhythmic music) 1087 00:55:58,151 --> 00:55:59,111 Kids. 1088 00:56:01,822 --> 00:56:04,908 Kids, I know what they're up to, 1089 00:56:05,826 --> 00:56:08,412 hah, sex, drugs, rock-and-roll. 1090 00:56:08,745 --> 00:56:10,873 Hmm, just like me when I was a kid. 1091 00:56:11,206 --> 00:56:12,416 Boy, I hate 'em. 1092 00:56:15,460 --> 00:56:17,546 (tapping) 1093 00:56:25,387 --> 00:56:27,097 (tapping) 1094 00:56:27,431 --> 00:56:29,600 (whistling) 1095 00:56:35,898 --> 00:56:37,065 - What are we gonna do? 1096 00:56:38,275 --> 00:56:40,152 - There's only one thing left for us to do. 1097 00:56:42,237 --> 00:56:43,697 We have to destroy our mothers. 1098 00:56:44,615 --> 00:56:45,490 - Kill your mother? 1099 00:56:46,700 --> 00:56:49,369 - They are not our mothers anymore, Joyce. 1100 00:56:49,703 --> 00:56:50,704 Let's face it. 1101 00:56:51,038 --> 00:56:52,789 They've become monsters. 1102 00:56:53,123 --> 00:56:55,000 - Look, I don't want to see anymore bloodshed. 1103 00:56:56,877 --> 00:56:58,712 I've made up my mind. 1104 00:56:59,046 --> 00:57:00,005 It's what we should all do. 1105 00:57:00,339 --> 00:57:01,131 - I agree with Timmy. 1106 00:57:02,090 --> 00:57:03,884 Remember what we said earlier? 1107 00:57:04,217 --> 00:57:07,054 We are all responsible for our own mother's actions. 1108 00:57:07,387 --> 00:57:07,971 Right? 1109 00:57:08,305 --> 00:57:09,014 - It just doesn't look like 1110 00:57:09,348 --> 00:57:10,849 there's anything left for us to do. 1111 00:57:11,183 --> 00:57:12,184 - Look, there is an alternative. 1112 00:57:12,517 --> 00:57:13,894 We can go to Dr. Grouty. 1113 00:57:14,227 --> 00:57:14,978 - No, thanks. 1114 00:57:15,312 --> 00:57:17,147 - McCormick said he had some answers. 1115 00:57:17,481 --> 00:57:19,524 - [Rinaldi] I don't want to hear anything he's got to say. 1116 00:57:19,858 --> 00:57:20,859 - Why not? 1117 00:57:21,193 --> 00:57:22,945 - I just don't like the way adults handle things, 1118 00:57:23,278 --> 00:57:24,196 that's all. 1119 00:57:24,529 --> 00:57:25,739 I mean, they're to blame for this whole mess 1120 00:57:26,073 --> 00:57:27,074 in the first place. 1121 00:57:27,407 --> 00:57:28,700 - All right, I agree with you, 1122 00:57:29,034 --> 00:57:30,369 but I don't think we should make any drastic decision 1123 00:57:30,702 --> 00:57:31,995 when there's still some hope. 1124 00:57:32,329 --> 00:57:33,914 Look, if they, our mother's were fully liable 1125 00:57:34,247 --> 00:57:34,873 for what they did, 1126 00:57:35,207 --> 00:57:36,917 I could agree with Timmy, but they're not. 1127 00:57:37,250 --> 00:57:38,919 McCormick said they're suffering from a disease. 1128 00:57:39,252 --> 00:57:41,838 Now, if that's the case, there could be a cure, man. 1129 00:57:42,881 --> 00:57:44,049 Don't you see that? 1130 00:57:44,383 --> 00:57:45,884 There's still hope for them. 1131 00:57:46,218 --> 00:57:47,928 - What if there isn't a cure? 1132 00:57:48,261 --> 00:57:50,889 I mean, what hospital would actually take them? 1133 00:57:51,223 --> 00:57:53,100 No, I love my mother, 1134 00:57:53,433 --> 00:57:54,142 but I don't like seeing her like this. 1135 00:57:54,476 --> 00:57:55,894 She's suffering. 1136 00:57:56,228 --> 00:57:57,854 They're all suffering. 1137 00:57:58,188 --> 00:57:59,106 We have to kill them. 1138 00:57:59,439 --> 00:58:01,858 We have to put them out of their misery. 1139 00:58:02,192 --> 00:58:02,859 - Timmy! 1140 00:58:03,193 --> 00:58:03,986 Timmy, wait! 1141 00:58:05,362 --> 00:58:06,405 - Forget it. 1142 00:58:06,738 --> 00:58:07,698 The kid's got his head set. 1143 00:58:08,031 --> 00:58:09,157 He's gone. 1144 00:58:10,534 --> 00:58:12,160 - What's it gonna be then? 1145 00:58:15,414 --> 00:58:16,540 (light rhythmic music) 1146 00:58:16,873 --> 00:58:18,625 (knocking) 1147 00:58:18,959 --> 00:58:19,501 - I'll get it. 1148 00:58:24,214 --> 00:58:24,881 Oh, Lee. 1149 00:58:25,882 --> 00:58:26,842 - Who is it, Felicia? 1150 00:58:36,143 --> 00:58:37,769 What can I do for you? 1151 00:58:38,103 --> 00:58:40,230 - Officer McCormick said you could help us. 1152 00:58:40,564 --> 00:58:41,732 - [Lee] Clyde, where is he? 1153 00:58:42,065 --> 00:58:43,233 - He was shot, 1154 00:58:43,567 --> 00:58:44,401 Officer Hitchcock. 1155 00:58:46,445 --> 00:58:47,904 - I told him not to go. 1156 00:58:49,906 --> 00:58:50,615 - Sorry, Lee. 1157 00:58:52,200 --> 00:58:54,077 - God, did he say anything? 1158 00:58:54,411 --> 00:58:56,329 - He told us to come to you. 1159 00:58:56,663 --> 00:58:57,956 - And he had a message. 1160 00:58:58,290 --> 00:58:59,082 - Well, tell me. 1161 00:59:00,417 --> 00:59:01,543 - I don't know what he meant by it, 1162 00:59:01,877 --> 00:59:03,253 but he said Dixon's wife had the virus. 1163 00:59:05,672 --> 00:59:07,049 - Dixon's wife! 1164 00:59:07,382 --> 00:59:08,216 That bastard! 1165 00:59:14,598 --> 00:59:16,016 (door slams) 1166 00:59:16,349 --> 00:59:17,350 I wanna know why, Dixon. 1167 00:59:19,102 --> 00:59:21,646 - Well, Dr. Grouty, oh, what a surprise. 1168 00:59:21,980 --> 00:59:22,981 - [Lee] Why? 1169 00:59:23,315 --> 00:59:24,441 - Why? 1170 00:59:24,775 --> 00:59:25,650 I don't know what you mean. 1171 00:59:25,984 --> 00:59:27,027 - There is an epidemic out there. 1172 00:59:27,360 --> 00:59:29,071 Mothers are eating their children! 1173 00:59:29,404 --> 00:59:30,697 (tense instrumental music) 1174 00:59:31,031 --> 00:59:31,823 - Oh my God. 1175 00:59:32,866 --> 00:59:33,992 - You knew it all along. 1176 00:59:34,326 --> 00:59:35,786 You could've prevented it from the start, couldn't you? 1177 00:59:36,119 --> 00:59:36,953 When it happened to your wife! 1178 00:59:37,287 --> 00:59:39,039 - [Dixon] I couldn't have stopped it. 1179 00:59:39,372 --> 00:59:40,123 - And then when it happened to Clyde, 1180 00:59:40,457 --> 00:59:42,292 one of your own, one of your finest men, 1181 00:59:42,626 --> 00:59:44,002 again you turned away from it, 1182 00:59:44,336 --> 00:59:46,421 and you tried to use me to cover up for you! 1183 00:59:47,589 --> 00:59:48,673 - I had to, Lee. 1184 00:59:50,258 --> 00:59:51,635 How could I have prevented it? 1185 00:59:51,968 --> 00:59:53,011 It was inevitable. 1186 00:59:53,345 --> 00:59:54,721 - [Lee] What do ya mean? 1187 00:59:55,055 --> 00:59:57,307 - I committed adultery against my wife. 1188 00:59:57,641 --> 01:00:00,185 Everybody knows Mrs. McCormick was guilty of infidelity, 1189 01:00:00,519 --> 01:00:02,854 that's why Clyde divorced her, don't ya see? 1190 01:00:03,188 --> 01:00:04,106 - [Lee] What are you getting at? 1191 01:00:04,439 --> 01:00:06,399 - Thou shalt not commit adultery. 1192 01:00:06,733 --> 01:00:07,859 It is written in the Bible. 1193 01:00:08,193 --> 01:00:10,028 One of the 10 Commandments that has been overlooked 1194 01:00:10,362 --> 01:00:12,364 and thought little of, of in society. 1195 01:00:12,697 --> 01:00:14,783 But now God has drawn the line, no more! 1196 01:00:15,117 --> 01:00:15,784 (knocking) 1197 01:00:16,118 --> 01:00:16,910 (door clicks) 1198 01:00:17,244 --> 01:00:17,953 - [Officer] Commissioner Dixon? 1199 01:00:18,286 --> 01:00:19,538 - What is it? 1200 01:00:19,871 --> 01:00:21,790 - You wanted me to keep you posted on McCormick. 1201 01:00:22,124 --> 01:00:23,083 - [Dixon] Yes? 1202 01:00:23,416 --> 01:00:24,209 - He's been found, sir. 1203 01:00:24,543 --> 01:00:25,961 Officer Hitchcock just called. 1204 01:00:27,712 --> 01:00:29,131 - Well that's fine, have him brought in. 1205 01:00:29,464 --> 01:00:31,007 There's, uh, some things I-- 1206 01:00:31,341 --> 01:00:32,217 - No can do, sir. 1207 01:00:32,551 --> 01:00:33,468 He's been shot. 1208 01:00:33,802 --> 01:00:34,344 Dead. 1209 01:00:35,428 --> 01:00:36,471 Self-defense. 1210 01:00:38,974 --> 01:00:40,016 - Oh, I see. 1211 01:00:41,643 --> 01:00:42,477 Thank you, Officer. 1212 01:00:47,774 --> 01:00:48,900 I'm sorry, Lee. 1213 01:00:49,234 --> 01:00:50,694 - I am going to the papers tomorrow, 1214 01:00:51,027 --> 01:00:52,362 and I am telling them everything. 1215 01:00:55,991 --> 01:00:58,451 (door thudding) 1216 01:00:59,786 --> 01:01:00,829 - Hello, Hitchcock? 1217 01:01:01,163 --> 01:01:01,872 - [Hitchcock] Hey, Commissioner, 1218 01:01:02,205 --> 01:01:03,206 you're gonna be real proud of me. 1219 01:01:03,540 --> 01:01:05,208 - I know about McCormick. 1220 01:01:06,418 --> 01:01:09,171 Listen, Grouty's on his way to his office. 1221 01:01:10,839 --> 01:01:11,715 I want you to take care of him, 1222 01:01:12,048 --> 01:01:13,508 like you did the other coroner. 1223 01:01:13,842 --> 01:01:16,386 - [Hitchcock] Right, you can rely on me, sir. 1224 01:01:18,972 --> 01:01:21,474 (ominous music) 1225 01:01:44,164 --> 01:01:47,209 (tense rhythmic music) 1226 01:01:47,542 --> 01:01:49,711 (screaming) 1227 01:01:54,341 --> 01:01:56,218 Hey, hey, what are you doin'? 1228 01:01:56,551 --> 01:01:57,552 Let go, let go! 1229 01:02:00,847 --> 01:02:02,349 (tense dramatic music) 1230 01:02:02,682 --> 01:02:04,643 (yelling) 1231 01:02:20,033 --> 01:02:22,118 (screaming) 1232 01:02:23,411 --> 01:02:24,120 No! 1233 01:02:26,081 --> 01:02:26,957 Let me go! 1234 01:02:27,290 --> 01:02:27,874 Oh God! 1235 01:02:29,125 --> 01:02:31,461 (screaming) 1236 01:02:35,131 --> 01:02:36,967 (tearing) 1237 01:02:38,635 --> 01:02:40,971 (screaming) 1238 01:02:50,063 --> 01:02:52,357 (crunching) 1239 01:02:53,692 --> 01:02:55,860 (growling) 1240 01:02:56,194 --> 01:02:58,363 (screaming) 1241 01:02:59,447 --> 01:03:01,950 (growling) 1242 01:03:02,284 --> 01:03:03,910 (cracking) (yelling) 1243 01:03:04,244 --> 01:03:05,996 (tearing) 1244 01:03:07,247 --> 01:03:09,374 (yelling) 1245 01:03:15,338 --> 01:03:17,549 (slurping) 1246 01:03:27,892 --> 01:03:30,103 (spitting) 1247 01:03:55,462 --> 01:03:58,631 (light rhythmic music) 1248 01:04:09,893 --> 01:04:10,977 - [Felicia] Oh, Lee! 1249 01:04:11,311 --> 01:04:12,854 - What is it, Felicia? 1250 01:04:13,855 --> 01:04:15,106 - [Felicia] Look! 1251 01:04:15,440 --> 01:04:16,191 - What is it? 1252 01:04:16,524 --> 01:04:17,901 - The cells, they're responding. 1253 01:04:18,234 --> 01:04:18,777 - Let me see. 1254 01:04:19,110 --> 01:04:19,611 (growling) 1255 01:04:19,944 --> 01:04:20,779 - This could be it. 1256 01:04:21,112 --> 01:04:22,155 This could be the cure. 1257 01:04:22,489 --> 01:04:23,865 - Are you sure? 1258 01:04:24,199 --> 01:04:26,159 - [Felicia] There's only one way to find out. 1259 01:04:27,577 --> 01:04:29,913 - I'm giving you each a loaded syringe. 1260 01:04:30,246 --> 01:04:33,041 I want you to come with me and Felicia. 1261 01:04:33,375 --> 01:04:34,918 We're gonna track down your mothers, 1262 01:04:35,251 --> 01:04:36,169 stick it to them. 1263 01:04:42,008 --> 01:04:44,052 (upbeat music) 1264 01:04:44,386 --> 01:04:46,763 - I'm telling you, he was torn to pieces. 1265 01:04:47,097 --> 01:04:48,890 Poor Hitchcock didn't have a chance. 1266 01:04:49,224 --> 01:04:51,059 - Couldn't have been McCormick's doin', man, 1267 01:04:51,393 --> 01:04:52,352 'cause he's already dead. 1268 01:04:52,685 --> 01:04:53,645 - That's the truth. 1269 01:04:56,189 --> 01:04:57,107 - Gentlemen. 1270 01:04:58,942 --> 01:05:01,986 Officer McCormick did not go out of his mind 1271 01:05:02,320 --> 01:05:03,863 when he shot his wife. 1272 01:05:05,198 --> 01:05:08,660 Mrs. McCormick was indeed a cannibal. 1273 01:05:08,993 --> 01:05:13,790 - What? (people chattering faintly) 1274 01:05:16,209 --> 01:05:18,336 - Okay, guys, quiet down now, okay? 1275 01:05:18,670 --> 01:05:20,880 - You all saw Officer Hitchcock. 1276 01:05:21,214 --> 01:05:25,051 Even as I speak these women cannibals, 1277 01:05:25,385 --> 01:05:28,888 these beasts are terrorizing our streets. 1278 01:05:29,222 --> 01:05:32,475 I am authorizing a manhunt for them. 1279 01:05:34,644 --> 01:05:36,646 Don't even try to bring them in alive. 1280 01:05:37,981 --> 01:05:41,109 In fact, I want you to shoot to kill. 1281 01:05:58,626 --> 01:06:02,130 (gentle orchestral music) 1282 01:06:04,174 --> 01:06:05,091 - Scared? 1283 01:06:07,218 --> 01:06:08,470 - Oh, why do you say that? 1284 01:06:08,803 --> 01:06:10,054 - You're trembling. 1285 01:06:12,807 --> 01:06:13,641 - I'm cold. 1286 01:06:17,896 --> 01:06:18,771 (light rhythmic music) (door slamming) 1287 01:06:19,105 --> 01:06:19,731 - Nighty night. 1288 01:06:31,117 --> 01:06:32,076 Princess! 1289 01:06:33,244 --> 01:06:34,204 Hello! 1290 01:06:35,580 --> 01:06:36,998 Does Mommy know you're out here? 1291 01:06:38,583 --> 01:06:40,210 You know it's way past your curfew. 1292 01:06:42,712 --> 01:06:44,589 Who, who's your new friend? 1293 01:06:44,923 --> 01:06:45,965 - What the hell do you care? 1294 01:06:47,383 --> 01:06:48,426 - Princess! 1295 01:06:48,760 --> 01:06:49,302 Linda! 1296 01:06:53,723 --> 01:06:56,059 (chuckling) 1297 01:07:12,283 --> 01:07:17,205 (door thudding) (engine revving) 1298 01:07:20,166 --> 01:07:23,711 (gentle orchestral music) 1299 01:07:24,045 --> 01:07:24,837 - What are you doing? 1300 01:07:26,047 --> 01:07:27,048 Don't get any ideas. 1301 01:07:29,968 --> 01:07:31,219 - Thanks for savin' my life. 1302 01:07:33,096 --> 01:07:34,055 - Yeah, so what? 1303 01:07:35,014 --> 01:07:35,723 - So what? 1304 01:07:37,141 --> 01:07:39,602 Everybody always said you were a rotten kid, 1305 01:07:40,853 --> 01:07:42,480 but now I know different. 1306 01:07:44,107 --> 01:07:46,109 - Don't be fooled, kid. 1307 01:07:46,401 --> 01:07:47,277 I am rotten. 1308 01:07:52,156 --> 01:07:54,033 Who says I'm rotten anyway? 1309 01:07:54,367 --> 01:07:56,536 (laughing) 1310 01:07:56,869 --> 01:07:59,581 (tense rhythmic music) 1311 01:07:59,914 --> 01:08:01,082 - Oh, dear. 1312 01:08:01,416 --> 01:08:02,000 - What is it? 1313 01:08:03,418 --> 01:08:06,879 - I don't remember if I unplugged the iron 1314 01:08:07,213 --> 01:08:07,964 before I left the house. 1315 01:08:08,298 --> 01:08:09,591 - Oh, I hate when that happens. 1316 01:08:09,924 --> 01:08:11,551 - Don't you hate that? 1317 01:08:11,884 --> 01:08:13,094 - [Sylvia] Yes, I hate when that happens. 1318 01:08:13,428 --> 01:08:15,763 - [Timmy's Mom] I can't stand when that happens. 1319 01:08:17,390 --> 01:08:18,975 - [Sylvia] Well what are you going to do? 1320 01:08:21,144 --> 01:08:22,228 - About what? 1321 01:08:22,562 --> 01:08:23,938 - The iron, silly. 1322 01:08:26,983 --> 01:08:29,861 - Suppose I'd better take care of it, shouldn't I? 1323 01:08:30,194 --> 01:08:32,614 - Yes, you wouldn't want the house to burn down. 1324 01:08:32,947 --> 01:08:33,531 - No. 1325 01:08:36,826 --> 01:08:37,952 Let's eat first. 1326 01:08:39,162 --> 01:08:42,749 - Yes, we wouldn't want to starve either. 1327 01:08:43,750 --> 01:08:45,960 (laughing) 1328 01:08:48,087 --> 01:08:49,464 (fence rattling) 1329 01:08:49,797 --> 01:08:52,216 (dramatic music) 1330 01:08:55,261 --> 01:08:56,512 - This is car number one. 1331 01:08:58,181 --> 01:08:59,015 - [Officer] Car number five, 1332 01:08:59,349 --> 01:09:00,433 what's up Commissioner? 1333 01:09:00,767 --> 01:09:02,894 - Patrolling the spot where Hitchcock was found. 1334 01:09:03,227 --> 01:09:03,895 There's no sign of him. 1335 01:09:04,228 --> 01:09:05,229 How are you doing? 1336 01:09:05,563 --> 01:09:06,356 - [Officer] Negative. 1337 01:09:07,357 --> 01:09:08,691 - Just keep your eyes open, 1338 01:09:09,025 --> 01:09:10,902 and let me know if you see something. 1339 01:09:11,235 --> 01:09:12,070 Over and out. 1340 01:09:12,987 --> 01:09:16,240 (dramatic rhythmic music) 1341 01:09:24,707 --> 01:09:27,126 - Look, there's my mom with Rinaldi's mother. 1342 01:09:27,460 --> 01:09:28,670 - What do we do? 1343 01:09:29,003 --> 01:09:31,005 - You're gonna have to preoccupy Mrs. V., 1344 01:09:31,339 --> 01:09:32,256 so I can get my mom alone. 1345 01:09:34,258 --> 01:09:34,967 - Right. 1346 01:10:04,247 --> 01:10:06,374 (tapping) 1347 01:10:09,210 --> 01:10:11,379 (smacking) 1348 01:10:52,795 --> 01:10:54,964 (rustling) 1349 01:10:56,174 --> 01:10:57,008 (woman gasps) 1350 01:10:57,341 --> 01:10:58,259 - [Woman] Yes. 1351 01:11:06,476 --> 01:11:08,978 (meowing) 1352 01:11:09,312 --> 01:11:13,483 (meowing) (tearing) 1353 01:11:18,196 --> 01:11:20,406 (snapping) 1354 01:11:25,119 --> 01:11:26,996 (crunching) 1355 01:11:27,330 --> 01:11:30,958 Look, I'm sick of you picking at my food. 1356 01:11:31,292 --> 01:11:33,252 - Well, you never said anything before. 1357 01:11:33,586 --> 01:11:36,005 - But I'm telling you now. 1358 01:11:36,339 --> 01:11:38,132 Stop it or leave. 1359 01:11:38,466 --> 01:11:42,637 - Well, don't expect me at your house for coffee tomorrow. 1360 01:11:44,514 --> 01:11:47,934 (crunching and slurping) 1361 01:11:58,486 --> 01:11:59,654 (slapping) 1362 01:11:59,987 --> 01:12:02,031 (gun firing) 1363 01:12:04,158 --> 01:12:05,618 (crunching) 1364 01:12:05,952 --> 01:12:07,662 - Hey, look, mister, this ain't what it looks like. 1365 01:12:07,995 --> 01:12:08,871 - You must be Timmy. 1366 01:12:10,164 --> 01:12:13,000 (upbeat pop music) 1367 01:12:24,470 --> 01:12:28,015 ♪ Something here is wrong 1368 01:12:28,349 --> 01:12:31,227 ♪ Hunting down the flesh 1369 01:12:31,561 --> 01:12:34,814 ♪ You could hear its stomach growl 1370 01:12:35,147 --> 01:12:38,317 ♪ But there's no trying to escape it 1371 01:12:38,651 --> 01:12:42,238 ♪ Because it wants one thing 1372 01:12:42,572 --> 01:12:45,950 ♪ It wants that special 1373 01:12:46,284 --> 01:12:48,327 ♪ When it's hungry 1374 01:12:48,661 --> 01:12:52,665 ♪ It wants to eat raw meat 1375 01:12:52,999 --> 01:12:56,294 ♪ Eat raw meat 1376 01:12:56,627 --> 01:13:00,756 ♪ Eat raw meat 1377 01:13:01,090 --> 01:13:03,885 ♪ And something that's diseased 1378 01:13:04,218 --> 01:13:07,555 ♪ Going after what it leaves 1379 01:13:07,889 --> 01:13:11,100 ♪ So hungry it can't be pleased 1380 01:13:11,434 --> 01:13:14,896 ♪ There's no trying to escape it 1381 01:13:15,229 --> 01:13:19,025 ♪ Because it wants one thing 1382 01:13:19,358 --> 01:13:22,194 ♪ It wants satisfaction 1383 01:13:22,528 --> 01:13:24,822 ♪ When it's hungry 1384 01:13:25,156 --> 01:13:26,866 ♪ It wants to eat raw meat 1385 01:13:27,199 --> 01:13:28,951 (laughing) 1386 01:13:29,285 --> 01:13:30,077 (yelling) 1387 01:13:30,411 --> 01:13:33,706 ♪ Eat raw meat 1388 01:13:34,040 --> 01:13:36,292 ♪ Eat raw meat 1389 01:13:51,265 --> 01:13:54,727 (fence clanking) 1390 01:13:55,061 --> 01:13:58,022 - [Linda] Hon, are you okay? 1391 01:13:58,356 --> 01:13:59,148 - [Rinaldi] Take it easy. 1392 01:13:59,482 --> 01:14:01,067 - Joyce, your mother is right behind me. 1393 01:14:02,193 --> 01:14:04,070 ♪ Ow 1394 01:14:06,113 --> 01:14:07,615 - [Rinaldi] Get ready, Joyce. 1395 01:14:14,747 --> 01:14:18,084 ♪ Dinner at night 1396 01:14:18,417 --> 01:14:20,711 ♪ Up in your neighborhood 1397 01:14:21,045 --> 01:14:22,046 (yelling) 1398 01:14:22,380 --> 01:14:25,257 ♪ Something just ain't right 1399 01:14:25,591 --> 01:14:28,719 ♪ There's no trying to escape it 1400 01:14:29,053 --> 01:14:32,598 ♪ Because it wants one thing 1401 01:14:32,932 --> 01:14:35,893 ♪ Just wants satisfaction 1402 01:14:36,227 --> 01:14:38,854 ♪ 'Cause when it's hungry 1403 01:14:39,188 --> 01:14:42,650 ♪ It wants to eat raw meat 1404 01:14:42,984 --> 01:14:44,026 - How'd it go? ♪ Eat raw meat 1405 01:14:44,360 --> 01:14:45,945 - Piece of cake. 1406 01:14:46,278 --> 01:14:47,488 - Hey, Timmy. 1407 01:14:47,822 --> 01:14:49,073 - Timmy, are you all right? - Where have you been? 1408 01:14:49,407 --> 01:14:51,367 - Yeah, yeah, I'm all right, you guys. 1409 01:14:51,701 --> 01:14:53,285 Hey, the Doc came through for us. 1410 01:14:53,619 --> 01:14:54,996 I guess I was wrong about before. 1411 01:14:56,622 --> 01:14:58,207 But, Doc, how long before this stuff takes effect? 1412 01:14:58,541 --> 01:14:59,667 (gun firing) 1413 01:15:00,001 --> 01:15:00,501 - What was that? 1414 01:15:00,835 --> 01:15:01,252 (gun firing) 1415 01:15:01,585 --> 01:15:02,253 - Gun shots. 1416 01:15:02,586 --> 01:15:03,629 - Came from over there. 1417 01:15:03,963 --> 01:15:04,964 Quick, get in. 1418 01:15:05,297 --> 01:15:08,843 (gun firing) (gentle rhythmic music) 1419 01:15:09,176 --> 01:15:10,052 - This is car number one, 1420 01:15:10,386 --> 01:15:11,554 what the hell is happening over there? 1421 01:15:11,887 --> 01:15:12,847 - [Officer] Commissioner, 1422 01:15:13,180 --> 01:15:14,223 we confronted a few of these cannibal mothers. 1423 01:15:14,557 --> 01:15:16,183 They tried to attack Biff and me. 1424 01:15:16,517 --> 01:15:18,019 We fired at them, but they got away. 1425 01:15:18,352 --> 01:15:20,396 - You fools, I told you not to do anything 1426 01:15:20,730 --> 01:15:22,148 before you let me know. 1427 01:15:22,481 --> 01:15:24,108 - [Officer] You said we could shoot to kill. 1428 01:15:24,442 --> 01:15:26,277 - Never mind, where are they now? 1429 01:15:27,862 --> 01:15:28,529 - [Officer] We believe they're headed into town. 1430 01:15:28,863 --> 01:15:29,447 - [Dixon] Oh God. 1431 01:15:31,449 --> 01:15:33,492 All right, stay where you are. 1432 01:15:33,826 --> 01:15:34,952 I'll be right over there. 1433 01:15:41,584 --> 01:15:42,960 - Isn't that pretty? 1434 01:15:43,294 --> 01:15:45,629 I got that last week for 1435 01:15:45,963 --> 01:15:47,882 $2 more than it is now. 1436 01:15:49,091 --> 01:15:50,217 - Oh, look at that. 1437 01:15:50,551 --> 01:15:53,637 I saw that on Booty Barnett's dining room table. 1438 01:15:53,971 --> 01:15:55,139 Isn't it tacky? 1439 01:15:56,515 --> 01:15:59,769 (tense rhythmic music) 1440 01:16:05,649 --> 01:16:07,193 - There you are, you mothers. 1441 01:16:09,403 --> 01:16:14,325 (engine revving) (tires squealing) 1442 01:16:21,123 --> 01:16:22,875 Go back to hell where you came from! 1443 01:16:23,209 --> 01:16:25,628 (tense music) 1444 01:16:26,629 --> 01:16:29,799 (tense rhythmic music) 1445 01:16:42,394 --> 01:16:43,479 Let go of me! 1446 01:16:43,813 --> 01:16:45,856 (growling) 1447 01:16:57,243 --> 01:16:59,120 (beeping) 1448 01:17:02,081 --> 01:17:04,375 No, no, get, get, get. 1449 01:17:04,708 --> 01:17:06,710 (yelling) 1450 01:17:11,006 --> 01:17:11,966 (rattling) 1451 01:17:12,299 --> 01:17:14,468 (screaming) 1452 01:17:23,811 --> 01:17:24,854 Let go of me! 1453 01:17:27,523 --> 01:17:28,524 Let go of me! 1454 01:17:31,527 --> 01:17:34,113 - [Operator] You have reached the emergency number 9-1-1. 1455 01:17:34,446 --> 01:17:35,990 We're not here to take your call right now, 1456 01:17:36,323 --> 01:17:37,116 but if you leave your name and number, 1457 01:17:37,449 --> 01:17:40,161 we'll get back to you right away. 1458 01:17:53,674 --> 01:17:56,594 (footsteps tapping) 1459 01:18:10,232 --> 01:18:12,234 (clanking) 1460 01:18:16,197 --> 01:18:18,157 (knocking) 1461 01:19:05,788 --> 01:19:06,914 (siren wailing) 1462 01:19:07,248 --> 01:19:09,959 (tires screeching) 1463 01:19:25,557 --> 01:19:26,267 No! 1464 01:19:27,184 --> 01:19:28,894 (growling) 1465 01:19:29,228 --> 01:19:30,938 Somebody help me, please! 1466 01:19:31,272 --> 01:19:32,898 (growling) 1467 01:19:33,232 --> 01:19:34,149 Help me! 1468 01:19:34,483 --> 01:19:35,901 Get away! 1469 01:19:36,235 --> 01:19:36,944 No more, I said! 1470 01:19:37,278 --> 01:19:39,113 (growling) 1471 01:19:43,784 --> 01:19:46,704 (footsteps tapping) 1472 01:19:49,832 --> 01:19:51,875 (growling) 1473 01:19:52,209 --> 01:19:54,128 - What do you kids think you're doing? 1474 01:19:54,461 --> 01:19:55,546 - What are you waiting for? 1475 01:19:55,879 --> 01:19:56,839 Shoot them! 1476 01:19:57,172 --> 01:19:58,090 - You're gonna have to shoot us first. 1477 01:19:58,424 --> 01:19:59,341 - Well shoot them, too! 1478 01:20:00,301 --> 01:20:02,219 - [Felicia] Lee, do something! 1479 01:20:02,553 --> 01:20:03,470 - These kids won't get out of the way 1480 01:20:03,804 --> 01:20:05,806 until everybody hears the truth, Dixon. 1481 01:20:06,140 --> 01:20:06,598 - Get them off! 1482 01:20:06,932 --> 01:20:07,975 (growling) 1483 01:20:08,309 --> 01:20:09,852 - Tell us the truth, and the kids will get out of the way. 1484 01:20:10,185 --> 01:20:11,437 - I don't know what you're talking about. 1485 01:20:11,770 --> 01:20:13,063 - Why don't you start with the cover up? 1486 01:20:13,397 --> 01:20:15,441 (growling) 1487 01:20:16,734 --> 01:20:17,443 - All right. 1488 01:20:18,694 --> 01:20:20,195 I made up the story about the bear. 1489 01:20:22,364 --> 01:20:24,783 It was my wife who bit my arm off. 1490 01:20:26,243 --> 01:20:27,453 I had to shoot her. 1491 01:20:27,786 --> 01:20:29,830 She was goin', she was going to eat me. 1492 01:20:30,164 --> 01:20:31,874 (growling) 1493 01:20:32,207 --> 01:20:32,875 Get them off! 1494 01:20:34,877 --> 01:20:37,087 I thought, oh my God, that the nightmare ended, 1495 01:20:37,421 --> 01:20:39,882 but now it's out of control. 1496 01:20:40,215 --> 01:20:41,759 - What happened to the old coroner? 1497 01:20:42,092 --> 01:20:43,218 - How much you know? 1498 01:20:43,552 --> 01:20:44,595 - Enough to put you away for a long time, 1499 01:20:44,928 --> 01:20:46,430 but I want you put away longer. 1500 01:20:46,764 --> 01:20:48,265 - You bastard. 1501 01:20:48,599 --> 01:20:49,892 (growling) 1502 01:20:50,225 --> 01:20:50,726 Stop them! 1503 01:20:52,227 --> 01:20:53,020 - Tell us about the coroner, 1504 01:20:53,354 --> 01:20:54,980 or I'll let them eat you. 1505 01:20:55,314 --> 01:20:56,482 - Hitchcock! 1506 01:20:56,815 --> 01:20:58,025 He took care of him for me. 1507 01:20:58,359 --> 01:20:59,610 Please get them away from me now. 1508 01:21:02,988 --> 01:21:05,282 - I think we've heard enough. 1509 01:21:05,616 --> 01:21:07,242 - I didn't know it was gonna happen. 1510 01:21:07,576 --> 01:21:09,828 I, I, I didn't know. 1511 01:21:10,162 --> 01:21:11,705 Please get them away from me now. 1512 01:21:12,039 --> 01:21:13,165 (growling) 1513 01:21:13,499 --> 01:21:16,210 (dramatic music) 1514 01:21:21,215 --> 01:21:22,174 - Look! 1515 01:21:30,474 --> 01:21:35,020 (crackling) (tearing) 1516 01:21:55,874 --> 01:21:56,542 We did it. 1517 01:22:57,144 --> 01:22:57,811 - My baby. 1518 01:23:04,151 --> 01:23:05,777 (bright instrumental music) - Jeffrey? 1519 01:23:06,111 --> 01:23:08,113 - Mom, I want you to meet Linda. 1520 01:23:08,447 --> 01:23:09,031 - Oh, Jeffrey. 1521 01:23:22,169 --> 01:23:23,378 - Sorry, Dixon. 1522 01:23:24,463 --> 01:23:26,006 - Yeah, yeah. 1523 01:23:27,132 --> 01:23:27,841 - Timmy? 1524 01:23:29,259 --> 01:23:31,053 Please don't be afraid of me. 1525 01:23:33,889 --> 01:23:35,182 - I'm not afraid of you, Mom. 1526 01:23:39,186 --> 01:23:41,522 - Rinaldi, what is the meaning of all this? 1527 01:23:41,855 --> 01:23:42,940 - What's the meaning of all this? 1528 01:23:43,273 --> 01:23:44,691 If you knew what all the shit I went through 1529 01:23:45,025 --> 01:23:45,651 to save your ass, 1530 01:23:45,984 --> 01:23:47,236 and now you're asking me what's? 1531 01:23:49,821 --> 01:23:51,865 Ma, I love you. 1532 01:23:57,246 --> 01:23:59,456 - Anything you say can and will be used against you 1533 01:23:59,790 --> 01:24:00,958 in a court of all. (sirens wailing) 1534 01:24:01,291 --> 01:24:02,000 If you don't have an attorney, 1535 01:24:02,334 --> 01:24:03,919 an attorney will be appointed for you. 1536 01:24:04,253 --> 01:24:05,879 Personally, I don't think even Jeffrey Ben 1537 01:24:06,213 --> 01:24:09,091 is gonna be able to help you out of this one, Captain. 1538 01:24:09,424 --> 01:24:14,179 (gentle orchestral music) (sirens wailing) 1539 01:24:16,723 --> 01:24:17,891 - Tell me, Felicia. 1540 01:24:18,225 --> 01:24:20,602 How was it that you were able to find the cure so fast? 1541 01:24:22,187 --> 01:24:23,814 - Well, Lee, we ran a lot of tests this evening. 1542 01:24:24,147 --> 01:24:24,731 - Yes, we did. 1543 01:24:26,024 --> 01:24:29,069 - There's one thing we almost overlooked. 1544 01:24:29,403 --> 01:24:30,612 Penicillin. 1545 01:24:30,946 --> 01:24:32,072 - Penicillin? 1546 01:24:32,406 --> 01:24:33,365 How simple. 1547 01:24:33,699 --> 01:24:35,158 Then the problem's solved. 1548 01:24:35,492 --> 01:24:37,035 - Nope, not exactly. 1549 01:24:37,369 --> 01:24:40,706 You see, penicillin is also used to treat venereal diseases, 1550 01:24:41,039 --> 01:24:43,625 and yet there are thousands of cases every year. 1551 01:24:43,959 --> 01:24:46,378 Doctors still can't keep it under control. 1552 01:24:46,712 --> 01:24:48,672 - Well, Miss Felicia Cod, that only means 1553 01:24:49,006 --> 01:24:50,424 that we're gonna have to work twice as hard. 1554 01:24:50,757 --> 01:24:51,466 Doesn't it? 1555 01:24:51,800 --> 01:24:52,342 - You bet. 1556 01:25:10,360 --> 01:25:13,614 (light rhythmic music) 1557 01:25:23,624 --> 01:25:25,083 - Maybe it's better this way. 1558 01:25:26,293 --> 01:25:29,171 An open marriage, that's what I've always wanted. 1559 01:25:31,173 --> 01:25:34,009 I mean, we're not living in the Dark Ages, right? 1560 01:25:34,343 --> 01:25:37,054 Let too many bourgeois things stand in our way, 1561 01:25:39,056 --> 01:25:40,932 that's where the problem lies. 1562 01:25:41,266 --> 01:25:42,184 We should learn how to break out 1563 01:25:42,517 --> 01:25:44,978 of this so-called standard of morality. 1564 01:25:45,312 --> 01:25:48,940 I mean, if it feels good, let it ride, right? 1565 01:25:52,152 --> 01:25:52,944 (sighing) 1566 01:25:53,278 --> 01:25:54,112 I'm just so tired of it all. 1567 01:25:54,446 --> 01:25:56,865 (tense music) 1568 01:26:05,207 --> 01:26:07,250 (growling) 1569 01:26:07,584 --> 01:26:08,335 (yelling) 1570 01:26:08,669 --> 01:26:10,754 (cackling) 1571 01:26:11,088 --> 01:26:11,713 (clattering) 1572 01:26:12,047 --> 01:26:12,964 (yelling) 1573 01:26:13,298 --> 01:26:13,882 - [Announcer] We interrupt this hour of music 1574 01:26:14,216 --> 01:26:14,883 for a special news bulletin. 1575 01:26:15,217 --> 01:26:17,052 (yelling) (tearing) 1576 01:26:17,386 --> 01:26:18,970 (cackling) 1577 01:26:19,304 --> 01:26:20,847 Three new cases of cannibalism have been reported 1578 01:26:21,181 --> 01:26:21,765 throughout the United States. 1579 01:26:22,099 --> 01:26:23,100 Though no reason has been given 1580 01:26:23,433 --> 01:26:24,726 to the cause of this terrible phenomenon, 1581 01:26:25,060 --> 01:26:26,853 experts insist that all cannibals are female 1582 01:26:27,187 --> 01:26:28,188 and are apparently mothers. 1583 01:26:28,522 --> 01:26:30,649 Stay tuned to this station for more news as it develops. 1584 01:26:30,982 --> 01:26:31,441 (snickering) 1585 01:26:31,775 --> 01:26:34,736 (rhythmic rock music) 1586 01:26:43,704 --> 01:26:46,540 ♪ Monsters live in people's houses 1587 01:26:46,873 --> 01:26:49,668 ♪ Monsters sleep and eat and drink 1588 01:26:50,001 --> 01:26:52,838 ♪ Monsters all have little children 1589 01:26:53,171 --> 01:26:55,966 ♪ Little faces and little feet 1590 01:26:56,299 --> 01:26:58,260 ♪ Monsters 1591 01:26:58,593 --> 01:27:02,013 ♪ I love monsters 1592 01:27:02,347 --> 01:27:05,225 ♪ Monsters 1593 01:27:05,559 --> 01:27:10,313 ♪ Yes, I do 1594 01:27:11,690 --> 01:27:14,693 ♪ Those of you who do not know it 1595 01:27:15,026 --> 01:27:17,696 ♪ Monsters all they live and die 1596 01:27:18,029 --> 01:27:20,824 ♪ It may seem like they're immortal 1597 01:27:21,158 --> 01:27:23,869 ♪ But monsters go to the world beyond 1598 01:27:24,202 --> 01:27:26,329 ♪ Monsters 1599 01:27:26,663 --> 01:27:30,000 ♪ I love monsters 1600 01:27:30,333 --> 01:27:33,253 ♪ Monsters 1601 01:27:33,587 --> 01:27:35,756 ♪ Yes, I do 1602 01:28:11,166 --> 01:28:12,959 ♪ Monsters 1603 01:28:13,293 --> 01:28:17,005 ♪ I love monsters 1604 01:28:17,339 --> 01:28:19,966 ♪ Monsters 1605 01:28:20,300 --> 01:28:23,094 ♪ Yes, I do 1606 01:28:23,428 --> 01:28:26,223 ♪ I love them true 1607 01:28:26,556 --> 01:28:29,476 ♪ Remember Quasi, the old hunchback 1608 01:28:29,810 --> 01:28:32,521 ♪ He was as ugly as can be 1609 01:28:32,854 --> 01:28:35,982 ♪ And many people loved a monster 1610 01:28:36,316 --> 01:28:38,944 ♪ People just like you and me 1611 01:28:39,277 --> 01:28:41,029 ♪ Monsters 1612 01:28:41,363 --> 01:28:44,950 ♪ I love monsters 1613 01:28:45,283 --> 01:28:48,119 ♪ Monsters 1614 01:28:48,453 --> 01:28:50,997 ♪ Yes, I do 1615 01:28:51,331 --> 01:28:54,459 ♪ I love them true 1616 01:28:54,793 --> 01:28:57,754 (rhythmic rock music) 1617 01:29:35,375 --> 01:29:38,503 (rhythmic funk music) 109453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.