Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,827 --> 00:01:29,547
�Hola, hermana!
2
00:01:29,706 --> 00:01:31,546
Voy a arreglarte esto.
3
00:01:32,866 --> 00:01:34,506
Est� perfecto as�.
4
00:01:34,626 --> 00:01:35,426
Muchas gracias.
5
00:01:35,426 --> 00:01:37,945
�D�jalo, est� muy art�stico!
6
00:01:38,186 --> 00:01:39,905
�No ves que estoy ocupada?
7
00:01:40,025 --> 00:01:44,424
�Mi hermana est� muy entusiasmada
porque su primo llega hoy!
8
00:01:44,704 --> 00:01:45,624
�Est�pido!
9
00:01:45,744 --> 00:01:46,584
No estoy bromeando.
10
00:01:46,703 --> 00:01:50,263
Jeff debi� crecer durante estos a�os
pasados en Alemania.
11
00:01:50,384 --> 00:01:51,463
Para un poco.
12
00:01:51,583 --> 00:01:54,662
�No quieres casarte
con un bobo?
13
00:01:54,783 --> 00:01:56,622
No, m�s preguntas.
14
00:01:56,822 --> 00:01:59,302
�Vamos, a trabajar!
�M�s r�pido que eso !
15
00:01:59,422 --> 00:02:00,902
�P�rate y m�s r�pido que esto!
16
00:02:01,021 --> 00:02:02,581
�Tunante!
17
00:02:02,701 --> 00:02:06,180
El viejo Jeff debe ahora
de fumar una gran pipa.
18
00:02:06,381 --> 00:02:07,820
Debe estar bien peinado,
19
00:02:07,980 --> 00:02:09,620
y marchar al paso de la oca.
20
00:02:09,739 --> 00:02:11,060
�Sam, eres un idiota!
21
00:02:11,180 --> 00:02:14,739
�Una hermana no habla
de esa manera a su hermano!
22
00:02:14,859 --> 00:02:17,619
�Deja a mis flores tranquilas!
�Fuera!
23
00:02:23,177 --> 00:02:25,377
�Mary!
24
00:02:26,257 --> 00:02:27,897
S�, prima Serena.
25
00:02:28,337 --> 00:02:32,136
�Puedes contestar el tel�fono?
No puedo bajar.
26
00:02:41,095 --> 00:02:43,294
S�, soy Mary Archer.
27
00:02:44,014 --> 00:02:47,294
S�, llega en el tren de las 16h,
prima Eunice.
28
00:02:47,694 --> 00:02:50,133
No, viene con un amigo.
29
00:02:50,293 --> 00:02:52,252
S�, aquel del que nos habl�.
30
00:02:52,373 --> 00:02:54,332
Un alem�n que fue a Oxford
con �l.
31
00:02:54,812 --> 00:02:56,572
S�, prima Eunice.
32
00:02:57,012 --> 00:03:00,091
S�, lo siento,
pero pronto llegar�.
33
00:03:00,211 --> 00:03:02,451
No he terminado mi arreglo floral.
34
00:03:02,651 --> 00:03:04,451
Por supuesto que le voy a decir.
35
00:03:07,650 --> 00:03:10,850
Esta mujer puede hablar
durante horas.
36
00:03:15,848 --> 00:03:17,128
Se�orita Mary �puede abrir?
37
00:03:17,288 --> 00:03:18,888
Tengo las manos llenas de masa.
38
00:03:28,847 --> 00:03:33,046
Querida, entonces �estamos impacientes
de ver de nuevo a nuestro querido primo?
39
00:03:33,366 --> 00:03:35,605
�Llevar� de la mano a la novia?
40
00:03:35,725 --> 00:03:40,444
Por favor, �esperad a que Jeff
llegue antes de prometernos!
41
00:03:41,205 --> 00:03:42,684
Aqu� estamos, t�a Caroline.
42
00:03:42,804 --> 00:03:44,724
Estamos muy impacientes
de ver a Jeff.
43
00:03:44,844 --> 00:03:46,964
Mary, �puedes darme
mi pa�uelo?
44
00:03:51,362 --> 00:03:53,962
�Puedes contestar el tel�fono?
45
00:03:54,082 --> 00:03:55,962
Desde luego que no.
46
00:03:56,082 --> 00:03:59,761
�Voy a ir a coger flores
frescas para este jarr�n!
47
00:04:01,281 --> 00:04:03,640
�Est� nerviosa!
48
00:04:03,760 --> 00:04:07,520
Jeff vuelve a casa.
Estuvo ausente tanto tiempo.
49
00:04:07,679 --> 00:04:11,079
Eli, �no es suficiente cortar
flores!
50
00:04:13,799 --> 00:04:16,398
Usted ser�a capaz de cortar todas
51
00:04:16,518 --> 00:04:19,678
las flores para adornar la casa
para vuestro amor.
52
00:04:19,798 --> 00:04:22,917
�Mi primo Jeff se lo merece!
53
00:04:23,397 --> 00:04:25,357
�Qu� hermosa pareja har�n ustedes!
54
00:04:25,477 --> 00:04:27,796
Usted es joven y hermosa,
55
00:04:27,916 --> 00:04:29,755
y tendr� ni�os hermosos!
56
00:04:29,916 --> 00:04:32,395
A�n no estamos comprometidos.
57
00:04:32,555 --> 00:04:35,355
�l puede tener una esposa alemana
y 17 ni�os.
58
00:04:36,515 --> 00:04:39,434
No estuvo tanto tiempo fuera
para eso, Srta. Mary.
59
00:04:42,034 --> 00:04:44,674
Tengo que irme,
va a llegar pronto.
60
00:04:47,233 --> 00:04:49,753
R�pido, �tu amor est� aqu�!
61
00:04:50,112 --> 00:04:51,192
�Venga r�pido, Mary!
62
00:04:51,512 --> 00:04:52,952
Jeff lleg�.
63
00:05:15,308 --> 00:05:16,908
Hugo, te presentar�
a mi prima.
64
00:05:20,587 --> 00:05:22,747
Mary, mi amigo, Hugo Wilbrandt.
65
00:05:26,946 --> 00:05:28,026
Encantada ...
66
00:05:40,943 --> 00:05:43,944
�Estoy segura de
que Mary se casar� con Jeff!
67
00:05:44,383 --> 00:05:45,943
Hace ya dos semanas, �verdad?
68
00:05:46,063 --> 00:05:48,542
Son s�lo 14 d�as, �verdad?
69
00:05:49,302 --> 00:05:53,701
Mi sobrina vio a Mary que paseaba
anteayer por la noche
70
00:05:54,101 --> 00:05:56,021
en compa��a de ese extranjero...
71
00:05:56,261 --> 00:05:58,861
Hay gente
que no puede callar.
72
00:05:59,340 --> 00:06:02,740
Un paseo,
puede ser muy rom�ntico ...
73
00:06:03,100 --> 00:06:05,300
�La se�orita Mary Archer no puede
estar enamorada
74
00:06:05,420 --> 00:06:08,539
de un tipo que ha conocido
hace 14 d�as!
75
00:06:10,499 --> 00:06:13,738
�Las mujeres como t�
no creen en el amor a primera vista!
76
00:06:13,858 --> 00:06:17,337
No, y no creo tampoco en
elefantes de color rosa.
77
00:06:17,697 --> 00:06:19,617
�Amor a primera vista!
78
00:06:59,970 --> 00:07:02,330
- Rep�telo de nuevo.
- �Te gusta?
79
00:07:02,770 --> 00:07:05,889
Esta canci�n es una verdadera
revelaci�n para m�.
80
00:07:06,409 --> 00:07:07,969
�Entiendes las letras?
81
00:07:08,089 --> 00:07:10,528
No entiendo todo.
82
00:07:11,368 --> 00:07:13,367
Quiero que entiendas todo.
83
00:07:13,968 --> 00:07:16,567
Bueno, adelante.
84
00:07:17,048 --> 00:07:20,526
Muy bien.
�La cantas conmigo?
85
00:07:38,524 --> 00:07:41,003
"Siempre est�s en mi coraz�n"
86
00:07:41,283 --> 00:07:43,682
"Siempre est�s en mis pensamientos ..."
87
00:07:44,723 --> 00:07:45,802
�Repite!
88
00:07:48,282 --> 00:07:50,441
Siempre est�s en mi coraz�n,
89
00:07:51,561 --> 00:07:53,521
Siempre est�s en mis pensamientos...
90
00:07:53,961 --> 00:07:57,280
Mary, mi amor.
91
00:08:00,679 --> 00:08:02,680
Tienes miedo, Mary.
92
00:08:02,879 --> 00:08:05,319
Tienes miedo de todo lo que te voy a decir.
93
00:08:05,959 --> 00:08:07,599
No estoy asustada.
94
00:08:08,879 --> 00:08:11,558
Las siguientes palabras
de la canci�n dicen:
95
00:08:11,878 --> 00:08:14,437
"T� me haces sufrir"
96
00:08:15,437 --> 00:08:16,917
�Jam�s!
97
00:08:18,437 --> 00:08:20,237
Luego dicen:
98
00:08:20,716 --> 00:08:22,556
"Nunca sabr�s
99
00:08:22,956 --> 00:08:26,395
"C�mo te quiero ..."
100
00:08:27,635 --> 00:08:30,955
Lo s�, siempre lo supe.
101
00:08:32,514 --> 00:08:33,794
�Dilo!
102
00:08:36,514 --> 00:08:38,993
Nunca sabr�s ...
103
00:08:40,793 --> 00:08:42,313
c�mo ...
104
00:08:51,311 --> 00:08:53,750
Esto nunca nos hab�a ocurrido.
105
00:08:53,871 --> 00:08:57,031
�Conoce a ese hombre hace s�lo
15 d�as!
106
00:08:57,150 --> 00:08:58,790
Un joven muy respetable.
107
00:08:58,910 --> 00:09:00,030
�Un desconocido!
108
00:09:00,150 --> 00:09:01,469
�Y es un extranjero!
109
00:09:01,589 --> 00:09:04,029
�Y ella, una ciudadana americana!
110
00:09:04,149 --> 00:09:08,108
Hay cosas peores que los alemanes
son un pueblo muy serio.
111
00:09:08,228 --> 00:09:10,188
Y, por supuesto, tienen a Beethoven.
112
00:09:10,308 --> 00:09:12,468
Tambi�n les gusta su hogar.
113
00:09:12,547 --> 00:09:16,547
Tengo que reconocer que hacen un pastel muy bueno
de jengibre en Nuremberg.
114
00:09:17,867 --> 00:09:19,586
�Eres t�, Sam?
115
00:09:20,067 --> 00:09:23,105
Ven a saludar
a tu prima Marta.
116
00:09:24,345 --> 00:09:26,265
Hola, prima Marta
117
00:09:27,305 --> 00:09:28,985
Apuesto a que hablabais de Mary.
118
00:09:29,105 --> 00:09:30,025
�Qu� idea!
119
00:09:30,144 --> 00:09:33,304
�No? �Su compromiso
no les ofende?
120
00:09:33,424 --> 00:09:34,264
�Y a ti?
121
00:09:34,384 --> 00:09:37,863
�Ella va a irse con un hombre
al que apenas conozco!
122
00:09:37,983 --> 00:09:39,223
No ir�n muy lejos.
123
00:09:39,343 --> 00:09:41,263
�Eso no cambia nada!
124
00:09:41,382 --> 00:09:42,902
Ella no ser� de los nuestros.
125
00:09:43,022 --> 00:09:46,222
No ser� m�s mi hermana.
� Pero la mujer de Wilbrandt!
126
00:09:46,462 --> 00:09:48,341
Ese alem�n no deber�a haber venido.
127
00:09:48,462 --> 00:09:49,261
Vamos, Sammy.
128
00:09:49,301 --> 00:09:51,220
� Qu� se vaya al diablo!
129
00:09:51,341 --> 00:09:52,661
�Qu� lenguaje!
130
00:09:52,781 --> 00:09:55,500
Pobre chico
est� muy mal.
131
00:09:55,980 --> 00:09:58,540
Pero, �c�mo se lo tom� Jeff?
132
00:09:58,740 --> 00:10:00,819
Me gustar�a saberlo.
133
00:10:08,497 --> 00:10:10,977
Ten�a la esperanza ...
134
00:10:13,337 --> 00:10:15,096
Pero hab�a presupuesto demasiadas
cosas.
135
00:10:15,656 --> 00:10:19,096
Lo s�, hice lo mismo
yo tambi�n.
136
00:10:19,536 --> 00:10:21,176
Crecimos juntos.
137
00:10:22,136 --> 00:10:25,055
S�, todo el mundo pensaba
la misma cosa.
138
00:10:25,175 --> 00:10:29,455
Pero desgraciadamente,
no soy rom�ntico en absoluto.
139
00:10:29,614 --> 00:10:31,534
Ese no es el problema.
140
00:10:31,654 --> 00:10:34,053
Nuestras vidas han seguido su curso,
141
00:10:34,214 --> 00:10:36,213
nos hemos alejado ...
142
00:10:37,853 --> 00:10:41,533
Jeff, si supieras
lo feliz que soy.
143
00:10:42,252 --> 00:10:45,011
Estoy muy feliz por ti,
Mary.
144
00:10:45,571 --> 00:10:46,771
No tengas lastima de m�.
145
00:10:47,731 --> 00:10:49,171
No, en absoluto.
146
00:10:49,891 --> 00:10:52,570
Hugo es un muy buen tipo.
147
00:10:53,210 --> 00:10:55,010
Ser�n muy felices juntos.
148
00:10:59,129 --> 00:11:01,889
No dudes en ped�rmelo
si puedo ayudar a mi amigo
149
00:11:02,009 --> 00:11:03,208
o incluso a su esposa ...
150
00:11:03,329 --> 00:11:04,808
Lo s�, Jeff.
151
00:11:11,807 --> 00:11:13,807
Universidad de Rossmore
152
00:11:19,206 --> 00:11:21,245
�Me entienden?
153
00:11:24,205 --> 00:11:25,965
Miren bien.
154
00:11:31,004 --> 00:11:32,244
Ver�n, se�ores.
155
00:11:32,804 --> 00:11:36,803
Es imposible mezclar
dos componentes diferentes.
156
00:11:43,482 --> 00:11:47,081
Toma la leche. Hoy.
la torta debe ser deliciosa.
157
00:11:47,161 --> 00:11:48,241
�Es un d�a especial?
158
00:11:48,361 --> 00:11:50,641
Hace 6 semanas
que estamos casados.
159
00:11:50,761 --> 00:11:53,160
6 semanas, exactamente.
160
00:11:53,280 --> 00:11:54,840
Hace falta mucho glaseado.
161
00:11:54,960 --> 00:11:57,039
�Al profesor le encanta!
162
00:11:57,159 --> 00:11:59,639
No tardaste mucho en
darte cuenta.
163
00:12:05,078 --> 00:12:06,717
Tengo lo que necesita,
164
00:12:07,157 --> 00:12:08,198
si quiere un perro grande.
165
00:12:08,318 --> 00:12:09,438
Buenas tardes, se�or.
166
00:12:09,718 --> 00:12:12,756
Usted es magn�fico.
Es magn�fico.
167
00:12:12,876 --> 00:12:15,836
Con �l, estar�n tranquilos
en casa.
168
00:12:15,956 --> 00:12:17,555
Entonces, Mary, �es lo suficientemente grande?
169
00:12:17,716 --> 00:12:21,115
Pero si viene a la casa,
�d�nde vamos a vivir nosotros?
170
00:12:22,635 --> 00:12:23,635
�Come mucho?
171
00:12:23,755 --> 00:12:27,234
No de manera espectacular.
Dos kilos de carne al d�a.
172
00:12:29,314 --> 00:12:32,073
No podr� vivir
con el sueldo de un profesor.
173
00:12:32,194 --> 00:12:34,393
�Y un foxterrier?
�Es lo suficientemente grande?
174
00:12:34,513 --> 00:12:36,192
Este es un buen guardi�n.
175
00:12:36,593 --> 00:12:40,272
Absolutamente. Muy fiel
s�lo responde a un �nico hombre,
176
00:12:40,871 --> 00:12:42,271
su maestro, �y eso es todo!
177
00:12:43,631 --> 00:12:45,191
�Hugo!
178
00:12:45,591 --> 00:12:48,150
�Y si hay dos hombres
en la casa?
179
00:12:48,270 --> 00:12:51,750
No, �l no puede tener m�s que un due�o.
Esperamos ...
180
00:12:53,270 --> 00:12:55,230
�C�mo se dice? �Un invitado?
181
00:12:57,949 --> 00:13:00,388
Mira, Mary.
182
00:13:01,468 --> 00:13:03,628
Es adorable.
183
00:13:03,788 --> 00:13:04,828
Es un basset.
184
00:13:05,307 --> 00:13:06,827
Un perro holand�s.
185
00:13:06,947 --> 00:13:09,467
�El teckel, es un perro alem�n!
186
00:13:09,587 --> 00:13:11,866
Ven aqu�, peque�o.
187
00:13:12,426 --> 00:13:13,866
�Entiende usted alem�n?
188
00:13:13,986 --> 00:13:16,226
Es muy peque�o. �C�gelo!
189
00:13:16,986 --> 00:13:19,705
Este es el �ltimo de la camada.
Se siente solo.
190
00:13:19,825 --> 00:13:23,305
�Est� solo? Hugo,
por favor, es para nosotros.
191
00:13:23,424 --> 00:13:26,544
Sab�a que era un gran perro
que te gustar�a.
192
00:13:31,743 --> 00:13:33,223
Vamos.
193
00:13:33,903 --> 00:13:35,543
Mi peque�o perrito de hocico grande.
194
00:13:35,663 --> 00:13:37,022
Vas a venir con nosotros.
195
00:13:37,702 --> 00:13:40,062
Has de ser amable con �l,
�de acuerdo?
196
00:13:40,902 --> 00:13:43,181
Y �l ser� bueno contigo.
197
00:13:44,620 --> 00:13:46,420
Vais a crecer juntos.
198
00:13:48,181 --> 00:13:50,620
Mis dos peque�os beb�s alemanes.
199
00:14:03,137 --> 00:14:05,537
Mary, eres extraordinaria.
200
00:14:05,417 --> 00:14:08,417
Continua. Hazme cumplidos,
cari�o.
201
00:14:08,617 --> 00:14:12,896
Hablo del beb�. La inmensa mayor�a
de las madres lo mecer�an si llora.
202
00:14:13,216 --> 00:14:14,016
Pero yo no.
203
00:14:14,976 --> 00:14:17,135
Soy una madre moderna y severa.
204
00:14:17,295 --> 00:14:19,375
Exacto. Si llora,
lo dejas llorar.
205
00:14:19,495 --> 00:14:21,055
Eso es lo que dice la enfermera.
206
00:14:21,215 --> 00:14:23,334
"�No tome al beb�
en los brazos! "
207
00:14:23,494 --> 00:14:26,453
�Nunca estuvo en los brazos
de alguien!
208
00:14:26,654 --> 00:14:28,614
Ese es el problema.
209
00:14:28,813 --> 00:14:31,853
Casi estalla
cuando te vio.
210
00:14:32,092 --> 00:14:33,653
Como un petardo.
211
00:14:34,892 --> 00:14:39,612
Soy de la familia Archer.
La sangre fluye a trav�s de estas venas.
212
00:14:40,611 --> 00:14:43,451
Yo tambi�n tengo venas.
Qu� coincidencia.
213
00:14:48,529 --> 00:14:50,329
�Te gustan los beb�s?
214
00:14:51,009 --> 00:14:52,569
S�, pero no este.
215
00:14:53,409 --> 00:14:55,049
Como yo.
216
00:14:56,169 --> 00:14:57,488
No tiene clase.
217
00:14:57,608 --> 00:14:59,768
- Es de terribles modales.
- Ning�n tacto.
218
00:14:59,848 --> 00:15:01,688
No se requiere. �Lo has visto en el ba�o?
219
00:15:01,808 --> 00:15:05,207
�Y c�mo? Es aterrador.
220
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
- Libr�monos de �l.
- S�, pero �c�mo?
221
00:15:10,447 --> 00:15:14,446
Podr�amos venderlo a Henry Ford
como claxon.
222
00:15:14,806 --> 00:15:15,646
Es demasiado ruidoso.
223
00:15:17,205 --> 00:15:18,885
Tendremos que cuidarlo, creo.
224
00:15:19,205 --> 00:15:20,524
Y tengo que darle de comer.
225
00:15:21,405 --> 00:15:24,364
Tienes que esperar una hora.
Lo mimas demasiado.
226
00:15:24,483 --> 00:15:28,203
Pero hace fr�o.
Y es tan peque�o.
227
00:15:29,883 --> 00:15:31,283
Muy bien.
228
00:15:35,841 --> 00:15:39,122
Vamos, mi peque�o compa�ero.
229
00:15:44,321 --> 00:15:46,720
�Vas a subir al perro
a la cama?
230
00:15:46,880 --> 00:15:50,879
Pero hace fr�o.
Es muy peque�o.
231
00:15:57,198 --> 00:16:02,317
Hugo Wilbrandt, �declara
solemnemente renunciar
232
00:16:02,477 --> 00:16:06,477
y abandonar su lealtad
y su obediencia a un rey,
233
00:16:06,797 --> 00:16:09,196
o de cualquier otro Estado
y soberan�a,
234
00:16:09,316 --> 00:16:11,756
en este caso, del Imperio Alem�n
235
00:16:11,915 --> 00:16:14,035
del que ha sido objeto?
236
00:16:14,515 --> 00:16:18,514
�Estar�a dispuesto a defender
la constituci�n de los Estados Unidos
237
00:16:18,875 --> 00:16:21,314
contra cualquier enemigo,
extranjero o no?
238
00:16:21,634 --> 00:16:24,754
Va a ser leal y sometido
a nuestra constituci�n,
239
00:16:24,873 --> 00:16:26,873
y en pleno agrado
240
00:16:27,433 --> 00:16:30,673
definitivamente
y sin ninguna reserva moral?
241
00:16:30,793 --> 00:16:32,232
�Lo jura ante Dios?
242
00:16:33,232 --> 00:16:34,352
Lo juro.
243
00:16:46,670 --> 00:16:51,069
Es de los nuestros
244
00:16:55,188 --> 00:16:57,348
Bebi� su vaso como los otros.
245
00:17:13,105 --> 00:17:14,985
�Pap�!
246
00:17:15,025 --> 00:17:16,544
Mam� querida.
247
00:17:20,384 --> 00:17:21,824
�Qu� pasa, cari�o?
248
00:17:21,944 --> 00:17:24,103
�Qu� le pasa a mi ni�o?
249
00:17:24,223 --> 00:17:25,943
�Pap�, mi querido pap�!
250
00:17:26,063 --> 00:17:29,022
�Qu� verg�enza! �No se viene
a una fiesta en pijama!
251
00:17:29,142 --> 00:17:30,022
�A la cama, hijo m�o!
252
00:17:30,142 --> 00:17:32,262
�No, d�jalo!
253
00:17:32,382 --> 00:17:35,461
Por una vez, hermana.
�Se celebra un evento!
254
00:17:35,581 --> 00:17:38,061
�Uno no se convierte en un ciudadano de los EE.UU.
cada noche!
255
00:17:38,421 --> 00:17:40,181
�Qu� es un ciudadano?
256
00:17:40,301 --> 00:17:42,821
�Tu padre se siente orgulloso y feliz
de ser uno!
257
00:17:42,940 --> 00:17:43,740
Buenas noches, peque�o.
258
00:17:43,860 --> 00:17:44,899
�Conoces a este se�or?
259
00:17:45,100 --> 00:17:47,099
Es el Dr. Hoffman, el jefe de pap�.
260
00:17:47,219 --> 00:17:50,378
No, tu pap� me est� ayudando
a ense�ar qu�mica.
261
00:17:50,499 --> 00:17:51,539
�C�mo est�s?
262
00:17:51,658 --> 00:17:53,298
Su respuesta es: "Muy bien, gracias."
263
00:17:54,098 --> 00:17:58,097
Soy un viejo amigo de tu pap�,
�Brindas conmigo?
264
00:17:58,897 --> 00:17:59,937
�Qu� es brindar?
265
00:18:00,057 --> 00:18:02,736
El Dr. Hoffman te hace
un gran honor.
266
00:18:02,856 --> 00:18:05,177
Te mostrar�.
Estate aqu�.
267
00:18:05,297 --> 00:18:06,896
Dame una jarra.
268
00:18:07,016 --> 00:18:09,615
Pasas tu brazo delante del suyo,
269
00:18:09,775 --> 00:18:13,615
y luego levantas tu jarra
beb�is al mismo tiempo,
270
00:18:13,735 --> 00:18:16,894
como hermanos. Por la vida.
271
00:18:27,972 --> 00:18:30,572
Ya hizo bastante de estrella
por esta noche.
272
00:18:30,691 --> 00:18:33,371
Vamos, t�o Jeff
te meter� en la cama.
273
00:18:33,651 --> 00:18:34,811
Buenas noches.
274
00:18:43,970 --> 00:18:46,249
Vamos, Burton,
�una canci�n americana !
275
00:18:46,369 --> 00:18:49,689
�Estoy desbordado por mi ciudadan�a!
276
00:19:12,804 --> 00:19:14,685
Ahora, �el himno brit�nico!
277
00:19:29,082 --> 00:19:33,082
Amigos m�os, �"Juntos venceremos,
divididos pereceremos "!
278
00:19:41,080 --> 00:19:45,399
�Te acuerdas, Jeff? Me hab�as
dicho que ser�a muy feliz.
279
00:19:47,358 --> 00:19:48,638
Lo soy.
280
00:19:49,639 --> 00:19:51,478
Tengo el don de la clarividencia.
281
00:19:57,677 --> 00:20:00,276
Paren la m�sica.
�Vamos all�!
282
00:20:02,076 --> 00:20:03,756
�All�!
283
00:20:05,236 --> 00:20:06,595
�Por qu�?
284
00:20:08,596 --> 00:20:10,554
Para ti, como prueba
de nuestra amistad.
285
00:20:10,674 --> 00:20:11,475
De tus amigos.
286
00:20:11,475 --> 00:20:12,874
Todos tus amigos.
287
00:20:12,995 --> 00:20:16,914
Para que te acuerdes
que eres un ciudadano de los EE.UU.
288
00:20:18,913 --> 00:20:21,953
Con felicitaciones
de todos sus amigos y colegas
289
00:20:22,073 --> 00:20:24,032
Haznos un discurso.
290
00:20:25,792 --> 00:20:26,752
Habla por m�, Mary.
291
00:20:26,872 --> 00:20:29,112
No, habla t� mismo.
292
00:20:32,871 --> 00:20:33,990
No, para la m�sica.
293
00:20:35,550 --> 00:20:36,831
Gracias.
294
00:20:37,310 --> 00:20:38,830
Esto es lo que quer�a.
295
00:20:40,589 --> 00:20:43,189
�C�mo dicen los ni�os
en la escuela?
296
00:20:44,709 --> 00:20:46,109
Con esta copa,
297
00:20:46,748 --> 00:20:50,828
que me disteis
prueba de amor, mis amigos.
298
00:20:52,268 --> 00:20:53,947
Todos mis amigos.
299
00:20:56,947 --> 00:21:00,186
Prometo obediencia y lealtad
a nuestra bandera,
300
00:21:01,146 --> 00:21:04,305
y al pa�s que representa.
301
00:21:43,139 --> 00:21:46,619
Alemania invade B�lgica
302
00:22:07,455 --> 00:22:08,975
Mam�.
303
00:22:09,214 --> 00:22:10,655
Soy capaz de leer estas letras.
304
00:22:11,214 --> 00:22:12,374
�En serio?
305
00:22:12,374 --> 00:22:14,373
L, U, S,
306
00:22:14,373 --> 00:22:17,373
I, T, A,
307
00:22:17,613 --> 00:22:20,012
N, I, A.
308
00:22:21,692 --> 00:22:23,692
�Qu� quiere esto decir?
309
00:22:25,052 --> 00:22:27,772
No lo s�, cari�o.
Todav�a no.
310
00:22:27,891 --> 00:22:29,731
Ve a jugar con Kammy.
311
00:22:29,851 --> 00:22:31,690
�Tenemos invitados?
312
00:22:31,810 --> 00:22:34,410
S�, mam� ofrece un t�
a la Srta. B�rbara.
313
00:22:34,530 --> 00:22:36,449
S� bueno ahora. Vete r�pidamente.
314
00:22:39,129 --> 00:22:40,889
Hola, querido t�o.
315
00:22:41,369 --> 00:22:42,488
�Habla Ingl�s!
316
00:22:42,609 --> 00:22:43,849
Vete r�pido, hijo.
317
00:22:43,969 --> 00:22:44,968
Y ll�vate a ese perro alem�n.
318
00:22:45,088 --> 00:22:46,848
�Por qu� le hablas as� a Teddy?
319
00:22:47,688 --> 00:22:49,408
He perdido un amigo en el Lusitania.
320
00:22:49,527 --> 00:22:50,847
Sam, quiero ...
321
00:22:50,968 --> 00:22:51,967
Vengo a buscar mis cosas.
322
00:22:52,087 --> 00:22:54,167
No te preocupes.
Te las enviar�.
323
00:22:54,286 --> 00:22:57,926
No te quedas m�s tiempo
en casa de los alemanes-americanos.
324
00:22:58,366 --> 00:22:59,846
� Est�s orgullosa de llevar 2 nombres?
325
00:22:59,966 --> 00:23:02,965
Si no somos
verdaderos estadounidenses,
326
00:23:03,085 --> 00:23:04,445
�qu� somos, entonces?
327
00:23:05,965 --> 00:23:08,525
- �C�mo te va, Sam?
- �C�mo est�s?
328
00:23:08,764 --> 00:23:10,244
�Tienes prisa?
329
00:23:10,724 --> 00:23:12,444
Tengo prisa en salir de aqu�.
330
00:23:12,563 --> 00:23:13,763
�Por qu�?
331
00:23:14,083 --> 00:23:15,524
Soy americano.
332
00:23:15,643 --> 00:23:17,643
Yo tambi�n.
333
00:23:22,642 --> 00:23:24,201
�Alg�n problema?
334
00:23:24,321 --> 00:23:25,642
�No has jugado al tenis?
335
00:23:25,761 --> 00:23:28,361
No ten�a ganas.
Prefer� volver a la casa.
336
00:23:28,840 --> 00:23:31,121
Si no perturbo
tu recepci�n de mujeres.
337
00:23:42,038 --> 00:23:45,198
L�stima. Contaba con usted
para servir el t�.
338
00:23:47,158 --> 00:23:49,597
Tome una aspirina. A mi me funciona
con las migra�as.
339
00:23:50,638 --> 00:23:52,957
Cu�dese, querida.
340
00:23:55,076 --> 00:23:58,396
Existe una verdadera epidemia
esta tarde en Rossmore.
341
00:23:58,916 --> 00:24:00,275
Me he dado cuenta en el tenis.
342
00:24:00,395 --> 00:24:04,715
Sin embargo, no Hugo. No debemos
hacernos ideas.
343
00:24:04,875 --> 00:24:06,795
Son para usted,
Sra. Wilbrandt.
344
00:24:07,394 --> 00:24:09,954
�Qui�n env�a flores a mi esposa?
345
00:24:10,074 --> 00:24:11,793
Vamos a averiguarlo.
346
00:24:12,073 --> 00:24:14,033
Son hermosas, �no?
347
00:24:18,832 --> 00:24:21,192
Son de parte de Barbara Pratt ...
348
00:24:22,911 --> 00:24:25,111
Siente no poder venir.
349
00:24:27,151 --> 00:24:29,271
�Esta recepci�n era para ella?
350
00:24:41,268 --> 00:24:45,068
Hugo, �tanto peor! Hagamos
como si no pas� nada.
351
00:24:52,906 --> 00:24:53,707
�Qu� haces aqu�?
352
00:24:53,746 --> 00:24:55,106
Tengo algunos d�as libres ...
353
00:24:56,666 --> 00:24:58,786
Vine a ver
c�mo estabais.
354
00:24:58,945 --> 00:25:01,185
�C�mo te va en la universidad?
355
00:25:01,945 --> 00:25:04,024
Pareces estar bien.
T� tambi�n, Mary.
356
00:25:04,144 --> 00:25:05,184
- Me siento bien.
- �Y Teddy?
357
00:25:05,304 --> 00:25:06,584
Muy bien.
358
00:25:06,745 --> 00:25:09,823
Somos la �nica familia
saludable aqu�.
359
00:25:15,022 --> 00:25:16,422
Si�ntate, Jeff.
360
00:25:20,582 --> 00:25:22,421
Tenemos buen tiempo.
361
00:25:22,821 --> 00:25:24,581
Para esta �poca del a�o.
362
00:25:24,701 --> 00:25:26,660
He apagado la calefacci�n.
363
00:25:26,820 --> 00:25:29,260
Es una buena idea. Deb�amos
hacer lo mismo en Archervale.
364
00:25:40,459 --> 00:25:43,937
No importa.
No te disculpes. Entiendo.
365
00:25:49,777 --> 00:25:52,896
�Voy a buscar cerveza?
Se est� enfriando.
366
00:25:53,016 --> 00:25:54,296
No, d�jame....
367
00:25:54,416 --> 00:25:57,575
ofrecer t� a Jeff
Hay 4 o 5 litros.
368
00:25:57,736 --> 00:25:59,375
Es un momento ideal
para beber t�.
369
00:25:59,495 --> 00:26:01,375
Hace mucho calor en este momento.
370
00:26:01,494 --> 00:26:03,574
Ya lleg�..
371
00:26:03,694 --> 00:26:06,214
�Parad! Esto no sirve para nada.
372
00:26:06,654 --> 00:26:09,534
�Hablad de ello! �Hablad!
373
00:26:10,053 --> 00:26:12,773
�Hablad del Lusitania!
374
00:26:30,170 --> 00:26:33,449
Si s�lo podemos
creer lo de estos peri�dicos.
375
00:26:33,609 --> 00:26:35,488
La censura funciona as�.
376
00:26:36,649 --> 00:26:38,769
� Puedo ir a
por el correo?
377
00:26:42,168 --> 00:26:44,007
� Adivina lo que le hay en el correo!
378
00:26:44,127 --> 00:26:46,007
Facturas. �Y facturas!
379
00:26:46,647 --> 00:26:48,727
�Como me gusta el primer d�a del mes!
380
00:26:49,886 --> 00:26:53,885
Hay una gran diferencia
sin los dividendos de la familia.
381
00:26:54,086 --> 00:26:57,405
Estaba bromeando, cari�o. Llegamos
muy bien con tu sueldo.
382
00:26:59,005 --> 00:27:00,085
Toma pap�.
383
00:27:00,204 --> 00:27:00,365
Gracias.
384
00:27:00,365 --> 00:27:01,164
Gracias.
385
00:27:01,245 --> 00:27:05,164
�Puedo acompa�ar al cartero
hasta el final de la calle?
386
00:27:05,284 --> 00:27:07,524
S�, cari�o, d�jame
limpiarte la boca.
387
00:27:08,403 --> 00:27:09,283
�Vamos!
388
00:27:09,443 --> 00:27:10,683
�Adi�s!
389
00:27:10,803 --> 00:27:12,522
�S�lo hasta el final de la calle!
390
00:27:13,522 --> 00:27:16,282
Mam� dijo que pod�a ir
hasta el final de la calle con usted.
391
00:27:16,402 --> 00:27:20,801
Est� bien, Teddy.
Vamos a trabajar.
392
00:27:23,601 --> 00:27:25,000
�Qu� pasa, Hugo?
393
00:27:28,080 --> 00:27:29,600
Lee t� misma.
394
00:27:33,759 --> 00:27:36,479
Te despiden a pesar de tus
excelentes resultados.
395
00:27:39,838 --> 00:27:41,958
�C�mo el Dr. Hoffman
puede aceptar?
396
00:27:42,157 --> 00:27:44,318
Dimiti�.
397
00:27:44,837 --> 00:27:47,597
Con un nombre alem�n
�qu� pod�a hacer?
398
00:27:50,796 --> 00:27:52,516
Lo siento por ti, nena.
399
00:27:52,956 --> 00:27:54,196
Y, adem�s, �primeros de mes!
400
00:27:54,835 --> 00:27:56,675
No te preocupes.
401
00:27:58,115 --> 00:28:01,074
Tendr�s el puesto de profesor
en oto�o ...
402
00:28:01,274 --> 00:28:03,634
Dejaremos que pase el verano.
403
00:28:03,874 --> 00:28:04,673
�En serio?
404
00:28:04,754 --> 00:28:08,113
Por supuesto. Podemos ir
con mi familia a Archervale.
405
00:28:09,913 --> 00:28:11,552
�Est�s loca?
406
00:28:12,352 --> 00:28:15,591
�Crees que voy a aceptar
la hospitalidad de tu familia?
407
00:28:17,511 --> 00:28:19,951
�Eres mi esposa o una hija
408
00:28:20,071 --> 00:28:22,151
de esas personas sin coraz�n
de Nueva Inglaterra?
409
00:28:22,431 --> 00:28:23,990
Debes elegir.
410
00:28:24,190 --> 00:28:27,470
�Volver a Archervale!
�Est�s loca!
411
00:28:29,669 --> 00:28:31,309
�No tienes nada que decir
para defenderte?
412
00:28:33,909 --> 00:28:35,948
"T� me haces sufrir".
413
00:28:38,948 --> 00:28:41,427
No s� lo que digo.
414
00:28:48,426 --> 00:28:52,426
Alguien est� enfermo.
Gracias por no llamar.
415
00:28:59,384 --> 00:29:01,104
Me voy a casa, Anna,
416
00:29:01,224 --> 00:29:04,343
vine a tener
noticias del peque�o.
417
00:29:04,583 --> 00:29:07,063
Est� muy mal, Sr. Hawlet.
418
00:29:07,183 --> 00:29:08,903
Realmente lo siento.
419
00:29:09,143 --> 00:29:10,462
Gracias por haber venido.
420
00:29:10,662 --> 00:29:12,222
Buenas noches.
421
00:29:20,701 --> 00:29:24,540
Si solamente hiciera menos calor,
tendr�a una oportunidad.
422
00:29:24,660 --> 00:29:26,819
Debe descansar,
Sra. Wilbrandt.
423
00:29:26,939 --> 00:29:29,139
Pas� 3 noches
sin dormir.
424
00:29:29,459 --> 00:29:31,578
�C�mo quieres que me duerma
425
00:29:32,698 --> 00:29:34,778
mientras que Teddy
se est� muriendo?
426
00:29:34,898 --> 00:29:38,258
Mientras hay vida,
hay esperanza.
427
00:29:38,697 --> 00:29:40,217
No hay esperanza.
428
00:29:41,457 --> 00:29:44,977
El perro lo sabe. Kammy lo sabe.
429
00:30:04,453 --> 00:30:07,853
Ven aqu�, Kammy. �Me oyes?
430
00:30:08,532 --> 00:30:10,772
Quiere que juegues con �l.
431
00:30:11,292 --> 00:30:14,332
Jugar�s pronto con �l,
mi querido hijo.
432
00:30:14,851 --> 00:30:18,011
�Mi peque�o, mi ni�o!
433
00:30:20,211 --> 00:30:23,010
C�ntame una canci�n, pap�.
434
00:30:48,486 --> 00:30:51,085
Por favor, Sra. Wilbrandt.
435
00:31:09,202 --> 00:31:11,602
Voy a estar aqu� en caso de que...
436
00:31:13,322 --> 00:31:15,281
Vale. Est� bien.
437
00:31:15,401 --> 00:31:17,361
Descanse.
438
00:31:19,201 --> 00:31:21,200
Voy a buscar hielo.
439
00:32:54,584 --> 00:32:56,343
�Los alemanes bombardean un hospital!
440
00:32:56,463 --> 00:32:58,143
Es una mala jugada.
441
00:32:58,263 --> 00:32:59,703
�Bombardean los hospitales?
442
00:32:59,823 --> 00:33:00,743
�Qu� te parece?
443
00:33:00,863 --> 00:33:02,423
Esos son los alemanes.
444
00:33:02,542 --> 00:33:04,062
Mira este perro sucio alem�n.
445
00:33:04,182 --> 00:33:05,142
M�ralo.
446
00:33:07,782 --> 00:33:09,182
�No tienes verg�enza, Pinckney?
447
00:33:09,302 --> 00:33:11,821
�T� jugabas con Kammy
cuando Teddy estaba vivo!
448
00:33:11,901 --> 00:33:14,420
No te ocupes de ellos, Kammy.
449
00:33:22,579 --> 00:33:25,579
Recuerde que el Sr. Wiibrandt
es un americano.
450
00:33:25,698 --> 00:33:27,139
La nacionalizados son los peores.
451
00:33:27,579 --> 00:33:30,418
Toman nuestra nacionalidad
para traicionarnos mejor.
452
00:33:37,817 --> 00:33:39,056
�Vamos!
453
00:34:01,612 --> 00:34:05,292
Voy posiblemente a
ser contratado en el dep�sito.
454
00:34:05,571 --> 00:34:06,652
�No es magn�fico?
455
00:34:06,772 --> 00:34:08,691
No pueden ser tan malos.
456
00:34:08,971 --> 00:34:11,890
Por supuesto que no,
si soy contratado.
457
00:34:20,609 --> 00:34:23,769
�Por qu� te quedas conmigo,
cari�o?
458
00:34:24,889 --> 00:34:27,288
"Siempre est�s en mi coraz�n."
459
00:34:27,408 --> 00:34:30,687
�Por qu� no vas un poco
con los tuyos,
460
00:34:30,847 --> 00:34:33,407
hasta que encuentre
una soluci�n?
461
00:34:33,767 --> 00:34:36,046
Estar�as m�s c�moda all�.
462
00:34:36,287 --> 00:34:39,966
Es in�til que trates de librarte
de mi, no me ir�.
463
00:34:41,685 --> 00:34:43,725
�Sabes lo que hay
para cenar?
464
00:34:43,845 --> 00:34:44,645
No lo s�.
465
00:34:44,805 --> 00:34:46,525
�Sabes en qu� d�a estamos?
466
00:34:47,444 --> 00:34:51,244
Ya s�.
Salchichas y chucrut.
467
00:34:54,364 --> 00:34:55,163
�Qu� pasa?
468
00:34:55,243 --> 00:34:57,283
Le han arrojado piedras.
�Est� herido!
469
00:34:57,403 --> 00:35:00,922
�Fue Pinckney y su banda!
Kammy se salv�.
470
00:35:01,042 --> 00:35:01,923
�Qu� hizo?
471
00:35:02,242 --> 00:35:04,362
No lo s�,
no pude cogerlos.
472
00:35:04,482 --> 00:35:06,121
Arrojaron piedras.
473
00:35:06,241 --> 00:35:07,641
�El perro de Teddy!
474
00:35:08,361 --> 00:35:09,760
Ya voy.
475
00:35:12,840 --> 00:35:14,320
Qu�date aqu�.
476
00:35:15,200 --> 00:35:16,639
Hugo, no, �te lo ruego!
477
00:36:26,908 --> 00:36:29,187
Anna nos hizo caf�.
�Quieres un poco?
478
00:36:30,307 --> 00:36:31,786
No, no quiero.
479
00:36:36,266 --> 00:36:37,866
�Lo has encontrado?
480
00:36:38,186 --> 00:36:39,946
S�, lo he encontrado.
481
00:36:41,025 --> 00:36:42,665
Lo he enterrado.
482
00:36:43,704 --> 00:36:45,944
No sufrir� m�s.
483
00:36:48,304 --> 00:36:49,863
Esos ni�os ...
484
00:36:50,904 --> 00:36:52,743
� Viste a sus padres?
485
00:36:54,743 --> 00:36:57,142
�Con la pistola encima?
486
00:37:01,742 --> 00:37:03,501
No me atrev� a ir all�.
487
00:37:46,774 --> 00:37:48,573
�C�mo est�?
488
00:37:48,934 --> 00:37:50,093
�C�mo est�s ?
489
00:37:53,013 --> 00:37:55,172
Me alegro de verte.
�D�nde est� Mary?
490
00:37:55,653 --> 00:37:56,773
�Abuela!
491
00:37:57,852 --> 00:37:59,772
Estoy tan feliz de verte.
492
00:37:59,892 --> 00:38:01,451
Dame tu abrigo, abuela.
493
00:38:01,572 --> 00:38:05,131
�No! �Hace m�s fr�o aqu�
que fuera!
494
00:38:05,570 --> 00:38:07,210
D�jame verte.
495
00:38:08,970 --> 00:38:11,090
�Qu� hace tu mujer, joven?
496
00:38:11,209 --> 00:38:13,969
Parece que se nutre
de peladuras de patata.
497
00:38:14,089 --> 00:38:16,128
Hice un r�gimen.
498
00:38:16,249 --> 00:38:19,608
No trates de enga�arme,
Mary Archer.
499
00:38:19,768 --> 00:38:22,568
Tu orgullo est� fuera de lugar
y te hace muy mal.
500
00:38:22,968 --> 00:38:24,807
Hemos venido por ti.
501
00:38:25,407 --> 00:38:26,447
Por ambos.
502
00:38:26,567 --> 00:38:30,966
�Por qu� no pas�is el
invierno con nosotros, los dos?
503
00:38:31,126 --> 00:38:32,926
Y hay un sitio para tu marido
en nuestras f�bricas.
504
00:38:33,246 --> 00:38:35,085
Sabes, de las f�bricas de la familia
vivimos todos nosotros.
505
00:38:35,205 --> 00:38:37,285
Ser�s promocionado dentro de 2 o 3 meses.
506
00:38:38,405 --> 00:38:39,724
�Vas a intentarlo, Hugo?
507
00:38:40,205 --> 00:38:41,285
�Por supuesto que s�!
508
00:38:41,565 --> 00:38:43,804
As� que todo est� resuelto.
509
00:38:43,924 --> 00:38:46,323
Le pedimos que
haga algo por nosotros.
510
00:38:46,843 --> 00:38:48,123
�Qu� es?
511
00:38:48,243 --> 00:38:49,603
Debe cambiar su nombre.
512
00:38:49,923 --> 00:38:51,963
No, no cambiar� mi nombre.
513
00:38:52,683 --> 00:38:55,082
�Es el nombre de mi padre
y del padre de mi padre!
514
00:38:55,962 --> 00:38:58,961
Se remonta mucho m�s all�
que su Plymouth Rock.
515
00:38:59,162 --> 00:39:01,361
No, voy a cambiar mi nombre
por nadie.
516
00:39:02,041 --> 00:39:03,880
Porque no me averg�enzo de la sangre
que fluye por mis venas.
517
00:39:04,201 --> 00:39:05,640
Pero usted no puede encontrar ...
518
00:39:05,761 --> 00:39:08,840
No hay nada que negociar,
�Entiende?
519
00:39:08,960 --> 00:39:10,479
� No quiero recibir nada de usted!
520
00:39:11,480 --> 00:39:12,719
Anteriormente, habr�a aceptado...
521
00:39:13,839 --> 00:39:16,999
El verano pasado, si hubieran venido
para buscar a Mary y al peque�o.
522
00:39:17,119 --> 00:39:20,317
Si hubiera tenido la decencia
de ahorrarle el calor de aqu�
523
00:39:20,798 --> 00:39:22,397
�l hubiera podido vivir!
524
00:39:23,397 --> 00:39:25,917
Ahora, no quiero nada
que venga de usted.
525
00:39:27,637 --> 00:39:29,396
Ve a por el co�ac
a coche,
526
00:39:29,516 --> 00:39:31,436
voy a buscar agua caliente
en la cocina!
527
00:39:31,676 --> 00:39:33,235
Cuando su obstinaci�n
la haya matado,
528
00:39:33,635 --> 00:39:35,155
usted podr� seguramente estar satisfecho.
529
00:39:49,873 --> 00:39:51,312
�Mi amor!
530
00:39:52,592 --> 00:39:55,152
�Qu� tonter�a hice?
531
00:39:55,272 --> 00:39:58,672
�C�mo dices t� eso?
Nos has crujido entre los dedos.
532
00:39:58,991 --> 00:40:00,751
Es un bonito dicho.
�Puedo levantarme?
533
00:40:00,871 --> 00:40:03,830
No.
Descansa un poco.
534
00:40:08,550 --> 00:40:10,309
Escucha, cari�o
535
00:40:10,669 --> 00:40:13,069
tienes ganas de ir a tu casa,
536
00:40:13,549 --> 00:40:16,389
donde pasaste
una juventud feliz.
537
00:40:16,748 --> 00:40:18,948
�No pensar�s
que me voy a ir sin ti?
538
00:40:19,068 --> 00:40:23,067
Nuestras cosas no van a
embalarse solas.
539
00:40:24,347 --> 00:40:27,786
Ve a Archervale antes que
me vea obligado a cuidarte
540
00:40:28,307 --> 00:40:29,866
y yo ir�,
541
00:40:31,026 --> 00:40:32,426
la pr�xima semana.
542
00:40:36,745 --> 00:40:38,624
�Prometido, voy a ir!
543
00:40:55,621 --> 00:40:56,982
Ya sabes ...
544
00:40:58,021 --> 00:41:00,980
�esta es la primera vez
que nos separamos?
545
00:41:09,299 --> 00:41:11,059
�Ir�s dentro de una semana?
546
00:41:15,578 --> 00:41:17,898
Promete que llegar�s antes de Navidad.
547
00:41:19,257 --> 00:41:21,777
Que me muera, si no es verdad.
548
00:41:23,017 --> 00:41:24,097
Dentro de una semana.
549
00:41:24,497 --> 00:41:26,936
Esto no es un adi�s
para siempre.
550
00:41:27,056 --> 00:41:29,616
Vamos. No queremos
conducir de noche.
551
00:41:32,855 --> 00:41:34,854
�Adi�s, mi amor!
552
00:41:35,414 --> 00:41:37,535
�Adi�s, mi Mary!
553
00:42:21,767 --> 00:42:23,927
�Es una hermosa canci�n!
554
00:42:24,086 --> 00:42:26,926
�Contiene todo lo que es
el esp�ritu de la Navidad!
555
00:42:27,206 --> 00:42:30,646
Ser�a m�s adecuado
no tocarla este a�o.
556
00:42:30,885 --> 00:42:32,005
�Por qu�?
557
00:42:32,125 --> 00:42:33,765
Se trata de una canci�n alemana.
558
00:42:33,885 --> 00:42:36,405
Prima Eunice, �detente!
559
00:42:41,164 --> 00:42:42,803
El correo est� muy retrasado.
560
00:42:43,443 --> 00:42:45,602
Debe haber mucho,
es Navidad.
561
00:42:45,723 --> 00:42:47,162
�Noticias de tu marido, Mary?
562
00:42:49,002 --> 00:42:52,081
No espero ninguna carta.
Llegar� sin previo aviso.
563
00:42:52,521 --> 00:42:54,561
Me gustar�a saber cuando.
564
00:42:56,561 --> 00:42:58,321
Aqu� est� el correo.
565
00:42:58,441 --> 00:43:00,560
�Esta ni�a est� de los nervios!
566
00:43:00,640 --> 00:43:03,120
Hay un mont�n de tarjetas de felicitaci�n.
567
00:43:03,480 --> 00:43:07,199
Una carta para usted, se�orita Mary.
Quiz�s sea la que espera.
568
00:43:07,319 --> 00:43:08,918
Su revista, Sra. Sereny.
569
00:43:09,039 --> 00:43:10,598
Algunas tarjetas de felicitaci�n.
570
00:43:10,799 --> 00:43:13,438
Una postal para usted,
Se�orita Archer, de su prima Ellen.
571
00:43:13,558 --> 00:43:15,397
Escribe que est� mejor
572
00:43:15,517 --> 00:43:17,597
pero todav�a
le queda algo.
573
00:43:20,436 --> 00:43:24,836
�Escuchad! "2 enfermeras francesas
capturadas por los alemanes."
574
00:43:25,196 --> 00:43:27,475
� Sab�is lo que les hicieron?
575
00:43:30,195 --> 00:43:32,954
� Deber�amos echarlos
en aceite hirviendo!
576
00:43:33,074 --> 00:43:34,555
�Cre�is que esto es malo?
577
00:43:34,675 --> 00:43:38,394
� Sab�is lo que les hacen los alemanes
a los oficiales franceses capturados?
578
00:43:41,953 --> 00:43:44,233
�Se�or Todopoderoso!
579
00:43:44,353 --> 00:43:46,473
�Pens� que esas cosas
pasaban solo en la Biblia!
580
00:43:48,192 --> 00:43:50,192
�Utilizan gases venenosos!
581
00:43:50,272 --> 00:43:54,271
Piensa en m� y te recuerdo
que no tengo elecci�n.
582
00:43:54,391 --> 00:43:58,070
Me dejan hacerme ciudadano
pero no quieren que sea americano.
583
00:43:58,190 --> 00:44:00,909
Cuando recibas esta,
estar� en el mar.
584
00:44:01,029 --> 00:44:04,229
Regreso a mi casa
a luchar por mi pueblo.
585
00:44:04,349 --> 00:44:06,309
Te quiere, Hugo.
586
00:45:05,659 --> 00:45:07,058
�Cu�nto caf�, Peggy?
587
00:45:07,178 --> 00:45:09,338
17 kilos, Sra. Wilbrandt.
588
00:45:10,858 --> 00:45:12,257
Se�orita, Peggy Archer.
589
00:45:12,377 --> 00:45:14,577
- �Ha obtenido ya su divorcio?
- S�, ayer.
590
00:45:14,977 --> 00:45:16,817
�Y panecillos?
591
00:45:16,937 --> 00:45:18,416
Cincuenta docenas.
592
00:45:21,736 --> 00:45:24,895
�Como en los viejos tiempos,
un hermoso pavo para asar!
593
00:45:25,015 --> 00:45:26,575
�Tanto peor para el racionamiento!
594
00:45:26,736 --> 00:45:30,214
Que menos que esto por
Jeff, Sammy y la Srta. Mary.
595
00:45:30,334 --> 00:45:32,454
Todos ellos vienen para Acci�n de Gracias.
596
00:45:32,574 --> 00:45:34,054
Se ir�n de inmediato.
597
00:45:34,693 --> 00:45:36,933
La guerra posiblemente se acabar�
cuando lleguen all�.
598
00:45:37,053 --> 00:45:38,333
Esc�chame bien.
599
00:45:38,453 --> 00:45:41,852
Esta guerra no se terminar� hasta
que el Kaiser no haya sido ahorcado.
600
00:45:42,532 --> 00:45:45,092
Es posiblemente lo que
quiere hacer la Srta. Mary.
601
00:45:45,372 --> 00:45:48,532
No podemos retener a un Archer
en casa, hombre o mujer,
602
00:45:48,652 --> 00:45:50,571
cuando los tambores resuenan.
603
00:45:50,691 --> 00:45:54,691
Mary habr�a participado en la guerra
hasta casada con el Kaiser,
604
00:45:54,971 --> 00:45:57,850
o con el Sult�n de Turqu�a!
�Que Dios nos guarde!
605
00:46:04,048 --> 00:46:07,368
- Hola, �c�mo est�s?
- Muy bien, �y t�, Jeff?
606
00:46:11,447 --> 00:46:12,528
�Qu� pasa?
607
00:46:12,647 --> 00:46:15,367
Tuve una sensaci�n extra�a
cuando pasaste por esa puerta.
608
00:46:15,527 --> 00:46:16,447
�Est�s bromeando?
609
00:46:16,566 --> 00:46:18,086
�No, es cierto!
610
00:46:18,246 --> 00:46:19,806
�Sabes a qu� me refiero?
611
00:46:20,006 --> 00:46:22,045
Alguien dice o hace algo
612
00:46:22,165 --> 00:46:25,845
y tenemos la extra�a impresi�n de
haber vivido ya esa escena...
613
00:46:25,965 --> 00:46:27,364
Entiendo.
614
00:46:28,125 --> 00:46:29,925
Cuando volv� de Alemania,
615
00:46:30,044 --> 00:46:32,924
estabas aqu� en el jard�n
y pas� por esa puerta.
616
00:46:33,244 --> 00:46:35,203
Es cierto, �Hugo estaba contigo!
617
00:46:35,363 --> 00:46:37,163
Ten�as flores en los brazos.
618
00:46:40,162 --> 00:46:41,603
Lo siento.
619
00:46:42,122 --> 00:46:44,162
Sab�a que te recuperar�as.
620
00:46:44,282 --> 00:46:45,081
Es necesario.
621
00:46:45,122 --> 00:46:47,681
Y aqu� estamos, como antes.
622
00:46:48,001 --> 00:46:49,601
Como antes,
623
00:46:49,761 --> 00:46:51,601
despu�s de un sue�o desvanecido.
624
00:46:51,721 --> 00:46:54,120
No pod�a funcionar, Mary.
625
00:46:54,240 --> 00:46:57,119
- �Por qu� no?
- T� eres americana y �l, alem�n.
626
00:46:57,240 --> 00:47:01,039
Los Archer exist�an
300 a�os antes de que Hugo llegase.
627
00:47:01,319 --> 00:47:04,038
No podemos renegar su sangre
y su carne.
628
00:47:05,039 --> 00:47:05,998
Posiblemente tengas raz�n.
629
00:47:06,198 --> 00:47:07,998
S� que tengo raz�n.
630
00:47:08,598 --> 00:47:09,757
�Un cigarrillo?
631
00:47:09,877 --> 00:47:10,958
Gracias.
632
00:47:11,957 --> 00:47:14,716
Mary, ir� a Francia
es un largo viaje.
633
00:47:14,836 --> 00:47:16,236
Algunos no volver�n.
634
00:47:16,356 --> 00:47:19,636
Lo s�, precisamente
por eso en caso de que ...
635
00:47:20,155 --> 00:47:20,956
Quiero que sepas ...
636
00:47:20,956 --> 00:47:22,756
�Debes dec�rmelo, Jeff?
637
00:47:24,515 --> 00:47:26,354
T� eres la mujer de mi vida.
638
00:47:28,114 --> 00:47:31,354
T� tendr�as que ser el �nico hombre
de mi vida, Jeff.
639
00:47:33,953 --> 00:47:36,153
Cuando regresemos,
si regresamos ...
640
00:47:36,313 --> 00:47:38,233
Nos olvidaremos de esta guerra.
641
00:47:38,353 --> 00:47:42,072
Olvidaremos que los alemanes
han existido.
642
00:48:08,268 --> 00:48:10,227
Joven ...
643
00:48:10,347 --> 00:48:13,987
�Podr�a llevarnos
a la cantina?
644
00:48:20,985 --> 00:48:22,385
Ya est�, se�oras.
645
00:48:22,505 --> 00:48:24,224
No estoy tan segura.
646
00:48:33,543 --> 00:48:35,623
Nos quejaremos
con la se�orita Archer!
647
00:48:35,742 --> 00:48:37,822
Es justo all�.
Pregunte al jefe de secci�n.
648
00:48:37,942 --> 00:48:39,742
Vamos, amigo, en coche.
649
00:48:42,542 --> 00:48:43,821
�LA Srta. Honeywell? �La Srta. Tuttle?
650
00:48:43,942 --> 00:48:45,421
- Soy la Srta. Tuttle.
- Encantada.
651
00:48:45,541 --> 00:48:46,741
Soy la Srta. Honeywell.
652
00:48:46,861 --> 00:48:51,060
Encantada. Usted se alojar�
conmigo. Es justo enfrente.
653
00:48:51,260 --> 00:48:52,140
Tengo que presentar una queja.
654
00:48:52,260 --> 00:48:53,579
Es as� en Francia.
655
00:48:53,699 --> 00:48:56,979
Esta casa de que usted habla,
�Es segura?
656
00:48:57,179 --> 00:48:59,299
Coged estas maletas, chicos.
657
00:48:59,579 --> 00:49:00,738
�Vengan!
658
00:49:07,337 --> 00:49:09,137
�Las habitaciones est�n listas?
659
00:49:12,656 --> 00:49:14,256
Quedan 10 o 15 minutos.
660
00:49:14,376 --> 00:49:16,256
Subid las maletas, por favor.
661
00:49:16,536 --> 00:49:18,575
As�ense en mi casa.
662
00:49:20,535 --> 00:49:22,175
Si�ntanse como en su casa.
663
00:49:25,134 --> 00:49:27,094
Duerme en la planta baja,
664
00:49:27,174 --> 00:49:29,454
la ventana abierta y los alemanes...
665
00:49:29,574 --> 00:49:31,733
�A menos de 80 Km. de aqu�?
666
00:49:32,333 --> 00:49:34,493
� Qu� riesgos tienen
las chicas j�venes!
667
00:49:34,813 --> 00:49:37,452
Esto le puede hacer re�r,
pero s� lo que s�.
668
00:49:39,771 --> 00:49:41,212
�Qu� tiene?
669
00:49:43,971 --> 00:49:46,611
El reglamento proh�be
tener un arma.
670
00:49:47,011 --> 00:49:51,009
Tengo que defender lo
que m�s quiero de mi vida.
671
00:49:51,370 --> 00:49:52,210
Dame el arma.
672
00:49:52,330 --> 00:49:53,489
Ni hablar.
673
00:49:55,289 --> 00:49:57,649
� Cree que no usar� cualquier medio
para defenderme?
674
00:49:57,969 --> 00:50:00,408
No voy a ser el juguete de los alemanes.
675
00:50:01,048 --> 00:50:03,568
Uno de estos sellos ser� suficiente.
676
00:50:03,688 --> 00:50:05,207
�Y hay suficiente para ti!
677
00:50:05,487 --> 00:50:07,127
�C�mo se atreve?
678
00:50:07,247 --> 00:50:09,647
Si tengo que hacer frente a una situaci�n
peor que la muerte ...
679
00:50:09,767 --> 00:50:11,687
Esc�cheme, Srta. Tuttle.
680
00:50:11,806 --> 00:50:14,206
Olv�dese de esas horribles historias
681
00:50:14,325 --> 00:50:17,565
y �dedique todo lo que usted
tiene de cerebro a su trabajo!
682
00:50:17,805 --> 00:50:19,165
No te preocupes, querida,
683
00:50:19,285 --> 00:50:22,564
sabemos qu� hacer
si algo sucede.
684
00:50:27,523 --> 00:50:29,804
Es un chico guapo.
�Es este su ...
685
00:50:29,923 --> 00:50:30,723
Mi hermano peque�o.
686
00:50:31,403 --> 00:50:32,603
�D�nde est�?
687
00:50:33,522 --> 00:50:35,602
En alg�n lugar de Francia.
688
00:50:35,722 --> 00:50:38,282
Si no ha sido asesinado
en los �ltimos d�as.
689
00:50:38,682 --> 00:50:41,121
- Es usted muy dura...
- �Dura?
690
00:50:42,841 --> 00:50:45,080
Esta es la �nica manera de sobrevivir.
691
00:50:46,401 --> 00:50:49,360
- Las habitaciones est�n preparadas.
- �Puedo entrar, Mary?
692
00:50:49,640 --> 00:50:50,839
�No mire!
693
00:50:50,959 --> 00:50:51,959
Nunca jam�s.
694
00:50:52,079 --> 00:50:53,279
�Resuelve tus asuntos r�pidamente, Clara!
695
00:50:53,400 --> 00:50:56,679
Vamos a nuestra habitaci�n,
podremos cerrarnos con llave.
696
00:50:57,079 --> 00:50:59,798
�Esta guerra nos llevar�
a la decadencia!
697
00:51:00,957 --> 00:51:02,558
Es su enamorado.
698
00:51:02,678 --> 00:51:03,757
Ser�n probablemente muchos.
699
00:51:03,877 --> 00:51:04,997
Tengo noticias para ti.
700
00:51:05,117 --> 00:51:05,917
�Buenas o malas?
701
00:51:06,037 --> 00:51:08,356
Malas.
Estoy atascado en este vil agujero.
702
00:51:08,477 --> 00:51:10,236
Deber�a sentirme insultada..
703
00:51:10,356 --> 00:51:12,156
Esto no es lo que quiero decir.
704
00:51:12,276 --> 00:51:14,196
Me nombraron comandante.
705
00:51:14,316 --> 00:51:18,315
Se trata de un pomposo t�tulo para el
responsable de la polic�a militar.
706
00:51:18,514 --> 00:51:21,235
Por lo tanto, es un honor
y lo sabes.
707
00:51:21,355 --> 00:51:25,314
Aqu� est� una l�nea importante,
una posici�n estrat�gica.
708
00:51:25,434 --> 00:51:28,753
Miles de hombres que pasan,
las municiones que se almacenan aqu�.
709
00:51:28,873 --> 00:51:31,392
Debes ser muy competente
para este puesto.
710
00:51:52,309 --> 00:51:55,148
Srta. Archer, venga y s�rvame.
711
00:51:56,628 --> 00:51:59,748
- �Qu� quiere, Lefty?
- Quer�a algunos cigarrillos.
712
00:51:59,868 --> 00:52:01,987
Dos cartones.
713
00:52:02,108 --> 00:52:03,907
- �Dos cartones?
- S�.
714
00:52:04,028 --> 00:52:05,826
Fuma usted demasiado.
715
00:52:05,947 --> 00:52:08,746
No son para m�
son para el general.
716
00:52:08,986 --> 00:52:10,066
�Sabe lo que eso significa?
717
00:52:10,186 --> 00:52:11,906
No tengo ni idea.
718
00:52:12,025 --> 00:52:13,186
Un movimiento importante.
719
00:52:13,425 --> 00:52:16,865
Cuando Beeswax
quiere dos cartones,
720
00:52:16,985 --> 00:52:18,624
significa que hay que largarse.
721
00:52:18,744 --> 00:52:21,104
Y cuando se va,
es el zafarrancho de combate.
722
00:52:21,224 --> 00:52:23,383
Es demasiado curioso, Lefty.
723
00:52:24,343 --> 00:52:28,343
Cuando estoy en el asiento delantero,
con viento, oigo todo.
724
00:52:28,503 --> 00:52:29,862
- En efecto.
- Hablo en serio.
725
00:52:29,982 --> 00:52:32,102
20 camiones de soldados llegaron
esta noche ...
726
00:52:32,222 --> 00:52:36,141
�El general, sabe que usted divulga
los movimientos de tropas?
727
00:52:36,261 --> 00:52:38,501
Esto es un centro importante.
728
00:52:38,901 --> 00:52:41,101
Debe ser cuidadoso, Lefty.
729
00:52:41,220 --> 00:52:42,381
Habla demasiado.
730
00:52:42,661 --> 00:52:45,100
�Tendr� cuidado conmigo,
Srta. Sermones!
731
00:52:53,418 --> 00:52:57,138
Adi�s. Te lo devolver�
cuando vuelva.
732
00:52:59,658 --> 00:53:02,897
�Sabes que es peligroso ir
donde vamos! �Adi�s!
733
00:54:38,281 --> 00:54:40,320
- �Puedo ayudarte?
- No.
734
00:54:40,440 --> 00:54:41,920
�Buscas algo?
735
00:54:43,080 --> 00:54:45,719
�Qu� pasa?
Parece que has visto un fantasma.
736
00:54:45,840 --> 00:54:48,159
�C�mo lo sabes?
�Ya le has visto?
737
00:54:48,479 --> 00:54:49,718
�Qu� te ocurre?
738
00:54:49,838 --> 00:54:52,798
No lo s�.
Es el calor, el humo y ...
739
00:54:53,478 --> 00:54:55,197
�No dorm� bien!
740
00:54:55,318 --> 00:54:56,157
Cu�date.
741
00:54:56,278 --> 00:54:57,837
�Tienes l�stima de m�, Jeff?
742
00:55:04,556 --> 00:55:07,356
S� que lo sentir� pero...
743
00:55:08,476 --> 00:55:11,315
� No puedo abstenerme de eso!
744
00:55:11,515 --> 00:55:14,475
No tengas cuidado conmigo.
� Soy tan idiota como esto?
745
00:55:14,594 --> 00:55:17,914
Chica, tienes que descansar
inmediatamente.
746
00:55:20,193 --> 00:55:21,753
Te llevo a casa.
747
00:55:21,873 --> 00:55:25,232
Estoy tan cansada, Jeff.
748
00:55:29,432 --> 00:55:32,032
Contr�late.
El aire fresco te vendr� bien.
749
00:55:32,151 --> 00:55:33,271
Me siento mejor.
750
00:55:36,630 --> 00:55:40,110
�Por qu� has venido a la cantina
esta noche? �Hay alg�n problema?
751
00:55:40,230 --> 00:55:42,909
S�, he tenido que trabajar esta noche.
752
00:55:43,030 --> 00:55:46,309
Una divisi�n entera se marchar�
y hay un esp�a entre nosotros.
753
00:55:46,429 --> 00:55:49,228
�l sabe todos nuestros movimientos
de tropas de las pr�ximas 48 horas.
754
00:55:49,749 --> 00:55:51,828
�Recup�rate, Mary!
755
00:55:51,948 --> 00:55:53,548
Estoy bien.
756
00:55:55,068 --> 00:55:57,627
�Hablabas de un esp�a?
757
00:55:57,747 --> 00:55:59,786
S�, es grave, �eso es todo!
758
00:56:00,547 --> 00:56:03,866
Un hombre solo
no puede ser peligroso.
759
00:56:03,986 --> 00:56:07,745
�ste, si, sin embargo. Su informaci�n
nos puede costar un batall�n,
760
00:56:07,865 --> 00:56:09,905
un regimiento o una divisi�n!
761
00:56:10,025 --> 00:56:12,785
Estos soldados marchar�n hacia la muerte
si no los detenemos.
762
00:56:13,025 --> 00:56:14,784
Pero este no es tu problema.
763
00:56:15,304 --> 00:56:17,544
Si, es problema de todos.
764
00:56:19,224 --> 00:56:21,063
Ser�a maravilloso si ...
765
00:56:21,663 --> 00:56:24,942
pudi�ramos tener la confianza de todos,
�no es as�, Jeff?
766
00:56:26,622 --> 00:56:29,462
Entra y ve a dormir.
Nos vemos ma�ana por la ma�ana.
767
00:56:33,421 --> 00:56:34,701
Des�ame suerte.
768
00:56:35,661 --> 00:56:37,181
�Buena suerte, Jeff!
769
00:56:37,380 --> 00:56:38,620
Adi�s.
770
00:58:03,126 --> 00:58:04,525
�Qui�n est� ah�?
771
00:58:06,605 --> 00:58:08,045
Cari�o.
772
00:58:15,443 --> 00:58:17,243
Mi amor.
773
00:58:18,523 --> 00:58:20,082
�Por qu� has venido aqu�?
774
00:58:23,482 --> 00:58:27,002
Este es el �nico lugar
donde no me buscan.
775
00:58:29,041 --> 00:58:30,321
No debiste venir.
776
00:58:30,920 --> 00:58:33,761
Me has salvado la vida, esta noche.
777
00:58:38,560 --> 00:58:40,399
Yo no lo sab�a.
778
00:58:41,679 --> 00:58:43,599
No te puedo ayudar m�s.
779
00:58:45,159 --> 00:58:46,918
No puedo ayudarte.
780
00:58:47,278 --> 00:58:48,757
Coraz�n m�o.
781
00:58:50,397 --> 00:58:53,717
Debo renunciar a ti.
782
00:58:53,837 --> 00:58:55,117
Todav�a no.
783
00:58:56,677 --> 00:58:58,556
Dame unos minutos.
784
00:58:59,116 --> 00:59:00,555
No te puedo pedir nada m�s.
785
00:59:01,316 --> 00:59:03,715
Despu�s de tantos meses lejos de ti.
786
00:59:05,995 --> 00:59:09,994
Fue tanto tiempo. Tanto tiempo.
787
00:59:11,354 --> 00:59:14,393
No esperaba verte de nuevo.
788
00:59:15,233 --> 00:59:16,433
No.
789
00:59:19,833 --> 00:59:21,472
Nosotros nos amamos.
790
00:59:25,032 --> 00:59:26,671
�Has olvidado
791
00:59:26,951 --> 00:59:28,991
lo que hemos vivido juntos?
792
00:59:30,351 --> 00:59:32,830
Las alegr�as y tristezas.
793
00:59:34,470 --> 00:59:36,270
No me acuerdo.
794
00:59:38,510 --> 00:59:39,869
No deber�a.
795
00:59:43,348 --> 00:59:46,708
�Recuerdas el jard�n
796
00:59:47,268 --> 00:59:48,628
donde nos conocimos?
797
00:59:49,947 --> 00:59:51,667
Y esa noche de verano ...
798
00:59:53,267 --> 00:59:57,266
"Siempre est�s en mi coraz�n ..."
799
01:00:02,465 --> 01:00:04,545
Me hiciste tanta falta.
800
01:00:06,424 --> 01:00:08,265
�C�mo pudiste dejarme?
801
01:00:09,064 --> 01:00:10,704
Te quiero.
802
01:00:12,344 --> 01:00:14,383
Habr�a ido contigo.
803
01:00:15,503 --> 01:00:19,062
Tu familia, tu pa�s ...
804
01:00:24,702 --> 01:00:26,661
Eres mi marido,
805
01:00:28,580 --> 01:00:31,021
antes que todo lo dem�s.
806
01:00:32,260 --> 01:00:33,700
�Mi esposa!
807
01:00:35,339 --> 01:00:36,819
Para siempre.
808
01:00:57,935 --> 01:00:59,775
�Qu� hora es, mi amor?
809
01:01:00,415 --> 01:01:01,375
4:45.
810
01:01:03,375 --> 01:01:05,814
Te detendr�n tan pronto
como salgas de aqu�.
811
01:01:06,494 --> 01:01:08,694
Tengo una posibilidad
ahora.
812
01:01:09,173 --> 01:01:10,934
Gracias a ti, nena.
813
01:01:41,808 --> 01:01:42,888
�O�ste?
814
01:01:44,808 --> 01:01:45,967
Se van.
815
01:01:47,087 --> 01:01:50,007
Esa es la divisi�n Rainbow.
Van en el Argonne.
816
01:01:57,045 --> 01:01:58,246
No puedo dejarte hacer.
817
01:02:01,205 --> 01:02:03,524
S�lo tienes que llamar para obtener ayuda.
818
01:02:03,964 --> 01:02:05,324
Voy a ser detenido.
819
01:02:11,323 --> 01:02:13,403
Y fusilado contra una pared.
820
01:02:40,958 --> 01:02:42,997
�Cu�nto tiempo tenemos?
821
01:02:43,677 --> 01:02:44,957
10 minutos, tal vez.
822
01:02:52,956 --> 01:02:55,795
Bebamos un vaso de vino.
Tengo una botella.
823
01:02:55,956 --> 01:02:59,475
Buena idea, brindaremos los dos.
824
01:03:38,348 --> 01:03:39,948
�Est�s listo, Hugo?
825
01:03:44,507 --> 01:03:48,787
�Te acuerdas de cuando ense��
a brindar a Teddy?
826
01:03:50,946 --> 01:03:53,306
Recuerdo
todo tipo de cosas.
827
01:03:54,546 --> 01:03:56,385
Est�s p�lida, cari�o.
828
01:03:56,945 --> 01:04:00,584
No es nada. Es la luz.
829
01:04:24,540 --> 01:04:25,620
�Por la vida!
830
01:04:28,579 --> 01:04:30,659
�Por la muerte!
831
01:04:32,379 --> 01:04:34,139
Voy a morir feliz, �dices?
832
01:04:35,379 --> 01:04:37,218
Si muero, querida,
833
01:04:37,418 --> 01:04:41,138
al menos s�
que ser�s siempre la misma.
834
01:04:51,655 --> 01:04:53,055
�Tengo que irme ahora!
835
01:04:53,415 --> 01:04:55,775
Todav�a no. A�n no amaneci�.
836
01:04:56,215 --> 01:04:57,855
Sent�monos aqu�.
837
01:05:04,054 --> 01:05:05,733
Amanecer� r�pidamente.
838
01:05:16,812 --> 01:05:19,611
Recuerdo la noche
en que cantabas esta canci�n.
839
01:05:21,571 --> 01:05:23,530
�Sue�as a menudo con �l, Mary?
840
01:05:24,330 --> 01:05:27,770
Muy a menudo,
pero son sue�os alegres.
841
01:05:29,369 --> 01:05:31,049
Nuestra casa ...
842
01:05:32,368 --> 01:05:34,488
la canci�n alemana
que nos gustaba,
843
01:05:35,488 --> 01:05:37,687
Teddy y sus ojos brillantes,
844
01:05:39,527 --> 01:05:41,287
el pobre perrito ...
845
01:05:43,687 --> 01:05:45,767
Atravesamos
muchas pruebas.
846
01:05:48,126 --> 01:05:50,126
Estoy cansado, Mary.
847
01:05:52,005 --> 01:05:53,724
Me gustar�a
no irme nunca.
848
01:05:53,845 --> 01:05:56,524
Puedes quedarte un poco m�s,
mi amor.
849
01:05:57,965 --> 01:05:59,564
Descansa un poco.
850
01:06:01,364 --> 01:06:03,444
Te llamar� cuando sea de d�a.
851
01:06:08,763 --> 01:06:10,162
�El d�a!
852
01:06:12,241 --> 01:06:13,842
Es cada vez m�s sombr�o.
853
01:06:19,321 --> 01:06:20,520
�Qu� pasa?
854
01:06:20,800 --> 01:06:22,360
No es nada, cari�o.
855
01:06:23,639 --> 01:06:25,400
Descansa un poco.
856
01:06:29,719 --> 01:06:32,878
Mi garganta me quema ...
857
01:06:34,958 --> 01:06:37,158
Un minuto, cari�o.
858
01:06:39,997 --> 01:06:41,837
S�lo un minuto.
859
01:06:47,556 --> 01:06:50,235
�Es de d�a, Mary?
860
01:06:51,596 --> 01:06:53,075
Todav�a no.
861
01:06:56,434 --> 01:06:58,114
Queda un poco.
61852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.