Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,695 --> 00:00:37,079
OUTSIDE LONDON b>
2
00:01:08,250 --> 00:01:14,250
Subtitle: d'Artagnan i>
3
00:02:09,254 --> 00:02:10,756
FRANCE, May 1940 i>
4
00:02:11,215 --> 00:02:14,426
After months of waiting,
the Germans launched the "lightning war". i>
5
00:02:15,636 --> 00:02:20,057
Armored divisions with air support,
invaded Poland and Belgium on May 10th. i>
6
00:02:20,766 --> 00:02:24,770
On May 25th, General von Kleist's troops
they reached Boulogne and Calais. i>
7
00:02:25,250 --> 00:02:28,482
On May 28, Leopold the King of Belgium,
has capitulated. i>
8
00:02:29,316 --> 00:02:32,486
The German Sixth Army was just
64 km from Ostend. I>
9
00:02:36,114 --> 00:02:39,750
The British join forces with the army
Belgian and French Army Corps 16, i>
10
00:02:40,000 --> 00:02:44,582
they were joined to the Channel of the Mneeks in a
coastal area that goes from Gravelines i>
11
00:02:44,583 --> 00:02:45,583
in Newport. i>
12
00:02:46,500 --> 00:02:51,338
General Lord Gort, Commander
of the English expeditionary force, gave the order i>
13
00:02:51,380 --> 00:02:55,634
Start the operation "Dynamo",
to evacuate the English troops. i>
14
00:02:57,928 --> 00:03:01,098
Admiral Ramsey ordered the concentration
all floating means available, i>
15
00:03:01,250 --> 00:03:05,978
of the Royal Navy, commercial ships,
tugs, fishing boats, i>
16
00:03:06,000 --> 00:03:08,946
lifeboats, even ships
leisure on the beach, i>
17
00:03:08,981 --> 00:03:14,528
sa navigate to Dunkirk s mbarce i
bring the troops to the expeditionary force. i>
18
00:03:19,000 --> 00:03:25,000
May 29, the evacuation of the troops
English from Dunkirk, started. i>
19
00:03:27,833 --> 00:03:30,919
- Come on!
- Regularly, gr bi i-v !
20
00:03:32,004 --> 00:03:34,381
Cover it, that's all.
21
00:03:37,926 --> 00:03:39,845
That's it, keep going!
22
00:03:45,309 --> 00:03:48,562
Mine must be covered to the whole.
So is the cable.
23
00:03:51,773 --> 00:03:53,859
I hear! Wine. Adpostii-you!
24
00:03:53,901 --> 00:03:55,277
Come on, come on!
25
00:04:06,000 --> 00:04:08,123
- Here! Ready?
- Yes, sir!
26
00:04:29,500 --> 00:04:30,687
Fire!
27
00:04:49,000 --> 00:04:50,916
Hello! Hello!
28
00:04:51,000 --> 00:04:55,838
Less noise, dumbbells! try
sugh talk to the damn phone!
29
00:05:01,750 --> 00:05:03,053
What do you say?
30
00:05:04,500 --> 00:05:06,723
Hey, Baker! Take the phone!
31
00:05:09,518 --> 00:05:10,686
Hello!
32
00:05:15,732 --> 00:05:18,277
- What has happened, sergeant?
- Headquarters, sir.
33
00:05:18,350 --> 00:05:21,488
- We are ordering to retire.
- Tell them to go fuck!
34
00:05:28,500 --> 00:05:30,414
That was close.
35
00:05:45,750 --> 00:05:47,431
- What do you say?
- Give me the phone!
36
00:05:47,500 --> 00:05:48,639
Hey, you!
37
00:05:49,250 --> 00:05:54,354
Listen to it, the City Quarter.
He's not sitting with his ass ...
38
00:05:54,646 --> 00:05:58,859
What the? I can not hear anything.
39
00:06:57,250 --> 00:06:58,961
Stop the fire!
40
00:07:02,250 --> 00:07:06,510
Hello? By the way. Now you can talk.
41
00:07:07,250 --> 00:07:08,303
Here you go?
42
00:07:08,470 --> 00:07:10,264
- What is it, sergeant?
- Come on, sir.
43
00:07:14,560 --> 00:07:15,644
Yes, sir.
44
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I finished. close my.
45
00:07:23,250 --> 00:07:24,486
All right, check it out.
46
00:07:25,250 --> 00:07:29,408
I do not want you to get big
that I gave them a lesson to the Germans.
47
00:07:30,750 --> 00:07:32,662
The order was to retreat, not to fight.
48
00:07:32,663 --> 00:07:33,663
Here you go?
49
00:07:35,500 --> 00:07:37,875
- Lieutenant!
- Yes, sir!
50
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
Take platoon 1 and remove the sheets
identification from the czech,
51
00:07:41,050 --> 00:07:42,463
then come after us!
52
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
I understand, sir.
53
00:07:43,550 --> 00:07:44,805
- Sergeant!
- Yes, sir!
54
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
Plutoans 2 and 3, start moving!
55
00:07:46,835 --> 00:07:48,225
We have to destroy that bridge,
56
00:07:48,260 --> 00:07:50,429
otherwise retiring French troops,
will be scanned.
57
00:07:50,464 --> 00:07:52,222
- I understand. Come on!
- Let's go.
58
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Continue to go!
59
00:09:55,179 --> 00:09:57,472
Wait! Adpostii-you!
60
00:10:17,367 --> 00:10:20,287
Do not shoot!
Goodbye!
61
00:10:23,500 --> 00:10:26,210
I did not know they were English bands
In the woods.
62
00:10:26,250 --> 00:10:28,250
From this direction, only the enemy
could come.
63
00:10:28,500 --> 00:10:30,631
Exactly, Lieutenant.
64
00:10:53,500 --> 00:10:56,657
Major Herr, this man is dead. i>
65
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
In English, vgh rog!
It is crucial to speak in English.
66
00:11:00,750 --> 00:11:05,999
The brain and heart will remain German,
but we need to use the language of the enemy.
67
00:11:08,000 --> 00:11:09,920
- I understand, sir.
- By the way.
68
00:11:10,504 --> 00:11:13,507
We'll get identification cards
And the military documents. Quick!
69
00:11:26,061 --> 00:11:30,190
Memorize the new name well!
An error can destroy everything.
70
00:11:39,825 --> 00:11:41,994
We will break down to meet ourselves
In London.
71
00:11:42,500 --> 00:11:43,996
And do not forget!
72
00:11:44,246 --> 00:11:48,208
Each of you is authorized s
kill anyone who does not respect orders.
73
00:11:48,375 --> 00:11:50,002
Now infiltrate yourself in the detachments
englezeti!
74
00:12:06,500 --> 00:12:10,189
Hell, fool!
Do you want to throw us all in the air?
75
00:12:10,500 --> 00:12:14,276
Be careful, kid!
Do not fuck that thing!
76
00:12:17,487 --> 00:12:18,822
- Still ready, sergeant?
- Yes, sir.
77
00:12:21,325 --> 00:12:25,913
Where the hell are those in platoon 1?
They should have already arrived.
78
00:12:27,874 --> 00:12:28,874
- Sergeant.
- Yes, sir.
79
00:12:29,082 --> 00:12:31,043
Make your order! I'm coming back.
80
00:12:31,460 --> 00:12:34,505
If I do not get back in 10 minutes,
cross and destroy the bridge.
81
00:12:34,540 --> 00:12:36,298
- If you allow me, sir ...
- Sergeant!
82
00:12:36,924 --> 00:12:39,885
Whenever you run out of time
the orders f r s comment?
83
00:12:45,224 --> 00:12:46,767
Look who's got to talk.
84
00:12:48,250 --> 00:12:50,771
Come on, you bad luck!
85
00:12:52,000 --> 00:12:53,231
Hey, you!
86
00:12:54,650 --> 00:12:57,110
If you stay there,
and take your ass off.
87
00:12:58,237 --> 00:13:00,405
Who are you waiting for? The Germans?
88
00:14:25,500 --> 00:14:27,250
Turn on, Sullivan!
89
00:14:28,000 --> 00:14:29,250
Smith!
90
00:14:32,250 --> 00:14:33,500
Donaldson!
91
00:14:41,000 --> 00:14:42,250
Hoskins!
92
00:14:49,250 --> 00:14:51,600
All right, check it out.
Fast, fast!
93
00:15:00,000 --> 00:15:01,568
Dear good! Captain!
94
00:15:05,739 --> 00:15:07,500
Hey, you! Stops you!
Stops you!
95
00:15:08,000 --> 00:15:10,160
coming back up! coming back up!
96
00:15:18,250 --> 00:15:22,923
Run! Run!
The bridge is mined! It will explode!
97
00:15:28,847 --> 00:15:29,847
Run!
98
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Captain!
99
00:15:55,500 --> 00:15:56,874
Succeed!
100
00:15:57,500 --> 00:15:59,168
- Are you okay?
- Yes.
101
00:15:59,500 --> 00:16:02,796
- Thank you so much! You saved my life.
- Give it a balt!
102
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Unless it was for you,
to run less
103
00:16:06,050 --> 00:16:07,250
I would have left my skin there.
104
00:16:07,259 --> 00:16:09,303
I'm sure you would have done it
the same for me.
105
00:16:09,750 --> 00:16:13,015
I'm sorry, sir.
But I did not think I would pull it,
106
00:16:13,056 --> 00:16:14,189
to make sure you get back.
107
00:16:14,224 --> 00:16:15,450
Many thanks, sergeant!
108
00:16:15,500 --> 00:16:16,552
I'm glad to see you missed,
109
00:16:16,553 --> 00:16:19,146
Especially then
when thou hast girded him.
110
00:16:20,147 --> 00:16:22,816
- What about the people in platoon 1, sir?
- They're dead.
111
00:16:24,500 --> 00:16:25,819
With everyone.
112
00:16:27,250 --> 00:16:28,822
No survivors.
113
00:16:29,750 --> 00:16:33,160
It is very weird. I do not understand.
114
00:16:43,000 --> 00:16:45,130
Here's what Sergeant Mulligan found!
115
00:16:52,095 --> 00:16:53,263
Hey, stop!
116
00:16:54,431 --> 00:16:56,517
Does anyone want to go to Piccadilly?
117
00:16:57,643 --> 00:16:59,728
- Goodbye, Sergeant.
- Thank you, sir!
118
00:17:01,104 --> 00:17:02,731
- Hello, sir?
- Thank you, sergeant!
119
00:17:06,360 --> 00:17:07,444
Come on, get it!
120
00:18:07,500 --> 00:18:10,382
Carry with the machine! We have work here.
121
00:18:32,905 --> 00:18:34,573
If you let me say something, sir ...
122
00:18:35,532 --> 00:18:39,995
It seems the British Navy has arrived
here with a bunch of barks.
123
00:18:42,080 --> 00:18:43,957
Still better than the land army,
sergeant.
124
00:18:44,833 --> 00:18:48,630
If Hitler would invade England now,
the only opponents would be the boys in the camps
125
00:18:48,631 --> 00:18:50,631
of research.
126
00:19:15,113 --> 00:19:18,826
- All right, Mulligan. Let's go.
- By the way. Let's get out of here.
127
00:19:51,608 --> 00:19:54,361
Wait a minute, the dumbbells!
128
00:20:06,248 --> 00:20:09,918
Adpostii-you! Adpostii-you!
129
00:21:07,935 --> 00:21:11,146
Come on, if you do not die on the beach!
130
00:21:20,000 --> 00:21:24,451
- Martin! Are they okay?
- Yes, thank you! I'm okay.
131
00:22:45,782 --> 00:22:48,368
- One of them has gone. They'll be back.
- They'll be back.
132
00:22:48,535 --> 00:22:49,703
Get out of here! i>
133
00:23:10,000 --> 00:23:11,350
Hey, I do not know s not!
134
00:23:39,920 --> 00:23:44,299
Haide i, mi ca i-v !
Continue! Continue!
135
00:23:44,383 --> 00:23:45,467
I see you in London!
136
00:23:45,551 --> 00:23:47,886
- Hey, be careful!
- Take care, buddy!
137
00:23:48,250 --> 00:23:52,975
Listen! You'd better stand behind that one
fucked by Maginot lines, instead of running.
138
00:23:53,010 --> 00:23:56,854
I run just like you, to continue the fight
Against the Nazis.
139
00:23:56,889 --> 00:23:57,889
And I ...
140
00:23:58,355 --> 00:24:00,524
Termin, sergeant! Finish!
141
00:24:01,000 --> 00:24:04,194
He does not come to England for a damn thing
with tea, you know!
142
00:24:05,000 --> 00:24:06,613
Come on now!
143
00:24:07,000 --> 00:24:11,743
Come on! Continue!
You are our invitees.
144
00:24:22,750 --> 00:24:27,176
Ascult , fl c u! Wake me up
what's the smell of tea in the nose.
145
00:24:27,200 --> 00:24:29,219
That's when we get to Dover.
146
00:25:52,302 --> 00:25:53,720
Athens! Athens! I>
147
00:25:53,762 --> 00:25:56,682
Please ask you to go to
checkpoints, i>
148
00:25:56,723 --> 00:25:58,684
for document verification
And regrouping. I>
149
00:25:59,500 --> 00:26:02,653
Again! Exit the control points i>
150
00:26:02,688 --> 00:26:05,500
for document verification
And regrouping. I>
151
00:26:09,250 --> 00:26:13,365
We've dreamed something for months.
It's over.
152
00:26:18,287 --> 00:26:20,372
Who the hell did you want you to do?
This part?
153
00:26:20,500 --> 00:26:24,168
Fuck you!
You say it's dishwasher, huh?
154
00:26:29,423 --> 00:26:31,425
- Baker!
- Yes, sir.
155
00:26:31,450 --> 00:26:32,500
Come on!
156
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
Bye!
157
00:26:37,181 --> 00:26:38,348
Athens! Athens! I>
158
00:26:38,849 --> 00:26:42,477
The Canteens were located on
Keys 1, 2 and 3. i>
159
00:26:43,187 --> 00:26:46,607
Again! The canteens were located
on keys 1, 2 and 3. i>
160
00:27:19,890 --> 00:27:21,350
Athens! Athens! I>
161
00:27:21,642 --> 00:27:25,646
After completing the formalities, you will be
send to temporary reception centers. i>
162
00:27:26,980 --> 00:27:30,734
After completing the formalities, you will be
send to temporary reception centers. i>
163
00:27:36,615 --> 00:27:39,034
- Boyfriend!
Sheila, baby!
164
00:27:40,000 --> 00:27:44,289
Str. Sintagnew, no. 38.
Forward.
165
00:27:48,000 --> 00:27:49,545
Take this to the Captain!
166
00:27:50,295 --> 00:27:52,548
- Sounds fine.
- Thank you!
167
00:27:52,550 --> 00:27:53,550
Jacques de Bussy ...
168
00:27:55,250 --> 00:27:56,844
... and Gaston Dufil.
169
00:27:57,636 --> 00:28:00,722
Hey, I hope you will not receive it
On the Royal Air Force.
170
00:28:00,757 --> 00:28:03,000
- It's beautiful, is not it?
- Yes Yes. It's phenomenal!
171
00:28:03,225 --> 00:28:05,000
How's your name, beautiful?
172
00:28:05,050 --> 00:28:06,150
Come here!
173
00:28:08,021 --> 00:28:10,000
- Anthony Ferguson ...
- Antiaerian ...
174
00:28:14,570 --> 00:28:15,571
I'm sorry, Captain.
175
00:28:16,071 --> 00:28:18,824
We are in a rescue process
of the whole army.
176
00:28:19,741 --> 00:28:22,668
We can not afford to waste time
with meaningful meaning.
177
00:28:22,703 --> 00:28:26,540
I hope you realize it's business
more important to do, master.
178
00:28:27,000 --> 00:28:29,466
- Here you go!
- But, sir ...
179
00:28:29,501 --> 00:28:31,962
Suggest your address
your commander directly.
180
00:28:39,500 --> 00:28:41,138
Athens! Athens! I>
181
00:28:41,500 --> 00:28:44,273
Pull the quay afterwards
completion of formalities. i>
182
00:28:44,308 --> 00:28:48,103
Again! Pull the quay afterwards
completion of formalities. i>
183
00:28:50,000 --> 00:28:52,316
as fast as possible. i>
184
00:28:53,000 --> 00:28:55,569
as fast as possible. i>
185
00:28:57,250 --> 00:29:02,159
Athens! Dr. Andrews is
awaited at the first aid point no. 3. I>
186
00:29:03,000 --> 00:29:06,246
Dr. Andrews, at the post
first aid no. 3. I>
187
00:29:07,500 --> 00:29:09,416
Hear to him ...
I'm addressing the commander directly.
188
00:29:09,500 --> 00:29:10,959
He remained the same armor.
189
00:29:14,500 --> 00:29:17,257
- Paul!
- Meg!
190
00:29:24,181 --> 00:29:26,250
Aoleu, what a piece!
191
00:29:26,500 --> 00:29:28,937
Why only officers have "beauty"
these?
192
00:29:40,864 --> 00:29:44,910
- Excuse me!
- Martin!
193
00:29:46,336 --> 00:29:47,336
You broke it.
194
00:29:47,340 --> 00:29:48,578
Thank!
195
00:29:48,579 --> 00:29:51,750
Martin, she's Meg,
my favorite lieutenant.
196
00:29:52,876 --> 00:29:54,092
Get knowledge.
197
00:29:54,127 --> 00:29:58,257
- Paul, you should be congratulated.
- Do not let yourself get out of the way.
198
00:29:59,250 --> 00:30:01,677
Meg is not pleased with
a copy of the writer.
199
00:30:03,000 --> 00:30:06,515
There is also a big air of air.
Major Taylor, who ...
200
00:30:06,550 --> 00:30:07,683
Do not talk stupid, Paul.
201
00:30:07,766 --> 00:30:11,228
Well, we'll see you in London.
I think you want to live alone.
202
00:30:11,263 --> 00:30:12,312
- Goodbye!
- Goodbye!
203
00:30:13,230 --> 00:30:14,398
I do not see you soon, it's gone.
204
00:30:20,250 --> 00:30:21,363
Sir!
205
00:30:23,574 --> 00:30:26,451
- What's up?
- Do you have a fire?
206
00:30:29,538 --> 00:30:31,123
Str. Sintagnew, no. 38.
207
00:30:35,002 --> 00:30:38,213
Excuse me, sir. We gathered the people
Let's go to London.
208
00:30:38,589 --> 00:30:42,176
- Come on, sir?
- Yes, sergeant.
209
00:30:43,886 --> 00:30:45,304
Now, do you understand what I want to say?
210
00:30:48,223 --> 00:30:53,478
- Do we see you at me?
- I can not. I'm at work.
211
00:30:55,000 --> 00:30:57,399
They will have enough days to be together.
212
00:30:58,500 --> 00:31:00,235
And do not forget about the night.
213
00:31:02,000 --> 00:31:04,198
Well, we'll see you again.
214
00:31:04,948 --> 00:31:07,618
Oh, and do not let your lord
to work too much.
215
00:31:07,659 --> 00:31:11,413
Anyway, we lose the war, even
with George Taylor on our side.
216
00:31:11,750 --> 00:31:16,335
In conclusion, gentlemen, we must have
a warning system and war vessels.
217
00:31:16,750 --> 00:31:20,506
Agree. Gentlemen, the supreme command
do not underestimate
218
00:31:20,550 --> 00:31:23,000
that we could be threatened by the enemy
from the air.
219
00:31:23,050 --> 00:31:26,185
Our aviation could operate
more efficient if we find out
220
00:31:26,220 --> 00:31:29,348
with 10 minutes faster than
approaching enemy bombers.
221
00:31:30,000 --> 00:31:31,016
Sir Antony ...
222
00:31:31,500 --> 00:31:35,000
We want to have 1,000 airplanes,
until the end of the year,
223
00:31:35,050 --> 00:31:40,984
and the pilot schools will provide us with
3,000 pilots per month.
224
00:31:41,500 --> 00:31:42,610
Thank!
225
00:31:44,029 --> 00:31:48,158
Dylan, France asked for armistice.
226
00:31:49,000 --> 00:31:52,955
Basically, I was alone in the face
threatening the German invasion.
227
00:31:53,250 --> 00:31:54,773
General Doyle ...
228
00:31:54,774 --> 00:31:58,043
Well,
recognition photos show
229
00:31:58,085 --> 00:32:02,089
a massive concentration of troops
German area in the Calais area.
230
00:32:03,006 --> 00:32:06,009
Before setting up a bridgehead
for invasion,
231
00:32:06,044 --> 00:32:08,465
the enemy wants to ensure that c domin
airspace,
232
00:32:08,470 --> 00:32:13,100
to paralyze our centers
industrial and terrorize our population.
233
00:32:14,059 --> 00:32:18,105
For the first time in history,
the air will enter the airspace.
234
00:32:19,147 --> 00:32:23,986
The stakes are the salvation of England.
Mare ale Taylor ...
235
00:32:25,250 --> 00:32:29,248
- Saving depends largely on you.
- In this case,
236
00:32:29,283 --> 00:32:32,536
please allow me to insist
again on the installation request
237
00:32:32,571 --> 00:32:34,288
of several radar locations.
238
00:32:34,500 --> 00:32:39,459
I urge urgent approval
our equipment with new radar stations.
239
00:32:39,750 --> 00:32:41,962
The Prime Minister has already given his approval.
240
00:32:42,250 --> 00:32:46,425
Dlor, back to work.
And thank you for your participation.
241
00:32:46,426 --> 00:32:47,426
Thank you, sir!
242
00:32:47,926 --> 00:32:51,513
And it's like the radar in which
the great Taylor has confidence,
243
00:32:51,597 --> 00:32:54,057
to prove their usefulness
And save England.
244
00:33:06,737 --> 00:33:12,284
Repeat. It is vital to talk
with Downling. i>
245
00:33:12,300 --> 00:33:14,912
- Do not even talk. He is in a conference.
- Normally, then,
246
00:33:14,953 --> 00:33:17,250
but you bitterly regret this.
247
00:33:18,750 --> 00:33:19,750
Fuck idiots!
248
00:33:19,875 --> 00:33:20,959
Paul!
249
00:33:22,000 --> 00:33:24,213
- George! How are you?
- Good.
250
00:33:24,254 --> 00:33:28,842
I need your help.
all blind people are deaf and deaf.
251
00:33:28,884 --> 00:33:31,220
I agree with you Paul,
but it would not be better
252
00:33:31,261 --> 00:33:33,388
Can you tell me what I can do for you?
253
00:33:33,430 --> 00:33:35,265
Sorry! Look...
254
00:33:35,307 --> 00:33:37,024
What would you say to wake up one morning
255
00:33:37,059 --> 00:33:39,394
And you know the Germans have landed
In England?
256
00:34:07,297 --> 00:34:08,924
Excuse me, sir!
257
00:34:19,000 --> 00:34:20,769
Can I see the documents, huh?
258
00:34:24,356 --> 00:34:25,732
Thank you, sir!
259
00:34:32,000 --> 00:34:34,366
Probably it was hard in France, sir.
260
00:34:35,033 --> 00:34:37,411
I did not have time to think
to that, Sergeant.
261
00:34:53,886 --> 00:34:56,013
I could not find out anything else,
262
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
except for what we sent to Berlin.
263
00:34:58,750 --> 00:35:01,518
But there is no stranger to the English
264
00:35:01,560 --> 00:35:03,979
have developed a warning system.
265
00:35:27,500 --> 00:35:29,213
Good, Mata Hari!
266
00:35:31,250 --> 00:35:35,969
- Are you happy, sir?
- Oh, sorry, Major, I thought you knew.
267
00:35:36,011 --> 00:35:38,514
Sheila and I are old friends,
is not it?
268
00:35:38,750 --> 00:35:42,476
I was in the espionage school.
Do not you, Mata Hari?
269
00:35:43,500 --> 00:35:48,524
Interesting.
Did you have any difficulty getting here?
270
00:35:49,000 --> 00:35:54,780
No, sir. It seems the British have received
leave a permission, after Dunkirk.
271
00:35:54,822 --> 00:36:00,285
They redistributed all the people. At least
for a few days, we can rest easy.
272
00:36:02,150 --> 00:36:07,125
Good. Sheila will also tell the others
they will come to the place where they work.
273
00:36:08,500 --> 00:36:10,921
For now, we need to keep it
identities now.
274
00:36:11,250 --> 00:36:12,840
We should not have had those dead people there.
275
00:36:13,000 --> 00:36:14,758
The British may become suspicious.
276
00:36:15,750 --> 00:36:17,970
- Are there orders from Berlin?
- I did not get one.
277
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
We can not pass on any information.
278
00:36:19,250 --> 00:36:22,225
The enemy has arrested our agents
from England.
279
00:36:22,500 --> 00:36:26,603
- Sheila broke through a pure miracle.
- More like a fat miracle.
280
00:36:27,000 --> 00:36:30,357
From a bar client,
Captain Alfred, from the military police.
281
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
- Did you know that is part of his work?
- Of course.
282
00:36:36,250 --> 00:36:40,075
But it's not too good to sleep
with your mission.
283
00:36:40,618 --> 00:36:41,618
I understand.
284
00:36:41,660 --> 00:36:44,200
The invasion is near. If indeed
the English have those radars,
285
00:36:44,250 --> 00:36:46,082
or how the hell to be called,
286
00:36:46,123 --> 00:36:48,625
it is our duty to find out
install it and sabot it.
287
00:36:48,917 --> 00:36:50,377
This is our main objective.
288
00:36:51,545 --> 00:36:53,422
Now we are going to leave.
289
00:36:54,298 --> 00:36:56,633
We meet here, poemine, at 02.00.
290
00:37:00,000 --> 00:37:04,224
It's just a test for the system
for warning. I do it daily.
291
00:37:04,266 --> 00:37:09,771
I do this? Well, I do not think he's getting them
to stop the Luftwaffe.
292
00:37:10,939 --> 00:37:14,401
What the hell are you doing, Mulligan?
It is not a real air alarm.
293
00:37:14,443 --> 00:37:17,821
- It's just an exercise.
- That's what you say, sir.
294
00:37:18,071 --> 00:37:20,616
It is humane to make new mistakes.
295
00:37:21,200 --> 00:37:24,161
Even those in the air defense
they grew wrong with the bottom of the chair.
296
00:37:25,750 --> 00:37:27,998
I do not like to contradict his sergeant,
Paul
297
00:37:28,040 --> 00:37:32,794
but there we have eyes and ears
Continuous alarm.
298
00:37:32,836 --> 00:37:37,508
Look, it's your duty to help,
if you say you have a radar system
299
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
with the help of which we can stop
enemy planes.
300
00:37:39,510 --> 00:37:40,969
Scuz-m , Paul!
301
00:37:41,595 --> 00:37:44,765
And you can imagine what he would do
those in the headquarters ...
302
00:37:45,500 --> 00:37:49,436
... when he told them that London is full
with Germans in English uniforms?
303
00:37:50,250 --> 00:37:51,980
I do not have to imagine him anyway.
304
00:37:53,000 --> 00:37:56,109
It is enough to look at the expression
on your face.
305
00:37:58,000 --> 00:37:59,321
That's exactly what he says.
306
00:38:00,072 --> 00:38:05,000
Can you explain how it was possible s
I find the emblem of the Hampshire Regiment,
307
00:38:05,250 --> 00:38:07,500
on the uniform of a military of mine,
found dead?
308
00:38:08,000 --> 00:38:09,500
And the identification pads?
309
00:38:11,000 --> 00:38:13,627
They get in touch with General Harling
from the security service.
310
00:38:13,794 --> 00:38:16,630
But promise me to go over the list
with requests for permissions.
311
00:38:16,672 --> 00:38:19,466
You need one, after all
through the past you passed.
312
00:38:21,000 --> 00:38:24,513
It's a clever trick. I'm surprised
to hear it from you, great.
313
00:38:25,000 --> 00:38:28,892
With me again,
you will be able to continue your journey freely
314
00:38:28,934 --> 00:38:32,062
to a certain dignity
from the Auxiliary Body.
315
00:38:41,000 --> 00:38:44,500
- 132, on the 18C dial.
- Received message. Over. I>
316
00:38:44,550 --> 00:38:49,872
The second squadron beyond 82,
coordinate 27, dial 309. i>
317
00:38:50,000 --> 00:38:55,544
The second squadron flies towards C2
of Direction 309 ... i>
318
00:38:55,550 --> 00:38:59,798
The third squadron is approaching
by the dial 33, now. i>
319
00:38:59,799 --> 00:39:03,000
Coastal Patrollation Return R22. i>
320
00:39:04,500 --> 00:39:07,000
Two transport jets in S34. i>
321
00:39:07,500 --> 00:39:10,650
The escort that accompanies convoy 12,
On the 19th dial. I>
322
00:39:12,250 --> 00:39:14,021
Looks like this is, sir.
323
00:39:17,500 --> 00:39:20,235
- Dangerous state!
- Excuse me, sir!
324
00:39:21,278 --> 00:39:23,405
- Do you want a tea?
- Thank you, Lieutenant!
325
00:39:24,250 --> 00:39:27,534
Do you know who came with me today?
Paul.
326
00:39:27,750 --> 00:39:32,000
It has not changed at all.
It is impulsive and jealous.
327
00:39:32,050 --> 00:39:36,251
- They do not! And does he have reasons to be jealous?
- Maybe why not?
328
00:39:36,500 --> 00:39:39,796
One of these days he could
ask for me to eat.
329
00:39:40,000 --> 00:39:42,925
In one of these days,
he could answer you.
330
00:39:43,467 --> 00:39:46,929
Athens! Athens!
Radar Station Report. I>
331
00:39:46,970 --> 00:39:49,681
3 Stukas, A, B and C squadrons
Repeat ...
332
00:39:50,000 --> 00:39:53,644
3 squadrons of Stukas, A, B and C
will reach the English coast i>
333
00:39:53,685 --> 00:39:56,104
southwest of Dover,
Within minutes. I>
334
00:39:58,750 --> 00:40:04,000
5 escads took off from the Calais area
In the north north direction. I>
335
00:40:04,050 --> 00:40:06,000
Probably London target. i>
336
00:40:10,750 --> 00:40:13,950
Enemy planes are approaching now
by sectors 1, 3 and 7. i>
337
00:40:14,000 --> 00:40:15,500
3 Stukas escorts are approaching ... i>
338
00:40:15,550 --> 00:40:19,419
Alarm for anti-aircraft batteries
of Sections 1, 3 and 7. i>
339
00:40:20,000 --> 00:40:22,756
Briggs' escorts to move him
at quadrant 9.
340
00:40:39,250 --> 00:40:41,275
It's now.
Finished, we start again.
341
00:40:41,525 --> 00:40:43,152
- Good luck!
- And you! Quick!
342
00:42:11,500 --> 00:42:16,286
A, B and C reached Dover
And continue to ...
343
00:42:16,328 --> 00:42:19,915
... north north west direction, 32 degrees ... i>
344
00:42:20,500 --> 00:42:23,752
The 2nd and 12th Brigade Squadrons,
confirm, please!
345
00:42:23,836 --> 00:42:26,880
Antiaircraft batteries on the coast
be ready to open
346
00:42:26,922 --> 00:42:29,049
fire dam over exactly 12 minutes.
347
00:42:56,827 --> 00:43:00,205
Observation Point 43. Prepare yourself
open the fire against the Germans.
348
00:43:30,500 --> 00:43:31,750
Athens! Athens! I>
349
00:43:34,750 --> 00:43:36,033
Gentlemen!
350
00:43:37,000 --> 00:43:42,247
The Fรผhrer, in the end, decided ... to give
Green and Marine Line operation ...
351
00:43:43,000 --> 00:43:45,083
Invading England.
352
00:43:47,169 --> 00:43:50,964
And because the British government has refused us
peace offering,
353
00:43:51,500 --> 00:43:54,250
German troops will be ready
for an invasion in the UK ...
354
00:43:55,000 --> 00:43:57,430
We are expecting a massive disembarkation.
355
00:43:58,500 --> 00:44:03,560
You and Admiralty are yours
a plan for approval.
356
00:44:04,009 --> 00:44:06,438
Generally, you drive
for a expedi ionar .
357
00:44:10,000 --> 00:44:13,779
Our planes have already taken off
And our victory is guaranteed.
358
00:44:13,814 --> 00:44:14,988
The telegram is urgent, sir!
359
00:44:17,000 --> 00:44:19,451
I gave the strict order, not to be disturbed.
360
00:44:34,500 --> 00:44:40,097
Dlor ... I just got to know
the English airplanes
361
00:44:40,138 --> 00:44:43,725
have intercepted our formations
above the Channel.
362
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
I suffered major losses.
363
00:44:46,500 --> 00:44:50,750
We could be reluctant to renounce the plan
taking into account the losses suffered.
364
00:44:51,692 --> 00:44:57,000
Everything suggests that the download is due
efficiency ... English radar system.
365
00:44:57,500 --> 00:45:01,618
Excuse me, sir.
Mareghal Ghring said
366
00:45:01,660 --> 00:45:06,665
this famous "English" thing
has not been perfected. It does not work.
367
00:45:06,832 --> 00:45:10,711
It's just a propaganda of the English,
which we can completely ignore.
368
00:45:10,794 --> 00:45:14,631
I'm sorry I'm not the same
optimism with the great G ring.
369
00:45:15,500 --> 00:45:17,259
For this very reason,
370
00:45:17,500 --> 00:45:21,763
I sent the commando troops
to sabotage these installations.
371
00:45:21,930 --> 00:45:23,515
But it will not be needed.
372
00:45:24,474 --> 00:45:30,250
This occasional success of the enemy,
will remain what it is, an isolated case.
373
00:45:30,350 --> 00:45:33,700
Luftwaffe will be the one to open
the road to the final victory.
374
00:45:33,750 --> 00:45:37,738
Mareghal G'ring defined the victory
as the "Eagle Day"
375
00:45:37,779 --> 00:45:42,500
the day we will permanently eliminate
The Royal Air Force in Europe's sky.
376
00:45:42,550 --> 00:45:46,163
Get 100 days of these, friends ...
377
00:45:46,788 --> 00:45:51,200
Today we destroyed 93 of Hitler
its planes.
378
00:45:51,250 --> 00:45:54,150
93 beautiful devices with cross
engraved on coad .
379
00:45:54,171 --> 00:45:55,509
A i vidas zvastica ...
380
00:45:57,510 --> 00:45:58,510
Luck!
381
00:45:59,718 --> 00:46:02,638
We have tasted them out of the bitterness of the defeat,
It's just beginning. I>
382
00:46:03,500 --> 00:46:06,058
Running the Royal Air Force! i>
383
00:46:06,099 --> 00:46:11,355
There are several radar stations,
all under the command of the great Taylor.
384
00:46:12,150 --> 00:46:16,735
- Taylor?
- Yes. George Taylor, Grandfather of the Air.
385
00:46:16,770 --> 00:46:17,820
Taylor!
386
00:46:18,500 --> 00:46:21,907
Tell Krueger that I thought
to something that could help.
387
00:46:22,000 --> 00:46:26,161
The emblem of the Hampshire Regiment,
The 43rd Infantry Division in Essex.
388
00:46:26,250 --> 00:46:30,422
The unit was captured by the Germans,
exactly 4 days before
389
00:46:30,457 --> 00:46:35,629
Mr. Stevens sighs dead
with the same emblem, in the Merville area.
390
00:46:35,838 --> 00:46:38,500
A soldier from reg. Hampshire had no way
to get there,
391
00:46:38,550 --> 00:46:40,218
f r s cross the enemy territory.
392
00:46:40,801 --> 00:46:41,950
Thank you, General!
393
00:46:42,000 --> 00:46:45,640
Congratulations on the efficiency of services
Safety!
394
00:46:46,348 --> 00:46:48,100
It looks like you were right,
according to the author.
395
00:46:49,101 --> 00:46:52,896
With your permission, I did not
no doubt about this.
396
00:46:53,250 --> 00:46:56,483
The Germans found an ingenious way
to land here in England.
397
00:46:57,000 --> 00:46:59,611
They got dressed in English uniforms
They mixed up
398
00:46:59,653 --> 00:47:01,613
with our soldiers during the evacuation
at Dunkirk.
399
00:47:02,000 --> 00:47:04,500
What do you think about that, General?
400
00:47:04,550 --> 00:47:07,537
It seems fantastic,
But why not?
401
00:47:08,500 --> 00:47:13,167
The radar system here
could it be the goal of the Germans?
402
00:47:13,375 --> 00:47:17,004
Maybe even the control center.
We can not afford this risk.
403
00:47:17,379 --> 00:47:20,500
Sir, I reorganized my company.
404
00:47:21,000 --> 00:47:23,678
All men are veterans ... experiment.
405
00:47:24,250 --> 00:47:28,098
- We could work with the military.
- Very good, Captain.
406
00:47:28,682 --> 00:47:32,477
You have my whole cooperation.
Take this action
407
00:47:32,512 --> 00:47:34,980
under the code name "Vaillant Operation".
408
00:47:35,397 --> 00:47:40,000
More with life! Faster!
Breakfast! Leneule!
409
00:47:40,736 --> 00:47:42,196
Sergeant!
What?
410
00:47:42,613 --> 00:47:46,582
- How will we recognize the Germans?
- Oh, very simple, I'm flying.
411
00:47:46,617 --> 00:47:50,000
When you see someone with a black smoke
over the eyes ...
412
00:47:50,500 --> 00:47:53,081
And with a little mustache under his nose ...
413
00:47:53,082 --> 00:47:54,500
... jump on it!
- I understand!
414
00:47:54,550 --> 00:47:56,500
Get over here!
415
00:47:56,752 --> 00:48:02,752
Check documents and identification cards
of all the military. Breakfast!
416
00:48:03,250 --> 00:48:04,927
- Sergeant!
- What happened?
417
00:48:07,000 --> 00:48:08,200
What has happened?
418
00:48:08,250 --> 00:48:10,892
He's an officer here who wants to see him
Captain Stevens.
419
00:48:11,000 --> 00:48:12,500
Did you ask him who he is?
420
00:48:12,550 --> 00:48:15,521
- Hey, Sergeant Mulligan!
- Ah! Good morning, sir!
421
00:48:17,356 --> 00:48:18,774
How you doing, sergeant?
422
00:48:19,250 --> 00:48:23,403
Each time I cross a bridge
I think of you and your machine gun.
423
00:48:25,000 --> 00:48:29,326
Chummy, sir. But who knows ...
Maybe I have to blow Air Bridge in the air.
424
00:48:30,250 --> 00:48:32,454
It seems the Germans are already here.
425
00:48:40,000 --> 00:48:43,340
- By Stevens! Look who's here!
- Martin!
426
00:48:44,500 --> 00:48:47,469
How are you? Where the hell did you hide?
427
00:48:47,500 --> 00:48:50,138
Good, Paul! I went to my people.
428
00:48:50,200 --> 00:48:53,934
The only thing I did not find
it's a place ... where to sleep.
429
00:48:53,969 --> 00:48:55,853
You already found it. To me.
430
00:48:56,061 --> 00:48:58,445
We can stay together. It's enough.
431
00:48:58,480 --> 00:49:01,400
Besides, I do not really think we have time
enough to stay at home.
432
00:49:01,441 --> 00:49:04,361
- Oh, no, Paul! He does not want to s ...
- Are you disturbing?
433
00:49:06,500 --> 00:49:10,200
Well, when the English will
is it no longer politics?
434
00:49:10,500 --> 00:49:14,496
Neither war does succeed in doing us
s ne vรฝmฤ m. He's settled, right?
435
00:49:14,500 --> 00:49:18,083
- By the way. Thank!
- See you later.
436
00:49:25,500 --> 00:49:26,500
Martin!
437
00:49:29,500 --> 00:49:31,763
Take your papers to the command!
438
00:49:31,850 --> 00:49:34,975
We have to check on all those who
they have returned from France.
439
00:49:36,250 --> 00:49:38,604
I know we're here, but we do not know
on each side.
440
00:49:39,104 --> 00:49:41,482
We have to change our identities often.
441
00:49:42,500 --> 00:49:46,528
That's what we're gonna have to kill.
Karl! Hedo! Tell the others!
442
00:49:51,250 --> 00:49:54,250
Your identity is safe,
since they checked their papers.
443
00:49:55,000 --> 00:49:57,789
ncearc s stay close to that girl,
to get information.
444
00:49:58,000 --> 00:49:59,945
Our main objective is
the command center.
445
00:49:59,950 --> 00:50:03,250
If we sabotage the center, the whole network
the radar will be paralyzed.
446
00:50:04,250 --> 00:50:06,507
And do not forget! We do not have much time.
447
00:50:06,750 --> 00:50:08,550
The invasion day is near.
448
00:50:17,750 --> 00:50:21,563
I do not know if I have to admire him ...
or to hurt him.
449
00:50:22,500 --> 00:50:24,316
He's a fanatic.
450
00:50:24,500 --> 00:50:29,000
You really feel like the orders you receive
I'm over the measure, is not it?
451
00:50:30,250 --> 00:50:35,369
Not only do you speak English,
but you started to think English.
452
00:50:37,000 --> 00:50:42,626
All this is becoming very dangerous.
Especially for you ... Sheila.
453
00:50:43,500 --> 00:50:49,250
And you become too sentimental.
There is no place to do anything in the war.
454
00:50:50,500 --> 00:50:55,250
Yes, maybe it is. I have to go.
I'm having dinner at the bar.
455
00:50:57,000 --> 00:50:58,684
Heil! Heil Hitler!
456
00:51:01,854 --> 00:51:03,500
That's German, I said.
457
00:51:03,550 --> 00:51:07,276
Get started
Dick the bayonet through his face.
458
00:51:07,317 --> 00:51:10,445
I just woke up.
He was a Polish colonel.
459
00:51:11,250 --> 00:51:14,366
If it was not Stevens,
And now I was in the dark.
460
00:51:20,664 --> 00:51:22,040
Line head!
461
00:51:24,585 --> 00:51:26,253
- Thank you, sergeant!
- Thank you, lady.
462
00:51:39,250 --> 00:51:41,393
Oh, good, Meg, what a surprise!
463
00:51:41,435 --> 00:51:44,396
- How are you?
- Good. You look great.
464
00:51:44,438 --> 00:51:47,816
In! Paul is in the bathroom.
Coming soon.
465
00:51:51,500 --> 00:51:55,866
- She likes disorder ... is not she?
- Yeah, I guess that's my fault.
466
00:51:56,000 --> 00:52:01,750
Paul practically endures through the barracks of the army,
and I ... I'm not exactly the type of housewife.
467
00:52:03,250 --> 00:52:05,876
Good, Meg! What a wonderful surprise.
468
00:52:16,250 --> 00:52:20,000
Unless you are busy all the time, do it
this house looks a bit more presentable.
469
00:52:20,050 --> 00:52:22,550
For us it looks good, we get used to it.
470
00:52:23,000 --> 00:52:26,480
- Is not he, Martin?
- Yeah, I think he could say that ...
471
00:52:26,500 --> 00:52:29,983
- Sorry, but ... sorry, I have to go.
- Do not interrupt.
472
00:52:31,250 --> 00:52:34,780
And if you run over a Nazi spy,
bring it to me.
473
00:52:36,500 --> 00:52:38,951
- Goodbye, Meg!
- Goodbye!
474
00:52:42,000 --> 00:52:43,413
Goodbye!
475
00:52:49,500 --> 00:52:53,715
I do not have much time.
I'm waiting for it.
476
00:52:54,000 --> 00:52:55,384
Meg, I want to ...
477
00:52:55,500 --> 00:52:57,928
- Is not that what you want?
- Yeah!
478
00:53:00,931 --> 00:53:02,975
Yes. But he did not.
479
00:55:41,750 --> 00:55:47,723
Get the message from the Prime Minister
Right, Honorable Winston Churchill. I>
480
00:55:47,750 --> 00:55:51,250
We need to remember the day
September 15 i>
481
00:55:51,550 --> 00:55:54,500
as a commemorative airbase i>
482
00:55:55,000 --> 00:55:58,817
On this day, Luftwaffe, after the two i>
483
00:55:58,859 --> 00:56:02,500
Massive attacks of 14,
He concentrated his forces i>
484
00:56:02,750 --> 00:56:05,991
And he resumed his bombing
on daytime on London. i>
485
00:56:06,500 --> 00:56:11,079
It was one of the decisive battles in
war and all the wars of this war, i>
486
00:56:11,121 --> 00:56:13,165
was committed with devotion. i>
487
00:56:13,415 --> 00:56:15,542
I do not want to get hasty conclusions. i>
488
00:56:16,250 --> 00:56:19,546
Rejection attacks had
a final thank you. i>
489
00:56:19,588 --> 00:56:23,091
But the enemy comes from all sides. i>
490
00:56:23,717 --> 00:56:28,263
Bombers and planes have been reported
German escorts are over London. i>
491
00:57:16,061 --> 00:57:19,022
We're flying over Berlin,
even in the wolf's butt. i>
492
00:57:20,566 --> 00:57:22,901
This time we'll burn the mustache. i>
493
00:57:48,000 --> 00:57:49,636
Open the bombs! i>
494
00:57:51,471 --> 00:57:52,598
Launch the bombs! i>
495
00:58:28,500 --> 00:58:31,178
The captain to the escadril.
Captain to escadril. I>
496
00:58:31,500 --> 00:58:35,265
Mission accomplished. Restore the form,
we come back home. i>
497
00:58:38,500 --> 00:58:40,896
Have you heard, Jacques?
We're back home. I>
498
00:58:40,938 --> 00:58:42,815
I hope to succeed,
I barely get my fuel. i>
499
00:58:43,250 --> 00:58:44,608
Do not worry about it. i>
500
00:58:44,650 --> 00:58:48,695
If you have to land in France,
you will visit Paris.
501
00:58:52,500 --> 00:58:56,203
Squadron 10, two missing airplanes,
3 lost.
502
00:58:57,120 --> 00:59:01,625
Squadron 6, two airplanes hit, 3 damaged
seriously, 4 enemy planes shot down.
503
00:59:02,584 --> 00:59:04,419
Squadron 5, a single airplane.
504
00:59:05,128 --> 00:59:07,214
3 have attempted to slam
for at n Canal.
505
00:59:08,500 --> 00:59:10,342
4 breaks over Berlin.
506
00:59:10,750 --> 00:59:15,138
40 planes lost from 150
participating in the raid over Berlin.
507
00:59:15,250 --> 00:59:18,308
A decisive victory.
Psychologically, above all.
508
00:59:18,750 --> 00:59:21,250
But the Royal Air Force has paid for it
for this.
509
00:59:22,250 --> 00:59:26,400
Go and rest, gentlemen!
At night you could sleep a little.
510
00:59:31,250 --> 00:59:34,116
It does not have any ... it has no uniforms.
511
00:59:34,750 --> 00:59:37,411
- Maybe it's civilian.
- No, after this lingerie.
512
00:59:37,450 --> 00:59:41,206
- He says he's military.
- It corresponds to the Valliant case, after me.
513
00:59:42,124 --> 00:59:45,127
- Where did they find it?
- On the shore of the lake, Croydon.
514
00:59:45,250 --> 00:59:47,045
Nor did he have identification papers.
515
00:59:49,500 --> 00:59:53,468
Damn it!
It's the 8th, in just a few days.
516
00:59:54,500 --> 00:59:58,140
- We're doing everything we can, Stevens.
- With your permission, Mr. ...
517
00:59:58,500 --> 01:00:00,225
when I have a Nazi,
518
01:00:00,500 --> 01:00:04,200
I swear to him that you do not eat with my hands,
the bloody curse,
519
01:00:04,250 --> 01:00:08,025
or I can not call Donald Mulligan.
520
01:00:08,050 --> 01:00:09,401
- Sergeant!
- Yes, sir.
521
01:00:10,500 --> 01:00:15,699
And I appreciate your feelings, but do not forget
that we are military, not criminals!
522
01:00:25,500 --> 01:00:29,250
- It's hot here, pal. You are melting.
- I think so.
523
01:00:29,500 --> 01:00:32,633
Ah! Who knows if hell will it be?
524
01:00:40,000 --> 01:00:44,061
Now my friend ...
And you can satisfy your curiosity.
525
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Get your papers, sergeant!
526
01:01:54,250 --> 01:01:58,427
Hey! Hey! Gaston!
527
01:02:00,000 --> 01:02:01,200
Do you come to cin?
528
01:02:01,250 --> 01:02:04,392
No friend. I'm leaving for London,
if it's still there.
529
01:02:04,400 --> 01:02:06,602
- I got things there.
- Oh, how do you look?
530
01:02:07,250 --> 01:02:11,000
- It has some curves ...
- n eleg, n eleg, n eleg ...
531
01:02:12,250 --> 01:02:13,526
Goodbye!
532
01:02:30,250 --> 01:02:33,587
- Where are you going, buddy?
- At a meeting, I stayed for 6 hours.
533
01:02:33,750 --> 01:02:39,218
Come on, I'll take you! It looks like the bus
do not go anywhere.
534
01:03:21,000 --> 01:03:22,344
Thank you, lady!
535
01:03:26,750 --> 01:03:27,750
Meg!
536
01:03:28,500 --> 01:03:30,603
What are you doing here?
537
01:03:30,750 --> 01:03:34,815
We were on the way. I saw you
And I thought we'd be glad to say something.
538
01:03:35,500 --> 01:03:38,944
Thank you, Martin!
I think it's a good idea.
539
01:03:40,000 --> 01:03:42,948
In case of ...
what are we looking for here?
540
01:03:43,500 --> 01:03:45,909
- Go?
- Yes.
541
01:03:47,500 --> 01:03:50,330
We find survivors among the ruins
I gave it to him.
542
01:03:50,500 --> 01:03:54,126
- I thought I'd call you, sir.
"Very well you did, Polist.
543
01:04:03,750 --> 01:04:05,429
Here it is, sir.
544
01:04:17,500 --> 01:04:18,984
Mulligan!
545
01:04:25,500 --> 01:04:28,827
That's what she puts on her cap ... to say it.
546
01:04:29,750 --> 01:04:33,248
He is one of the two French.
I'm not confused, sure.
547
01:04:33,250 --> 01:04:36,700
I had it in front of my nose,
when we collided with the evacuation.
548
01:04:36,750 --> 01:04:38,420
Poor him.
549
01:04:42,750 --> 01:04:45,260
Do not smell! Stash the moment Sheila.
550
01:04:45,500 --> 01:04:49,640
Normally, soldier.
Your toy makes 2 yelling.
551
01:04:49,681 --> 01:04:52,976
What would you say if you get the extra charge
for show?
552
01:04:53,018 --> 01:04:56,230
Take care, Sheila! That's Scottish,
do not take a free room.
553
01:05:04,250 --> 01:05:06,114
Thank you, don'ts!
554
01:05:08,500 --> 01:05:13,288
You see, I've seen a lot, to be sure
that Paul really loves me.
555
01:05:14,500 --> 01:05:17,918
Continue, Meg, please ...
if it makes you feel better.
556
01:05:18,500 --> 01:05:21,421
It's a little suppressed on me
because I can not see it more often.
557
01:05:21,450 --> 01:05:23,924
We are always asking for work,
you can not leave anyway.
558
01:05:24,250 --> 01:05:29,596
Paul does not understand that, but it's important
for me to do my job right.
559
01:05:30,250 --> 01:05:35,352
I'm afraid you could get it fast
by me. I do not know ... I do not know what to do.
560
01:05:36,250 --> 01:05:39,690
Your service at the Command Center,
I think that is a very necessary one.
561
01:05:39,773 --> 01:05:42,317
Marshal Taylor is an extraordinary man.
562
01:05:42,359 --> 01:05:44,820
Then maybe Paul has reasons
be jealous.
563
01:05:44,862 --> 01:05:47,865
No, it's just joking. Paul is not jealous.
564
01:05:49,150 --> 01:05:51,000
Don'g, bring us two gins!
565
01:05:51,700 --> 01:05:53,200
How do you work, Meg?
566
01:05:53,250 --> 01:05:56,501
In 4 laps, it takes 6 hours, of course, of course.
567
01:05:56,550 --> 01:06:00,500
But with the rise of air raids,
sometimes we're in service for 12 hours,
568
01:06:00,550 --> 01:06:02,500
or more, without interrupting.
569
01:06:37,500 --> 01:06:39,750
Can you see the documents, please?
570
01:06:42,250 --> 01:06:44,922
Thank! The papers, please!
571
01:06:46,050 --> 01:06:47,150
Thank!
572
01:06:48,000 --> 01:06:52,429
- Documents, please!
- Thank you!
573
01:07:00,500 --> 01:07:01,939
Can I get your papers, sir?
574
01:07:10,000 --> 01:07:11,365
Thank you, sir!
575
01:07:13,000 --> 01:07:16,411
- Ladies, get your papers, please?
- Yes of course.
576
01:07:17,250 --> 01:07:20,582
- Oh, I'm so sorry!
- It's okay.
577
01:07:24,750 --> 01:07:28,250
- Come on!
- Thank you!
578
01:07:28,500 --> 01:07:30,592
Thank you, sir!
579
01:07:33,000 --> 01:07:35,180
- Good luck!
- Good luck!
580
01:07:37,000 --> 01:07:40,561
Do I remember the French at the base?
It's crazy, Paul.
581
01:07:40,686 --> 01:07:45,023
If you give the order, that means
one man will walk
582
01:07:45,065 --> 01:07:49,611
In French uniform through the city
And he will be the killer.
583
01:07:50,696 --> 01:07:52,322
Do not you understand?
584
01:07:53,500 --> 01:07:56,160
If we catch him, we catch him
And the others.
585
01:07:56,451 --> 01:07:58,704
George, damn it, the order!
586
01:08:00,500 --> 01:08:02,499
You are the only one who can do it.
587
01:08:03,250 --> 01:08:05,169
The French are under your command.
588
01:08:06,750 --> 01:08:10,340
Very good. Probably the last order
that you give it to me.
589
01:08:13,000 --> 01:08:15,500
Damn the English!
It suits them when we risk our lives
590
01:08:15,550 --> 01:08:18,099
flying over Berlin.
We consider allies, of course.
591
01:08:18,140 --> 01:08:24,104
But when we get back to basics,
how does he treat us? Like prisoners?
592
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
Well...
593
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
I'm a soldier fighting
for a free France.
594
01:08:29,050 --> 01:08:33,405
Gentlemen! S le arลฃt m englezilor ...
We receive orders
595
01:08:33,500 --> 01:08:37,242
only from General De Gaulle.
Let's go!
596
01:08:56,000 --> 01:09:00,015
- Hey, you! Are you French?
- Why? Do you look French?
597
01:09:13,750 --> 01:09:18,992
1, 2, 3, 4 ... Hey, what does that mean?
598
01:09:19,250 --> 01:09:21,787
They said it must be just
a single Frenchman here.
599
01:09:23,000 --> 01:09:27,626
Okay ... To see ...
Hm ... the sergeant paraguay.
600
01:09:27,650 --> 01:09:32,506
Now, my friend, I can give you some advice,
if you still have some experience in the field?
601
01:09:33,000 --> 01:09:36,593
Bag-and-tail between your legs
And break her to run!
602
01:09:37,005 --> 01:09:38,679
Excuse me, sir!
603
01:09:39,000 --> 01:09:43,183
I ... you see ... I'm really bad about you
You'll kill that uniform pompoas uniform.
604
01:09:48,250 --> 01:09:49,500
Let-me!
605
01:09:53,000 --> 01:09:54,250
Come with me!
606
01:09:55,000 --> 01:09:57,030
By the way, blow them!
607
01:10:24,000 --> 01:10:26,560
Hey! Are you in trouble, sergeant?
608
01:10:32,500 --> 01:10:34,193
Now, I'll take care of him.
609
01:10:43,500 --> 01:10:44,500
Ticlosul!
610
01:10:54,250 --> 01:10:55,756
All the world will come down!
611
01:11:00,000 --> 01:11:02,715
I've succeeded, Stevens. Your plan worked.
612
01:11:02,765 --> 01:11:03,765
I'm glad.
613
01:11:05,750 --> 01:11:08,500
- How did he get there?
- When I asked her to stop,
614
01:11:08,550 --> 01:11:11,021
He started to shoot us and ran away there.
615
01:11:20,239 --> 01:11:21,365
You take it on the other side!
616
01:13:02,500 --> 01:13:05,750
I hope you have an explanation,
if one died ...
617
01:13:05,800 --> 01:13:09,139
To catch the German spy, I was
need to stay in the barracks.
618
01:13:09,150 --> 01:13:12,500
I apologize for the inconvenience.
You are free to leave.
619
01:13:15,000 --> 01:13:19,500
- You have a beautiful uniform, Sergeant.
- And you, sir.
620
01:13:22,486 --> 01:13:23,529
Stevens!
621
01:13:30,150 --> 01:13:33,747
- Yes, Brandly, what is it?
- He's dead.
622
01:13:42,250 --> 01:13:43,799
She committed suicide.
623
01:13:46,000 --> 01:13:48,137
He had a cyanide capsule under his limb.
624
01:13:48,178 --> 01:13:50,681
- I could not get anything out of him.
- Damn it!
625
01:13:53,250 --> 01:13:56,228
It was our only ans
Let's find the others.
626
01:14:02,500 --> 01:14:06,697
And the radar stations? You have succeeded
Do you break into any radar station?
627
01:14:07,000 --> 01:14:08,824
I've been able to break some devices
at Portsmounth.
628
01:14:08,850 --> 01:14:10,909
Know that the control center is the key.
629
01:14:10,950 --> 01:14:14,580
I alone can not do much, but
with 7-8 people being able to blow it up in the air
630
01:14:14,621 --> 01:14:17,916
And paralyzing vital parts
of the warning system.
631
01:14:18,500 --> 01:14:20,169
Are men in the guard?
632
01:14:20,250 --> 01:14:23,500
The whole base has over 38 people.
633
01:14:24,673 --> 01:14:27,968
But that's not a problem.
As soon as I get the license, I can act.
634
01:14:29,094 --> 01:14:30,512
Something's not working well, dlor.
635
01:14:31,250 --> 01:14:34,933
3 German squadrons arrived in London
Before the radar detects them.
636
01:14:36,000 --> 01:14:38,950
It is not possible for the Germans to be installed
new antiradar devices,
637
01:14:39,000 --> 01:14:41,450
had stolen from us on their planes?
638
01:14:41,815 --> 01:14:43,500
I do not think they did not have time for that.
639
01:14:43,550 --> 01:14:46,404
Maybe something went wrong with the installations
our.
640
01:14:46,500 --> 01:14:50,115
We must never be eliminated
the possibility of a human error.
641
01:14:50,150 --> 01:14:54,077
It is unlikely, but anyway,
I ordered a check.
642
01:14:59,500 --> 01:15:02,294
Hello? Yes, sir, right away.
643
01:15:02,500 --> 01:15:04,588
It's for you Prime Minister!
644
01:15:06,750 --> 01:15:08,592
Yes, sir. I'm Dawling.
645
01:15:10,260 --> 01:15:14,556
Of course.
I'll get to the government office in 10 minutes.
646
01:15:16,642 --> 01:15:19,019
Gentlemen, the meeting ended.
647
01:15:21,500 --> 01:15:22,689
George!
648
01:15:23,500 --> 01:15:27,778
- What sector did the Germans pass through?
- Through the south-east. Why?
649
01:15:28,445 --> 01:15:29,738
Wait a minute!
650
01:15:30,250 --> 01:15:33,000
Which radar controls that sector?
651
01:15:33,050 --> 01:15:36,250
Do not start with your strange ideas now
what's going through my head?
652
01:15:36,500 --> 01:15:41,375
People from the radar installations are careful
select, rigorously check,
653
01:15:41,500 --> 01:15:44,950
And as an additional measure of foresight,
are working in groups that work
654
01:15:44,964 --> 01:15:45,964
every two days.
655
01:15:46,213 --> 01:15:49,299
Come on, George! Which installation?
656
01:15:51,250 --> 01:15:54,500
... well! The one in Portsmouth.
657
01:15:56,308 --> 01:15:57,308
Thank!
658
01:16:06,500 --> 01:16:09,987
Mica-you! Come on!
Quick! Quick!
659
01:16:13,365 --> 01:16:16,869
Come on, fuck! Throw your big asses!
Come on!
660
01:16:17,700 --> 01:16:19,788
- Sergeant!
- Yes, sir!
661
01:16:19,800 --> 01:16:22,150
Take them to the bars and see that they are not leaving
no one!
662
01:16:22,200 --> 01:16:23,200
I understand, sir.
663
01:16:23,250 --> 01:16:24,585
Pluto 2, after me! i>
664
01:16:26,750 --> 01:16:29,173
Damn it!
Expedite-you!
665
01:16:52,750 --> 01:16:55,000
Listen to the sergeant! We are English,
And we're in England.
666
01:16:55,150 --> 01:16:58,656
- Germany is on that side.
- Come in and stop commenting!
667
01:17:00,500 --> 01:17:02,080
- Hey, sergeant!
- Hm?
668
01:17:02,500 --> 01:17:06,500
- She did not understand anything.
- Hm! He did not understand?
669
01:17:24,000 --> 01:17:29,500
- He's your master, is not he?
- Yes. Suspect that we are here.
670
01:17:30,500 --> 01:17:32,486
But he does not know who we are.
671
01:17:33,000 --> 01:17:35,078
Wolf! Willie! Schmidt!
672
01:17:35,113 --> 01:17:38,617
Fill your pockets immediately,
And fill your backpacks ... with dynamite!
673
01:17:40,000 --> 01:17:42,621
As soon as I am ready,
we will try to break the interrogation.
674
01:17:43,750 --> 01:17:45,332
I already know what they are waiting for.
675
01:17:50,000 --> 01:17:52,381
You will answer personally in front of me,
captain.
676
01:17:52,500 --> 01:17:57,000
Oh, she wants to wish me success
those German ghosts for your good.
677
01:17:57,250 --> 01:17:59,429
Major, I assure you ...
678
01:17:59,650 --> 01:18:01,000
You ... from there! i>
679
01:18:02,500 --> 01:18:03,500
Open the fire!
680
01:18:13,250 --> 01:18:15,487
Do not shoot! I'm here!
681
01:18:19,250 --> 01:18:20,868
3 of you, there!
682
01:18:22,500 --> 01:18:23,745
The other, with me!
683
01:18:32,000 --> 01:18:34,131
Hell, someday you'll get it!
684
01:18:48,750 --> 01:18:50,500
Attention, he climbed onto the roof! i>
685
01:19:37,000 --> 01:19:41,198
Stop the fire! Do not shoot!
Doart n dynamite backpacks!
686
01:19:49,750 --> 01:19:50,750
Aries!
687
01:19:53,500 --> 01:19:55,128
Light the wicks!
688
01:20:05,000 --> 01:20:06,140
Ieii!
689
01:20:34,000 --> 01:20:36,503
An ambulance! Bring an ambulance! I>
690
01:20:45,500 --> 01:20:47,181
Expedite-you! Expedite-you!
691
01:20:54,800 --> 01:20:57,700
- So this is the famous radar.
- Was.
692
01:20:57,750 --> 01:20:59,000
Yes, OK...
693
01:21:00,250 --> 01:21:04,448
Come on! Come on! In form!
In form, now!
694
01:21:05,199 --> 01:21:07,242
Come on, booties!
695
01:21:07,868 --> 01:21:11,371
I'm sorry, sir.
I wish I could get rid of it.
696
01:21:11,413 --> 01:21:14,666
I'll need one day, two,
Put the radar in operation again.
697
01:21:15,250 --> 01:21:18,587
And all because of three saboteurs.
698
01:21:22,000 --> 01:21:24,885
How can we be sure there were only 3?
699
01:21:24,886 --> 01:21:26,500
ENTRY PERMIT
700
01:21:30,750 --> 01:21:33,143
Perfect. Absolutely perfect.
701
01:21:33,250 --> 01:21:36,438
With this permit you can enter n
the basis for controlling operations.
702
01:21:38,250 --> 01:21:42,820
Now that I have a new identity, I have to
to be very careful with Captain Stevens.
703
01:21:45,250 --> 01:21:47,199
Do not forget to live together.
704
01:21:47,200 --> 01:21:51,620
That's not what I count for, because
You will kill him before you act.
705
01:21:51,650 --> 01:21:53,872
He is the chief of the Vaillant operation.
706
01:21:54,250 --> 01:21:57,334
From now on, Vaillant operation
is our mission.
707
01:21:59,000 --> 01:22:00,629
Any objection?
708
01:22:05,500 --> 01:22:08,470
- Not.
- Gorgeous.
709
01:22:08,500 --> 01:22:11,682
Obedience is expected from an officer
of the 3rd Reich.
710
01:22:11,807 --> 01:22:13,183
Default.
711
01:22:15,000 --> 01:22:17,604
The operation is programmed
for the night meal.
712
01:22:17,639 --> 01:22:19,857
Is that what we mean to invade England?
713
01:22:21,000 --> 01:22:23,694
Oh, eh, Karl.
But it depends on the success of our mission.
714
01:22:23,902 --> 01:22:25,744
Luftwaffe will hit by surprise.
715
01:22:25,779 --> 01:22:28,407
That is why it is essential to destroy
warning systems.
716
01:22:28,782 --> 01:22:30,242
Destroy those documents right away!
717
01:22:32,953 --> 01:22:35,414
No trace must be removed
of your previous identity.
718
01:22:37,958 --> 01:22:40,106
The British have gone to the bar.
They got Foster.
719
01:22:40,141 --> 01:22:42,254
I have managed to escape,
but I think they come after me.
720
01:22:42,500 --> 01:22:44,256
I'm sure they will come here.
721
01:22:45,007 --> 01:22:48,051
- We have to leave immediately.
- Not! No, you, Sheila!
722
01:22:50,500 --> 01:22:54,224
If I catch you,
It means the ending for us all.
723
01:22:56,750 --> 01:23:01,148
- Major, do not you think ...?
- Sheila tia very well assumed the risks.
724
01:23:01,648 --> 01:23:03,066
Karl!
725
01:23:06,250 --> 01:23:12,000
Martin, not Karl. You can do it!
726
01:24:33,866 --> 01:24:35,159
Stevens ...
727
01:24:37,452 --> 01:24:39,204
If your theory is true, and it is,
728
01:24:39,288 --> 01:24:41,165
this could be one of the killers.
729
01:24:42,250 --> 01:24:46,086
- Stevens, talk to you!
- Excuse me, Bantley!
730
01:24:46,250 --> 01:24:50,424
- You know ... I know this man.
- What the?
731
01:24:52,250 --> 01:24:57,181
Martin. It is impossible.
732
01:24:59,750 --> 01:25:03,061
Still ... on the other hand ...
733
01:25:03,500 --> 01:25:09,276
On the bridge during the withdrawal ... not far
the place where my men died.
734
01:25:10,500 --> 01:25:12,500
Lieutenant Martin Donovan ...
735
01:25:14,050 --> 01:25:17,000
recently detached to the 143 Infantry Brigade ..
736
01:25:18,250 --> 01:25:22,331
is probably ... a German agent.
737
01:25:23,250 --> 01:25:24,958
Lt. Martin Donovan?
738
01:25:25,750 --> 01:25:29,004
- But is not he ...?
- Yes, damn you.
739
01:25:30,250 --> 01:25:35,010
- The one who lives with Captain Stevens.
- It's really amazing, Sergeant.
740
01:25:35,500 --> 01:25:40,891
- This is no longer a war. It's a rebus.
- Write down and shut up, monkey!
741
01:25:40,926 --> 01:25:43,143
Do not try to understand the order
like this ...
742
01:25:43,500 --> 01:25:46,000
... you can get the fuck,
make yourself a colonel.
743
01:25:49,191 --> 01:25:51,360
Donald Mulligan, here!
744
01:25:51,985 --> 01:25:54,780
Yes, sir! Yes, sir!
745
01:25:56,114 --> 01:25:57,407
No, sir!
746
01:25:58,250 --> 01:26:00,160
I'm sorry, but Captain Stevens
he's not in the office, sir.
747
01:26:00,200 --> 01:26:02,162
As a rule, thank you, sergeant!
748
01:26:03,500 --> 01:26:04,981
And you'll say goodbye
from me.
749
01:26:04,982 --> 01:26:08,043
You are totally hot ...
Do you do that, George?
750
01:26:09,250 --> 01:26:12,548
We made this decision today, Meg.
I just want to s ...
751
01:26:23,500 --> 01:26:26,568
Approximately 200 bombers are approaching
And at least 400 blowers.
752
01:26:26,603 --> 01:26:30,250
- They never attacked with this force.
- They'll be over us in 10 minutes.
753
01:26:30,399 --> 01:26:31,984
Their goal is London.
754
01:26:33,000 --> 01:26:37,072
All the squadrons take off immediately
And he's going to London. I>
755
01:27:34,500 --> 01:27:36,346
Athens! Athens! I>
756
01:27:36,381 --> 01:27:41,000
The emergence of English squads
to the north, west of 14 degrees. i>
757
01:27:41,500 --> 01:27:43,597
Prepare your enemy! i>
758
01:29:22,850 --> 01:29:25,500
There is no stranger to the enemy
Trying a massive disembarkation
759
01:29:25,550 --> 01:29:27,452
troops, on our ranks.
760
01:29:29,500 --> 01:29:32,915
That means we have to continue
Cromwell operation.
761
01:29:41,500 --> 01:29:45,809
V are recognizing the sir,
that you have given me the command of the squadron 7.
762
01:29:45,844 --> 01:29:51,391
- How does it stay with the operations center?
- They do it well and they do not.
763
01:29:51,426 --> 01:29:54,144
Very well, Taylor. I have to admit it
that when I was of your age,
764
01:29:54,179 --> 01:29:55,938
And I prefer active service.
765
01:29:56,250 --> 01:29:57,856
I have to tell her to envy you.
766
01:30:03,000 --> 01:30:04,000
Paul!
767
01:30:05,781 --> 01:30:07,157
Paul!
768
01:30:10,953 --> 01:30:13,205
Come on! Shoot!
769
01:30:15,500 --> 01:30:17,251
What are you waiting for?
770
01:30:18,000 --> 01:30:20,337
You and your friends
you have gotten used to it now.
771
01:30:21,500 --> 01:30:25,425
Where did you start? In France, is not it?
772
01:30:26,500 --> 01:30:28,720
I remember you saved my life then.
773
01:30:30,055 --> 01:30:32,766
And now it's time to complain
duty.
774
01:30:33,250 --> 01:30:37,354
What a feeling ... And one of you noble.
775
01:30:37,500 --> 01:30:39,500
You know, he would have heard you
Fรผhrer t u.
776
01:30:39,550 --> 01:30:41,234
I'm just a soldier, Paul.
777
01:30:42,234 --> 01:30:43,735
Just like you.
778
01:30:48,500 --> 01:30:50,284
For our friendship!
779
01:32:47,250 --> 01:32:49,486
In the 52-34 sector. i>
780
01:32:50,000 --> 01:32:51,954
Two squadrons at the right of the C4 dial. i>
781
01:32:51,989 --> 01:32:53,465
There are more than 1,000 aircraft.
782
01:32:53,466 --> 01:32:55,826
Decelerate continuously
from the aerodromes in France.
783
01:32:58,500 --> 01:33:01,540
Concentrate all the air forces
available above Channel!
784
01:33:02,500 --> 01:33:04,543
We have to stop them with every pre.
785
01:33:06,000 --> 01:33:07,463
God save England!
786
01:34:25,000 --> 01:34:28,836
Commander to the escadril. aircraft
Englishmen are approaching from the northwest. i>
787
01:34:32,000 --> 01:34:33,966
We got to the position.
Let's go, go! I>
788
01:34:44,476 --> 01:34:49,940
- We ask for permission to join us in the fight.
- Granted! Success! I>
789
01:35:19,761 --> 01:35:23,265
Attack the bombers!
We must prevent the destruction of London. I>
790
01:35:40,949 --> 01:35:42,159
Mica-you!
791
01:37:22,500 --> 01:37:25,769
Sergeant! I do not want to insist.
792
01:37:25,804 --> 01:37:31,685
- But ... why do not we go down, huh?
- Why do not you shut up?
793
01:37:33,729 --> 01:37:36,613
I can not beat my head!
I told you before:
794
01:37:36,648 --> 01:37:39,193
We do not get out of here until we get back
Captain Stevens.
795
01:37:39,200 --> 01:37:42,316
Sir,
when it appears here, Captain Stevens,
796
01:37:42,317 --> 01:37:44,823
we will find ourselves dead.
797
01:38:01,000 --> 01:38:03,884
Daisy calls the Operations Center.
Daisy calls the Operations Center. I>
798
01:38:03,919 --> 01:38:06,220
Send all that is capable of flying! i>
799
01:38:06,255 --> 01:38:08,514
Quickly, or it will be the end of England! i>
800
01:38:08,764 --> 01:38:10,682
Operations Center to Daisy.
801
01:38:10,849 --> 01:38:14,269
The Germans attack and Dover, Sheffield,
And Birmingham.
802
01:38:15,479 --> 01:38:18,000
We can not introduce other groups
of veneration.
803
01:38:18,050 --> 01:38:20,193
Damn, with all these attacks! i>
804
01:38:20,500 --> 01:38:22,500
Again! And that's an order! I>
805
01:38:22,550 --> 01:38:25,240
All airplanes on flight,
s goes to London! i>
806
01:38:26,698 --> 01:38:28,033
Stay!
807
01:38:31,250 --> 01:38:34,500
Priority, sergeant. We're transporting some
transformers with absolute priority.
808
01:38:34,550 --> 01:38:37,751
I understand, sir.
Just a moment, please!
809
01:38:52,000 --> 01:38:55,769
Priority! Give me the link to
Operations Center, then ...
810
01:39:00,000 --> 01:39:01,692
Hold on!
811
01:39:43,500 --> 01:39:44,500
Hello! Hello!
812
01:40:05,500 --> 01:40:07,800
They are too many, we can not do it! i>
813
01:40:07,850 --> 01:40:09,850
Daisy calls the base!
Daisy calls the base! I>
814
01:40:09,885 --> 01:40:13,096
answer me! Where the hell are they?
rescue squads? i>
815
01:40:13,180 --> 01:40:17,476
Base to Daisy! All the planes
is away from the other sectors
816
01:40:17,518 --> 01:40:19,478
He's headed for London.
817
01:40:23,250 --> 01:40:25,750
- Sir!
- The Germans ...
818
01:40:26,250 --> 01:40:27,500
- Is there something new?
- No, sir.
819
01:40:28,000 --> 01:40:30,950
We just have a call from the paz corp body
from the Operations Center.
820
01:40:31,000 --> 01:40:32,500
But we could not get in touch.
821
01:40:36,912 --> 01:40:38,413
- Mulligan!
- Yes, sir.
822
01:40:38,580 --> 01:40:43,794
If you belong to a group of saboteurs
And you found yourself in the enemy territory ...
823
01:40:44,461 --> 01:40:48,050
... where do you attack?
- Pรญ, l sa i-m s m g ndesc ...
824
01:40:49,250 --> 01:40:53,804
Control Center.
Control Center, Mulligan!
825
01:40:53,820 --> 01:40:55,200
There they will hit!
826
01:40:55,250 --> 01:40:58,893
Once destroyed Control Center,
orders will no longer be transmitted.
827
01:40:59,250 --> 01:41:00,644
Let's go!
828
01:41:05,899 --> 01:41:08,735
Gipsy Leader Calls Control!
Gipsy Leader Calls Control! I>
829
01:41:09,500 --> 01:41:11,780
Gipsy Leader Calls Control!
R'spunde i, vig! I>
830
01:41:11,989 --> 01:41:14,200
Gipsy 2 calls Control!
Gipsy 2 calls Control! I>
831
01:41:14,250 --> 01:41:15,250
R'spunde i, vig! i>
832
01:41:15,500 --> 01:41:18,036
Gipsy 3 calls Control!
Gipsy 3 calls Control! I>
833
01:41:18,040 --> 01:41:19,040
R'spunde i, vig! i>
834
01:41:19,050 --> 01:41:20,414
Hello Hello! What is happening?
835
01:41:21,000 --> 01:41:22,000
Hello!
836
01:41:24,650 --> 01:41:25,878
Do not smell!
837
01:41:26,750 --> 01:41:29,715
Raise your hands above your head,
v rog!
838
01:41:32,468 --> 01:41:34,136
Get the people out of here!
Quick!
839
01:41:35,888 --> 01:41:38,599
Come on! Mica-you!
840
01:41:41,393 --> 01:41:43,770
Raise your hands! Mica-you!
841
01:41:43,800 --> 01:41:45,250
Pick up, after the others!
842
01:41:46,250 --> 01:41:47,566
Come on!
843
01:41:51,000 --> 01:41:52,988
Close all your contacts!
844
01:42:20,000 --> 01:42:22,392
Daisy calls the Base!
Why do not you answer me? I>
845
01:42:22,500 --> 01:42:25,979
Daisy calls the Base! Daisy calls the base!
Answer the hell! I>
846
01:42:26,063 --> 01:42:29,733
What's happening with the forceps?
Answer me! I>
847
01:42:49,000 --> 01:42:50,000
Come on!
848
01:42:52,250 --> 01:42:53,715
What is happening?
849
01:42:55,500 --> 01:42:57,261
Are you, Hermann?
850
01:43:00,973 --> 01:43:03,600
Sorry! My name is not Hermann.
851
01:43:06,500 --> 01:43:10,941
Perfect. Let's get out of here.
Adjust the explosion time to 5 minutes!
852
01:43:11,000 --> 01:43:13,026
- Major!
- Yes?
853
01:43:13,500 --> 01:43:16,780
- What do we do with those inside?
- Throw them into the air!
854
01:43:17,500 --> 01:43:19,074
Let's go!
855
01:43:35,750 --> 01:43:38,010
- Mulligan, you take it to that side!
- Yes, sir!
856
01:43:54,500 --> 01:43:56,653
Nothing. Nothing.
857
01:44:04,453 --> 01:44:05,954
Hey!
858
01:44:15,250 --> 01:44:16,250
Martin!
859
01:44:18,000 --> 01:44:19,000
Martin!
860
01:44:19,218 --> 01:44:20,969
I'm here. Triggers!
861
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Martin!
862
01:44:45,500 --> 01:44:48,831
It's over. Surrender!
863
01:44:52,250 --> 01:44:55,500
Martin! It's over.
864
01:44:57,009 --> 01:44:58,299
Surrender!
865
01:45:20,000 --> 01:45:25,117
I'm sorry. You ought to have ...
866
01:45:26,000 --> 01:45:28,000
An officer ... German ...
867
01:45:29,000 --> 01:45:30,000
... never ...
868
01:45:31,500 --> 01:45:33,250
... do not surrender.
869
01:45:53,500 --> 01:45:55,564
Damn it! Throw in the bay
the forces of assault! i>
870
01:45:55,700 --> 01:45:57,357
I'm in a big number. It's an order! I>
871
01:45:57,500 --> 01:45:59,818
All the air forces over London! i>
872
01:46:00,500 --> 01:46:03,947
Send all our airplanes,
otherwise we're done! i>
873
01:46:04,740 --> 01:46:08,200
George, resist! I'm not far.
They're coming right away.
874
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
answer me! I>
875
01:46:18,086 --> 01:46:19,338
George!
876
01:46:32,000 --> 01:46:33,250
George...
877
01:46:34,000 --> 01:46:37,856
Radio control.
Continue to 12-3-4! I> coordinates
878
01:46:38,250 --> 01:46:40,776
Confirm course 33 degrees. i>
879
01:46:41,944 --> 01:46:43,821
receivable. Over. I>
880
01:46:49,750 --> 01:46:53,705
Athens! Command base!
Athens! Command Base! I>
881
01:46:56,583 --> 01:46:59,009
Here the Base. Communicate! I>
882
01:46:59,044 --> 01:47:02,005
English airplanes.
They come to us from all directions. I>
883
01:47:02,750 --> 01:47:06,343
Unexpectedly. There are more
as opposed to us. We'll be shot down. I>
884
01:47:08,000 --> 01:47:10,305
Continue the mission with any prefix! i>
885
01:47:14,500 --> 01:47:16,645
Oh, it's just a scratch, okay.
886
01:47:17,771 --> 01:47:21,817
Anyway ... You can see what shape they have
those nurses in the hospital.
887
01:47:22,000 --> 01:47:24,945
- Not my foot worries, sergeant.
- Not?
888
01:47:25,000 --> 01:47:28,824
But ... who will pay for your internment
In the hospital? Churchill or Hitler?
889
01:47:51,000 --> 01:47:52,764
Uniforms are already packed, sir.
890
01:47:53,000 --> 01:47:55,559
Do not miss more than one
to finish with luggage.
891
01:48:00,750 --> 01:48:02,823
If you let me say it,
892
01:48:02,858 --> 01:48:06,111
The Chiefs of Staff are a gathering
by bushmen.
893
01:48:08,197 --> 01:48:10,500
They send out intelligent people
like you and me ...
894
01:48:10,750 --> 01:48:12,327
Back to infantry.
895
01:48:12,750 --> 01:48:14,286
Do not worry, sergeant!
896
01:48:14,328 --> 01:48:17,500
We return in time on the front,
that we can get into other troubles.
897
01:48:17,581 --> 01:48:19,708
Oho! Be sure, sir!
898
01:48:21,500 --> 01:48:25,672
Since the end of England will be saved,
your faithful Donald Mulligan,
899
01:48:25,714 --> 01:48:28,717
will lie down and will not rise to the bottom
1 year.
900
01:48:29,250 --> 01:48:32,554
What are we?
Go there, go over ...
901
01:48:32,750 --> 01:48:34,500
No moment of silence.
902
01:48:34,550 --> 01:48:38,394
Always find someone who
to send you from one place to another.
903
01:48:38,428 --> 01:48:43,148
No, sir! No, sir!
I can not stand it anymore.
904
01:48:44,000 --> 01:48:47,000
By the way, sir ... I was looking.
905
01:48:47,050 --> 01:48:50,364
The lieutenant lady asked me to say
c was transferred to Birmingham.
906
01:48:52,750 --> 01:48:54,535
He's going to go over an hour, sir.
907
01:49:07,500 --> 01:49:11,510
The express train will leave line 3. i>
908
01:49:13,000 --> 01:49:16,890
The train to Birmingham will leave
with a 20 minute delay. i>
909
01:49:16,932 --> 01:49:22,521
Military personnel are not allowed
s will come to new orders. i>
910
01:49:43,709 --> 01:49:46,760
Attention, please!
Attention, please! I>
911
01:49:46,795 --> 01:49:49,950
And now, we are sending a message
from the Prime Minister, i>
912
01:49:50,000 --> 01:49:52,427
Honorable Sir Winston Churchill. i>
913
01:49:53,000 --> 01:49:57,250
The great airblow that was
Run on this island i>
914
01:49:57,500 --> 01:50:02,478
In the last few weeks,
has recently reached a high intensity. i>
915
01:50:03,250 --> 01:50:06,250
It's too early to try
to assign limits, i>
916
01:50:06,300 --> 01:50:09,444
to its size or duration. i>
917
01:50:09,750 --> 01:50:14,500
It is quite clear that Herr Hitler is not
he could admit his Air Attack i>
918
01:50:14,550 --> 01:50:19,000
the United Kingdom,
without suffering the worst affront. i>
919
01:50:19,828 --> 01:50:25,828
Recognize every man, a
Our Empire, and even the whole world, i>
920
01:50:26,050 --> 01:50:28,761
except where it is
guilty, i>
921
01:50:28,796 --> 01:50:33,091
is facing the British aviators,
who does not blame, i>
922
01:50:33,126 --> 01:50:37,095
you can not be challenged constantly,
And find yourself in danger of death, i>
923
01:50:38,000 --> 01:50:43,250
have changed the fate of the world war
through their skill and devotion. i>
924
01:50:43,500 --> 01:50:46,111
Never in the field of human conflict, i>
925
01:50:46,146 --> 01:50:50,859
It has not been so much ...
by the many ... to the few. i>
926
01:50:51,500 --> 01:50:53,200
Our hearts are moving towards ... i>
927
01:50:53,250 --> 01:50:54,250
Paul, I ...
928
01:50:54,500 --> 01:50:59,159
... our aviators, but actions
shining we see them day by day with our eyes. i>
929
01:50:59,500 --> 01:51:02,250
I hope ... I prayed ... i>
930
01:51:02,500 --> 01:51:05,750
s has not forgotten what he has done
to our victory, i>
931
01:51:05,784 --> 01:51:09,503
after the effort and sacrifices
which I did. i>
932
01:51:18,000 --> 01:51:24,000
Subtitle: d'Artagnan i>
933
01:51:38,250 --> 01:51:42,000
end of b>
77454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.