Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,804 --> 00:01:43,257
I remember the day like it was yesterday.
2
00:01:43,259 --> 00:01:46,231
November 12, 1944.
3
00:01:46,617 --> 00:01:49,367
My ship, "The Big E," was putting
into Pearl for refuelling.
4
00:01:49,369 --> 00:01:53,750
We just plastered the nips at Luzon and Leyte,
and we were going back to give them more...
5
00:01:53,752 --> 00:01:58,357
When I got the order
to report to Saco headquarters.
6
00:01:58,359 --> 00:01:59,734
Nobody knew much about Saco then...
7
00:01:59,736 --> 00:02:01,717
Except that it was big and secret,
8
00:02:01,719 --> 00:02:05,971
and they seemed to get what they
wanted when they wanted it.
9
00:02:05,973 --> 00:02:07,092
Right now they wanted me.
10
00:02:07,093 --> 00:02:12,755
Yours truly, Sam McHale, chief
bosun's mate, carrier enterprise.
11
00:02:15,092 --> 00:02:18,929
Okay, chief. They're expecting you.
Thanks.
12
00:02:24,243 --> 00:02:24,817
McHale, sir.
13
00:02:24,819 --> 00:02:27,023
Glad to see you, McHale.
Thank you, sir.
14
00:02:27,664 --> 00:02:28,879
This is lieutenant commander Wyatt.
15
00:02:28,881 --> 00:02:30,031
How do you do, sir?
How do you do?
16
00:02:30,033 --> 00:02:33,007
Commander Wyatt's
just arrived from stateside.
17
00:02:33,009 --> 00:02:34,255
He's volunteered for a tough job.
18
00:02:34,257 --> 00:02:36,974
He needs a seasoned C.P.O.
To help him do it. Yes, sir.
19
00:02:36,975 --> 00:02:40,110
The commander's a meteorologist from
Cal tech. He's one of the best.
20
00:02:40,111 --> 00:02:41,933
In other words, a weatherman.
I see.
21
00:02:41,935 --> 00:02:43,116
This thing is top secret, McHale.
22
00:02:43,118 --> 00:02:47,242
You'll be briefed thoroughly on it later, but
right now we can give you the general idea.
23
00:02:47,244 --> 00:02:52,970
Commander Wyatt is gonna head up an
expeditionary weather unit in the Gobi desert.
24
00:02:52,972 --> 00:02:54,186
The Gobi desert?
25
00:02:54,188 --> 00:02:55,401
And from the check we've made,
26
00:02:55,403 --> 00:03:00,040
he couldn't get a better foreman
than chief bosun's mate Sam McHale.
27
00:03:01,546 --> 00:03:02,344
Well, I appreciate the compliment, sir,
28
00:03:02,346 --> 00:03:07,366
but if you're thinking of me
for anything but sea duty...
29
00:03:07,368 --> 00:03:09,126
Well, sir, I'm the original blockhead.
30
00:03:09,128 --> 00:03:12,070
I ain't worth two cents unless
I got a deck under my feet.
31
00:03:12,072 --> 00:03:13,830
As a matter of fact, I never
got past the sixth grade.
32
00:03:13,832 --> 00:03:17,444
Well, in that case you and commander
Wyatt ought to make a good team.
33
00:03:17,446 --> 00:03:20,484
He has five degrees.
34
00:03:20,646 --> 00:03:21,988
But, my ship, sir, she's pulling out.
35
00:03:21,990 --> 00:03:24,739
Your ship, McHale, and
every ship in the fleet...
36
00:03:24,741 --> 00:03:27,586
Is dependent on the work
commander Wyatt will be doing.
37
00:03:27,588 --> 00:03:30,434
You've heard of Saco, haven't you?
Yes, sir. A little, sir.
38
00:03:30,436 --> 00:03:34,049
Saco is Sino-American combined
operations... "a" priority.
39
00:03:34,051 --> 00:03:36,320
Now, one part of it, and a
very vital part, is weather.
40
00:03:36,322 --> 00:03:40,416
As a carrier man, you know what accurate weather
forecasts mean to our sea and air strikes.
41
00:03:40,418 --> 00:03:41,631
Yes, of course, sir, but my ship...
42
00:03:41,633 --> 00:03:46,206
For a while we were losing more planes
to weather than we were to the enemy.
43
00:03:46,208 --> 00:03:49,215
The situation required desperate measures.
44
00:03:49,216 --> 00:03:50,621
Saco has taken them.
45
00:03:51,295 --> 00:03:54,588
We've put together a lash up across
the face of China and Mongolia...
46
00:03:54,590 --> 00:03:58,619
Small expeditionary forces
flown in, supplied by air...
47
00:03:58,621 --> 00:03:59,547
For one purpose...
48
00:03:59,549 --> 00:04:01,531
To assemble weather observations,
49
00:04:01,533 --> 00:04:02,971
relay them to central command,
50
00:04:02,973 --> 00:04:06,842
which coordinates a forecast
for the whole Pacific theater.
51
00:04:06,844 --> 00:04:09,337
Right now we have five units functioning...
52
00:04:09,339 --> 00:04:12,569
Argos 1, 2, 3, 4 and 5.
53
00:04:12,666 --> 00:04:14,904
Commander Wyatt's unit will be Argos 6,
54
00:04:14,906 --> 00:04:18,039
up here in Chengwan oasis in inner Mongolia.
55
00:04:18,425 --> 00:04:20,088
The crew of Argos 6 is made up of young men,
56
00:04:20,089 --> 00:04:22,743
especially trained for just one job...
57
00:04:23,001 --> 00:04:24,534
Getting the weather and sending it.
58
00:04:24,536 --> 00:04:25,749
What we need in addition,
McHale, is a watchdog.
59
00:04:25,751 --> 00:04:28,597
As soon as they started to butter me,
60
00:04:28,599 --> 00:04:32,660
I could feel the deck of the enterprise
sliding out from under my feet.
61
00:04:32,662 --> 00:04:37,427
"Top secret." "'A' priority."
That's always the pitch.
62
00:04:37,429 --> 00:04:39,251
Watchdog, my neck.
63
00:04:39,253 --> 00:04:40,307
Wet nurse, he meant.
64
00:04:40,309 --> 00:04:43,282
Wet nurse to a bunch of balloon
chasers in inner Mongolia,
65
00:04:43,284 --> 00:04:49,200
which is different from outer Mongolia only
because it's hotter, drier, sandier...
66
00:04:49,202 --> 00:04:49,648
And "in-er."
67
00:04:49,650 --> 00:04:53,296
Take it from me, brother... the
Gobi desert wasn't for sailors.
68
00:04:53,298 --> 00:04:54,577
It was for lizards.
69
00:04:54,579 --> 00:04:57,135
And after six months of
fighting the battle of Argos 6,
70
00:04:57,137 --> 00:05:01,999
six months of balloons and barometers
and sand that never stopped blowing,
71
00:05:02,001 --> 00:05:07,725
I'd have given half my retirement pay
for just one whiff of salt water.
72
00:05:15,405 --> 00:05:17,003
Why do they call it a "theater" of war?
73
00:05:17,005 --> 00:05:20,267
A theater's a place where you
see shows or movies. Right?
74
00:05:20,269 --> 00:05:22,666
Coney, you ask too many questions.
75
00:05:22,667 --> 00:05:25,737
If I don't ask questions, how can I learn?
Right, Mac? Right.
76
00:05:25,739 --> 00:05:28,808
Good boy. There you go, boy.
Hey, that's a good boy.
77
00:05:28,810 --> 00:05:31,400
Hey, Walt, look.
I got this jerboa trained.
78
00:05:31,402 --> 00:05:34,503
He's eating "c" rations. He ain't trained.
He's crazy.
79
00:05:34,505 --> 00:05:37,798
This newscast from Chongqing reports
we've landed troops on Okinawa.
80
00:05:37,800 --> 00:05:41,414
What do you know? Boy, I bet they're
giving that island the business.
81
00:05:41,416 --> 00:05:44,197
- Your ship's on that, isn't it, Mac?
- Of course it is.
82
00:05:44,199 --> 00:05:47,172
The big "e" is in everything.
Right, Mac?
83
00:05:47,174 --> 00:05:48,451
Yeah. Yeah.
84
00:05:48,453 --> 00:05:51,364
Hey, Swenson. This your piball form?
Yeah.
85
00:05:51,366 --> 00:05:54,883
How about your entries over here, and here?
Well, the sand was blowing...
86
00:05:54,885 --> 00:05:56,162
Don't give me that, you lazy swab.
87
00:05:56,164 --> 00:06:01,729
If I catch any more forms half filled,
I'll give you something to yelp about.
88
00:06:04,803 --> 00:06:06,687
What's eating him?
Three guesses.
89
00:06:06,689 --> 00:06:08,191
What the devil's keeping the skipper?
90
00:06:08,193 --> 00:06:11,008
We got the 1400 report in 10 minutes.
Send it without him.
91
00:06:11,010 --> 00:06:14,270
He's gotta okay it. What for?
It's only a lousy six-hourly.
92
00:06:14,272 --> 00:06:15,774
Wyatt's the skipper of this detachment.
93
00:06:15,776 --> 00:06:18,878
Anything that goes out goes out
over his signature. That's form.
94
00:06:18,880 --> 00:06:22,173
McHale, you'd fill out a
form to duck a bullet.
95
00:06:22,175 --> 00:06:26,973
Listen, bright boy. I've been in
this man's Navy for 16 years.
96
00:06:26,974 --> 00:06:29,691
I don't know anything about
theodolites or slide rules,
97
00:06:29,693 --> 00:06:34,106
and I don't know what I'm doing here, wiping
noses for a bunch of jokers like you.
98
00:06:34,108 --> 00:06:37,690
But there's one thing I do
know... the Navy means form.
99
00:06:37,692 --> 00:06:40,857
All reports are signed by the
officer in charge, filed by me.
100
00:06:40,859 --> 00:06:44,249
All decisions are made by the officer
in charge, carried out by me.
101
00:06:44,251 --> 00:06:47,767
That's the way it was on shipboard.
That's the way it's gonna be here.
102
00:06:47,769 --> 00:06:50,327
Sing us a sea chanty, will ya, Mac?
103
00:06:52,217 --> 00:06:55,446
Okay, okay, knock it off.
104
00:06:55,448 --> 00:06:56,182
But just remember...
105
00:06:56,184 --> 00:06:57,300
When that relief plane gets here,
106
00:06:57,302 --> 00:07:01,045
there ain't nobody back at H.Q. Gonna be
able to glom onto any mistakes made...
107
00:07:01,047 --> 00:07:03,284
By yours truly, Sam McHale.
108
00:07:03,286 --> 00:07:05,780
June the 20th.
Happy day!
109
00:07:05,781 --> 00:07:07,123
You wanna know something?
110
00:07:07,125 --> 00:07:10,643
I've been smoothing a spot out
there with my bare hands...
111
00:07:10,645 --> 00:07:12,530
For that plane to land.
112
00:07:12,532 --> 00:07:13,938
Boy.
Only three weeks.
113
00:07:13,940 --> 00:07:17,490
Hey, Walt, why don't we put a nice,
big red circle around June the 20th?
114
00:07:17,492 --> 00:07:21,873
Lay off that calendar! Come on! It's been
on January ever since we've been here.
115
00:07:21,874 --> 00:07:23,184
I happen to like January.
116
00:07:23,186 --> 00:07:27,247
I like her myself. Only June
has so much more to offer.
117
00:07:27,249 --> 00:07:29,711
That's what you think.
118
00:07:29,713 --> 00:07:31,598
Believe me, I been thinking.
119
00:07:33,232 --> 00:07:34,286
- Skipper!
- What happened?
120
00:07:34,288 --> 00:07:38,380
Clumsiest thing... I slipped climbing an
outcropping and fell against a rock.
121
00:07:38,382 --> 00:07:40,204
Lucky thing Elwood happened along.
122
00:07:40,206 --> 00:07:41,900
I didn't exactly happen along, sir.
Mac sent me.
123
00:07:41,902 --> 00:07:44,747
Good old Mac?
Thinks of everything.
124
00:07:44,749 --> 00:07:46,731
Even the absent-minded
professor.
125
00:07:46,733 --> 00:07:49,386
Hand me
that first-aid kit.
126
00:07:49,388 --> 00:07:50,794
It's nothing, Mac.
127
00:07:50,796 --> 00:07:53,001
Nothing alongside of what
I accomplished today.
128
00:07:53,003 --> 00:07:56,585
Would you believe it... I stood smack
in the center of a Gobi wind devil.
129
00:07:56,587 --> 00:07:58,568
Checked its temperature and
traced its whole pattern.
130
00:07:58,570 --> 00:08:02,695
That 1400 report's right in back of
you, sir. We're due in three minutes.
131
00:08:02,697 --> 00:08:05,032
Hasn't it been encoded yet?
132
00:08:05,034 --> 00:08:05,927
No, sir.
It's waiting for your okay.
133
00:08:05,929 --> 00:08:09,893
Send it off, Mac. You don't need
my initials for everything.
134
00:08:09,895 --> 00:08:13,606
You're the skipper, sir. Those reports
have to be filed over your signature.
135
00:08:13,608 --> 00:08:16,229
Very well. Guess
that'll do for now.
136
00:08:16,231 --> 00:08:17,795
I'll dress it later.
137
00:08:17,797 --> 00:08:19,812
Okay, you sparks.
Crank up for the 1400.
138
00:08:19,814 --> 00:08:23,779
Thank you, sir. Here it is, Walt.
Write it up.
139
00:08:24,326 --> 00:08:26,818
Northwest, six and scattered.
140
00:08:26,820 --> 00:08:28,737
Pressure, 2-6-8.
141
00:08:28,739 --> 00:08:31,009
Temperature, 92.
142
00:08:33,122 --> 00:08:37,408
Visibility, one mile and blowing sand.
143
00:08:37,409 --> 00:08:40,032
Clouds, low one, middle seven.
144
00:08:40,034 --> 00:08:41,791
- That sound okay, sir?
- Okay, Mac.
145
00:08:41,793 --> 00:08:44,095
Got it, landers?
Right. We're on.
146
00:08:44,097 --> 00:08:46,079
Here you go, Jenkins.
Right.
147
00:08:46,080 --> 00:08:48,381
You all right?
148
00:08:48,383 --> 00:08:50,526
Fine.
149
00:08:50,879 --> 00:08:54,460
That night a message came in
from top Argos...
150
00:08:54,462 --> 00:08:55,676
Marked "secret and urgent."
151
00:08:55,678 --> 00:08:58,460
While I was unscrambling it, Argos
6 was in headquarters' tent...
152
00:08:58,462 --> 00:09:01,562
Trying to keep from being
blown out of Mongolia.
153
00:09:01,564 --> 00:09:03,130
Hey, how do they name ships anyway?
154
00:09:03,132 --> 00:09:06,426
Here's a picture of the carrier
Lexington... that's a battle.
155
00:09:06,428 --> 00:09:09,273
Here's a picture of the
carrier wasp... that's a bug.
156
00:09:09,275 --> 00:09:12,024
- It don't make sense.
- Neither does this desert.
157
00:09:12,026 --> 00:09:14,264
Furnace by day and refrigerator by night.
158
00:09:14,266 --> 00:09:18,679
I guess destroyers are named after people.
This one's called the U.S.S. Harding.
159
00:09:18,681 --> 00:09:22,199
Don't worry, Coney. They'll
never name a ship after you.
160
00:09:22,201 --> 00:09:24,885
Be some ship, wouldn't it?
161
00:09:24,887 --> 00:09:27,860
The U.S.S. Cohen.
162
00:09:27,862 --> 00:09:29,556
Hey, I got something to tell ya.
163
00:09:29,558 --> 00:09:32,276
That message tonight from
top Argos was an alert.
164
00:09:32,278 --> 00:09:35,059
We've been warned there's jap
cavalry in the desert. Cavalry?
165
00:09:35,061 --> 00:09:37,971
Yeah. Seems like the nips have
been getting hit where it hurts.
166
00:09:37,973 --> 00:09:39,346
They figure you guys are responsible.
167
00:09:39,348 --> 00:09:43,313
We're a thousand miles from nowhere.
A camel couldn't get this far.
168
00:09:43,315 --> 00:09:47,185
Anyway, first thing tomorrow we're
making a check of defensible positions.
169
00:09:47,187 --> 00:09:50,096
What are we gonna
defend them with? Barometers?
170
00:09:50,098 --> 00:09:52,047
We got some weapons.
We can requisition more.
171
00:09:52,049 --> 00:09:55,311
You don't think there's
any danger, do you, Mac?
172
00:09:55,313 --> 00:09:56,656
Buck up, Coney.
173
00:09:56,658 --> 00:09:59,981
Any nips that drop around in
this weather can keep the joint.
174
00:09:59,983 --> 00:10:02,254
Hey, toss me some beans, will ya, Elwood.
175
00:10:02,256 --> 00:10:07,309
I'll have two cards.
Give me two of your best.
176
00:10:20,140 --> 00:10:21,962
Japs!
177
00:10:21,964 --> 00:10:23,881
Take it easy.
178
00:10:23,883 --> 00:10:26,153
They're Mongols.
179
00:10:34,793 --> 00:10:37,223
Welcome to Argos 6.
180
00:10:37,768 --> 00:10:40,293
My name's McHale, uni...
181
00:10:44,007 --> 00:10:47,300
My name's McHale, United States Navy.
182
00:10:49,253 --> 00:10:52,707
McHale. Chief.
U.S. Navy.
183
00:10:53,606 --> 00:10:56,483
Me chief.
Chief Kengtu.
184
00:10:56,485 --> 00:10:58,465
You missionary?
185
00:10:58,467 --> 00:11:01,185
No, no. No. Navy.
186
00:11:01,187 --> 00:11:02,913
Navy!
187
00:11:02,915 --> 00:11:07,103
Navy. Ships.
You got it?
188
00:11:07,105 --> 00:11:09,471
No missionary?
No.
189
00:11:09,473 --> 00:11:11,519
- Use grass?
- What?
190
00:11:11,521 --> 00:11:14,621
He wants to know if we use grass.
No. No, no.
191
00:11:14,623 --> 00:11:16,510
We don't use grass.
192
00:11:46,394 --> 00:11:49,654
Hey, they're gonna camp on the oasis.
What'll we do?
193
00:11:49,656 --> 00:11:53,078
What do you suggest we do?
Scare them off with balloons?
194
00:11:53,080 --> 00:11:54,902
Suppose they're bandits.
195
00:11:54,904 --> 00:11:56,149
I read about Mongol bandits.
196
00:11:56,151 --> 00:11:59,540
They bury you in sand and let ants
devour you. You guys sit tight.
197
00:11:59,542 --> 00:12:00,821
I'm gonna report this to the old man.
198
00:12:00,823 --> 00:12:05,011
Jenkins, monitor the radios. Set up a
24-hour watch. I'll be right back.
199
00:12:05,013 --> 00:12:08,786
Don't forget... don't none
of you guys eat any grass,
200
00:12:08,788 --> 00:12:12,850
no matter how bad the "c" rations get.
201
00:12:41,902 --> 00:12:44,011
Hey, cut that out!
202
00:12:44,013 --> 00:12:46,090
Grass.
203
00:12:46,092 --> 00:12:47,690
Sorry.
204
00:12:47,692 --> 00:12:49,514
Come on, guys.
Snap it up.
205
00:12:49,516 --> 00:12:52,330
Get rolling on that firing set.
206
00:13:06,057 --> 00:13:09,510
Boy, they sure can handle that fishing pole.
207
00:13:09,512 --> 00:13:12,357
Yeah.
Bareback too.
208
00:13:12,742 --> 00:13:14,693
I been thinking. We're
all in the same oasis.
209
00:13:14,695 --> 00:13:18,500
If the japs attack, those Mongols
are in the same boat as we are.
210
00:13:18,502 --> 00:13:20,514
What are you drooling about, Jenkins?
211
00:13:20,516 --> 00:13:23,650
Cavalry. You mean
them characters?
212
00:13:23,652 --> 00:13:24,835
Yeah.
213
00:13:24,837 --> 00:13:25,570
Yeah. Why not?
214
00:13:25,572 --> 00:13:29,153
My old man was in the cavalry for 30 years.
I know a cavalryman when I see one.
215
00:13:29,155 --> 00:13:32,129
Did you ever hear of
Genghis Khan, Sabatello?
216
00:13:32,131 --> 00:13:33,729
Genghis what?
Genghis Khan.
217
00:13:33,731 --> 00:13:37,887
The Mongol who conquered half the world from
the quarterdeck of one of those horses.
218
00:13:37,889 --> 00:13:39,743
Well, all right, quit daydreaming!
219
00:13:39,745 --> 00:13:41,919
Let's go. Come on.
Move it, Jenkins.
220
00:13:41,921 --> 00:13:44,030
Aye, aye, sir.
Cavalry.
221
00:13:44,032 --> 00:13:47,710
Them guys look like they'd just
as soon eat us for breakfast.
222
00:13:47,712 --> 00:13:50,429
Come on!
Let me alone!
223
00:13:50,431 --> 00:13:53,756
Listen to me!
224
00:13:53,758 --> 00:13:55,228
It's Halsey.
What's he done?
225
00:13:55,230 --> 00:13:58,012
I don't know, but it looks
like they're gonna lynch him.
226
00:13:58,014 --> 00:13:59,643
Say the word, chief.
Put that away.
227
00:13:59,645 --> 00:14:03,130
It was just a camera.
And don't move.
228
00:14:07,963 --> 00:14:09,401
It's a camera!
229
00:14:09,403 --> 00:14:12,152
What's the trouble here? I was
just taking some pictures.
230
00:14:12,154 --> 00:14:16,088
They must've thought I was trying
to shoot them. Relax, kid.
231
00:14:16,090 --> 00:14:19,382
You fellas have got the wrong idea.
232
00:14:19,384 --> 00:14:21,750
We're friends.
233
00:14:21,751 --> 00:14:25,110
You understand?
Friends.
234
00:14:25,112 --> 00:14:28,244
This is only
a camera. See?
235
00:14:28,535 --> 00:14:31,604
It's to make pictures, like this.
236
00:15:03,727 --> 00:15:06,029
Kengtu, you examine it.
237
00:15:06,031 --> 00:15:08,556
There's no harm in a camera.
238
00:15:11,789 --> 00:15:15,531
Mongols not understand strange people.
239
00:15:21,546 --> 00:15:23,658
Come on.
Thanks.
240
00:15:23,660 --> 00:15:26,728
Wow. That's the closest we've
been to war in six months.
241
00:15:26,730 --> 00:15:28,392
I didn't think they were so touchy.
242
00:15:28,394 --> 00:15:31,463
You'd better stay in your
own backyard, Elwood.
243
00:15:31,465 --> 00:15:34,406
Boy, that Kengtu is sure a tough hombre.
244
00:15:34,408 --> 00:15:35,750
It ain't Kengtu I'm worried about.
245
00:15:35,752 --> 00:15:40,293
It's that mean-looking baby in the fur hat.
He looks like trouble.
246
00:15:40,295 --> 00:15:41,989
Hey, Mac.
247
00:15:41,990 --> 00:15:43,620
The generator's spark plugs are gone,
248
00:15:43,622 --> 00:15:46,693
and so's a flock of rations
we brought over from supply.
249
00:15:46,695 --> 00:15:48,036
Gone? These guys are
all over the place.
250
00:15:48,038 --> 00:15:51,745
They'll pick up anything that ain't nailed
down. And they're beefing about us.
251
00:15:51,747 --> 00:15:55,267
Okay, get some more plugs from the dump.
And start an inventory check.
252
00:15:55,269 --> 00:15:58,977
The rest of you get back to
work on that gun emplacement.
253
00:15:58,979 --> 00:16:03,776
Looks like we might be needing
it for something besides japs.
254
00:16:04,546 --> 00:16:06,880
Poor Mac.
There's no form for this.
255
00:16:06,882 --> 00:16:10,910
He's liable to have a nervous
breakdown, like Pavlov's dogs.
256
00:16:10,912 --> 00:16:12,607
What?
Pavlov.
257
00:16:12,609 --> 00:16:15,389
A scientist who proved
that even animals break down...
258
00:16:15,391 --> 00:16:18,781
When they have to face circumstances
they can't comprehend.
259
00:16:18,783 --> 00:16:23,324
Another scare like that, you can
tell those dogs to move over.
260
00:16:23,326 --> 00:16:27,035
Somehow that business with the
camera seemed to change things,
261
00:16:27,037 --> 00:16:30,939
because the next morning Kengtu
showed up on our side of the oasis...
262
00:16:30,941 --> 00:16:32,921
And emptied his tribe's pockets.
263
00:16:32,923 --> 00:16:34,810
One tool kit with canvas cuffs.
264
00:16:34,812 --> 00:16:38,969
Step right up. Seats on all floors.
No waiting on the balcony.
265
00:16:38,971 --> 00:16:41,271
Six cans of "c" rations.
266
00:16:41,273 --> 00:16:43,031
One coffee pot.
267
00:16:43,033 --> 00:16:45,976
Two
ball-peen hammers.
268
00:16:48,506 --> 00:16:49,813
One bar of soap.
269
00:16:49,815 --> 00:16:53,878
Hey, Walt, keep your mind on your work.
270
00:16:53,880 --> 00:16:55,989
Hey!
271
00:16:57,112 --> 00:16:58,996
One silver saddle paperweight.
272
00:16:58,998 --> 00:17:02,419
Well, I'll be... I've
been looking for that.
273
00:17:12,723 --> 00:17:15,536
One telegraph key.
274
00:17:17,555 --> 00:17:19,855
One bosun's pipe.
275
00:17:21,298 --> 00:17:23,695
One Crescent wrench.
276
00:17:24,496 --> 00:17:26,831
One flashlight.
277
00:17:27,473 --> 00:17:30,222
One anemometer cup!
278
00:17:30,862 --> 00:17:32,269
Holy smokes.
279
00:17:32,271 --> 00:17:35,052
This kid's the Harpo Marx of inner Mongolia.
280
00:17:35,054 --> 00:17:36,844
Well, I guess that does it,
281
00:17:36,846 --> 00:17:39,021
except for the skipper's uniform and my cap.
282
00:17:39,023 --> 00:17:45,099
Let it go, Mac. I suggest we contribute them
to the cause of international relations.
283
00:17:54,762 --> 00:17:56,936
Well!
284
00:17:57,961 --> 00:17:59,623
It's all yours, Sonny,
285
00:17:59,625 --> 00:18:02,311
compliments of the United States Navy.
286
00:18:02,313 --> 00:18:04,453
At ease!
287
00:18:07,399 --> 00:18:09,478
Urgent message from top Argos, sir.
288
00:18:09,480 --> 00:18:10,917
Break it, Mac.
Yes, sir.
289
00:18:10,919 --> 00:18:13,636
Guess we don't need an
inventory check this week.
290
00:18:13,638 --> 00:18:16,483
All the merchandise is right here.
291
00:18:18,470 --> 00:18:20,291
What does it say, Mac?
292
00:18:20,293 --> 00:18:23,010
What's up? Anything
about relief?
293
00:18:31,649 --> 00:18:34,272
Men, I'm sorry to have to tell you,
294
00:18:34,274 --> 00:18:36,416
relief's been postponed.
295
00:18:36,418 --> 00:18:37,504
Postponed?
296
00:18:37,506 --> 00:18:40,510
Enemy pressure has forced top
Argos to move to Chongqing.
297
00:18:40,512 --> 00:18:44,862
When they're settled, they promise to try
and put together a replacement unit.
298
00:18:44,864 --> 00:18:49,085
Right now... well, I guess
we're the varsity.
299
00:18:49,087 --> 00:18:50,940
"Varsity"?
300
00:18:50,942 --> 00:18:52,156
I feel like the class of '88.
301
00:18:52,158 --> 00:18:56,090
What are we supposed to do, hang around
till the japs come galloping in?
302
00:18:56,092 --> 00:18:58,044
I know what this means to all of you.
303
00:18:58,046 --> 00:19:01,275
I guess you'll just have to grit
your teeth and stick it out.
304
00:19:01,277 --> 00:19:03,065
Top Argos is aware of the spot we're in.
305
00:19:03,067 --> 00:19:07,130
Apparently they feel we're protected
from immediate danger by our remoteness.
306
00:19:07,132 --> 00:19:10,361
At any rate, they promise to do
anything to help us hold out.
307
00:19:10,362 --> 00:19:16,536
Any weapons we need... anything within
reason... they'll try to get to us.
308
00:19:16,538 --> 00:19:18,966
I guess that's all.
309
00:19:19,449 --> 00:19:22,677
Unless you have something to add, Mac.
310
00:19:23,351 --> 00:19:25,173
No, sir, I got nothing to add.
311
00:19:25,175 --> 00:19:30,292
What do you think we ought to requisition?
I mean, just in case.
312
00:19:31,157 --> 00:19:34,995
Well, sir, from the looks of this outfit,
we couldn't fight off a swarm of gnats,
313
00:19:34,997 --> 00:19:36,466
let alone japs on horseback.
314
00:19:36,468 --> 00:19:39,826
But Jenkins here brought up
something the other day...
315
00:19:39,828 --> 00:19:42,353
About getting them Mongols
to help defend the oasis.
316
00:19:42,355 --> 00:19:46,224
I kinda got a hunch they'd
make pretty good fighting men,
317
00:19:46,226 --> 00:19:47,855
if we could get them on our side.
318
00:19:47,857 --> 00:19:52,719
You're not serious, are you? Why should
they fight for us? I don't know, sir.
319
00:19:52,721 --> 00:19:55,630
But the way they been
mooning over this thing,
320
00:19:55,632 --> 00:19:58,254
I figure it might be
a pretty good persuader.
321
00:19:58,256 --> 00:20:01,612
That trinket? No, not this, sir.
I mean the real McCoy.
322
00:20:01,614 --> 00:20:04,779
A bunch of genuine, high-grade
leather saddles. Saddles?
323
00:20:04,781 --> 00:20:08,076
- Saddles.
- How are we gonna get saddles in the middle of the Gobi?
324
00:20:08,078 --> 00:20:10,858
Top Argos said they'd give
us anything within reason.
325
00:20:10,860 --> 00:20:12,555
If they aren't just sounding off,
326
00:20:12,557 --> 00:20:13,834
they oughta get the brass to come across.
327
00:20:13,836 --> 00:20:18,602
I bet there's cavalry saddles gathering dust
in the states. Ain't no harm in asking.
328
00:20:18,604 --> 00:20:20,522
What have we got to lose? I
think it's a great idea, sir.
329
00:20:20,524 --> 00:20:24,680
Dangle a saddle in front of those babies, and
we'll have them eating right out of our hands.
330
00:20:24,683 --> 00:20:27,752
Well, if the Mongols can be
persuaded to help defend the oasis,
331
00:20:27,754 --> 00:20:30,919
I see nothing wrong
with some kind of lend-lease.
332
00:20:30,921 --> 00:20:32,551
The big question mark is Kengtu.
333
00:20:32,553 --> 00:20:34,886
You take it to him, Mac.
How about it?
334
00:20:34,888 --> 00:20:36,804
Yeah. After all,
it's protocol.
335
00:20:36,806 --> 00:20:39,621
Kengtu chief.
McHale chief.
336
00:20:39,623 --> 00:20:42,820
They're gonna think we're
stir-crazy back at headquarters.
337
00:20:42,822 --> 00:20:45,571
Who ever heard of saddles for the Navy?
338
00:20:46,342 --> 00:20:49,443
Navy?
339
00:21:03,969 --> 00:21:06,783
What's he saying now, sir?
340
00:21:06,785 --> 00:21:09,791
He's saying they're not at
war with the japs, we are.
341
00:21:09,793 --> 00:21:13,438
Why should they incur
the enmity of a powerful foe?
342
00:21:18,975 --> 00:21:22,684
Navy chief wish to speak more?
343
00:21:23,453 --> 00:21:24,412
Nope.
344
00:21:24,414 --> 00:21:28,667
I'd just like to show you the
pictures I took the other day.
345
00:21:28,669 --> 00:21:30,907
That's you.
346
00:21:33,404 --> 00:21:36,248
This is Tomec.
347
00:21:36,891 --> 00:21:40,728
This is Wali-Ahkun.
348
00:21:40,730 --> 00:21:43,735
We call him Harpo.
349
00:21:45,816 --> 00:21:49,622
And this is a picture of an American cowboy.
350
00:21:50,904 --> 00:21:55,156
Boy, if Roy Rogers on trigger
doesn't get him, nothing will.
351
00:21:56,119 --> 00:21:58,677
Navy chief can get such saddles?
352
00:21:58,679 --> 00:22:01,172
We've made the request.
353
00:22:05,716 --> 00:22:09,170
When saddles come, we talk again.
354
00:22:10,260 --> 00:22:12,529
Fair enough.
355
00:22:18,353 --> 00:22:21,902
Argos 6. Argos 6.
This is top Argos.
356
00:22:21,904 --> 00:22:24,557
We're doing business
from a new shack at Chongqing.
357
00:22:24,559 --> 00:22:28,206
All observations received, and
keep them coming. Now hear this.
358
00:22:28,208 --> 00:22:30,062
I have before me your request...
359
00:22:30,063 --> 00:22:31,757
For 60 United States cavalry saddles.
360
00:22:31,759 --> 00:22:33,707
Either you guys are crazy,
or the sun's got you.
361
00:22:33,709 --> 00:22:38,124
I know I said I'd try to get you
anything within reason, and I meant it.
362
00:22:38,126 --> 00:22:40,171
If it's still saddles,
363
00:22:40,173 --> 00:22:42,122
well, I'll do the best I can.
364
00:22:42,124 --> 00:22:43,851
But reconsider that request.
365
00:22:43,852 --> 00:22:45,834
You guys are in a tough spot.
366
00:22:45,835 --> 00:22:48,170
The japs are hunting high and low for you.
367
00:22:48,172 --> 00:22:52,232
I'd hate to waste an airdrop.
Advise. Over.
368
00:22:54,058 --> 00:22:56,136
I started this whole thing.
Now I don't know.
369
00:22:56,138 --> 00:22:59,239
I think it's screwy. How do we
know we can trust that Kengtu?
370
00:22:59,241 --> 00:23:01,927
Suppose we get him the
saddles and he takes off.
371
00:23:01,928 --> 00:23:04,838
What's his forwarding address?
What do you think, Mac?
372
00:23:04,840 --> 00:23:07,973
Well, you're the skipper, sir.
It's up to you.
373
00:23:07,975 --> 00:23:11,525
But we made a promise to them
Mongols, and we oughta keep it.
374
00:23:11,527 --> 00:23:13,220
Tell them to send the saddles.
375
00:23:13,222 --> 00:23:15,300
You mean that, sir?
You bet I do.
376
00:23:22,468 --> 00:23:25,025
Call Mayberry. See they're supplied.
Yes, sir.
377
00:23:25,027 --> 00:23:29,857
Shall I tell them to
throw in a sack of oats too?
378
00:23:29,859 --> 00:23:31,648
Yes, sir.
379
00:23:31,650 --> 00:23:33,983
Give me Mayberry.
380
00:23:36,288 --> 00:23:38,560
Sixty saddles?
381
00:24:09,275 --> 00:24:12,184
That's right, pal.
It says "saddles."
382
00:24:12,185 --> 00:24:15,414
Saddles for the Navy.
383
00:24:17,624 --> 00:24:21,430
Hey! Hey!
Here it comes!
384
00:24:26,454 --> 00:24:29,779
Hey!
385
00:24:34,517 --> 00:24:38,193
Okay, let's go get them!
386
00:25:27,497 --> 00:25:29,094
We do.
Good.
387
00:25:29,096 --> 00:25:33,158
Okay, boys, load them up.
388
00:25:42,726 --> 00:25:45,059
Well, here they are.
How do you like them?
389
00:25:45,060 --> 00:25:48,962
The 1st Mongolian cavalry,
United States Navy.
390
00:25:48,964 --> 00:25:51,459
They sure don't look like much.
391
00:25:51,461 --> 00:25:52,738
Give them a chance.
392
00:25:52,739 --> 00:25:56,224
Hey, Coney boy. You know any
cavalry calls on that thing?
393
00:25:56,226 --> 00:26:00,449
I know the one they play at the racetrack.
Good. Let's have it.
394
00:26:05,056 --> 00:26:06,622
Come on!
Gallop, ho!
395
00:26:06,624 --> 00:26:10,365
Come on, you guys!
Let's hurry the mail!
396
00:26:18,590 --> 00:26:21,979
Column twos!
Hold!
397
00:26:51,000 --> 00:26:53,876
Column twos!
Hold!
398
00:26:58,838 --> 00:27:01,299
Watch it.
399
00:27:03,507 --> 00:27:05,426
Duck!
400
00:27:11,282 --> 00:27:12,369
Holy smoke!
401
00:27:12,371 --> 00:27:15,248
I thought those guys were
supposed to be for protection.
402
00:27:15,250 --> 00:27:18,191
Let's get this balloon up
before we're trampled to death.
403
00:27:18,193 --> 00:27:21,072
Here they come.
"C" rations.
404
00:27:21,073 --> 00:27:24,302
They sure must want to get rid
of the stuff. Two planeloads.
405
00:27:24,304 --> 00:27:27,277
Yeah, but they ain't ours.
406
00:27:27,279 --> 00:27:29,325
You guys get on that gun!
407
00:27:29,326 --> 00:27:32,525
- Jap planes!
- Hey, you guys! Jap planes!
408
00:27:32,527 --> 00:27:35,371
Out on the desert!
409
00:27:35,373 --> 00:27:38,988
Coney, let's get these kids out of here!
Out on the desert!
410
00:27:38,989 --> 00:27:42,794
Get out in the desert!
411
00:27:42,796 --> 00:27:45,481
Up there! Quick!
412
00:27:50,922 --> 00:27:53,831
Come on! Move it!
Get outta here!
413
00:27:53,833 --> 00:27:56,583
Come on! Move!
Get out!
414
00:27:59,976 --> 00:28:01,702
Move it!
Get outta here!
415
00:28:01,704 --> 00:28:05,478
Jap planes! Come on!
Move! Get out!
416
00:28:07,303 --> 00:28:10,564
Jap planes! Move!
417
00:28:39,488 --> 00:28:42,077
Come on, skipper!
Let's... my reports.
418
00:28:46,974 --> 00:28:49,084
Skipper!
419
00:28:54,780 --> 00:28:55,740
Skipper!
420
00:29:48,240 --> 00:29:51,471
Where are they taking them?
Out on the desert.
421
00:29:51,473 --> 00:29:54,478
They don't bury their dead.
They just leave them exposed.
422
00:29:54,480 --> 00:29:57,741
Exposed? You mean, for the
dogs and the vultures?
423
00:29:57,743 --> 00:29:58,669
That's the general idea.
424
00:29:58,670 --> 00:30:04,396
If the body isn't picked clean in a few
days, he's supposed to have led a bad life.
425
00:30:06,093 --> 00:30:07,915
You come.
Bring horn.
426
00:30:07,916 --> 00:30:12,427
He needs your trumpet
to frighten off the demons.
427
00:30:13,676 --> 00:30:15,977
Go ahead, Coney.
428
00:30:33,192 --> 00:30:34,373
Okay, let's get going.
429
00:30:34,375 --> 00:30:37,605
Sabatello, Jenkins, see if you
can get those radios working.
430
00:30:37,607 --> 00:30:39,811
Let me know soon as you contact Chongqing.
431
00:30:39,813 --> 00:30:42,595
Landers, you make out a
report on damage. Right.
432
00:30:42,597 --> 00:30:46,372
Swenson, Halsey, let's take
a look at that supply dump.
433
00:31:28,570 --> 00:31:30,041
You and your calendar.
434
00:31:30,043 --> 00:31:32,889
Took an air raid to put
it at the right month.
435
00:31:32,891 --> 00:31:34,265
I still like January.
436
00:31:34,267 --> 00:31:36,951
Wonder what McHale's gonna do
with the skipper dead.
437
00:31:36,953 --> 00:31:40,183
What he's been doing every five
minutes since we buried him...
438
00:31:40,185 --> 00:31:42,263
Eating my tail out to raise Chongqing.
439
00:31:42,265 --> 00:31:45,718
At least you've got orders. That's
a lot more than McHale has.
440
00:31:45,720 --> 00:31:47,861
Hey, what kind of a clambake is this?
441
00:31:47,863 --> 00:31:51,029
Haven't you fixed that thing yet?
There isn't a chance, Mac.
442
00:31:51,031 --> 00:31:53,972
We can spit darn near as far as we can send.
443
00:31:53,974 --> 00:31:56,628
All right. Keep at it.
Keep at what?
444
00:31:56,630 --> 00:31:58,292
You're radio men, ain't ya?
445
00:31:58,293 --> 00:32:02,002
If Marconi invented it, you can fix it.
446
00:32:09,427 --> 00:32:11,600
Okay.
447
00:32:17,777 --> 00:32:21,166
I tell ya, it's no soap, Mac.
448
00:32:21,168 --> 00:32:22,318
She's dead...
449
00:32:22,320 --> 00:32:27,436
807's shot, I can't fix it,
and I haven't got a spare.
450
00:32:27,438 --> 00:32:29,132
Now what do we do?
451
00:32:29,134 --> 00:32:31,020
We got chow for about a week,
452
00:32:31,022 --> 00:32:34,860
unless you guys can go for that
boiled rattlesnake them Mongols eat.
453
00:32:34,861 --> 00:32:37,514
Maybe we oughta pull out, Mac?
Pull out? Where?
454
00:32:37,516 --> 00:32:42,027
Anywhere. The nips have got us spotted.
We're like fish in a barrel.
455
00:32:42,029 --> 00:32:44,010
We could try to reach Argos 4.
456
00:32:44,012 --> 00:32:45,704
That's about 300 miles south.
457
00:32:45,706 --> 00:32:47,401
I ain't going for no hike in that desert.
458
00:32:47,403 --> 00:32:49,320
He's right. Maybe Kengtu
would lend us some horses.
459
00:32:49,322 --> 00:32:52,936
There's bound to be a relief plane as
soon as top Argos realizes we're silent.
460
00:32:52,938 --> 00:32:55,079
Yeah, suppose the japs get here first.
461
00:32:55,081 --> 00:32:59,463
We still have the 1st Mongolian cavalry.
Take a look out there.
462
00:32:59,464 --> 00:33:03,270
Am I crazy, or is that camp deserted?
463
00:33:05,543 --> 00:33:09,348
How do you like that? The first
sign of trouble, and they pull out.
464
00:33:09,350 --> 00:33:13,379
Them saddles sure did us a lot of good.
465
00:34:02,458 --> 00:34:04,569
All right, you guys!
Grab your socks!
466
00:34:04,571 --> 00:34:05,976
On your feet!
Rise and shine!
467
00:34:05,978 --> 00:34:08,888
What's up? Hit the deck, you swabs!
We're pulling out of here!
468
00:34:08,889 --> 00:34:11,734
Where to? Sabatello, Swenson,
roll up those sleeping bags.
469
00:34:11,736 --> 00:34:16,469
Come on! Get out of there! Jenkins, Halsey,
make packs of all the rations on hand!
470
00:34:16,471 --> 00:34:19,060
Landers, fill the canteens.
On the double. Do you hear?
471
00:34:19,062 --> 00:34:22,613
Those planes will be back to finish the
job, but we ain't gonna be around.
472
00:34:22,615 --> 00:34:24,948
We're getting out of this rat hole!
473
00:34:24,950 --> 00:34:26,834
Are you crazy?
Where are we going?
474
00:34:26,836 --> 00:34:29,299
Where sailors
belong... to the sea.
475
00:34:29,301 --> 00:34:31,219
The sea?
That's 800 miles!
476
00:34:31,221 --> 00:34:32,945
The guy's blown his top.
477
00:34:32,947 --> 00:34:35,505
Now listen, you bunch of dog tags!
478
00:34:35,507 --> 00:34:38,993
You wanna know what you are
right this minute?
479
00:34:38,995 --> 00:34:42,256
You're missing in action. You're
a telegram from the admiral.
480
00:34:42,258 --> 00:34:45,743
They've been trying to raise you, and
they just took a colored pin off the map.
481
00:34:45,745 --> 00:34:47,119
Well, we're gonna fool them.
482
00:34:47,121 --> 00:34:50,734
Nobody's paying off any insurance
on Sam McHale. Not yet!
483
00:34:50,736 --> 00:34:52,526
Mac, wait.
Let's talk this over.
484
00:34:52,528 --> 00:34:56,045
If we're gonna pull out, let's gamble
on something that has a chance.
485
00:34:56,047 --> 00:34:57,868
Argos 4 is 300 miles south...
486
00:34:57,870 --> 00:35:00,012
Yeah. Maybe their radios
are still working.
487
00:35:00,014 --> 00:35:01,835
Maybe they are, maybe they ain't!
488
00:35:01,837 --> 00:35:03,916
We don't even know if 4 is still there!
489
00:35:03,918 --> 00:35:06,986
But the sea's always there,
and that's where we're going.
490
00:35:06,988 --> 00:35:08,906
What do we do when we get there?
Swim to Honolulu?
491
00:35:08,908 --> 00:35:12,330
What we do, when and if we get there,
is something I ain't worked out yet.
492
00:35:12,332 --> 00:35:16,712
But right now there's only one thing
for you guys to get in your conks...
493
00:35:16,714 --> 00:35:18,152
I'm in charge!
494
00:35:18,154 --> 00:35:21,448
I make the decisions.
I give the orders.
495
00:35:21,450 --> 00:35:26,438
And my order for right
now is "break camp."
496
00:35:36,231 --> 00:35:37,860
Sabatello, get rid of that golf club.
497
00:35:37,862 --> 00:35:41,891
Jenkins, your boots. Coney, same with
your trumpet. We got enough to carry.
498
00:35:41,893 --> 00:35:43,908
Swenson, all equipment secure?
499
00:35:43,910 --> 00:35:46,338
All set, Mac.
Okay.
500
00:35:47,908 --> 00:35:50,145
Shove off!
501
00:36:20,701 --> 00:36:23,066
I had a wild kind of plan.
502
00:36:23,068 --> 00:36:27,929
My map showed water holes and villages
where we could buy, trade or steal food.
503
00:36:27,931 --> 00:36:32,089
So I figured if we could reach the China
coast somewhere north of Peiping,
504
00:36:32,091 --> 00:36:35,833
we might be able to pirate a
ship and make it to Okinawa.
505
00:36:35,835 --> 00:36:40,982
Well, that was the deal, and I didn't let
on to the men how shaky I felt about it.
506
00:36:40,984 --> 00:36:43,702
But after a couple of days of walking,
507
00:36:43,704 --> 00:36:46,294
I knew how they felt.
508
00:36:46,902 --> 00:36:49,109
Crazy.
That's what we are.
509
00:36:49,111 --> 00:36:50,548
Plumb nuts.
510
00:36:50,550 --> 00:36:52,212
Eight hundred miles across the desert,
511
00:36:52,214 --> 00:36:55,411
all because captain Bligh
up there likes salt water.
512
00:36:55,413 --> 00:36:57,203
We should have headed for Siberia.
513
00:36:57,205 --> 00:37:00,979
At least if we died, we'd freeze to death.
514
00:37:21,232 --> 00:37:24,046
What do you make of it, Mac?
That's a jap spotter, all right.
515
00:37:24,048 --> 00:37:27,116
What's he want with us? We're not
sending any more weather reports.
516
00:37:27,118 --> 00:37:30,251
They just want to keep in touch.
It's all very chummy.
517
00:37:30,253 --> 00:37:34,955
They won't waste any bullets.
They'll let the Gobi finish us off.
518
00:37:53,385 --> 00:37:56,103
What's that?
519
00:38:03,719 --> 00:38:05,253
We should have never left camp.
520
00:38:05,255 --> 00:38:07,877
At least there we knew
what we were up against.
521
00:38:07,879 --> 00:38:09,445
Take it easy.
522
00:38:09,447 --> 00:38:11,874
We got guns, and we can use them.
523
00:38:11,876 --> 00:38:13,827
Guns are no good against demons.
524
00:38:13,829 --> 00:38:15,266
What's eating you, Sabatello?
525
00:38:15,268 --> 00:38:18,914
Them Mongols are always talking
about a valley of demons.
526
00:38:18,915 --> 00:38:19,968
This must be it.
527
00:38:19,970 --> 00:38:24,385
If we meet any demons, they're
gonna get a belly full of lead.
528
00:38:24,387 --> 00:38:26,816
Let's go.
Shove off.
529
00:38:47,582 --> 00:38:50,043
Hey!
530
00:38:52,317 --> 00:38:55,355
You all right, kid?
Yeah, I'm okay.
531
00:38:56,699 --> 00:38:59,065
Hey. Listen.
532
00:38:59,067 --> 00:39:00,888
It stopped.
Yeah.
533
00:39:00,890 --> 00:39:05,560
This Gobi gives me the creeps.
Let's get outta here.
534
00:39:15,192 --> 00:39:16,567
Hey, Mac, how about making camp?
535
00:39:16,569 --> 00:39:18,772
We've been walking all night.
536
00:39:18,774 --> 00:39:20,084
Yeah.
I'm dead.
537
00:39:20,086 --> 00:39:22,517
You're gonna be a lot deader...
538
00:39:22,518 --> 00:39:26,451
If we don't hit another oasis pretty soon.
539
00:39:50,640 --> 00:39:53,102
What do you see, Mac? Grass.
540
00:39:53,104 --> 00:39:57,837
Maybe it's a mirage. No,
it's an oasis, all right.
541
00:39:58,638 --> 00:40:00,107
Kuyang oasis.
542
00:40:00,109 --> 00:40:03,243
Otherwise known as bitter spring halt.
543
00:40:03,245 --> 00:40:05,196
Any japs on it?
544
00:40:05,198 --> 00:40:06,732
Flock of camels.
545
00:40:06,734 --> 00:40:10,026
What seems to be a nomad encampment.
546
00:40:10,028 --> 00:40:12,298
Looks okay.
547
00:40:23,337 --> 00:40:25,030
Hey!
This water's bitter!
548
00:40:25,032 --> 00:40:27,173
What's the difference?
It's water.
549
00:40:27,175 --> 00:40:28,358
True, it's water.
550
00:40:28,360 --> 00:40:34,309
And in the Gobi, one is grateful for
the bitter as well as the sweet.
551
00:40:34,311 --> 00:40:36,836
There are many Wells in the Gobi.
552
00:40:36,838 --> 00:40:38,435
And, like the people one meets,
553
00:40:38,437 --> 00:40:40,932
each little spring has
its own characteristic.
554
00:40:40,934 --> 00:40:44,418
There is a spring not more
than 50 li from here...
555
00:40:44,420 --> 00:40:46,723
That is known as
one-cup halt.
556
00:40:46,725 --> 00:40:48,481
Who are you?
Yin tang.
557
00:40:48,483 --> 00:40:50,720
I was born of obscure ancestry.
558
00:40:50,722 --> 00:40:54,017
But a scientific expedition
of your countrymen...
559
00:40:54,019 --> 00:40:55,648
Purchased camels from me...
560
00:40:55,650 --> 00:40:59,486
And gave me the nickname
"nose-ring Charlie."
561
00:40:59,488 --> 00:41:00,958
Do you sell camels?
562
00:41:00,960 --> 00:41:03,967
For 23 years that has been my livelihood.
563
00:41:03,969 --> 00:41:06,942
How much do you get for one of them?
564
00:41:06,944 --> 00:41:08,892
To the scientific expedition...
565
00:41:08,894 --> 00:41:11,645
I sold camels for $200 apiece.
566
00:41:11,647 --> 00:41:14,939
I will make you the same price.
567
00:41:15,646 --> 00:41:17,755
Well, we don't carry any cash with us.
568
00:41:17,757 --> 00:41:20,922
But we'll pay you double if you
can wait till we get back.
569
00:41:20,924 --> 00:41:25,209
Alas, credit is not for the Gobi desert.
570
00:41:25,211 --> 00:41:26,713
The sands blow,
571
00:41:26,715 --> 00:41:31,160
and one's address changes with the sand.
572
00:41:34,809 --> 00:41:37,144
Hey! Look who's here!
573
00:41:37,146 --> 00:41:40,950
Well!
It's a small world.
574
00:41:42,808 --> 00:41:45,301
Allow me.
575
00:41:47,543 --> 00:41:48,980
Where's Kengtu?
576
00:41:48,982 --> 00:41:52,371
- Kengtu.
- Where is he?
577
00:41:53,398 --> 00:41:54,707
Okay.
578
00:41:54,709 --> 00:41:56,819
Landers, you and Jenkins come with me.
579
00:41:56,820 --> 00:41:59,282
The rest of you, get your
stuff together and make camp.
580
00:41:59,284 --> 00:42:05,297
What's the plan, Mac? We got an uncollected
I.O.U. In that floating crap game.
581
00:42:06,547 --> 00:42:09,040
What's your name, honey?
582
00:42:09,746 --> 00:42:11,792
Jane.
583
00:42:11,794 --> 00:42:13,329
Tarzan.
584
00:42:13,330 --> 00:42:17,390
Tarzan. Jane. Name!
585
00:42:17,392 --> 00:42:21,390
Walter landers,
U.S. Navy.
586
00:42:22,287 --> 00:42:24,429
Nura-Salu.
587
00:42:24,431 --> 00:42:25,997
Nura-Salu.
588
00:42:25,999 --> 00:42:27,181
That's a mighty pretty name.
589
00:42:27,183 --> 00:42:30,731
For Pete's sake, Walt. You walked
all night with a pack on your back.
590
00:42:30,733 --> 00:42:32,363
Now you're carrying a jug for this dame?
591
00:42:32,365 --> 00:42:37,483
My strength is as the strength
of 10 because my heart...
592
00:42:40,107 --> 00:42:43,433
Well, at least I got a reaction.
593
00:42:47,050 --> 00:42:49,671
You're very welcome.
594
00:42:54,216 --> 00:42:57,062
- Hi.
- Welcome.
595
00:42:57,064 --> 00:42:58,469
Thanks.
596
00:42:58,471 --> 00:43:01,605
Never thought we'd be meeting again.
597
00:43:01,607 --> 00:43:02,853
People not safe.
598
00:43:02,855 --> 00:43:07,140
Kengtu bad leader if not
think of people. We leave.
599
00:43:07,142 --> 00:43:08,835
Yeah, so I noticed.
600
00:43:08,837 --> 00:43:11,683
And you didn't forget to
take the saddles with you.
601
00:43:11,685 --> 00:43:14,626
What is it Navy chief wishes?
602
00:43:14,628 --> 00:43:17,314
Kengtu, we're in trouble.
603
00:43:17,316 --> 00:43:21,248
We're cut off.
Have to reach the sea.
604
00:43:21,250 --> 00:43:23,168
Get home.
You understand?
605
00:43:23,169 --> 00:43:25,120
Desert make Navy chief mad.
606
00:43:25,122 --> 00:43:27,712
Cannot walk across Gobi.
Die in Gobi.
607
00:43:27,713 --> 00:43:30,142
We'd rather die moving than sitting.
608
00:43:30,144 --> 00:43:33,054
We need horses, supplies and a guide.
609
00:43:33,056 --> 00:43:35,486
You promised to help before.
Help now.
610
00:43:35,488 --> 00:43:39,452
Promise to help Chengwan,
keep jap from oasis,
611
00:43:39,454 --> 00:43:41,372
not fight big birds in sky.
612
00:43:41,374 --> 00:43:43,868
Look, pal, we ain't asking
you to fight for us.
613
00:43:43,870 --> 00:43:46,940
We're just asking you
to help us reach the sea.
614
00:43:46,942 --> 00:43:50,779
Look, Mongols accepted 60
fine saddles from the Navy.
615
00:43:50,781 --> 00:43:56,121
Now the Navy expects payment someway.
You figure it out.
616
00:44:12,919 --> 00:44:15,637
Congress is now in session.
617
00:44:15,639 --> 00:44:19,315
Come on. We'll get
the returns later.
618
00:44:25,654 --> 00:44:29,522
Well, it looks like you
made a hit, Walter, my boy.
619
00:44:29,524 --> 00:44:31,345
Tell me, how do you do it?
620
00:44:31,347 --> 00:44:33,298
My training as a meteorologist.
621
00:44:33,300 --> 00:44:37,232
I can take one look at a
girl and tell weather.
622
00:44:45,521 --> 00:44:47,343
What's taking them so long?
623
00:44:47,345 --> 00:44:49,518
Probably a filibuster from Tomec.
624
00:44:49,519 --> 00:44:53,069
I'm getting a bad case of Tomec poisoning.
625
00:44:57,359 --> 00:44:59,691
That vulture's back.
626
00:45:01,356 --> 00:45:03,690
Here they come.
627
00:45:26,504 --> 00:45:30,053
We decide.
628
00:45:51,842 --> 00:45:54,432
Now, isn't that just peachy?
629
00:45:54,434 --> 00:45:57,792
The no-good,
double-crossing buzzards.
630
00:45:57,794 --> 00:46:01,469
What are we gonna do with 60 stinking
saddles in the middle of the desert?
631
00:46:01,471 --> 00:46:04,478
Take it easy. Perhaps I
can answer that question.
632
00:46:04,480 --> 00:46:08,605
Am I to understand these
saddles are for sale?
633
00:46:08,607 --> 00:46:12,091
I don't know.
What's your proposition?
634
00:46:12,670 --> 00:46:14,971
Not very new.
635
00:46:16,030 --> 00:46:18,363
But the leather is of passable quality.
636
00:46:18,365 --> 00:46:21,530
I will give you four camels.
There's seven of us.
637
00:46:21,532 --> 00:46:23,834
The rider can count his camels,
638
00:46:23,836 --> 00:46:27,929
but the camel cannot count his riders.
639
00:46:30,073 --> 00:46:34,710
Okay. It's a deal.
640
00:46:39,801 --> 00:46:42,261
You have ridden camels before?
Nope. Never.
641
00:46:42,263 --> 00:46:46,261
Then perhaps it would be wise for you
to accompany my humble caravan...
642
00:46:46,263 --> 00:46:47,989
To the next water hole.
643
00:46:47,990 --> 00:46:51,474
I will teach you the way of the camel.
644
00:46:51,476 --> 00:46:54,035
Okay. We'll take you up
on that.
645
00:47:16,465 --> 00:47:18,350
The region of which you speak...
646
00:47:18,352 --> 00:47:22,092
Is called by some the sands of thunder,
647
00:47:22,094 --> 00:47:24,332
by others the singing dunes.
648
00:47:24,334 --> 00:47:27,724
He wasn't kidding about these beasts.
I'm sick.
649
00:47:27,726 --> 00:47:32,074
Do what I did, Elwood.
Dump it over the side.
650
00:47:36,396 --> 00:47:40,264
I have been trading in camels for 27 years,
651
00:47:40,266 --> 00:47:42,408
and I have learned many lessons.
652
00:47:42,410 --> 00:47:46,761
One lesson I have learned
is never trust a Mongol.
653
00:47:46,763 --> 00:47:48,553
You can say that again.
654
00:47:48,555 --> 00:47:53,510
I have yet to learn what it
is that wins their loyalty.
655
00:47:53,512 --> 00:47:55,750
But perhaps I talk too much.
656
00:47:55,752 --> 00:47:59,908
That's right, nose-ring.
You talk too much.
657
00:48:11,589 --> 00:48:16,193
How you feeling, Elwood? I'm
giving up camels for lent.
658
00:48:16,195 --> 00:48:18,561
Take it easy, boy.
659
00:48:19,714 --> 00:48:22,911
Maybe we'd do better if we
harnessed some of these bugs.
660
00:48:22,913 --> 00:48:25,951
You guys better hit the sack.
661
00:48:25,953 --> 00:48:29,823
You're not kidding. I'll
stand the first watch.
662
00:48:36,351 --> 00:48:38,461
Coney.
663
00:48:38,463 --> 00:48:40,795
You're on, kid.
664
00:48:47,901 --> 00:48:49,881
Keep your eyes peeled.
665
00:48:49,883 --> 00:48:52,474
I don't trust those jokers.
666
00:50:03,372 --> 00:50:07,178
- Who's there?
- It is I, yin tang.
667
00:50:08,107 --> 00:50:11,015
There is sleeplessness in the air tonight.
668
00:50:11,017 --> 00:50:12,936
The desert is full of sounds.
669
00:50:12,938 --> 00:50:17,447
I don't hear anything.
Your ears are not attuned.
670
00:50:18,345 --> 00:50:21,510
Dried melon strips from Hami.
671
00:50:21,512 --> 00:50:23,750
A delectable food.
672
00:50:23,752 --> 00:50:25,414
Taste one.
No. No, thanks.
673
00:50:25,416 --> 00:50:28,645
Nowhere in the world are the
melons like those of Hami.
674
00:50:28,647 --> 00:50:31,716
Their drying process cannot be duplicated.
675
00:50:31,718 --> 00:50:34,404
Some say it is the climate,
676
00:50:34,406 --> 00:50:37,186
but perhaps it is the...
677
00:50:37,188 --> 00:50:39,427
Hey, Mac! Mac!
678
00:50:40,293 --> 00:50:45,121
Hit the deck! Come on!
Drop that knife, you slob!
679
00:50:48,739 --> 00:50:50,848
Kengtu.
680
00:50:56,257 --> 00:50:58,207
Yin tang bad man.
681
00:50:58,209 --> 00:50:59,615
Cheat Mongols.
682
00:50:59,616 --> 00:51:04,381
Cheat Navy. Sell camels
many times over.
683
00:51:04,383 --> 00:51:05,885
Same camels.
684
00:51:05,887 --> 00:51:07,293
My aching throat.
685
00:51:07,294 --> 00:51:12,155
Well, it looks like we owe the 1st
Mongolian cavalry a vote of thanks.
686
00:51:12,157 --> 00:51:16,027
Did not do for thanks.
For saddles.
687
00:51:16,029 --> 00:51:17,211
What?
688
00:51:17,213 --> 00:51:21,176
People sad to give up saddles.
We talk over.
689
00:51:21,178 --> 00:51:24,312
Navy chief still wish help from Mongols?
690
00:51:24,314 --> 00:51:26,266
All the help we can get.
691
00:51:26,268 --> 00:51:28,216
Give order.
Mongols obey.
692
00:51:28,218 --> 00:51:32,216
Kengtu, you just help us reach the
sea, you can have the saddles...
693
00:51:32,218 --> 00:51:36,662
And 60 beautiful saddle
blankets to go with them.
694
00:51:36,664 --> 00:51:37,974
We do.
695
00:51:37,976 --> 00:51:42,101
Thanks, pal.
696
00:51:45,911 --> 00:51:46,581
It don't make sense.
697
00:51:46,583 --> 00:51:50,803
If they wanted the saddles, why didn't they let
those cookies knock us off, then take them?
698
00:51:50,805 --> 00:51:53,618
Sabatello, you can think of
more things to worry about.
699
00:51:53,620 --> 00:51:56,337
I don't get it, and what I
don't get, I don't like.
700
00:51:56,339 --> 00:52:00,529
Looks like you ain't
been getting much lately.
701
00:52:00,531 --> 00:52:03,280
Brother, this looks like
a ladies' dressing room.
702
00:52:03,282 --> 00:52:04,432
Hey, Jenkins.
Yeah?
703
00:52:04,434 --> 00:52:07,088
Get our gear together and turn it
over to the Mongols, will you?
704
00:52:07,090 --> 00:52:09,935
All right. Step on it, you guys.
We gotta get moving.
705
00:52:09,937 --> 00:52:13,455
How does this kimono work?
This way, Elwood.
706
00:52:13,457 --> 00:52:16,335
You better get that stuff
off your bugle too.
707
00:52:16,337 --> 00:52:17,709
Hey, Mac.
I'm not beefing.
708
00:52:17,711 --> 00:52:21,804
What's the official rule about
being caught out of uniform?
709
00:52:21,806 --> 00:52:24,588
We ain't gonna be caught.
Yeah, but suppose we are?
710
00:52:24,590 --> 00:52:27,211
Look, do you guys wanna
get out of this desert,
711
00:52:27,213 --> 00:52:28,684
or do you wanna sit here and fry?
712
00:52:28,686 --> 00:52:31,883
Kengtu ain't gonna risk his men
traveling with us in uniform.
713
00:52:31,885 --> 00:52:33,962
We wanna get out, Mac,
but let's be sensible.
714
00:52:33,964 --> 00:52:36,553
Maybe we just oughta borrow
seven horses and take off.
715
00:52:36,555 --> 00:52:39,433
I've been trying... how do you
know you can trust this guy?
716
00:52:39,435 --> 00:52:43,271
He crossed us once before. He
just saved your stupid life.
717
00:52:43,273 --> 00:52:46,247
Come on, you guys. Quit stalling
around and get dressed.
718
00:52:46,249 --> 00:52:48,263
Quit acting like a bunch of phony brides.
719
00:52:48,265 --> 00:52:50,183
You guys can do whatever you wanna do.
720
00:52:50,185 --> 00:52:53,254
Me? I ain't getting out
of this uniform.
721
00:52:53,256 --> 00:52:57,638
There's nothing in the book says I got to.
722
00:52:57,640 --> 00:53:02,500
Sabatello, this is
an order... strip!
723
00:53:02,502 --> 00:53:04,356
Not me, pal.
724
00:53:04,357 --> 00:53:08,578
Anybody wants this uniform,
they gotta take it off me.
725
00:53:09,605 --> 00:53:12,002
You heard him, boys.
726
00:53:43,996 --> 00:53:46,523
What do you suppose
they'll do with those guys?
727
00:53:46,525 --> 00:53:49,242
They may get off with five days.
Five days?
728
00:53:49,244 --> 00:53:52,729
Yeah. Hanging from a tree
by their thumbs.
729
00:53:58,650 --> 00:54:00,792
You come.
730
00:54:03,929 --> 00:54:07,062
Ready, Navy chief?
Okay, pal. Let's go.
731
00:54:14,518 --> 00:54:17,972
There's one thing you can be sure of.
732
00:54:17,974 --> 00:54:21,139
Kengtu or no Kengtu, on foot or on horse,
733
00:54:21,141 --> 00:54:24,530
if I'd known when we shoved off
what it meant to cross Mongolia,
734
00:54:24,532 --> 00:54:28,434
I'd have stayed in Chengwan and taken our
chances with the nips and the lizards.
735
00:54:28,436 --> 00:54:32,176
Or, at least, that's the way I felt until our
pal, the jap spotter, showed up again...
736
00:54:32,178 --> 00:54:35,664
And went right by us like a hunting
dog that had lost the scent.
737
00:54:35,665 --> 00:54:38,895
They went that away, you
dirty... yeah, get a horse!
738
00:54:38,897 --> 00:54:40,335
Cut them off at the pass!
739
00:54:40,337 --> 00:54:44,399
Knock it off, will ya? Voices can
carry for miles in the desert.
740
00:54:44,401 --> 00:54:45,421
Who's gonna hear us?
741
00:54:45,423 --> 00:54:50,445
There's bound to be a jap patrol on
that buzzard's tail, so clam up.
742
00:55:08,331 --> 00:55:13,351
Japs. Mix in with
the Mongols. Japs.
743
00:55:56,352 --> 00:55:58,879
Somebody... I think
it was landers...
744
00:55:58,880 --> 00:56:02,045
Told me that the word "Gobi"
means "wall of Spears."
745
00:56:02,047 --> 00:56:06,365
Whoever named it must have
tried to get through it.
746
00:56:14,205 --> 00:56:17,818
And the heat... it didn't
beat down, it swam up.
747
00:56:17,820 --> 00:56:21,786
It floated off the ground like too
much batter in a waffle iron.
748
00:56:21,788 --> 00:56:26,233
It soon had us all half bugs
and weaving in the saddle.
749
00:56:32,377 --> 00:56:35,894
Elwood! Hey, Mac!
750
00:56:39,127 --> 00:56:40,789
Elwood.
751
00:56:40,791 --> 00:56:44,693
Come on, kid. Come on. Snap out of it.
I can't make it, Mac.
752
00:56:44,695 --> 00:56:47,444
Just stick with it, Elwood.
You can rest pretty soon.
753
00:56:47,446 --> 00:56:51,540
Kengtu says we ought to be
hitting a village. Come on, boy.
754
00:56:51,542 --> 00:56:55,857
Hey, Jenks, give us a hand.
Okay. Come on, kid.
755
00:56:59,603 --> 00:57:01,490
He'll get us to the sea, all right.
756
00:57:01,492 --> 00:57:05,168
He'll get us there,
if it kills every one of us.
757
00:57:12,400 --> 00:57:15,438
As for Kengtu, he didn't miss a trick.
758
00:57:15,440 --> 00:57:17,102
He paid no attention to the compass,
759
00:57:17,104 --> 00:57:20,140
but he always seemed to know
exactly where he was headed.
760
00:57:20,142 --> 00:57:22,028
And when we ran into other nomad tribes,
761
00:57:22,030 --> 00:57:27,211
he was like a used-car salesman trading
our tired horses in on new ones.
762
00:57:31,340 --> 00:57:33,514
Here you go.
Good.
763
00:57:33,516 --> 00:57:37,193
He's beat, Mac. I don't think
he can take another day.
764
00:57:37,195 --> 00:57:38,792
He'll do it.
He's gotta do it.
765
00:57:38,794 --> 00:57:42,537
How 'bout it, Elwood? You're still
in there pitching, ain't you, kid?
766
00:57:42,539 --> 00:57:45,639
Yeah. Sure, Mac.
I'm with you.
767
00:57:45,641 --> 00:57:47,207
That-a-boy.
768
00:57:47,209 --> 00:57:51,655
We get fresh horses. Sleep tonight
with friends, then go on.
769
00:57:51,657 --> 00:57:54,949
Danger ahead.
Beyond mountain, China.
770
00:57:54,950 --> 00:57:57,349
China full of japs.
771
00:58:00,070 --> 00:58:03,683
But we stayed lucky, for the moment anyway.
772
00:58:03,685 --> 00:58:07,267
And when we began to run
into rice fields and coolies...
773
00:58:07,269 --> 00:58:09,505
And passed the great wall,
774
00:58:09,507 --> 00:58:12,770
we knew we were in China.
775
00:58:12,772 --> 00:58:14,208
Sangchien.
776
00:58:14,210 --> 00:58:17,760
Thirty li from coast.
We go round.
777
00:58:17,762 --> 00:58:19,936
Kengtu, I'm for going into Sangchien.
778
00:58:19,938 --> 00:58:23,134
I know it's risky,
but the Chinese are allies.
779
00:58:23,136 --> 00:58:27,581
Maybe we can contact Chongqing,
let them know where we are.
780
00:58:27,583 --> 00:58:30,494
Maybe you could get us off your hands.
781
00:58:36,190 --> 00:58:38,364
We go in. Okay. Cover up, boys!
782
00:58:38,366 --> 00:58:41,435
We're marching through Georgia.
783
00:59:21,909 --> 00:59:23,091
Take a look around,
784
00:59:23,093 --> 00:59:26,961
see if you can find an official
or a head man we can trust.
785
00:59:26,963 --> 00:59:29,265
We'll wait over there.
786
00:59:29,267 --> 00:59:31,378
I do.
787
00:59:33,457 --> 00:59:37,615
Boy, I'd like to drown
slowly in an ocean of beer.
788
00:59:37,617 --> 00:59:40,846
What I'd like is a
brand-new... stow it.
789
01:00:02,028 --> 01:00:05,065
Say, what kind of ceremo...
790
01:00:30,279 --> 01:00:33,284
Jap soldiers all over.
Many men, many horses.
791
01:00:33,286 --> 01:00:35,874
Wouldn't you know,
we'd pick a Garrison town.
792
01:00:35,876 --> 01:00:37,987
Get your men together and saddle up.
793
01:00:37,989 --> 01:00:41,538
Bring our horses to the far gate.
794
01:01:07,325 --> 01:01:10,459
Hutukhtu, temple of living Buddha.
Go there.
795
01:01:10,461 --> 01:01:13,659
What about the horses?
We get horses.
796
01:02:34,699 --> 01:02:38,504
Door at side.
Men and horses wait.
797
01:03:05,732 --> 01:03:09,154
Why, you lousy...
Sabatello!
798
01:03:42,557 --> 01:03:46,969
They put us in a truck and
convoyed us out of Sangchien.
799
01:03:46,971 --> 01:03:49,754
When the truck came out
of the hills, I saw it,
800
01:03:49,756 --> 01:03:54,168
sparkling and glistening,
catching the rays of the sun.
801
01:03:54,170 --> 01:03:55,223
We'd made it.
802
01:03:55,224 --> 01:03:59,671
Argos detachment 6, under the
brilliant leadership of Sam McHale,
803
01:03:59,673 --> 01:04:01,942
had reached the sea...
804
01:04:01,944 --> 01:04:04,438
As prisoners.
805
01:04:07,351 --> 01:04:11,061
Come on. Lay off.
806
01:04:11,063 --> 01:04:13,364
Take it easy.
807
01:04:16,373 --> 01:04:19,826
All right!
Take it easy!
808
01:05:02,155 --> 01:05:04,714
"McHale, Samuel t.,
809
01:05:04,716 --> 01:05:08,968
serial number
5640672."
810
01:05:09,385 --> 01:05:12,808
You have had a huge journey, Sam.
Yeah.
811
01:05:12,810 --> 01:05:17,509
How irritating for such epic trip
to end as prisoners of Japanese.
812
01:05:17,511 --> 01:05:21,990
Such boldness, such heroics
deserves better fate.
813
01:05:23,399 --> 01:05:26,916
Fortunately, Japan is civilized nation, Sam.
814
01:05:26,918 --> 01:05:28,964
We do not mistreat prisoners.
815
01:05:28,966 --> 01:05:31,940
We know all about weather teams in Gobi.
816
01:05:31,942 --> 01:05:35,809
We have already, conquered four.
817
01:05:35,811 --> 01:05:39,650
All we wish, Sam, is to
realize how many others.
818
01:05:39,652 --> 01:05:43,296
Also where.
Sorry, I can't help you.
819
01:05:43,875 --> 01:05:45,312
Sam, be comforted.
820
01:05:45,314 --> 01:05:48,160
You are not unclosing anything of vitality.
821
01:05:48,162 --> 01:05:50,591
We already have much of this information.
822
01:05:50,593 --> 01:05:53,247
If you've already got it, why ask me?
823
01:05:53,249 --> 01:05:56,478
Small pieces to fit in place.
824
01:05:56,480 --> 01:06:00,349
Now, Sam, let us put our hair down?
825
01:06:00,351 --> 01:06:02,365
Where are the units?
826
01:06:02,367 --> 01:06:03,549
I don't know.
827
01:06:03,551 --> 01:06:07,995
The high command never bothered to
confide in me. You're lying! Speak!
828
01:06:07,997 --> 01:06:10,171
My name
is Samuel t. McHale,
829
01:06:10,173 --> 01:06:12,218
serial number 5640672,
830
01:06:12,220 --> 01:06:16,057
chief bosun's mate, United States Navy.
831
01:06:16,059 --> 01:06:18,778
Navy?
832
01:06:20,219 --> 01:06:23,448
Strange suiting for American Navy.
833
01:06:23,450 --> 01:06:27,159
Well, our uniforms wore out.
We stole these outfits.
834
01:06:27,161 --> 01:06:30,614
How do I know this? You seem to
know everything else about us.
835
01:06:30,616 --> 01:06:33,302
I have changed my mind.
I confess to ignorance.
836
01:06:33,304 --> 01:06:37,909
I know only that we have captured seven
Americans wearing Mongol suiting...
837
01:06:37,911 --> 01:06:40,180
In Japanese-held
territory.
838
01:06:40,182 --> 01:06:42,868
What are you getting at?
839
01:06:42,870 --> 01:06:44,628
Under rules of Geneva conference...
840
01:06:44,630 --> 01:06:46,931
Now, look. Our uniforms
wore out, I tell you.
841
01:06:46,933 --> 01:06:50,130
I made my men change. I ordered
them to, you got that?
842
01:06:50,132 --> 01:06:52,434
I ordered them!
I know nothing.
843
01:06:52,436 --> 01:06:53,843
You know we're American sailors.
844
01:06:53,845 --> 01:06:56,560
What are American sailors
doing in the desert?
845
01:06:56,562 --> 01:06:59,088
We were sending weather reports
from neutral territory.
846
01:06:59,090 --> 01:07:01,776
Who else was sending these reports?
Where are they?
847
01:07:01,778 --> 01:07:03,281
How many are left?
You talk! You talk!
848
01:07:03,282 --> 01:07:07,983
You tell us all about weather teams!
My name is Samuel t. McHale.
849
01:07:13,103 --> 01:07:15,373
Here he comes.
850
01:07:20,750 --> 01:07:24,203
How'd it go? What's gonna
happen to us, Mac?
851
01:07:24,205 --> 01:07:27,531
We are prisoners of war,
852
01:07:27,533 --> 01:07:29,706
aren't we?
853
01:07:30,987 --> 01:07:33,193
We're spies.
854
01:07:48,327 --> 01:07:52,933
Aw, quit eating yourself, Mac.
Anybody can guess wrong.
855
01:07:54,856 --> 01:07:56,995
Yeah. Nobody's
blaming you.
856
01:07:56,997 --> 01:08:00,804
Who says we ain't? This whole
screwball scheme was his idea!
857
01:08:00,806 --> 01:08:04,451
Playing ball with them Mongols,
putting on these outfits.
858
01:08:04,453 --> 01:08:06,721
We're spies, got that?
Spies!
859
01:08:06,723 --> 01:08:09,473
We're gonna be lined up
against the wall and shot!
860
01:08:09,475 --> 01:08:12,768
Sabatello, what I like about you...
861
01:08:12,770 --> 01:08:15,009
Is your colorful speech.
862
01:08:15,011 --> 01:08:15,872
Yeah.
863
01:08:15,874 --> 01:08:20,799
Why don't you write a book? You
could call it how I became a crud.
864
01:08:27,935 --> 01:08:31,292
Hey, it's a Navy officer.
865
01:08:34,014 --> 01:08:36,091
It's Harpo. Where'd
he get the outfit?
866
01:08:36,093 --> 01:08:39,003
It's a lieutenant commander.
Hey, it's Wyatt's uniform.
867
01:08:39,005 --> 01:08:41,658
The good one the skipper was missing.
868
01:08:41,660 --> 01:08:43,034
You poor dumb joker.
869
01:08:43,036 --> 01:08:46,841
Didn't you know they'd
pick you up, wearing this?
870
01:08:48,986 --> 01:08:51,481
Kengtu. Kengtu.
871
01:08:51,483 --> 01:08:54,743
Did Kengtu send you?
872
01:08:54,745 --> 01:08:56,854
Did he send you?
Kengtu.
873
01:08:56,856 --> 01:09:00,983
Now, wait a minute.
Is Kengtu here?
874
01:09:00,985 --> 01:09:03,542
Is he around here somewhere?
875
01:09:15,446 --> 01:09:18,962
- What's that?
- I don't know.
876
01:09:18,964 --> 01:09:22,513
Kengtu. A boat.
Kengtu has a boat.
877
01:09:22,515 --> 01:09:24,722
That's it! Where is it?
Where is boat?
878
01:09:24,724 --> 01:09:28,240
- Where is it?
- Hagascana.
879
01:09:28,242 --> 01:09:30,319
Hagascana?
Where's that?
880
01:09:30,321 --> 01:09:32,144
It's anybody's guess.
881
01:09:32,146 --> 01:09:34,832
Boat. Where?
Where boat?
882
01:09:37,968 --> 01:09:41,550
My wristwatch!
883
01:09:42,223 --> 01:09:45,133
It's pointing at 12:00?
That's midnight.
884
01:09:45,135 --> 01:09:47,211
No, you... you can
keep it, Wali.
885
01:09:47,213 --> 01:09:51,148
What about 12:00? Midnight?
What about it?
886
01:09:51,694 --> 01:09:54,155
Well, here we go again.
887
01:09:54,573 --> 01:09:56,426
Holy smokes. What's that?
888
01:09:56,428 --> 01:09:59,082
- Those could be clouds.
- Could be.
889
01:09:59,084 --> 01:10:00,681
What are the lines for?
890
01:10:00,683 --> 01:10:04,169
Rain! Kengtu says it's
gonna rain tonight, right?
891
01:10:04,171 --> 01:10:06,312
Rain. Sure. Good. That's great.
892
01:10:06,314 --> 01:10:08,264
All over wet.
What's this?
893
01:10:08,266 --> 01:10:10,600
To fly? We're to escape
at midnight in the rain.
894
01:10:10,601 --> 01:10:13,927
Fine. Great. We'll just fly
over all that barbed wire.
895
01:10:13,929 --> 01:10:17,476
How 'bout that, Wali? How are we
gonna cut our way through the wire?
896
01:10:17,478 --> 01:10:19,397
Cut. Wire. Cut. Here.
Cut. Wire.
897
01:10:19,399 --> 01:10:22,725
How're we gonna do it? Yeah, through there.
Yeah, escape.
898
01:10:22,727 --> 01:10:25,060
That's it.
899
01:10:25,062 --> 01:10:27,523
What now?
I don't know.
900
01:10:40,002 --> 01:10:43,487
Here it comes. Now, how could
Kengtu have predicted it?
901
01:10:43,489 --> 01:10:46,144
I didn't even know it would rain.
902
01:10:49,408 --> 01:10:53,246
All right, Wali. Give me
those cutters. Hurry.
903
01:12:11,887 --> 01:12:14,924
Holy cow. What kind
of a boat is that?
904
01:12:14,926 --> 01:12:15,917
It's a Chinese junk.
905
01:12:15,918 --> 01:12:19,403
We can't go to sea in that. We'd
be better off in a rowboat.
906
01:12:22,285 --> 01:12:25,482
It's okay, Wali. It's okay.
Just as long as she floats.
907
01:12:25,484 --> 01:12:29,034
What'd you guys expect, the enterprise?
908
01:12:36,906 --> 01:12:40,519
Why do they call this a "junk"?
What else would you call it?
909
01:12:40,520 --> 01:12:42,823
Coney, Jenkins, man those
sweeps right there.
910
01:12:42,825 --> 01:12:45,318
Let's go. Sabatello, Swenson,
slip the forward lines.
911
01:12:45,320 --> 01:12:47,909
The forward lines, right there!
Landers, take the tiller.
912
01:12:47,911 --> 01:12:49,572
Tiller?
The tiller, aft.
913
01:12:49,574 --> 01:12:51,492
Halsey, haul away on that line.
914
01:12:51,494 --> 01:12:54,180
All right. Come on. Let's go.
Move it.
915
01:13:07,428 --> 01:13:09,184
I reckon this is a sweep.
916
01:13:09,186 --> 01:13:10,752
Are we gonna have to row to Okinawa?
917
01:13:10,754 --> 01:13:14,752
Hey, Mac, what do you do with this
overgrown oar? Here. Hold it.
918
01:13:14,754 --> 01:13:17,407
Put it in the grommet like this.
The what?
919
01:13:17,409 --> 01:13:19,742
Grommet. There.
920
01:13:19,744 --> 01:13:23,646
Now, when she drifts clear, dig in.
All right.
921
01:13:32,637 --> 01:13:34,300
Sure got this thing tied up in knots.
922
01:13:34,302 --> 01:13:36,444
Yeah, we may have to take the wharf with us.
923
01:13:36,446 --> 01:13:40,730
Sabatello, just slip it off.
Come on. Let's go.
924
01:13:51,034 --> 01:13:53,527
Well, look who's here.
925
01:13:59,703 --> 01:14:03,350
Japs have Cannon.
Navy have Cannon too.
926
01:14:03,352 --> 01:14:06,389
Okay, boys, lend a hand here.
927
01:14:07,286 --> 01:14:09,300
Where do you suppose he got that thing?
928
01:14:09,302 --> 01:14:12,723
From in front of the city hall.
Where else?
929
01:14:20,787 --> 01:14:22,672
We thought you tricked us.
930
01:14:22,674 --> 01:14:25,329
No trick friends.
Trick japs.
931
01:14:25,331 --> 01:14:28,400
Cannot get sheep through den of wolves,
932
01:14:28,402 --> 01:14:30,158
let wolves take sheep through.
933
01:14:30,160 --> 01:14:32,399
Your sheep ain't out of the woods yet, mate.
934
01:14:32,401 --> 01:14:34,255
If we get through, you're
gonna be hearing from us.
935
01:14:34,257 --> 01:14:39,565
You better shove off now. We're liable to
be spotted any second. Good luck to you.
936
01:14:47,181 --> 01:14:50,507
I said you better go.
Jump off boat quick.
937
01:14:50,509 --> 01:14:53,580
Cannot. Japs all around.
Catch Mongols.
938
01:14:53,582 --> 01:14:56,938
Okay, stay on board. We'll drop you
off along the coast somewhere.
939
01:14:56,940 --> 01:14:59,337
Better get your boys on board.
940
01:14:59,339 --> 01:15:02,376
Come on! Get aboard! Hey,
Mac, this rope's stuck!
941
01:15:02,378 --> 01:15:07,560
Are we gonna take those horses with us too?
The horses go with us.
942
01:15:07,562 --> 01:15:09,703
All right. Halsey, get on that sweep.
Right.
943
01:15:09,704 --> 01:15:13,862
Landers, stand by the helm.
Sabatello, go forward as lookout.
944
01:15:13,864 --> 01:15:17,286
All right, Swenson.
Get on here with me.
945
01:16:36,694 --> 01:16:38,867
Right rudder.
946
01:16:38,869 --> 01:16:41,107
Right rudder.
947
01:16:46,229 --> 01:16:47,891
Ease up on those sweeps.
948
01:16:47,893 --> 01:16:51,121
Can't see 10 feet ahead in this soup.
949
01:17:04,880 --> 01:17:07,823
What's that? Well, it
ain't a new supermarket.
950
01:17:07,825 --> 01:17:12,845
If it spots us, we're sunk. We couldn't
outrun a garbage scow on this tub.
951
01:17:22,829 --> 01:17:26,410
Give me a hand with this Cannon.
Cannon? Are you kidding?
952
01:17:26,411 --> 01:17:29,736
Ulysses s. Grant wouldn't have
used this hunk of scrap iron.
953
01:17:29,738 --> 01:17:32,329
You think it still works, Mac?
It better.
954
01:17:32,331 --> 01:17:34,120
We got the shot, but we need powder.
955
01:17:34,122 --> 01:17:37,256
Kengtu, have your men break
open all the bullets they got.
956
01:17:37,258 --> 01:17:38,951
Coney, give them a hand.
957
01:17:38,953 --> 01:17:40,423
We'll need wadding, too, and a ramrod.
958
01:17:40,425 --> 01:17:43,046
Halsey, you and Jenkins take a
look below, see what you can find.
959
01:17:43,048 --> 01:17:45,222
Step on it.
960
01:18:18,752 --> 01:18:20,509
Come on!
961
01:18:20,511 --> 01:18:25,789
Coney, where's that powder? Come on!
It's coming, Mac. It's coming.
962
01:18:53,529 --> 01:18:55,736
Let me have those cannonballs.
963
01:18:55,737 --> 01:18:58,166
Here we go.
There.
964
01:19:02,711 --> 01:19:03,957
All right!
Bring her around!
965
01:19:03,959 --> 01:19:08,533
We'll probably get a chance for just
one shot, so it better be good.
966
01:19:16,148 --> 01:19:20,658
Got it? Yeah. I'm looking
right down her throat.
967
01:19:24,338 --> 01:19:26,769
Say when, Mac.
Hold it.
968
01:19:27,858 --> 01:19:30,669
Stand clear, everybody!
969
01:19:30,671 --> 01:19:33,262
Okay! Fire!
970
01:19:52,300 --> 01:19:56,681
We got them! Hit them
right in the breadbasket!
971
01:19:57,611 --> 01:20:00,424
Hey, how about that? I
feel like John Paul Jones!
972
01:20:00,426 --> 01:20:02,408
Guess you'd call this
our first naval victory.
973
01:20:02,410 --> 01:20:06,472
Yeah. The question is,
who took the worse beating?
974
01:20:06,474 --> 01:20:08,551
Wow.
975
01:20:09,129 --> 01:20:12,582
Coney!
Hey, Coney boy.
976
01:20:26,949 --> 01:20:29,411
We'll bury him at sea,
977
01:20:29,413 --> 01:20:32,001
out of these waters.
978
01:20:32,003 --> 01:20:34,113
Coney.
979
01:20:36,291 --> 01:20:39,520
Kengtu, I'm afraid you're gonna have
to go the rest of the way with us.
980
01:20:39,522 --> 01:20:42,175
It's too risky to drop you off.
Must get home to people.
981
01:20:42,177 --> 01:20:46,526
Have fight with Tomec. He take
others back to Gobi, make trouble.
982
01:20:46,528 --> 01:20:47,839
We'll get you home.
I give you my word.
983
01:20:47,841 --> 01:20:53,374
We'll get you home if it takes
an admiral's plane to do it.
984
01:20:55,390 --> 01:20:58,909
Sabatello, find some tools,
start repairing damage.
985
01:20:58,910 --> 01:21:01,276
Landers, what's our heading?
986
01:21:01,278 --> 01:21:03,003
1-5-0.
987
01:21:03,005 --> 01:21:04,251
Bear left to 1-2-5.
988
01:21:04,253 --> 01:21:07,803
The rest of you guys, bear a hand with
these sails. Come on! Look alive!
989
01:21:07,805 --> 01:21:11,257
Swenson, go forward. Get on those
halyards, take them off the cleats.
990
01:21:11,259 --> 01:21:14,617
Halyards? Cleats? This is a
halyard, and this is a cleat.
991
01:21:14,619 --> 01:21:17,369
How am I supposed to know?
I'm a weatherman.
992
01:21:17,371 --> 01:21:20,823
You'll be a sailor by the
time we get to Okinawa.
993
01:21:20,825 --> 01:21:23,190
Come on. Let's go.
994
01:21:23,705 --> 01:21:26,262
Eleven days and 600 miles later,
995
01:21:26,264 --> 01:21:28,662
we were spanking along under full sail,
996
01:21:28,664 --> 01:21:31,349
dead on course for Okinawa.
997
01:21:31,350 --> 01:21:33,717
I was proud of every kid on that bucket.
998
01:21:33,719 --> 01:21:36,563
They'd repaired the
superstructure, patched sails,
999
01:21:36,565 --> 01:21:38,164
cleaned and scrubbed the decks.
1000
01:21:38,166 --> 01:21:42,067
A month ago, they were a bunch
of weathermen chasing balloons.
1001
01:21:42,069 --> 01:21:45,905
Now they were sailors sailing a ship.
1002
01:21:55,538 --> 01:21:59,024
Hey, it's planes! Hey!
Maybe they're ours!
1003
01:21:59,026 --> 01:22:01,294
Hey!
1004
01:22:08,016 --> 01:22:10,797
Let's go.
1005
01:22:16,461 --> 01:22:19,211
Haul that tarp clear, on the double!
1006
01:22:23,212 --> 01:22:25,705
Get out of here!
1007
01:22:39,690 --> 01:22:42,886
Hey!
Hey!
1008
01:22:44,583 --> 01:22:47,173
Hey! Hey!
1009
01:22:47,175 --> 01:22:49,829
A few days later, the war was over.
1010
01:22:49,831 --> 01:22:53,476
Just a couple of days after
that, an admiral's plane...
1011
01:22:53,478 --> 01:22:55,907
Yeah, you heard me...
An admiral's plane...
1012
01:22:55,909 --> 01:22:59,107
Circled a grassy oasis in inner Mongolia...
1013
01:22:59,108 --> 01:23:01,697
And headed in for a landing.
1014
01:23:19,872 --> 01:23:23,870
Okay, Harpo.
1015
01:23:48,570 --> 01:23:51,319
Mac, what are you doing?
Pinning on your medal?
1016
01:23:51,321 --> 01:23:53,335
Well, Wali asked me to wear it.
1017
01:23:53,337 --> 01:23:56,567
You know, the Mongols... they put
great store in these things.
1018
01:23:56,568 --> 01:23:58,645
I won't tell anybody.
1019
01:23:58,647 --> 01:23:59,702
Thanks.
1020
01:23:59,703 --> 01:24:04,564
Hey, hey, hey! Get your saddle blankets,
compliments of the United States Navy!
1021
01:24:04,566 --> 01:24:06,899
They're free!
Only one to a customer!
1022
01:24:06,901 --> 01:24:09,844
Here you are! Hello, Joe!
What do you know?
1023
01:24:09,846 --> 01:24:13,075
Here you are.
Split it up.
1024
01:24:13,397 --> 01:24:15,153
Hello, Nura-Salu.
1025
01:24:15,155 --> 01:24:17,490
A present for you.
1026
01:24:17,492 --> 01:24:19,186
A present.
1027
01:24:19,187 --> 01:24:20,914
It's...
It's an overnight bag.
1028
01:24:20,916 --> 01:24:25,360
You know, when you travel
from oasis to oasis.
1029
01:24:33,647 --> 01:24:36,813
Wali... he tell them
of Navy boat...
1030
01:24:36,815 --> 01:24:40,748
Big enough to carry iron birds that fly...
1031
01:24:40,750 --> 01:24:42,956
And all Mongols of Gobi.
1032
01:24:42,958 --> 01:24:48,682
Wali... he tell them of
great Navy chief McHale.
1033
01:24:49,389 --> 01:24:51,817
Well, now...
Now, look, Kengtu,
1034
01:24:51,819 --> 01:24:54,058
there's one thing you gotta get straight.
1035
01:24:54,060 --> 01:24:57,992
I'm only a chief petty officer.
I don't run the Navy.
1036
01:24:57,994 --> 01:25:00,457
You make mistake.
1037
01:25:00,459 --> 01:25:02,695
Not my mistake.
1038
01:25:02,697 --> 01:25:04,935
Navy mistake.
1039
01:25:17,926 --> 01:25:21,348
The 1st Mongolian cavalry.
What an outfit.
1040
01:25:24,613 --> 01:25:26,339
What a leader.
Yeah.
1041
01:25:26,341 --> 01:25:31,074
He should have gotten
the Navy cross, not me.
82547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.