All language subtitles for Deep Throat (1972) DVD_track3-dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,079
Sigmund Freud skrev om fantasier
og sygdomme pga. fejlagtig sex.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,636
"Livet bestĂĄr af 4 faser: Den Orale,
Anale, Falliske og Genitale."
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,274
Filmen skildrer med humor, hvordan
en psykiater ved hjælp af suggestion-
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,119
-søger at få en pige til
at fĂĄ bugt med sin sexfiksering.
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,551
Brugen af suggestion
bygger pĂĄ fabler af Wilhelm Jensen-
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,638
-l den berømte bog Gradiva.
7
00:01:29,760 --> 00:01:34,630
- LANGT NED I HALSEN -
8
00:05:32,840 --> 00:05:38,916
-Helen? Jeg er hjemme.
-Linda? Jeg er herinde!
9
00:05:47,960 --> 00:05:50,713
Sikke et skønt syn!
10
00:05:52,880 --> 00:05:58,080
-Jeg hĂĄber ikke, jeg forstyrrer.
-Nej, varerne er jo ogsĂĄ dine.
11
00:05:58,200 --> 00:06:01,397
Vær sød at stille dem ind for mig.
12
00:06:12,200 --> 00:06:15,511
Vil du give mig en cigaret, skat?
13
00:06:24,280 --> 00:06:29,673
-MĂĄ jeg ryge... mens du spiser?
-Gerne for mig.
14
00:06:50,640 --> 00:06:55,714
-Hvor skal du hen?
-Glide op og ned ad gelænderet.
15
00:06:56,040 --> 00:06:59,954
I fald han vil varmes op.
16
00:09:45,040 --> 00:09:47,316
Åh, hvor skønt!
17
00:09:48,320 --> 00:09:53,952
-Tag en dukkert og afkøl dig.
-Senere, mĂĄske.
18
00:09:54,080 --> 00:10:00,679
-Har du mere lotion? Sololie...
-Værsgo.
19
00:10:01,760 --> 00:10:05,469
-Har du det godt?
-Ja da. Hvorfor spørger du?
20
00:10:05,600 --> 00:10:12,631
-Du har gået og hængt hele dagen.
-Det er os... mig. Som vi lever.
21
00:10:12,760 --> 00:10:20,110
Hvad? Med mit underholdsbidrag
og din fars bidrag klarer vi os fint.
22
00:10:20,600 --> 00:10:25,037
-Hvem har det bedre?
-Hvad skal du i denne uge?
23
00:10:25,160 --> 00:10:30,189
-Middag en dag, hundevæddeløb...
-Med hvem?
24
00:10:30,320 --> 00:10:36,839
-Du ved... hvad-han-nu-hedder.
-Uforglemmelige "hvad-han-nu-hedder"!
25
00:10:36,960 --> 00:10:43,559
-Livet må være mere end engangsknald.
-Du er vist klar til at fĂĄ familie.
26
00:10:43,680 --> 00:10:48,675
Villa, børn og alt. Men det er ikke
noget for mig. Jeg har prøvet det.
27
00:10:48,800 --> 00:10:55,035
-Men jeg kan aldrig gifte mig.
-Jeg kender seks-syv.
28
00:10:55,160 --> 00:11:01,156
-...der gerne ville giftes med dig.
-Umuligt. Jeg ville blive ulykkelig.
29
00:11:01,280 --> 00:11:04,750
....og også gøre ham ulykkelig.
30
00:11:05,840 --> 00:11:09,276
-Hvorfor?
-Sex...
31
00:11:10,640 --> 00:11:14,713
-Jeg nyder det ikke.
-Hvad mener du?
32
00:11:14,880 --> 00:11:21,638
Det pirrer mig godt nok,
men sĂĄ...
33
00:11:22,600 --> 00:11:28,915
Ingenting. Sex skal være mere end
lidt pirring. Klokkerne skal ringe.
34
00:11:29,040 --> 00:11:34,353
-Dæmninger briste, bomber sprænges.
-Vil du fĂĄ orgasme eller rasere byen?
35
00:11:34,480 --> 00:11:36,949
-Vær nu alvorlig.
-Undskyld.
36
00:11:38,680 --> 00:11:43,197
-Har du aldrig haft orgasme?
-Nej. Aldrig.
37
00:11:43,360 --> 00:11:48,560
Alle er forskellige, smag og behag.
Du gør det måske forkert.
38
00:11:48,680 --> 00:11:53,800
Hvad mener du?
Hvor mange mĂĄder er der?
39
00:11:53,960 --> 00:12:01,071
At kneppe er mere end "bang tju".
Man mĂĄ finde det, der passer en.
40
00:12:01,200 --> 00:12:05,956
-Hvordan?
-Eksperimentér. Vi inviterer nogen.
41
00:12:06,080 --> 00:12:12,634
-Nogen mĂĄ kunne give dig orgasme.
-Godt, jeg vil prøve hvad som helst.
42
00:12:44,520 --> 00:12:48,832
-Hvordan gĂĄr det?
-Fint. Og du?
43
00:12:49,000 --> 00:12:55,394
-Vi kommer vel ikke for sent?
-Lige til tiden. Du bliver nr. 11.
44
00:12:57,840 --> 00:13:03,074
Du er nr. 12. Tag en drink og slap af,
til jeres nummer rĂĄbes op.
45
00:13:03,200 --> 00:13:06,352
-Er det et lotteri?
-Jeg vinder aldrig.
46
00:13:06,480 --> 00:13:11,111
-Her fĂĄr alle gevinst.
-Lover du det?
47
00:20:55,640 --> 00:20:58,473
Kom sĂĄ, skatter!
48
00:21:22,000 --> 00:21:28,918
-Hvem er nr. 11? Kom, du er den næste.
-Desværre. Du skulle være kommet før.
49
00:21:29,040 --> 00:21:33,876
Hvad med dig?
Er der andre tilbage?
50
00:21:36,640 --> 00:21:41,589
Hvad laver en dejlig pik som du
i en dame som hende?
51
00:21:41,720 --> 00:21:47,830
-Hvordan kom du ind?
-Det var dig, der ringede til mig.
52
00:21:50,080 --> 00:21:53,710
På visse dage går alting skævt.
53
00:21:57,480 --> 00:22:01,155
-Hvad nu?
-Aner det ikke. Hvor mange var der?
54
00:22:01,280 --> 00:22:05,831
-14. Foruden dem, der fik to gange.
-Forkert udtrykt.
55
00:22:05,960 --> 00:22:10,670
Dem, det gik for to gange.
Det var din ide. Hvad gør jeg nu?
56
00:22:10,800 --> 00:22:16,193
-Fik du ikke orgasme?
-Jo, hundrede gange. Skønt, men...
57
00:22:17,360 --> 00:22:22,196
Ikke rigtigt... nĂĄr klokker ringer,
dæmninger brister, bomber sprænges.
58
00:22:22,320 --> 00:22:26,234
Nu igen! Vil du have orgasme
eller ødelægge byen?
59
00:22:26,360 --> 00:22:31,230
Vær nu alvorlig, ikke?
Hvad skal jeg gøre?
60
00:22:34,280 --> 00:22:37,113
-Hvad med...
-Hvad?
61
00:22:37,400 --> 00:22:45,239
Dr. Young. Psykiater og sĂĄ liderlig.
Han kan måske hjælpe dig.
62
00:22:45,360 --> 00:22:50,275
-Jeg forstĂĄr ikke...
-Du har mĂĄske en blokering.
63
00:22:50,760 --> 00:22:57,439
Noget, der stopper dig. Du vil
gøre noget, men hjernen siger fra...
64
00:23:06,360 --> 00:23:13,232
Det er ret almindeligt. MĂĄske en
traumatisk oplevelse I barndommen.
65
00:23:13,400 --> 00:23:19,157
-Det mener jeg ikke.
-Intet ubehageligt i de unge ĂĄr...
66
00:23:19,280 --> 00:23:24,719
-... Som har givet afsmag for sex?
-Hold op, jeg bliver vĂĄd!
67
00:23:24,840 --> 00:23:30,631
Undskyld. Søster!
Miss Lovelace er færdig med boblerne.
68
00:23:31,680 --> 00:23:39,110
-Intet har givet dig afsmag...
-Men, doktor, jeg har ikke afsmag!
69
00:23:39,480 --> 00:23:44,395
Jeg nyder sex. Jeg kunne bruge
resten af livet pĂĄ at have samleje.
70
00:23:44,520 --> 00:23:49,515
-Hvad er sĂĄ problemet?
-Det ved jeg ikke. Der mangler noget.
71
00:23:51,040 --> 00:23:55,318
-Det burde give mere end en pirring.
-Pirring...
72
00:23:55,440 --> 00:24:01,152
Jeg vil høre klokker bomber.
Og dæmninger, der brister.
73
00:24:01,280 --> 00:24:07,595
"Raketternes glød... og natten
bevidnede, at flaget blev stĂĄende!"
74
00:24:07,760 --> 00:24:13,358
-Vær nu alvorlig, ikke?
-Søster! Tag det væk.
75
00:24:14,160 --> 00:24:19,075
Dit problem... Du vil have mere
ud af sex end en pirring?
76
00:24:19,200 --> 00:24:24,912
-Jeg vil høre klokker, bomber.
-Vi behøver ikke tage det igen.
77
00:24:25,360 --> 00:24:32,073
Problemet er mĂĄske fysisk,
ikke psykisk. Har du nogensinde.
78
00:24:32,200 --> 00:24:36,034
- ladet dit indre undersøge?
-Det tror jeg ikke.
79
00:24:36,160 --> 00:24:40,119
Gå ind i undersøgelsesrummet.
Jeg vil kigge pĂĄ dig.
80
00:24:40,480 --> 00:24:46,510
Lad os nu se...
De der må væk, miss Lovelace.
81
00:24:46,720 --> 00:24:49,599
Søster! Sterilisering, tak.
82
00:24:52,760 --> 00:24:54,433
JasĂĄ...
83
00:25:03,040 --> 00:25:05,475
Tak, det var alt.
84
00:25:06,160 --> 00:25:09,630
Lad mig nu se... løft benet...
85
00:25:23,440 --> 00:25:28,150
-Utroligt!
-Sig ikke, at nogen har glemt sit ur.
86
00:25:28,280 --> 00:25:32,194
Nej, nej...!
Helt utroligt.
87
00:25:34,120 --> 00:25:39,672
-Miss Lovelace, den mangler hos dig.
-Jeg er kvinde og skal ikke have en.
88
00:25:39,800 --> 00:25:44,920
Jeg mener ikke sĂĄdan en.
Du har ingen klitoris!
89
00:25:45,040 --> 00:25:49,238
-Er du sikker?
-Ja. Se selv.
90
00:25:51,680 --> 00:25:57,232
-Det var som pokker...!
-Intet klokkespil uden en klokker.
91
00:25:57,520 --> 00:26:04,472
-Det er ikke spor sjovt.
-Tag dig sammen, miss Lovelace.
92
00:26:04,960 --> 00:26:12,674
NĂĄr du knepper... har samleje,
hvad bliver du sĂĄ mest ophidset af?
93
00:26:15,440 --> 00:26:20,879
-At sutte den af.
-Jaså? Hvad føler du så?
94
00:26:21,000 --> 00:26:24,630
-En slags ophidselse.
-Hvor?
95
00:26:25,440 --> 00:26:30,116
-Du vil bare le.
-Nej, jeg ler ikke.
96
00:26:30,280 --> 00:26:33,796
Jeg bliver ophidset... her.
97
00:26:37,920 --> 00:26:44,713
Lad mig se, miss Lovelace.
Ă…bn munden. Mere... mere.
98
00:26:51,440 --> 00:26:55,911
-Der er den! Din lille slyngel!
-Hvad?
99
00:26:56,040 --> 00:26:59,999
Klitoris sidder langt nede i halsen!
100
00:27:02,240 --> 00:27:08,680
Hellere en klitoris langt nede
i halsen end slet ingen klitoris.
101
00:27:08,800 --> 00:27:16,036
Let nok for dig at sige. Forestil dig,
at du havde nosserne i øret!
102
00:27:17,720 --> 00:27:21,395
Så ville jeg høre,
nĂĄr det gik for mig.
103
00:27:23,720 --> 00:27:28,635
Nu har vi fundet problemet,
så skal vi bare finde en løsning.
104
00:27:28,760 --> 00:27:30,671
For eksempel?
105
00:27:37,520 --> 00:27:43,471
-For eksempel sex langt ned i halsen.
-Hvad?
106
00:27:43,840 --> 00:27:50,359
Har du nogensinde taget en penis
helt ned i halsen?
107
00:27:50,840 --> 00:27:55,960
-Jeg prøvede, men var nær kvalt.
-Det drejer sig kun om selvdisciplin.
108
00:27:56,080 --> 00:28:02,873
Man lærer at slappe af i musklerne og
ånde i takt med hovedets bevægelser.
109
00:28:03,000 --> 00:28:09,872
-Du fĂĄr det til at lyde sĂĄ let.
-Det er det. Prøv. Du kan lide det.
110
00:28:10,040 --> 00:28:14,477
-Hvad har jeg at miste?
-Prøv på mig.
111
00:33:21,560 --> 00:33:26,555
Dr. Young! Hvordan kan jeg takke dig?
Du har reddet mit liv.
112
00:33:26,680 --> 00:33:30,753
Jeg er fuldbyrdet som kvinde.
Endelig hørte jeg klokkerne.
113
00:33:30,920 --> 00:33:35,118
-Vi gifter os! Lad mig være din slave.
-Jeg kan ikke gifte mig med dig.
114
00:33:35,240 --> 00:33:39,154
-Hvad mener du?
-Min sygeplejerske forbyder det.
115
00:33:39,280 --> 00:33:44,036
Hvor meget af sĂĄdan sex,
tror du, jeg kan klare?
116
00:33:44,200 --> 00:33:49,274
SĂĄ let slipper du ikke.
Først viser du mig vejen-
117
00:33:49,400 --> 00:33:55,271
-og nu smider du mig pĂĄ gaden.
For at flakke fra mand til mand!
118
00:33:55,400 --> 00:34:00,236
Alt er din skyld. Jeg behøver det,
forstår du. Jeg behøver kærlighed.
119
00:34:00,360 --> 00:34:05,992
Jeg smider dig ikke ud.
Du kan finde kærlighed og lykke.
120
00:34:07,080 --> 00:34:12,996
Imens kan du arbejde her hos mig,
gå ud på lidt hjemmebesøg.
121
00:34:13,240 --> 00:34:19,395
-Jeg forstĂĄr ikke?
-Jeg gør dig til fysioterapeut.
122
00:34:20,080 --> 00:34:24,711
-Den slags ved jeg intet om.
-Jeg lærer dig det.
123
00:34:24,880 --> 00:34:31,593
-Vil du? HvornĂĄr begynder vi?
-Med det samme, hvis du vil.
124
00:34:31,720 --> 00:34:35,395
-Fint! Hvad skal jeg bruge?
-Kun en uniform...
125
00:34:35,520 --> 00:34:41,277
-Intet udstyr?
-Du er født med alt, hvad du behøver.
126
00:34:41,480 --> 00:34:43,630
Ă…h, doktor Young...!
127
00:38:01,840 --> 00:38:07,233
"Sag nr. 358, Albert Fenster.
25 ĂĄr, ugift."
128
00:38:07,360 --> 00:38:13,151
"Besat efter at have konstateret,
at alt smager bedre med Coca Cola."
129
00:38:13,280 --> 00:38:18,195
Slap af i halsmusklerne, du kære.
Ja, sĂĄdan. Hele vejen ned.
130
00:40:36,960 --> 00:40:44,674
"Sag nr. 653, Jacob Maltz.
52 år, enkemand, ingen børn."
131
00:40:45,080 --> 00:40:50,996
"Ikke samleje efter konens død for
tre år siden. Nægter at have samleje-
132
00:40:51,120 --> 00:40:59,153
-før han er gift. Smerter i skridtet.
Antagelig pga. afholdenhed."
133
00:40:59,280 --> 00:41:04,639
Min terapeut Linda Lovelace skal
på hjemmebesøg for at lindre smerten.
134
00:41:14,000 --> 00:41:20,474
-Hvordan har De det nu, mr Maltz?
-Skønt. Sådan har jeg ikke haft det...
135
00:41:20,600 --> 00:41:27,791
-...siden min kære Sara gik bort.
-Dejligt, at jeg kunne hjælpe.
136
00:41:27,920 --> 00:41:35,509
Du er en engel. Kan jeg fĂĄ sĂĄdan en
behandling to-tre gange om ugen?
137
00:41:35,680 --> 00:41:41,471
Gerne. Men har De rĂĄd til det?
Behandlingen er meget dyr.
138
00:41:41,640 --> 00:41:48,159
Penge er ikke noget problem.
Jeg har sygeforsikring.
139
00:42:29,440 --> 00:42:35,391
"Sag nr. 007. Dr. Young.
Det vil sige den gamle dr. Young."
140
00:42:35,520 --> 00:42:41,755
"Prøver at kneppe
to sygeplejersker samtidigt."
141
00:42:42,480 --> 00:42:47,350
Det er godt nu. Hvor meget "Langt ned
i halsen" tror I, jeg kan klare?
142
00:42:47,480 --> 00:42:51,713
"Skadet i tjenesten.
Tæt på døden."
143
00:53:39,800 --> 00:53:47,639
"Sag nr. 218. Wilber Wang, 26 ĂĄr.
Arving til Wang-formuen."
144
00:53:49,920 --> 00:53:56,439
"Meget genert. Bliver kun ophidset,
nĂĄr han kan overmande partneren."
145
00:53:56,560 --> 00:54:02,431
"Klæder sig ud som røver og lader,
som om han voldtager offeret."
146
00:54:04,240 --> 00:54:09,633
"Han mener, Linda Lovelace
kan redde ham ud af dilemmaet."
147
00:54:09,760 --> 00:54:14,516
"Og hvis hun tiltrækkes af ham,
kan de blive det ideelle par."
148
00:54:14,640 --> 00:54:17,473
-Var det godt?
-Fint.
149
00:54:20,240 --> 00:54:25,076
Jeg må have en stor, stærk mand.
150
00:54:38,480 --> 00:54:42,519
-Hvem er du? Hvad vil du?
-Det her er et røveri.
151
00:54:42,640 --> 00:54:49,558
-Pengene eller livet!
-Gør mig ikke fortræd. Tag bare alt.
152
00:54:49,920 --> 00:54:55,598
-Værsgo! Men gør mig ikke fortræd.
-Jeg vil voldtage dig. Skrig ikke.
153
00:54:55,720 --> 00:55:00,920
-Jeg har en pistol.
-Godt, bare du ikke gør mig fortræd.
154
00:55:01,160 --> 00:55:07,156
-Nej...! Du skal jo være bange.
-Undskyld, Wilber. Vi prøver igen.
155
00:55:07,280 --> 00:55:14,152
-Jeg lover at gøre det bedre.
-Du ødelægger det sjove for mig.
156
00:55:14,840 --> 00:55:22,429
Du er sĂĄ dominerende! Jeg bliver
helt svag, nĂĄr du har masken pĂĄ.
157
00:55:22,600 --> 00:55:28,835
Kom, lad os gĂĄ ind i seng.
Du har gjort mig sĂĄ ophidset.
158
00:55:29,200 --> 00:55:33,990
Men husk, jeg voldtager dig.
Gør, som jeg siger, eller jeg skyder.
159
00:55:34,120 --> 00:55:42,073
-Som du vil. Jeg gør alt for dig.
-Er det rigtigt? Det siger du bare.
160
00:55:42,280 --> 00:55:49,960
-Nej. Du fĂĄr mig til at pirres.
-Jeg elsker dig, Linda.
161
00:55:50,080 --> 00:55:57,191
-Bliv min kone. Jeg gør dig lykkelig.
-Jeg kan godt lide dig, Wilber, men...
162
00:55:57,320 --> 00:56:03,794
-Jeg kan ikke gifte mig med dig.
-Tror du ikke, jeg elsker dig?
163
00:56:03,960 --> 00:56:08,431
Jeg tror dig. Det er bare det, at...
164
00:56:09,440 --> 00:56:15,789
Den mand, jeg gifter mig med,
skal... have en 23 cm lang pik.
165
00:56:16,440 --> 00:56:23,631
-Ja, i sĂĄ fald vil du ikke have mig.
-Det er min fejl, ikke din.
166
00:56:23,760 --> 00:56:31,110
Altid! Hele livet har noget
spændt ben for mig. Ti cm fra lykken!
167
00:56:31,240 --> 00:56:34,915
-Det er dr. Youngsskyld.
-Dr. Young, ja...
168
00:56:35,800 --> 00:56:43,753
Ring til ham! Han kan måske hjælpe.
Operere, sprøjte silikone ind...
169
00:56:43,920 --> 00:56:49,154
-Tror du virkelig?
-Det er forsøget værd. Ring nu.
170
00:57:04,960 --> 00:57:11,036
Dr. Young? Wilber her.
Du må hjælpe mig.
171
00:57:11,160 --> 00:57:17,679
Jeg er forelsket, i Linda.
Vi vil giftes, men der er et problem.
172
00:57:17,800 --> 00:57:23,000
Hun vil have en pik pĂĄ 23 cm.
Hjælp mig, doktor.
173
00:57:23,120 --> 00:57:30,629
Jeg er bare ti cm fra lykken.
Kan du? SĂĄ stor jeg vil?
174
00:57:31,960 --> 00:57:38,639
I morgen? Herligt!
SĂĄ ses vi. Tak.
175
00:57:39,280 --> 00:57:45,276
-Han skærer så meget af, du vil.
-Ă…h, Wilber...!
16126