Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:29,006 --> 00:01:33,475
DIAS
3
00:01:36,451 --> 00:01:39,208
Feliz? Eu n�o sou...
4
00:01:40,543 --> 00:01:47,352
mas at� agora, a minha
vida era satisfat�ria.
5
00:02:08,463 --> 00:02:16,641
De fato com algum trope�o,
mas me mantinha sob controle.
6
00:02:37,221 --> 00:02:42,399
N�o era uma vida onde
me encontrava por acaso.
7
00:02:47,263 --> 00:02:52,466
Sabia como me conduzir
e que caminho tomar.
8
00:02:58,346 --> 00:03:05,182
Pensava ter dominado essa vida e de
certo modo misterioso ela me obedecia.
9
00:03:09,346 --> 00:03:16,301
A raz�o porque n�o esqueci aquele
encontro, n�o podia entender.
10
00:03:18,132 --> 00:03:22,696
Foi como muitas vezes antes, um
encontro inc�modo dentro do carro.
11
00:03:22,697 --> 00:03:24,942
Mas sem d�vida havia
alguma coisa por tr�s.
12
00:03:24,943 --> 00:03:29,076
Algo que estava
dentro de mim h� dias.
13
00:03:29,077 --> 00:03:32,748
Um temor indefinido que eu
tentava deixar de lado, ignorar,
14
00:03:32,749 --> 00:03:38,671
mas assim que me
distraia ele voltava.
15
00:03:49,204 --> 00:03:55,114
- Obrigado, n�o achei o cart�o.
- N�o se preocupe, bom dia!
16
00:03:58,735 --> 00:04:01,015
Os papeis para assinar.
17
00:04:01,016 --> 00:04:04,899
- J� n�o deveriam estar prontos?
- Precis�vamos de sua assinatura.
18
00:04:04,900 --> 00:04:08,026
Algu�m chamado Andrea
disse ter achado o seu cart�o.
19
00:04:08,027 --> 00:04:12,244
Ele disse conhec�-lo
e deixou o n�mero.
20
00:04:12,245 --> 00:04:16,899
Ligue e lhe agrade�a. Diga-lhe
para inutiliz�-lo. Pegarei um novo.
21
00:04:16,900 --> 00:04:18,196
Est� bem.
22
00:04:18,197 --> 00:04:23,175
Ent�o v� logo.
Isso aqui resolvo sozinho.
23
00:04:30,484 --> 00:04:34,170
- O que mais ela queria?
- Quem, sua m�e?
24
00:04:34,171 --> 00:04:36,397
Nada, apenas isso.
25
00:04:36,398 --> 00:04:38,972
Preciso estar com Laura.
26
00:04:38,973 --> 00:04:42,514
Ela pediu que convers�ssemos
e n�o a procurei.
27
00:04:42,515 --> 00:04:44,484
Sobre Franco?
28
00:04:44,485 --> 00:04:47,822
- A saladeira?
- A embalei.
29
00:04:47,823 --> 00:04:51,018
Pensava que as coisas iam
bem. Tr�s anos n�o � pouco.
30
00:04:51,019 --> 00:04:53,193
Para Laura � um recorde.
31
00:04:53,194 --> 00:04:57,064
Naturalmente tudo
vai ficando mais s�rio...
32
00:04:57,065 --> 00:04:59,899
- e ela... escapa.
- Ela deve estar cansada.
33
00:04:59,900 --> 00:05:03,120
Est� apavorada!
34
00:05:03,705 --> 00:05:08,411
Se n�o te amasse mais, n�o
poderia ficar mais contigo.
35
00:05:08,412 --> 00:05:12,011
E pra voc�, como �?
36
00:05:18,387 --> 00:05:21,412
Para
*Pedro Nascimento*
37
00:05:30,560 --> 00:05:35,560
Tradu��o/ Legendas
*espantalho*
38
00:05:49,127 --> 00:05:53,693
- Consegue ir no meu
ritmo, banc�rio? - N�o.
39
00:05:53,694 --> 00:05:56,530
... quatro.
40
00:05:57,900 --> 00:06:02,453
Te deixam fazer
essas coisas no banco?
41
00:06:14,137 --> 00:06:16,749
Sabia que trabalhava aqui?
42
00:06:16,750 --> 00:06:19,699
- N�o, minha irm� fez a reserva.
- Aqui se come bem.
43
00:06:19,700 --> 00:06:23,086
Dr. Aloisi, certo?
44
00:06:23,736 --> 00:06:26,653
Eu li em seu cart�o.
45
00:06:26,654 --> 00:06:29,806
Tudo certo. Eu o tirei.
46
00:06:30,001 --> 00:06:33,962
Est� tudo bem?
47
00:06:39,490 --> 00:06:42,899
Terei que me mudar de novo
e carregar as minhas coisas...
48
00:06:42,900 --> 00:06:46,163
- Quero fazer isso logo.
- E j� n�o o suporta mais?
49
00:06:46,164 --> 00:06:49,198
N�o, eu vou bem.
50
00:06:49,199 --> 00:06:55,542
- E por que sempre acaba com tudo?
- Sabia que iria dizer isso.
51
00:06:56,903 --> 00:07:02,228
Laura, voc� � sempre assim,
sempre procurando por algo.
52
00:07:02,229 --> 00:07:05,101
Sim. Talvez esteja sempre
procurando por algo.
53
00:07:05,102 --> 00:07:08,194
- Mas nem mesmo tenta!
- Isso � o que pensa...
54
00:07:08,195 --> 00:07:10,899
N�o, � que sinto muito...
55
00:07:10,900 --> 00:07:14,451
Dessa vez me parece a hora certa.
56
00:07:14,452 --> 00:07:18,368
Me parece tamb�m.
57
00:07:23,421 --> 00:07:27,783
- Quando est� indo?
- No m�s que vem, imagino.
58
00:07:27,784 --> 00:07:31,351
V� nos ver.
59
00:07:33,109 --> 00:07:37,054
Pedimos a conta?
60
00:07:43,900 --> 00:07:46,269
Essa n�o... e ent�o?
61
00:07:46,270 --> 00:07:49,649
Donati � uma companhia
s�ria. Eu os conhe�o.
62
00:07:49,650 --> 00:07:52,949
Fazem tudo, nem mesmo
precisa tocar nas caixas.
63
00:07:52,950 --> 00:07:57,400
- Podem quebrar alguma coisa.
- N�o, esque�a.
64
00:07:57,401 --> 00:08:01,633
Giuseppe fez a mudan�a com
Consoli para a casa do lago.
65
00:08:01,634 --> 00:08:04,977
Ele disse que foram
bons e n�o t�o caros.
66
00:08:04,978 --> 00:08:08,985
Mam�e sugeriu Giacobetti.
67
00:08:08,986 --> 00:08:13,419
- Titia ficou satisfeita com eles.
- Ent�o...
68
00:08:13,420 --> 00:08:15,934
Ele n�o se movia do aparelho...
69
00:08:15,935 --> 00:08:19,370
e olhou algumas vezes
o que eu estava fazendo.
70
00:08:19,371 --> 00:08:21,929
Ontem nos cruzamos e perguntei...
71
00:08:21,930 --> 00:08:25,999
"Por que n�o faz tamb�m alguma
vez?" Ele disse n�o saber como...
72
00:08:26,000 --> 00:08:29,899
E lhe disse: "Precisa aprender
agora. Est� sempre olhando...
73
00:08:29,900 --> 00:08:32,597
ou est� olhando
para outra coisa?
74
00:08:32,598 --> 00:08:34,699
-Que ironia!
- Ele ficou vermelho!
75
00:08:34,700 --> 00:08:38,259
- Ele n�o voltou mais.
- N�o... talvez essa noite.
76
00:08:38,260 --> 00:08:42,024
Agora mesmo estar� l� em casa.
77
00:08:42,025 --> 00:08:45,305
- E?
- E... nada!
78
00:08:45,306 --> 00:08:48,434
- Por qu�?
- Eu n�o sei.
79
00:08:48,435 --> 00:08:52,392
Eu n�o quis apressar. N�o acho
que tenha estado com um homem.
80
00:08:52,393 --> 00:08:55,355
Voc� jura, n�o �?
81
00:08:55,356 --> 00:08:59,999
- Vir� nos visitar?
- Claro... talvez com Piero!
82
00:09:00,000 --> 00:09:03,626
Quem � Piero?
83
00:09:09,363 --> 00:09:12,117
Tomar 2 Torvast em vez de um.
84
00:09:12,118 --> 00:09:17,752
- Sempre 2 de Lopid? - Sim,
triglic�rides ainda elevados.
85
00:09:18,133 --> 00:09:21,458
- S� Norvir est� em falta.
- Procurou por ele?
86
00:09:21,459 --> 00:09:23,954
� poss�vel que chegue
hoje, mas n�o temos...
87
00:09:23,955 --> 00:09:27,552
- Poderia retornar? - Pegue-o no
seu pr�ximo exame de sangue.
88
00:09:27,553 --> 00:09:29,446
Sua receita.
89
00:09:29,447 --> 00:09:33,188
- O que tem em casa � suficiente?
- Acho que n�o.
90
00:09:33,189 --> 00:09:35,094
Ent�o precisa voltar.
91
00:09:35,095 --> 00:09:38,876
A dosagem do novo Crixivan
causar� menos n�useas.
92
00:09:38,877 --> 00:09:41,522
Tome 2 c�psulas ao inv�s de 4.
93
00:09:41,523 --> 00:09:44,693
Estar� fora no pr�ximo m�s?
94
00:09:44,694 --> 00:09:48,724
Provavelmente n�o ter�
problemas com os medicamentos.
95
00:09:48,725 --> 00:09:52,941
Tamb�m falei com o colega em
Mil�o que cuidar� de voc�.
96
00:09:52,942 --> 00:09:56,003
Ele � t�o bom quanto voc�?
97
00:09:56,004 --> 00:09:59,288
- Tchau, Dr�.
- Tchau, Cl�udio.
98
00:10:12,188 --> 00:10:14,798
Est� de carro?
99
00:10:14,799 --> 00:10:18,815
Preciso de uma carona. O transporte
p�blico est� em greve, hoje.
100
00:10:18,816 --> 00:10:23,623
- Se lembra de mim?
- Claro que sim.
101
00:10:24,194 --> 00:10:28,607
Eu o vi j� faz um tempo,
por isso lhe pedi a carona.
102
00:10:28,608 --> 00:10:30,935
Fez a coisa certa.
103
00:10:30,936 --> 00:10:34,927
Estive aqui todos os
dias por algum tempo.
104
00:10:34,928 --> 00:10:37,986
- Mora aqui por perto?
- Bastante perto.
105
00:10:37,987 --> 00:10:43,685
Sorte sua! Eu moro
do outro lado da cidade.
106
00:10:43,895 --> 00:10:49,035
Preciso descer por aqui.
N�o se preocupe!
107
00:10:53,806 --> 00:10:55,868
Estou atrasada!
108
00:10:55,869 --> 00:11:00,599
- Est� indo para o trabalho?
- Sim, � uma tipografia.
109
00:11:03,152 --> 00:11:07,262
Se precisar de algo...
110
00:11:07,263 --> 00:11:11,702
- esse � o meu n�mero.
- Obrigado.
111
00:11:16,037 --> 00:11:20,237
Pode parar aqui!
112
00:11:22,821 --> 00:11:26,576
Qual � a minha?
113
00:11:30,733 --> 00:11:34,199
Ficam me dizendo para n�o me
preocupar, mas n�o vejo assim.
114
00:11:34,200 --> 00:11:39,189
Aqui est�, "161".
"Tomar na hora exata!"
115
00:11:39,225 --> 00:11:41,636
Muit�ssimo obrigada!
116
00:11:41,637 --> 00:11:42,935
Cl�udio, n�o �?
117
00:11:42,936 --> 00:11:45,879
- Eu sou Irene.
- Tchau Irene.
118
00:11:45,880 --> 00:11:49,174
De repente, nos vemos!
119
00:12:24,600 --> 00:12:28,760
� a nossa �ltima noite nessa casa.
120
00:12:30,260 --> 00:12:33,365
� estranho, n�o?
121
00:12:33,839 --> 00:12:36,689
Tivemos bons momentos.
122
00:12:36,690 --> 00:12:39,598
Venha aqui.
123
00:12:44,100 --> 00:12:46,225
Se lembre de manter
um olho neles.
124
00:12:46,226 --> 00:12:50,269
N�o posso control�-los do trabalho.
Eles s� t�m que pintar.
125
00:12:50,270 --> 00:12:53,641
Se n�o der uma conferida
eles ficar�o para sempre.
126
00:12:53,642 --> 00:12:56,074
- As plantas?
- Eu as manterei bem vivas!
127
00:12:56,075 --> 00:12:59,674
Quando os m�veis chegarem, deixe-os
� parte. Depois arrumaremos juntos.
128
00:12:59,675 --> 00:13:03,346
Posso abrir algumas caixas?
129
00:13:11,753 --> 00:13:15,056
� isso.
130
00:13:15,567 --> 00:13:18,384
N�o tem nada mais a me dizer?
131
00:13:18,385 --> 00:13:20,691
Acho que n�o.
132
00:13:20,692 --> 00:13:25,805
O que eu diria?
Sabe que n�o sou capaz.
133
00:13:43,173 --> 00:13:45,764
- Precisa estar pronto para amanh�.
- Est� bem.
134
00:13:45,765 --> 00:13:48,288
- Giorgio est� na trabalho?
- Sim, est�.
135
00:13:48,289 --> 00:13:52,321
Precisa esperar cinco dias.
Aqui est� o formul�rio.
136
00:13:52,322 --> 00:13:55,569
O que faz?
Vem aqui e n�o diz ol�?
137
00:13:55,570 --> 00:13:58,515
Eu iria dizer depois.
138
00:13:58,516 --> 00:14:02,053
- Cuidarei disso.
- Est� bem.
139
00:14:10,508 --> 00:14:15,420
Cometeu um engano. As fotos
dever�o ser postas aqui.
140
00:14:16,035 --> 00:14:18,806
� a terceira vez!
141
00:14:18,807 --> 00:14:20,419
O que se passa?
142
00:14:20,420 --> 00:14:24,082
Nunca me lembro do n�mero
da conta, tenho que checar.
143
00:14:24,083 --> 00:14:27,305
Eu me lembro.
144
00:14:31,916 --> 00:14:34,731
- Voc� o deixou?
- Sim.
145
00:14:34,732 --> 00:14:38,934
- � o que queria, certo?
- Sim.
146
00:14:39,494 --> 00:14:43,579
-Pode ficar comigo por alguns dias.
- N�o.
147
00:15:30,443 --> 00:15:33,938
Vi a luz acesa,
quer uma carona?
148
00:15:33,939 --> 00:15:37,340
Obrigado.
S� preciso de um minuto.
149
00:15:57,432 --> 00:16:00,055
- Vamos.
- Por aqui.
150
00:16:00,056 --> 00:16:03,185
- Se machucou?
- N�o, n�o foi nada.
151
00:16:03,186 --> 00:16:05,174
Estou contente
que tenha passado.
152
00:16:05,175 --> 00:16:07,026
Trabalha ali h� muito tempo?
153
00:16:07,027 --> 00:16:11,805
Precisavam de algu�m
no ver�o, a� fui ficando.
154
00:16:11,900 --> 00:16:16,981
N�o era a minha vez de fechar essa
noite e meu carro est� no mec�nico.
155
00:16:16,982 --> 00:16:19,916
Perfeito.
156
00:16:34,842 --> 00:16:38,359
� aqui...
157
00:16:55,892 --> 00:16:59,450
Quer entrar?
158
00:17:04,658 --> 00:17:09,345
Talvez outro dia. Desculpa.
159
00:17:17,417 --> 00:17:20,898
Ol�. Por favor deixe a
mensagem ap�s o sinal.
160
00:17:20,899 --> 00:17:27,704
O n�mero de nossa nova
casa em Mil�o � 02-48021442.
161
00:17:27,857 --> 00:17:31,687
Voc� j� saiu?
162
00:17:33,119 --> 00:17:36,541
Claudio, seu celular est� desligado.
163
00:17:36,542 --> 00:17:39,560
Est� a�?
164
00:17:40,133 --> 00:17:42,260
� importante.
165
00:17:42,261 --> 00:17:45,461
Traga o livro do crocodilo
da casa do lago...
166
00:17:45,462 --> 00:17:49,639
O que estou trabalhando. Preciso
dele na segunda, no trabalho.
167
00:17:49,640 --> 00:17:52,700
Pronto!
168
00:17:56,558 --> 00:18:00,434
Sim, Achei.
169
00:18:11,678 --> 00:18:15,956
Me desculpa pela �ltima
noite. Me senti um cretino.
170
00:18:15,957 --> 00:18:21,159
- Desculpa tamb�m...
- Voc� fugiu.
171
00:18:21,160 --> 00:18:24,464
Gostaria de v�-lo de novo.
172
00:18:25,067 --> 00:18:27,789
- Cometi um outro engano?
- Estou de sa�da.
173
00:18:27,790 --> 00:18:32,239
- Uma longa viagem?
- O fim de semana.
174
00:18:32,537 --> 00:18:35,960
Que pecado!
Amanh� n�o trabalho.
175
00:18:35,961 --> 00:18:39,338
Preciso andar.
176
00:18:40,471 --> 00:18:44,312
Te ligarei quando voltar.
177
00:19:12,029 --> 00:19:15,086
Aqui est�!
178
00:19:17,299 --> 00:19:19,270
Vai!
179
00:19:19,271 --> 00:19:23,037
- Aqui est�.
- N�o.
180
00:19:24,095 --> 00:19:25,265
Obrigado.
181
00:19:25,266 --> 00:19:27,969
- Droga, tinha 3!
- N�o reparei.
182
00:19:27,970 --> 00:19:31,033
Como n�o reparou?
183
00:19:31,034 --> 00:19:33,679
Perdemos essa partida, tamb�m.
184
00:19:33,680 --> 00:19:35,738
- Algu�m dentro?
- V� se foder!
185
00:19:35,739 --> 00:19:39,137
O vencedor n�o � o que
fica com mais cartas.
186
00:19:39,138 --> 00:19:40,424
Ele sabe.
187
00:19:40,425 --> 00:19:44,361
- Certo, se ganha desse jeito!
- N�o sou est�pido!
188
00:19:44,362 --> 00:19:46,411
Voc� n�o � muito experiente.
189
00:19:46,412 --> 00:19:49,233
Quer jogar algo mais ing�nuo?
190
00:19:49,234 --> 00:19:51,719
Fedor, rouba-montinho?
191
00:19:51,720 --> 00:19:54,862
- Quer ficar no meu lugar?
- � melhor.
192
00:19:54,863 --> 00:19:58,703
Agora venceremos de verdade.
193
00:20:01,702 --> 00:20:04,774
Corta as cartas.
194
00:20:07,718 --> 00:20:12,431
Todos achamos isso! N�o queremos v�-lo
porque est� se tornando uma tortura.
195
00:20:12,432 --> 00:20:14,115
Est� certo!
196
00:20:14,116 --> 00:20:17,779
At� porque est� um t�dio,
poder�amos mand�-lo ao inferno!
197
00:20:17,780 --> 00:20:19,405
E o que faremos?
198
00:20:19,406 --> 00:20:22,908
� dureza continuar a ver os dois.
199
00:20:22,909 --> 00:20:25,228
Certo, sempre se tem
que fazer uma escolha.
200
00:20:25,229 --> 00:20:29,546
- Escolhe Davide porque � divertido?
- Exatamente.
201
00:20:29,547 --> 00:20:32,233
- Quem escolheria no nosso caso?
- Voc�.
202
00:20:32,234 --> 00:20:36,654
- N�o sou muito divertido.
- N�o, mas ao menos � saud�vel.
203
00:20:36,655 --> 00:20:40,184
O seu ciclo de amigos
ser� sempre muito estreito.
204
00:20:40,185 --> 00:20:42,091
Que humor, hoje!
205
00:20:42,092 --> 00:20:45,078
- Era s� para brincar!
- Ent�o era eu.
206
00:20:45,079 --> 00:20:47,701
S� dessa vez que ele contou
uma piada e ningu�m captou!
207
00:20:47,702 --> 00:20:51,284
Fa�am de contas que n�o foi dito!
A escolha ser� dura entre os dois.
208
00:20:51,285 --> 00:20:54,391
S�o ambos um t�dio!
209
00:21:14,905 --> 00:21:20,157
Poder�amos vir morar aqui.
Eles sempre nos convidam.
210
00:21:20,158 --> 00:21:23,850
- Criaremos uma comunidade?
- A casa � grande.
211
00:21:23,851 --> 00:21:28,707
N�o seria uma comunidade
apenas em quatro. Eu gostaria.
212
00:21:28,708 --> 00:21:31,000
Eu viria mais vezes.
213
00:21:31,001 --> 00:21:34,703
Sempre precisa ter
pessoas em volta.
214
00:21:34,704 --> 00:21:36,796
Eu gosto disso.
215
00:21:36,797 --> 00:21:41,371
Talvez em alguns anos,
possamos considerar isso.
216
00:21:41,372 --> 00:21:44,124
Est� bem.
217
00:21:45,203 --> 00:21:49,002
- O que h� de errado?
- N�o me sinto fazendo planos.
218
00:21:49,003 --> 00:21:51,421
- Sempre fazemos.
- N�o me sinto assim, agora.
219
00:21:51,422 --> 00:21:53,551
- E qual o problema?
- Nada.
220
00:21:53,552 --> 00:21:57,721
Temos que planejar todas as coisas?
At� o que faremos nos pr�ximos anos?
221
00:21:57,722 --> 00:22:02,434
Sim e talvez por uma vez
fazer algo pensando em mim.
222
00:22:02,435 --> 00:22:06,089
Aquilo que quero.
223
00:22:06,438 --> 00:22:12,640
Talvez em alguns anos n�o
estar� discutindo isso comigo.
224
00:22:13,107 --> 00:22:18,409
N�o � f�cil estar contigo
quando est� de mau humor.
225
00:22:18,410 --> 00:22:21,495
Eu sei.
226
00:22:24,762 --> 00:22:25,980
Bom dia!
227
00:22:26,580 --> 00:22:27,720
Bom dia!
228
00:22:27,739 --> 00:22:31,768
Tem caf� ali dentro e
biscoitos no arm�rio.
229
00:22:31,769 --> 00:22:35,397
- Me d� uma m�o.
- Eu devo andar.
230
00:22:35,398 --> 00:22:39,239
N�o posso ficar para o almo�o.
Tenho coisas atrasadas, desculpa.
231
00:22:39,240 --> 00:22:40,958
E Dario?
232
00:22:40,959 --> 00:22:43,536
Ele fica para o almo�o.
233
00:22:43,537 --> 00:22:46,808
Te vejo em breve.
234
00:22:47,410 --> 00:22:49,175
Ei...
235
00:22:49,176 --> 00:22:53,697
Est� certo que vai trabalhar?
236
00:23:33,519 --> 00:23:36,721
Por quem est� procurando?
237
00:23:36,722 --> 00:23:38,344
Andrea Ferrara.
238
00:23:38,345 --> 00:23:40,242
Ele ainda n�o chegou.
239
00:23:40,243 --> 00:23:46,018
- Sou de fora da cidade.
- � de Versilia tamb�m?
240
00:23:46,019 --> 00:23:49,360
Andrea tem jogo hoje.
Sabe aonde �?
241
00:23:49,361 --> 00:23:53,331
Venha, vou lhe mostrar. � f�cil.
Fica entre aquelas constru��es.
242
00:23:53,332 --> 00:23:58,062
O campo � iluminado
e f�cil de achar.
243
00:23:58,112 --> 00:24:02,438
- Obrigado.
- De nada.
244
00:27:04,667 --> 00:27:06,612
Espera um minuto.
245
00:27:06,613 --> 00:27:10,463
- Tem uma camisinha?
- N�o.
246
00:27:10,464 --> 00:27:14,263
N�o � problema.
247
00:27:30,822 --> 00:27:34,352
- N�o posso!
- N�o confia em mim?
248
00:27:34,353 --> 00:27:39,589
N�o compreende.
Apenas n�o posso...
249
00:27:48,572 --> 00:27:52,184
N�o tem problema.
250
00:28:52,824 --> 00:28:57,458
N�o, Dario, nada est�
acontecendo, s� queria te ver.
251
00:28:57,459 --> 00:28:59,224
N�o, agora.
252
00:28:59,225 --> 00:29:00,895
Essa tamb�m.
253
00:29:00,896 --> 00:29:02,835
Eu te liguei a noite
passada, mas...
254
00:29:02,836 --> 00:29:04,730
- Essa?
- Sim, obrigado.
255
00:29:04,731 --> 00:29:06,808
Voc� n�o estava a�.
256
00:29:06,809 --> 00:29:10,047
Eu sei, me esqueci.
257
00:29:10,048 --> 00:29:15,735
N�o, nada. Uma casa
vazia � assombrosa!
258
00:29:16,349 --> 00:29:20,270
N�o, n�o posso.
Tenho que desligar.
259
00:29:20,271 --> 00:29:24,316
N�o pode mesmo faz�-lo?
260
00:29:26,245 --> 00:29:28,978
Entendo.
261
00:29:28,979 --> 00:29:34,056
Eu sabia, mas queria te
perguntar de qualquer modo.
262
00:29:34,515 --> 00:29:38,790
N�o, nada. N�o se preocupe.
263
00:29:39,040 --> 00:29:42,115
Est� bem. Tchau!
264
00:29:53,794 --> 00:29:56,896
- Quanto tempo tenho que ficar?
- Cerca de 20 minutos.
265
00:29:56,897 --> 00:29:58,925
Um pouco mais da pr�xima vez.
266
00:29:58,926 --> 00:30:03,493
- N�o haver� uma pr�xima vez.
- Deveria pegar um pouco de cor.
267
00:30:03,494 --> 00:30:05,931
Por qu�? Pare�o doente?
268
00:30:05,932 --> 00:30:09,210
N�o, n�o � isso,
de modo algum.
269
00:30:09,211 --> 00:30:10,734
Babaca!
270
00:30:10,735 --> 00:30:13,649
- Vi Piero de novo.
- Quem � Piero?
271
00:30:13,650 --> 00:30:16,584
O cara da muscula��o.
Ele veio me ver.
272
00:30:16,585 --> 00:30:18,665
Disse que nada aconteceu.
273
00:30:18,666 --> 00:30:23,292
Na �ltima semana... Entretanto
ele nunca ficou com um homem.
274
00:30:23,293 --> 00:30:26,051
� parte o padre
quando ele era crian�a!
275
00:30:26,052 --> 00:30:29,648
Esqueci de tirar o curativo
depois do exame de sangue.
276
00:30:29,649 --> 00:30:31,919
E quando estava sem roupa ele viu.
277
00:30:31,920 --> 00:30:33,977
- Ele n�o sabe de nada?
- N�o.
278
00:30:33,978 --> 00:30:37,488
Ele me perguntou o que era
e eu disse que doava sangue.
279
00:30:37,489 --> 00:30:39,364
Est� louco?
280
00:30:39,365 --> 00:30:42,245
- � muito cedo para dizer a ele.
- Depois ser� muito tarde!
281
00:30:42,246 --> 00:30:44,238
Por enquanto irei me divertir.
282
00:30:44,239 --> 00:30:47,472
Oh, terminou!
283
00:30:49,179 --> 00:30:52,728
- Tem se cuidado?
- Claro, n�o se preocupe.
284
00:30:52,729 --> 00:30:58,008
N�o fa�o nem
boquete sem camisinha!
285
00:30:58,009 --> 00:31:00,880
Nunca saiu para uma ca�ada?
286
00:31:00,881 --> 00:31:03,632
J� sim, mas n�o quero repetir.
287
00:31:03,633 --> 00:31:05,161
Certo!
288
00:31:05,162 --> 00:31:11,163
J� acabei. Acabe a�,
sen�o ir� torrar sua pele.
289
00:31:35,861 --> 00:31:38,674
Ela veio at� aqui e
s� ficou para almo�ar...
290
00:31:38,675 --> 00:31:40,901
e ent�o, tudo igual.
291
00:31:40,902 --> 00:31:44,584
Falamos um pouco, lhe
fiz algumas perguntas...
292
00:31:44,585 --> 00:31:47,798
Sabe como ela �.
� dif�cil de se entender.
293
00:31:47,799 --> 00:31:52,421
Ela n�o aceita vender
a casa da praia.
294
00:31:52,422 --> 00:31:59,595
Ela poderia ir pra l�! Poderia
ser �til para ela, agora, certo?
295
00:31:59,612 --> 00:32:02,737
Nada.
296
00:32:03,206 --> 00:32:05,912
N�o creio que ela
esteja mais sozinha.
297
00:32:05,913 --> 00:32:08,935
- Como pode dizer isso?
- � algo que eu sinto.
298
00:32:08,936 --> 00:32:12,831
Talvez ele estivesse mesmo l�.
Por isso ela rompeu com Franco.
299
00:32:12,832 --> 00:32:14,146
Mam�e!
300
00:32:14,147 --> 00:32:17,397
- Ela teria te dito, certo?
- Talvez.
301
00:32:17,398 --> 00:32:22,128
O que mudaria? Aos 35 anos
ela pode sair com quem quiser.
302
00:32:22,129 --> 00:32:25,049
N�o confio nela.
Nunca confiei.
303
00:32:25,050 --> 00:32:29,020
Pode algu�m mudar porque
cresceu? Eu n�o acredito!
304
00:32:29,021 --> 00:32:30,771
Eu acho que sim!
305
00:32:30,772 --> 00:32:36,842
Voc� nunca mudou.
Sempre foi calmo e sens�vel.
306
00:32:36,843 --> 00:32:39,793
Voc� fica bem com
um pouco de cor.
307
00:32:39,794 --> 00:32:43,548
- Fiz um bronzeamento...
- Deveria fazer mais frequente.
308
00:32:43,549 --> 00:32:46,925
Por que n�o vai
v�-la no trabalho?
309
00:32:46,926 --> 00:32:51,764
V�, tome um caf� e fale
com ela sobre a casa.
310
00:32:51,765 --> 00:32:55,577
Posso fazer isso, mas n�o posso
querer saber com quem ela vai.
311
00:32:55,578 --> 00:33:00,408
- Seria rid�culo.
- Por qu�? � irm�o dela!
312
00:33:00,409 --> 00:33:02,788
E agora est� indo embora!
313
00:33:02,789 --> 00:33:06,739
Estou contente por voc� e Dario.
314
00:33:06,740 --> 00:33:10,133
Acha que Laura pode
fazer algo imbecil?
315
00:33:10,134 --> 00:33:13,931
N�o Mam�e, fique tranquila.
316
00:33:16,591 --> 00:33:21,351
Hoje tinham muitas pessoas no meu
trabalho e me confundi com um pedido.
317
00:33:21,352 --> 00:33:25,615
Nunca acontece
mas estava cansado.
318
00:33:28,913 --> 00:33:31,399
S�o desagrad�veis, n�o?
319
00:33:31,400 --> 00:33:34,116
Verdadeiras merdas!
320
00:33:34,117 --> 00:33:39,106
- Quantas toma?
- Muitas... eu nem sei.
321
00:33:39,668 --> 00:33:42,786
Eu n�o aceitaria isso.
322
00:33:42,787 --> 00:33:46,208
N�o me diga que sou o
primeiro que conhece?
323
00:33:46,209 --> 00:33:49,286
Claro que n�o.
324
00:33:49,287 --> 00:33:52,258
Tem um ponto fraco por homens
como eu ou � mera casualidade?
325
00:33:52,259 --> 00:33:55,177
- Tenho um ponto fraco por voc�.
- Mas e com os outros...
326
00:33:55,178 --> 00:33:58,622
N�o, n�o com os outros.
327
00:33:58,999 --> 00:34:02,574
Nunca aconteceu comigo.
328
00:34:05,463 --> 00:34:10,414
E eu nunca amei
algu�m como voc�.
329
00:34:10,415 --> 00:34:14,167
� maravilhoso, hum?
330
00:34:21,007 --> 00:34:23,587
Nunca fui um bom falante.
331
00:34:23,588 --> 00:34:26,704
Parecia f�cil para ele
dizer-me essas coisas.
332
00:34:26,705 --> 00:34:29,162
Mas eu n�o estava apto
a lhe dizer o que pensava,
333
00:34:29,163 --> 00:34:34,336
que de repente eu j� n�o sabia
como conseguir viver sem ele.
334
00:34:34,337 --> 00:34:38,412
Como eu aceitaria viver,
comer, dormir, fazer amor!
335
00:34:38,413 --> 00:34:44,389
E que pela primeira vez em muito
tempo tudo parecia simples e natural.
336
00:35:13,783 --> 00:35:16,828
Era como tirar
uma coberta pesada,
337
00:35:16,829 --> 00:35:19,635
daquelas muito
quentes que escaldam,
338
00:35:19,636 --> 00:35:23,791
mas quando o sol vai embora, s�o
t�o pesadas que n�o se pode respirar.
339
00:35:23,792 --> 00:35:26,221
Eu n�o me importava com nada.
340
00:35:26,222 --> 00:35:30,315
A tediosa, insignificante, obsessiva
vida que vivi antes dele.
341
00:35:30,316 --> 00:35:32,927
Parece que todos
decidiram vir juntos.
342
00:35:32,928 --> 00:35:37,434
Alguns t�m bronquite, outros febre.
O professor n�o est� aqui.
343
00:35:37,435 --> 00:35:40,489
- Deveria estar habituada a isso.
- � imposs�vel.
344
00:35:40,490 --> 00:35:42,708
- Est� tudo bem?
- Sim.
345
00:35:42,709 --> 00:35:47,493
Fica bem, bronzeado.
Tchau belo... sabe o caminho.
346
00:36:05,236 --> 00:36:08,424
� a vez de quem?
347
00:36:38,409 --> 00:36:40,223
Pronto!
348
00:36:40,224 --> 00:36:43,662
Silvia, droga!
349
00:36:46,257 --> 00:36:50,489
Fui dormir tarde,
n�o me acordaria.
350
00:36:58,859 --> 00:37:00,750
Est� bem.
351
00:37:00,751 --> 00:37:04,376
Estarei logo a�. Obrigado.
352
00:37:08,615 --> 00:37:12,423
- O que se passa?
- O banco!
353
00:37:12,424 --> 00:37:17,141
Estou atrasado e
tenho reuni�o tamb�m.
354
00:37:20,356 --> 00:37:23,409
Voc� me desorienta!
355
00:37:23,410 --> 00:37:28,063
Mas voc� n�o se conserta!
356
00:37:29,312 --> 00:37:31,940
N�o.
357
00:37:40,848 --> 00:37:42,608
Entra.
358
00:37:42,609 --> 00:37:46,693
- Precisa de mim?
- Sim, entra.
359
00:37:52,347 --> 00:37:57,829
- O pessoal de Mil�o quer te ver.
- Desculpa.
360
00:37:57,830 --> 00:37:59,992
N�o foi uma primeira boa impress�o.
361
00:37:59,993 --> 00:38:02,305
Seu contratempo... nada s�rio?
362
00:38:02,306 --> 00:38:04,202
- Est� tudo bem.
- Bom.
363
00:38:04,203 --> 00:38:08,591
Amanh� almo�aremos juntos
e lhe direi como proceder.
364
00:38:08,592 --> 00:38:12,209
Pensava tirar alguns dias de folga.
365
00:38:13,095 --> 00:38:16,457
O movimento... e tudo tamb�m.
366
00:38:16,458 --> 00:38:21,344
At� sair continua trabalhando
para n�s, se lembra?
367
00:38:23,097 --> 00:38:27,795
Depende de voc�. Eu disse
v�rias vezes mas n�o me ouviu.
368
00:38:27,796 --> 00:38:30,032
Truman est� velho...
369
00:38:30,033 --> 00:38:33,504
tem um f�gado ruim e � guloso.
370
00:38:33,505 --> 00:38:38,450
� por isso que tem c�licas.
N�o lhe d� alimentos gordurosos.
371
00:38:38,451 --> 00:38:41,827
At� mais e n�o mais
fritas Francesas!
372
00:38:41,828 --> 00:38:44,047
Ele n�o me ouve mesmo!
373
00:38:44,048 --> 00:38:48,343
- O que faz por aqui?
- Peguei umas f�rias.
374
00:38:48,344 --> 00:38:51,888
Falou com Mam�e?
E por isso est� aqui.
375
00:38:51,889 --> 00:38:54,358
Sim, falei.
376
00:38:54,359 --> 00:38:59,091
- Ela n�o sabe nada de voc�.
- N�o tenho nada para dizer a ela.
377
00:38:59,092 --> 00:39:03,427
Pensei em dar uma
chegada na casa de praia.
378
00:39:03,428 --> 00:39:07,480
- Falei com uma ag�ncia.
- Ent�o est� aqui por isso.
379
00:39:07,481 --> 00:39:12,450
Ningu�m vai l�. Poderia
fazer algum dinheiro.
380
00:39:12,451 --> 00:39:17,190
Esque�a.
N�o se preocupe comigo.
381
00:39:17,191 --> 00:39:19,718
Encontrou um lugar para ficar?
382
00:39:19,719 --> 00:39:23,998
Ela demanda tudo de voc�
para manter tudo sob controle.
383
00:39:23,999 --> 00:39:27,827
Nada ir� me acontecer.
N�o se preocupe.
384
00:39:27,937 --> 00:39:31,863
Me desculpa, mas estou ocupada.
385
00:40:01,715 --> 00:40:04,988
Bela can��o!
386
00:40:32,982 --> 00:40:37,026
Est� fora do lugar, aqui, sabia?
387
00:40:37,747 --> 00:40:39,369
Por qu�?
388
00:40:39,370 --> 00:40:42,735
Nem mesmo tirou a gravata!
389
00:40:42,736 --> 00:40:46,133
Apenas chegamos aqui.
� um problema ficar vestido?
390
00:40:46,134 --> 00:40:49,244
N�o � s� isso.
391
00:40:49,245 --> 00:40:51,432
Est� frio tamb�m.
392
00:40:51,433 --> 00:40:54,637
- N�o � um homem de mar.
- Prefiro as montanhas.
393
00:40:54,638 --> 00:40:57,728
Venha me ajudar.
394
00:40:58,465 --> 00:41:02,264
� preciso fechar, n�o
tem ningu�m por perto?
395
00:41:02,265 --> 00:41:07,021
Est� certo, mas fica
sempre fechado, droga!
396
00:41:11,032 --> 00:41:15,603
N�o posso esperar
ficar livre dessa casa.
397
00:41:25,362 --> 00:41:27,681
Claudio!
398
00:41:27,682 --> 00:41:30,840
Venha aqui.
399
00:41:35,206 --> 00:41:38,082
Droga!
400
00:42:09,211 --> 00:42:12,824
Sr. Aloisi!
401
00:42:27,817 --> 00:42:31,218
Descuidamos do
jardim ultimamente.
402
00:42:31,219 --> 00:42:34,221
Mas a casa est� em boas condi��es.
403
00:42:34,222 --> 00:42:39,566
Poderemos baixar o pre�o se
aparecer um comprador a curto prazo.
404
00:42:39,567 --> 00:42:41,904
Esse n�o � o melhor
m�s para vender.
405
00:42:41,905 --> 00:42:44,095
A esta��o de vendas mal terminou.
406
00:42:44,096 --> 00:42:48,131
As pessoas querem as
montanhas agora, n�o o mar.
407
00:42:48,132 --> 00:42:52,658
Mas sempre tem algu�m
mais original que os demais.
408
00:42:52,659 --> 00:42:55,973
- Obrigada.
- De nada!
409
00:43:00,298 --> 00:43:04,000
Somos originais.
410
00:43:37,994 --> 00:43:41,739
Uma vez a �gua
alcan�ou o jardim.
411
00:43:41,740 --> 00:43:43,654
Ent�o nos acordaram de noite...
412
00:43:43,655 --> 00:43:46,920
e mandaram eu e minha
irm� dormir com vizinhos.
413
00:43:46,921 --> 00:43:50,688
Quando voltamos no dia seguinte,
414
00:43:50,733 --> 00:43:54,030
estava um caos.
415
00:43:54,031 --> 00:43:58,313
Tinha at� peixes nas plantas.
416
00:43:59,832 --> 00:44:04,815
- Vinha sempre?
- Todo ver�o.
417
00:44:06,251 --> 00:44:09,874
Ent�o de repente, paramos.
418
00:44:11,501 --> 00:44:16,685
Ap�s a morte do meu pai,
praticamente me esqueci daqui.
419
00:44:21,720 --> 00:44:27,377
Mas � a primeira vez que
passo uma noite como essa, aqui.
420
00:44:33,108 --> 00:44:36,897
N�o deveria vender a casa.
421
00:44:37,499 --> 00:44:40,143
N�o � o �nico que diz.
422
00:44:40,144 --> 00:44:43,557
Ir� perd�-la!
423
00:44:51,297 --> 00:44:54,404
Viveremos juntos, nela.
424
00:44:54,405 --> 00:44:57,682
O que acha disso?
425
00:45:09,920 --> 00:45:13,138
Estava brincando.
426
00:45:15,960 --> 00:45:19,827
A sua express�o mudou.
427
00:45:28,871 --> 00:45:31,790
Medroso!
428
00:45:31,791 --> 00:45:38,094
Passaremos outras mil noites
como essa, sempre que quiser.
429
00:45:41,873 --> 00:45:45,061
Promete.
430
00:47:22,666 --> 00:47:25,529
Aqui est�!
431
00:47:25,530 --> 00:47:29,599
- O qu�?
- A transfer�ncia.
432
00:47:30,573 --> 00:47:33,864
N�o est� curioso em
saber para quando ser�?
433
00:47:33,865 --> 00:47:35,802
Eu? N�o.
434
00:47:35,803 --> 00:47:38,788
Est� bem, j� vou.
435
00:48:07,264 --> 00:48:09,858
A proposta para ficar em
sua casa ainda est� de p�?
436
00:48:09,859 --> 00:48:12,849
N�o posso ficar
na de Giulia, mais.
437
00:48:12,850 --> 00:48:14,107
Entra.
438
00:48:14,108 --> 00:48:16,919
Obrigada.
439
00:48:22,985 --> 00:48:25,916
- Levaram tamb�m a geladeira?
- Sim.
440
00:48:25,917 --> 00:48:28,641
Mas ainda tem algo para se comer.
441
00:48:28,642 --> 00:48:31,533
Pode dormir no meu quarto.
Depois nos veremos.
442
00:48:31,534 --> 00:48:35,282
No banheiro tem
tudo o que precisar.
443
00:48:41,420 --> 00:48:45,877
Vou a Mil�o. Precisamos acertar
as �ltimas coisas da casa.
444
00:48:45,878 --> 00:48:50,314
- Voltar� logo?
- Nos veremos na segunda-feira.
445
00:49:00,815 --> 00:49:04,328
Aqui estamos!
446
00:49:05,931 --> 00:49:09,690
Tinha visto?
Dividido espa�o por espa�o.
447
00:49:09,691 --> 00:49:12,917
Serve para vadiar
contigo � vontade.
448
00:49:12,918 --> 00:49:16,167
Pus o sof� aqui.
Parece ser o melhor lugar.
449
00:49:16,168 --> 00:49:21,701
- Est� bom, n�o?
- � menor que o nosso, mas...
450
00:49:24,808 --> 00:49:28,432
E ent�o, agora...
451
00:49:29,295 --> 00:49:33,104
E agora o banheiro.
452
00:49:35,183 --> 00:49:39,290
- O que me diz?
- Sim.
453
00:49:39,291 --> 00:49:41,451
- Gosta disso?
- Pra l�?
454
00:49:41,452 --> 00:49:45,453
- Est� bom.
- Dessa vez o fez curvo.
455
00:49:45,454 --> 00:49:48,727
- Isso est� bom?
- Como aquele!
456
00:49:48,728 --> 00:49:53,839
Eu disse que quando dependura
roupas usa cabides da mesma cor.
457
00:49:54,342 --> 00:49:59,155
- Por que disse a ele?
- Ele queria saber sobre voc�.
458
00:49:59,156 --> 00:50:03,033
Algo que te definisse.
459
00:50:06,561 --> 00:50:09,719
Senti a sua falta.
460
00:50:09,720 --> 00:50:14,249
N�o sou habituado a dormir sozinho.
461
00:50:20,939 --> 00:50:25,766
N�o se sente bem vindo
mais nesse lugar, certo?
462
00:50:27,485 --> 00:50:30,612
N�o � como das outras vezes.
463
00:50:30,613 --> 00:50:34,222
- Ah, n�o? E como � agora?
- Diferente.
464
00:50:34,223 --> 00:50:37,779
N�o consegue ficar
sozinho, certo?
465
00:50:37,780 --> 00:50:41,889
� o modo como estamos juntos.
466
00:50:41,890 --> 00:50:45,491
N�o aproveitamos
nada, Dario!
467
00:50:45,492 --> 00:50:48,839
- E por que n�o disse a ele?
- Eu disse a ele agora mesmo.
468
00:50:48,840 --> 00:50:53,746
- � como �ramos no come�o.
- O que est� dizendo?
469
00:50:53,747 --> 00:50:58,662
N�o sei como explicar.
Ele n�o tem medo!
470
00:50:59,500 --> 00:51:03,700
- E voc�?
- Eu n�o sei.
471
00:51:03,701 --> 00:51:08,218
Gostaria de estar com
ele desse jeito. Eu gosto!
472
00:51:08,219 --> 00:51:11,292
Gosta?
473
00:51:11,646 --> 00:51:14,683
Que inferno isso significa?
474
00:51:14,684 --> 00:51:19,465
Acha que n�s dois
fomos ing�nuos?
475
00:51:21,528 --> 00:51:25,221
Todo esse esfor�o... com
medo de se sentir bem.
476
00:51:25,222 --> 00:51:26,781
Eu sei.
477
00:51:26,782 --> 00:51:29,561
Tenho medo agora tamb�m.
Por mim, por ele...
478
00:51:29,562 --> 00:51:32,144
Que diabos ele �?
Quem o conhece?
479
00:51:32,145 --> 00:51:36,653
- Talvez seja assim com todos!
- N�o.
480
00:51:36,654 --> 00:51:38,703
- Tenho certeza...
- N�o.
481
00:51:38,704 --> 00:51:41,579
N�o quero saber
nada sobre isso!
482
00:51:41,580 --> 00:51:45,521
S� quero saber que inferno
estou eu fazendo aqui, agora.
483
00:51:45,522 --> 00:51:51,019
N�o compreendo o que
se passa na sua cabe�a.
484
00:51:51,094 --> 00:51:54,159
Me diga porque, ao menos!
485
00:51:54,160 --> 00:51:57,891
Me diga porque.
486
00:51:59,088 --> 00:52:01,788
N�o me preocupo com isso.
487
00:52:01,789 --> 00:52:05,700
Quando estou com ele,
isso n�o me preocupa.
488
00:52:05,701 --> 00:52:09,499
Ele me faz sentir invulner�vel!
489
00:52:12,591 --> 00:52:16,555
Mas n�o �.
490
00:52:59,149 --> 00:53:01,555
N�o posso dizer para ele.
491
00:53:01,556 --> 00:53:03,962
Cada vez que tento, n�o consigo.
492
00:53:03,963 --> 00:53:08,819
Ele n�o sabe nada dessas coisas.
E se digo ele pode ir embora.
493
00:53:08,820 --> 00:53:11,878
- Isso pode acontecer.
- Eu ficaria desapontado.
494
00:53:11,879 --> 00:53:15,113
Estou cansado de
ficar sozinho, Claudio.
495
00:53:15,114 --> 00:53:17,478
Ent�o, n�o diga a ele.
496
00:53:17,479 --> 00:53:19,927
E como fa�o isso?
497
00:53:19,928 --> 00:53:23,236
Poderemos ir levando
como est�? E depois?
498
00:53:23,237 --> 00:53:27,426
Come�a a ficar dif�cil!
E se mor�ssemos juntos?
499
00:53:27,427 --> 00:53:30,585
Estou cheio das bobagens dele.
500
00:53:30,586 --> 00:53:33,100
- O qu�?
- Como assim?
501
00:53:33,101 --> 00:53:37,352
No come�o era diferente.
N�o o conhecia direito.
502
00:53:37,353 --> 00:53:40,698
N�o podia contar tudo a ele.
503
00:53:40,699 --> 00:53:43,305
Talvez ele n�o queira ir embora.
504
00:53:43,306 --> 00:53:46,696
Se ele estiver com a s�ndrome da
boa Samaritana, n�o se livrar� dele.
505
00:53:46,697 --> 00:53:51,274
Ningu�m d� uma merda
pelo que a gente sente.
506
00:53:51,675 --> 00:53:55,157
N�o � verdade.
507
00:54:08,488 --> 00:54:11,821
Sua mochila.
508
00:54:13,612 --> 00:54:16,565
N�o te convido para subir
porque estou cansado.
509
00:54:16,566 --> 00:54:19,333
- Tenho que ir de todo jeito.
- At� mais!
510
00:54:19,334 --> 00:54:24,717
Pegou a pessoa com a
s�ndrome da boa Samaritana.
511
00:54:24,718 --> 00:54:26,643
Dario, certo?
512
00:54:26,644 --> 00:54:29,609
A lenda.
513
00:55:25,828 --> 00:55:29,251
Tchau!
514
00:55:38,756 --> 00:55:42,548
Pensei que estivesse dormindo fora.
515
00:56:00,421 --> 00:56:03,956
O que �?
516
00:56:05,506 --> 00:56:09,002
O que �?
517
00:56:42,343 --> 00:56:47,309
Houve uma piora...
Faz a terapia regularmente?
518
00:56:47,310 --> 00:56:51,190
Alterou alguma das dosagens
ap�s o exame de sangue?
519
00:56:51,191 --> 00:56:52,859
Sim.
520
00:56:52,860 --> 00:56:54,717
E o que mais?
521
00:56:54,718 --> 00:56:57,109
Nunca tinha te incomodado.
522
00:56:57,110 --> 00:56:59,733
Teve alguma outra
rea��o adversa?
523
00:56:59,734 --> 00:57:01,484
N�o.
524
00:57:01,485 --> 00:57:04,732
E dessa vez por qu�?
525
00:57:04,857 --> 00:57:06,810
Eu tirei f�rias.
526
00:57:06,811 --> 00:57:11,042
Que bom! Espero que tenha
se divertido, ao menos.
527
00:57:11,043 --> 00:57:13,167
O que h� de errado?
528
00:57:13,168 --> 00:57:15,066
O CD4?
529
00:57:15,067 --> 00:57:22,385
Sim. Houve um abrupto decr�scimo
e pode ter a ver com as suas f�rias.
530
00:57:22,386 --> 00:57:26,446
Pela carga viral, iremos esperar
alguns dias para os outros exames.
531
00:57:26,447 --> 00:57:29,938
Como se sente?
532
00:57:33,204 --> 00:57:36,981
�s vezes fica um pouco dif�cil.
533
00:57:36,982 --> 00:57:42,669
� preciso ter cuidado
com tudo. Sempre!
534
00:57:44,215 --> 00:57:47,634
N�o pare com os cuidados, agora!
535
00:57:47,635 --> 00:57:53,041
Eu sei que � fatigante,
mas n�o tem alternativa.
536
00:57:53,042 --> 00:57:56,603
Todo esse esfor�o...
537
00:57:56,604 --> 00:58:00,129
e sem retorno.
538
00:58:00,199 --> 00:58:03,120
Tentaremos a dosagem
m�xima de Crixivan.
539
00:58:03,121 --> 00:58:06,593
Poder� te incomodar a princ�pio.
O habitual:
540
00:58:06,594 --> 00:58:09,916
n�usea, dor de cabe�a, perda do
apetite. Mas dever� ser passageiro.
541
00:58:09,917 --> 00:58:11,782
Use l�quidos constantemente.
542
00:58:11,783 --> 00:58:14,399
Enquanto isso aguardaremos
para pedir os pr�ximos exames.
543
00:58:14,400 --> 00:58:18,466
De fato, iremos antecip�-los.
544
00:58:22,478 --> 00:58:26,044
N�o, sou o Cl�udio.
545
00:58:27,282 --> 00:58:28,994
Se lembra?
546
00:58:28,995 --> 00:58:33,065
Certo, n�o nos
vemos h� muito tempo.
547
00:58:33,066 --> 00:58:34,655
Tudo bem?
548
00:58:34,656 --> 00:58:37,169
Eles te deixam sozinha?
549
00:58:37,170 --> 00:58:41,215
S� por um minuto.
Meu marido est� aqui.
550
00:58:41,216 --> 00:58:44,965
Pensei at� que fosse ele. Ele foi
� cantina. Irei te apresentar.
551
00:58:44,966 --> 00:58:47,407
Ser� que ir� demorar muito?
552
00:58:47,408 --> 00:58:50,112
- N�o, est� quase terminando.
- Quanto tempo!
553
00:58:50,113 --> 00:58:54,139
Tenho que fazer � tarde tamb�m,
mas um enfermeira ir� em casa.
554
00:58:54,140 --> 00:58:56,645
Ao menos n�o tem
que ficar at� o fim aqui.
555
00:58:56,646 --> 00:59:00,140
Sim belo, tenho algumas "meninas"
que n�o me deixam sozinha.
556
00:59:00,141 --> 00:59:04,366
N�o � a primeira vez que
me pegam em cima da hora.
557
00:59:04,367 --> 00:59:06,850
E voc�, sente-se bem?
558
00:59:06,851 --> 00:59:10,527
Sim, sim... bem.
559
01:00:08,151 --> 01:00:10,904
Pensei que n�o viesse mais.
560
01:00:10,905 --> 01:00:14,934
- Estava ocupado.
- Tentei te ligar.
561
01:00:15,104 --> 01:00:16,871
O que est� acontecendo?
562
01:00:16,872 --> 01:00:20,089
Eu irei embora.
A minha transfer�ncia saiu.
563
01:00:20,090 --> 01:00:22,579
Depois tem Dario,
a casa em Mil�o...
564
01:00:22,580 --> 01:00:24,977
Ent�o, qual a novidade?
565
01:00:24,978 --> 01:00:27,129
Talvez dev�ssemos
dar um tempo.
566
01:00:27,130 --> 01:00:30,890
- Por que motivo?
- Para n�o piorar a situa��o.
567
01:00:30,891 --> 01:00:34,140
- Um pouco tarde, n�o?
- Talvez n�o. Talvez...
568
01:00:34,141 --> 01:00:39,554
Se quer ir embora, v�.
N�o se preocupe comigo.
569
01:02:46,291 --> 01:02:51,711
Sou gay h� 20 anos. H� 10 anos
tive uma pequeno caso...
570
01:02:51,712 --> 01:02:54,555
e h� 3 anos sou HIV positivo.
571
01:02:54,556 --> 01:02:58,068
Est� tudo aqui.
572
01:03:07,191 --> 01:03:10,739
N�o quero voltar mais para
essa droga de academia.
573
01:03:10,740 --> 01:03:12,948
O que Piero disse?
574
01:03:12,949 --> 01:03:17,033
Piero n�o est� aqui. H� uma
semana que n�o vem.
575
01:03:17,034 --> 01:03:22,221
- Disse a ele alguma coisa?
- Sim, tudo!
576
01:03:22,285 --> 01:03:25,142
E agora?
577
01:03:25,143 --> 01:03:28,424
Ele perguntou porque
n�o lhe contei logo...
578
01:03:28,425 --> 01:03:31,894
que n�o era problema para
ele, que eu estava equivocado.
579
01:03:31,895 --> 01:03:35,397
Da� arranjou uma
desculpa para ir embora.
580
01:03:35,398 --> 01:03:37,208
Como sabe?
581
01:03:37,209 --> 01:03:39,400
Droga! Sempre sabe de tudo.
582
01:03:39,401 --> 01:03:41,290
O que fazer e o que n�o fazer.
583
01:03:41,291 --> 01:03:43,516
Como pensa uma pessoa
que nunca conheceu?
584
01:03:43,517 --> 01:03:47,141
- Calma.
- Calma, o cacete!
585
01:03:51,914 --> 01:03:56,192
Entretanto, n�o sinto vontade
de v�-lo. Peculiar, n�o?
586
01:03:56,193 --> 01:04:01,271
Sou eu quem precisa de tempo.
Preciso estar certo do que quero.
587
01:04:01,272 --> 01:04:04,017
- Estou indo.
- Para o outro cara, certo?
588
01:04:04,018 --> 01:04:06,538
N�o tenho que te dizer nada.
589
01:04:06,539 --> 01:04:09,187
Se acha superior, diferente?
590
01:04:09,188 --> 01:04:12,250
Talvez por isso ningu�m
tenha lhe mandado ir cagar!
591
01:04:12,251 --> 01:04:13,837
Para com isso.
592
01:04:13,838 --> 01:04:16,234
Ele n�o est� preocupado
porque n�o tem nada a perder.
593
01:04:16,235 --> 01:04:18,678
Como sabe?
594
01:04:18,679 --> 01:04:21,501
Ao menos nunca saiu por a�,
dizendo um monte de merdas!
595
01:04:21,502 --> 01:04:24,620
� rid�culo...
Ambos s�o!
596
01:04:24,621 --> 01:04:28,224
Todos dois!
597
01:04:52,516 --> 01:04:57,520
Uma chamada de Mil�o.
J� ligaram duas vezes.
598
01:05:01,268 --> 01:05:04,310
Sim, sou eu.
599
01:05:04,311 --> 01:05:06,112
Claro que sei.
600
01:05:06,113 --> 01:05:11,158
Eu sei, mas n�o posso agora
e n�o sei quando poderei ir.
601
01:05:11,799 --> 01:05:14,791
Certo, n�o me sinto bem.
602
01:05:14,792 --> 01:05:19,160
Pegarei o atestado m�dico.
Sei como funcionam essas coisas.
603
01:05:19,161 --> 01:05:23,114
Te mando o atestado
agora mesmo! Bom dia!
604
01:05:23,813 --> 01:05:26,036
O balan�o do �ltimo trimestre.
605
01:05:26,037 --> 01:05:30,688
Giorgio quer que
termine isso antes de ir.
606
01:05:33,748 --> 01:05:37,233
Vou pra casa.
607
01:06:31,533 --> 01:06:34,646
- Me ouviu?
- N�o, desculpa.
608
01:06:34,647 --> 01:06:38,393
Passei pelo banco.
Te chamei mas n�o ouviu.
609
01:06:38,394 --> 01:06:39,426
-Onde est� indo?
610
01:06:39,427 --> 01:06:43,701
Encontrei um apartamento.
Amanh� deixo a sua casa.
611
01:06:43,702 --> 01:06:45,797
- N�o se apresse!
- Posso ocup�-lo de imediato.
612
01:06:45,798 --> 01:06:48,094
� fofinho e me satisfaz.
Estou contente!
613
01:06:48,095 --> 01:06:50,508
- Por que n�o vem ver comigo?
- Preciso ir, Laura.
614
01:06:50,509 --> 01:06:53,533
Te vejo na casa
de Mam�e � noite.
615
01:06:53,534 --> 01:06:57,515
- Est� confirmado.
- Sim, claro.
616
01:07:17,137 --> 01:07:20,596
Preciso falar contigo.
617
01:07:21,667 --> 01:07:27,090
- N�o se sente bem?
- Receio que n�o!
618
01:08:44,427 --> 01:08:49,774
Minha m�e. Est�vamos
em uma festa da cidade.
619
01:08:49,775 --> 01:08:52,995
Ela nunca me esquecia.
Eu sempre a acompanhava.
620
01:08:52,996 --> 01:08:58,013
A minha m�e no m�ximo
me levava ao cabeleireiro.
621
01:08:59,661 --> 01:09:02,784
Por que nunca
telefonou para ela?
622
01:09:02,785 --> 01:09:08,305
Ap�s a morte do meu pai,
ela se casou e mora na Fran�a.
623
01:09:09,817 --> 01:09:13,951
Ela nunca gostou de nossa cidade.
Era muito pequena para ela.
624
01:09:13,952 --> 01:09:17,179
Assim ela se foi o
mais cedo que pode.
625
01:09:17,180 --> 01:09:19,540
Como eu.
626
01:09:19,541 --> 01:09:23,393
Mas ela est� bastante longe.
627
01:09:27,503 --> 01:09:31,193
N�o falamos um com outro.
� muito nost�lgico.
628
01:09:31,194 --> 01:09:36,514
Ela est� certa. Para que nos
falarmos se n�o vemos um ao outro.
629
01:09:36,515 --> 01:09:39,343
N�o penso desse jeito.
630
01:09:39,344 --> 01:09:43,599
Ajuda. Faz menos mal.
631
01:09:45,157 --> 01:09:48,828
Dario disse que a casa
fica em uma bela regi�o.
632
01:09:48,829 --> 01:09:53,516
- Por que conversou com ele?
- Queria saber como iam as coisas.
633
01:09:53,517 --> 01:09:57,422
Tenho feito isso
por anos, se lembra?
634
01:09:57,423 --> 01:10:01,141
Poderia ter me telefonado. Ligar
para Dario para saber da casa...
635
01:10:01,142 --> 01:10:03,848
Estive l� h� uma semana atr�s.
Poderia ter me perguntado.
636
01:10:03,849 --> 01:10:06,174
Ela n�o pode ser direta.
Ela n�o pode ajudar...
637
01:10:06,175 --> 01:10:09,083
- O que disse?
- Nada, Mam�e.
638
01:10:09,084 --> 01:10:12,944
S� pretendia saber como
v�o as coisas em geral.
639
01:10:12,945 --> 01:10:16,685
N�s iremos te
visitar, certo, Laura?
640
01:10:16,686 --> 01:10:20,456
- N�o comeu quase nada!
- N�o estou com muita fome.
641
01:10:20,457 --> 01:10:22,987
Por que?
Querem algo mais?
642
01:10:22,988 --> 01:10:26,903
- Nunca bebe o seu vinho.
- Sabe que ele n�o bebe.
643
01:10:26,904 --> 01:10:30,627
�timo. Assim ter� o
seu apetite de volta.
644
01:10:30,628 --> 01:10:32,025
Mam�e!
645
01:10:32,026 --> 01:10:35,419
Mas que coisa, tudo
o que digo est� errado?
646
01:10:35,420 --> 01:10:40,848
Vou pegar outra
garrafa para bebermos.
647
01:10:44,186 --> 01:10:48,367
N�o ligue para ela.
Sabe como ela �.
648
01:10:48,680 --> 01:10:51,835
Naquela tarde pensei
que dormia fora. Desculpa.
649
01:10:51,836 --> 01:10:56,363
Fa�a como quiser. N�o
ligue tanto para o que digo.
650
01:10:56,364 --> 01:11:00,103
- Me procure, mas n�o me ou�a.
- Eu disse sinto muito.
651
01:11:00,104 --> 01:11:03,016
- S� se preocupa contigo.
- Do que est� falando?
652
01:11:03,017 --> 01:11:05,866
- Para e pensa!
- Voc� dois v�o me responder?
653
01:11:05,867 --> 01:11:09,989
Em todos esses anos, alguma
vez quis saber como eu estava?
654
01:11:09,990 --> 01:11:13,596
- � claro que sim.
- N�o me lembro de nenhuma.
655
01:11:13,597 --> 01:11:14,738
Qual � o problema?
656
01:11:14,739 --> 01:11:17,789
- Nunca precisou de mim.
- Como pode dizer isso?
657
01:11:17,790 --> 01:11:19,989
Eu sempre fui o problema, certo?
658
01:11:19,990 --> 01:11:24,120
O que quer? Sempre fez as
coisas bem, sempre do seu jeito.
659
01:11:24,121 --> 01:11:27,875
- Laura, para com isso!
- Eu? Tenho que parar?
660
01:11:27,876 --> 01:11:30,604
A sua vida � perfeita.
Sem d�vidas, sem nada!
661
01:11:30,605 --> 01:11:33,188
- Por que finge que n�o sabe?
- Parem!
662
01:11:33,189 --> 01:11:35,908
V�em o que fa�o, n�o v�em?
663
01:11:35,909 --> 01:11:39,853
Atento a tudo, como respiro,
como me movo, como transo...
664
01:11:39,854 --> 01:11:43,790
- � assim que passo o meu tempo.
- Claudio, o que est� dizendo?
665
01:11:43,791 --> 01:11:47,028
O que posso fazer sobre isso?
666
01:11:48,612 --> 01:11:52,083
Claudio, aonde vai?
667
01:12:29,549 --> 01:12:33,030
N�o podemos continuar fingindo.
668
01:12:33,031 --> 01:12:36,231
Basta, n�o sou capaz!
669
01:12:36,232 --> 01:12:38,486
Mas eu sou capaz.
670
01:12:38,487 --> 01:12:40,832
- Est� tudo bem contigo?
- Sim.
671
01:12:40,833 --> 01:12:44,113
O que fazemos, o modo como
estamos juntos, � tudo normal?
672
01:12:44,114 --> 01:12:48,087
- Eu estou bem contigo.
- Assim, se ariscando tanto?
673
01:12:48,935 --> 01:12:54,093
N�o � nada rom�ntico.
� duro e voc� acha terr�vel.
674
01:12:54,167 --> 01:12:57,545
- Eu n�o fa�o nada para evitar.
- Por qu�?
675
01:12:57,546 --> 01:13:01,577
Voc� sabe porque.
676
01:13:01,624 --> 01:13:04,657
Sabe como se sente comigo.
677
01:13:04,658 --> 01:13:07,348
� diferente de tudo...
678
01:13:07,349 --> 01:13:11,115
� s� isso, nada mais.
679
01:13:11,116 --> 01:13:14,147
Eu n�o quero renunciar.
680
01:13:14,148 --> 01:13:16,576
Eu te amo!
681
01:13:16,577 --> 01:13:19,775
� s� isso?
682
01:13:26,472 --> 01:13:28,191
Que surpresa!
683
01:13:28,192 --> 01:13:33,469
Quero falar contigo. N�o sou
a �nica pessoa te procurando.
684
01:13:33,915 --> 01:13:38,988
O inspetor m�dico te procurou. Te
liguei mas o celular estava desligado.
685
01:13:38,989 --> 01:13:42,055
Tentei que ele voltasse mais
tarde, mas n�o aceitou.
686
01:13:42,056 --> 01:13:45,593
Talvez possa tentar
fazer alguma coisa.
687
01:13:48,538 --> 01:13:51,363
Isso n�o importa.
688
01:13:57,678 --> 01:14:00,676
- Mas o que est� acontecendo?
- Andrea est� doente.
689
01:14:00,677 --> 01:14:03,289
Estou aqui com ele.
690
01:14:03,290 --> 01:14:07,677
- Queria te telefonar.
- Mas n�o telefonou.
691
01:14:07,678 --> 01:14:10,473
Foda-se!
692
01:14:14,328 --> 01:14:20,303
Sinto... Te ligo daqui a pouco
e conversaremos com calma.
693
01:14:20,738 --> 01:14:24,489
Esses malditos medicamentos!
694
01:14:26,823 --> 01:14:29,886
Merda!
695
01:14:38,043 --> 01:14:42,651
Foi dada autoriza��o para
envi�-los de Mil�o. J� est�o l�.
696
01:14:42,652 --> 01:14:45,449
E o que fa�o, pego um
avi�o para consegui-los?
697
01:14:45,450 --> 01:14:49,684
- Algu�m n�o pode envi�-los?
- � imposs�vel n�o haver um modo!
698
01:14:49,685 --> 01:14:52,689
Primeiro nos convence que a
terapia precisa ser constante...
699
01:14:52,690 --> 01:14:54,595
que n�o se deve
interromper, e agora?
700
01:14:54,596 --> 01:14:58,435
- N�o � capaz de fazer nada!
- Se acalma!
701
01:14:58,436 --> 01:15:00,724
Fizemos o que pediu.
702
01:15:00,725 --> 01:15:05,255
Foi voc� quem fez outro de
seus est�pidos movimentos.
703
01:15:05,256 --> 01:15:08,345
Venha comigo.
704
01:15:18,327 --> 01:15:21,676
Aqui tem.
N�o est�o completos.
705
01:15:21,677 --> 01:15:23,127
Eu sinto muito.
706
01:15:23,128 --> 01:15:26,668
Esses te dar�o cobertura
por tr�s semanas.
707
01:15:26,669 --> 01:15:28,388
De quem s�o?
708
01:15:28,389 --> 01:15:31,464
Fa�a-nos saber a tempo
o que decidir fazer.
709
01:15:31,465 --> 01:15:34,397
Ela est� morta, n�o �?
710
01:15:34,398 --> 01:15:38,792
Voc� nos faz de bobos e nos
diz um monte de bobagens.
711
01:15:38,793 --> 01:15:41,169
N�o Claudio, sabe
que n�o � verdade.
712
01:15:41,170 --> 01:15:43,419
Irene teve complica��es
que voc� n�o tem.
713
01:15:43,420 --> 01:15:47,049
Ela j� n�o respondia
a nenhuma terapia.
714
01:15:47,050 --> 01:15:50,954
N�o procure desculpas, a
sua situa��o � uma outra.
715
01:15:50,955 --> 01:15:56,265
E n�o me diga que � tudo
imprest�vel. Isso n�o � verdade!
716
01:17:25,298 --> 01:17:27,482
O que faz aqui?
717
01:17:27,483 --> 01:17:30,608
J� estarei de volta.
718
01:17:44,061 --> 01:17:46,627
Quer comer alguma coisa?
719
01:17:46,628 --> 01:17:51,985
- Por que veio aqui?
- Estou bem, por que n�o viria?
720
01:17:51,986 --> 01:17:54,936
Eu disse, estou bem.
721
01:17:54,937 --> 01:17:58,200
O que �?
722
01:17:58,436 --> 01:18:01,361
O que se passa?
723
01:18:01,362 --> 01:18:05,493
- Se sente bem, certo?
- Sim, claro.
724
01:18:06,064 --> 01:18:08,962
Foi um dia ruim.
725
01:18:08,963 --> 01:18:11,577
Uma mulher morreu no hospital.
726
01:18:11,578 --> 01:18:16,039
Eu a vi por anos e mais
tarde conversei com ela.
727
01:18:16,042 --> 01:18:19,088
Se n�o fosse por
acaso nem teria sabido.
728
01:18:19,089 --> 01:18:21,765
Sinto muito.
729
01:18:21,766 --> 01:18:24,402
N�o deixe isso te influenciar.
730
01:18:24,403 --> 01:18:26,276
� pra j�!
731
01:18:26,277 --> 01:18:28,887
Mas como?
732
01:18:28,888 --> 01:18:31,482
Andrea, mesa 2!
733
01:18:31,483 --> 01:18:34,767
Me espera um momento.
734
01:18:56,123 --> 01:18:58,656
Ent�o eu fugi.
735
01:18:58,657 --> 01:19:01,835
Ainda n�o sei
o que me fez decidir.
736
01:19:01,836 --> 01:19:05,211
Talvez pelo que chamam
"instinto de sobreviv�ncia".
737
01:19:05,212 --> 01:19:08,148
E passado um ano retomei
� minha vida de novo.
738
01:19:08,149 --> 01:19:12,273
Moro em uma outra cidade e
tenho um trabalho diferente.
739
01:19:12,524 --> 01:19:16,138
Agora vivo sozinho.
740
01:19:24,393 --> 01:19:27,323
Andrea foi eliminado
dos meus pensamentos...
741
01:19:27,324 --> 01:19:31,647
de tal modo que
pensei t�-lo esquecido.
742
01:19:35,344 --> 01:19:40,536
�s vezes quase ligava para ele, mas
achava alguma desculpa para n�o ligar.
743
01:19:40,537 --> 01:19:42,835
Estava amedrontado.
744
01:19:42,836 --> 01:19:47,499
H� poucos dias por acaso
fiquei sabendo da morte dele.
745
01:19:47,500 --> 01:19:52,963
Ele n�o queria se tratar. E eu queria
muito... era a �nica certeza que tinha.
746
01:19:54,741 --> 01:19:57,715
Tudo o mais parece inalterado.
747
01:19:57,716 --> 01:20:00,601
Mesmo as mem�rias dos
dias passados juntos.
748
01:20:00,602 --> 01:20:03,980
Aquilo que permanece oculto
e eu nunca compreendi.
749
01:20:03,981 --> 01:20:09,102
As d�vidas e perguntas sem
respostas que reaparecem.
750
01:20:09,103 --> 01:20:12,478
Quisera crer que j� que
a morte chega para todos...
751
01:20:12,479 --> 01:20:16,163
ele decidira tom�-la de
mim porque me amava.
752
01:20:16,164 --> 01:20:19,060
Lentamente irei me convencendo.
753
01:20:19,061 --> 01:20:23,222
Acabarei por acreditar nisso
e doer� menos, como sempre.
754
01:20:23,223 --> 01:20:25,682
O tempo ajuda!
755
01:20:25,683 --> 01:20:29,728
O tempo!
756
01:20:35,388 --> 01:21:33,898
especialmente para
http://www.glsportugal.com
757
01:21:34,305 --> 01:21:40,716
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org58448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.