Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,607
Précédemment dans "Legends of Tomorrow" ...
2
00:00:01,609 --> 00:00:03,454
Mick frickin 'Rory. Allie, tu te souviens?
3
00:00:03,456 --> 00:00:05,048
Elle n'était pas seulement une fille, n'est-ce pas?
4
00:00:05,050 --> 00:00:06,999
Rappelez-vous quand nous avons bossé l'histoire?
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,042
Votre sœur est la dent.
6
00:00:08,044 --> 00:00:10,311
Peut-être qu'elle est ici,
elle se souviendra de qui elle était.
7
00:00:10,313 --> 00:00:11,911
Comment as-tu jailbreaké
votre chemin d'ici?
8
00:00:11,913 --> 00:00:14,571
Je fouillais autour de toi
écrans, et, tout à coup,
9
00:00:14,573 --> 00:00:16,532
Je savais comment pirater ma sortie.
10
00:00:16,534 --> 00:00:19,815
Astra et cet ensemble
bordel sanglant est sur moi.
11
00:00:19,817 --> 00:00:22,342
Elle pourrait continuer
libérer les âmes indéfiniment.
12
00:00:22,344 --> 00:00:23,434
Qu'est-il arrivé ici, John?
13
00:00:23,436 --> 00:00:25,161
Cette sorcière est la mère morte d'Astra.
14
00:00:25,163 --> 00:00:26,211
Elle est là-bas.
15
00:00:26,213 --> 00:00:27,802
Son esprit attend de l'autre côté
16
00:00:27,804 --> 00:00:31,734
de cette porte et pas trop content de moi.
17
00:00:31,736 --> 00:00:35,196
_
18
00:00:44,249 --> 00:00:45,297
John?
19
00:00:45,299 --> 00:00:47,667
Blimey, il est vraiment
armé cette fois.
20
00:00:47,669 --> 00:00:50,036
Comment as-tu pu le laisser entrer?
21
00:00:50,038 --> 00:00:51,897
Cette chose lui fait du mal.
22
00:00:51,899 --> 00:00:55,400
Ensuite, il le mérite probablement.
23
00:00:55,402 --> 00:00:57,069
Je ne peux pas rester ici.
24
00:00:57,071 --> 00:00:59,220
Être apprenti signifie
ne jamais avoir à dire,
25
00:00:59,222 --> 00:01:02,149
"Désolé de vous avoir laissé tuer
par un poltergeist ".
26
00:01:02,151 --> 00:01:04,976
Enlevez vos pattes sales de moi!
27
00:01:07,823 --> 00:01:09,706
Non, non, non, non, non, non.
28
00:01:09,708 --> 00:01:11,416
Dégage du chemin.
29
00:01:11,418 --> 00:01:13,526
Êtes-vous sûr de savoir ce que vous faites?
30
00:01:13,528 --> 00:01:16,213
Oui. Peut être.
31
00:01:44,451 --> 00:01:47,494
Oh mon Dieu.
32
00:01:51,667 --> 00:01:53,074
John?
33
00:02:03,837 --> 00:02:07,097
Ah!
34
00:02:16,841 --> 00:02:21,311
Oh, Gary, qu'as-tu fait?
35
00:02:28,373 --> 00:02:31,373
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
36
00:02:40,249 --> 00:02:42,749
Désolé, les vieilles habitudes des assassins ont la vie dure.
37
00:02:42,751 --> 00:02:45,585
Bébé, maintenant que tu as
m'a donné une crise cardiaque,
38
00:02:45,587 --> 00:02:47,921
J'étais sur le point de
sautez dedans. Voulez-vous me rejoindre?
39
00:02:47,923 --> 00:02:52,000
Whoa, co-douche
la salle de bain commune ...
40
00:02:52,002 --> 00:02:55,427
vous devenez confortable,
Ce qui est une bonne chose
41
00:02:55,429 --> 00:02:58,006
parce que je vais avoir besoin
vous de femme le navire.
42
00:02:58,008 --> 00:02:59,549
J'ai des affaires à Star City.
43
00:02:59,551 --> 00:03:01,107
Tout va bien?
44
00:03:01,109 --> 00:03:02,769
Ouais, c'est juste des trucs
J'ai besoin de m'occuper,
45
00:03:02,771 --> 00:03:04,038
mais cela peut prendre quelques jours,
46
00:03:04,040 --> 00:03:07,542
c'est pourquoi j'ai besoin d'un capitaine par intérim.
47
00:03:08,369 --> 00:03:10,184
- Capitaine?
- Mm-hmm.
48
00:03:10,186 --> 00:03:11,292
Non non Non Non Non.
49
00:03:11,294 --> 00:03:13,354
Je commençais juste à trouver
mon pied en tant que légende.
50
00:03:13,356 --> 00:03:14,706
Personne n'aime le patron, bébé.
51
00:03:14,708 --> 00:03:16,399
Ils m'aiment.
52
00:03:16,401 --> 00:03:18,210
Ouais, parce que tu es cool Capitaine Lance.
53
00:03:18,212 --> 00:03:20,737
Je suis juste un poussoir de bouton
dans un tailleur-pantalon ennuyeux.
54
00:03:20,739 --> 00:03:22,864
Non, bébé, amuse-toi juste avec ça.
55
00:03:22,866 --> 00:03:24,454
Ils vont t'aimer.
56
00:03:24,456 --> 00:03:26,371
- Non Non Non Non.
- Oui.
57
00:03:26,373 --> 00:03:28,196
Tu me manques déjà, capitaine Pantsuit.
58
00:03:28,198 --> 00:03:29,956
Non, bébé, je ne suis pas ...
59
00:03:39,883 --> 00:03:42,234
Élevez-vous tous les deux.
60
00:03:42,236 --> 00:03:44,403
Faites-en dix.
61
00:03:44,405 --> 00:03:47,597
Enfin, une vraie main.
62
00:03:50,602 --> 00:03:52,077
Elle se plie.
63
00:03:52,079 --> 00:03:53,745
Comme l'enfer, je le fais.
64
00:03:53,747 --> 00:03:56,248
Comme l'enfer que vous faites.
65
00:03:58,943 --> 00:04:00,610
Qu'est-ce que tu fais?
66
00:04:00,612 --> 00:04:03,446
Nous garder dans le noir.
Vous avez perdu un autre compte.
67
00:04:03,448 --> 00:04:05,253
D'abord Raspoutine, puis Bugsy ...
68
00:04:05,255 --> 00:04:07,834
- John Constantine ...
- Maintenant Meyers.
69
00:04:07,836 --> 00:04:10,745
Ta petite résurrection
risque devient trop risqué.
70
00:04:10,747 --> 00:04:14,933
Vous inversez la tendance, ou
vous perdrez tout.
71
00:04:14,935 --> 00:04:17,927
J'ai bien joué assez longtemps.
72
00:04:17,929 --> 00:04:20,680
Il est maintenant temps de jouer coquine.
73
00:04:20,682 --> 00:04:23,966
_
74
00:04:27,970 --> 00:04:29,856
C'est un fantôme en colère.
75
00:04:29,858 --> 00:04:33,026
Ouais, et maintenant elle est
lâche dans la maison sanglante.
76
00:04:33,028 --> 00:04:35,996
- Quoi, c'était la maman d'Astra?
- Ouais, son nom est Natalie.
77
00:04:35,998 --> 00:04:37,789
Qu'est-ce que tu lui as fait, John boy?
78
00:04:37,791 --> 00:04:39,291
C'était il y a longtemps.
79
00:04:39,293 --> 00:04:40,867
Elle rentrait chez elle en retard du travail,
80
00:04:40,869 --> 00:04:45,255
et un idiot ivre
a allumé une lumière rouge, et ...
81
00:04:47,042 --> 00:04:49,885
Son mari, Alex, l'a supplié
moi de la ramener.
82
00:04:49,887 --> 00:04:51,378
Tu ne me l'as jamais dit.
83
00:04:51,380 --> 00:04:53,805
Ouais, eh bien, je n'en ai parlé à personne.
84
00:04:53,807 --> 00:04:57,166
Maintenant, disons simplement que
cette nuit à Newcastle
85
00:04:57,168 --> 00:04:58,885
quand nous avons perdu Astra,
86
00:04:58,887 --> 00:05:01,646
c'était un peu plus compliqué
qu'un exorcisme.
87
00:05:04,676 --> 00:05:06,300
Quelque chose me dit
88
00:05:06,302 --> 00:05:07,652
que tu ne dis pas la vérité.
89
00:05:07,654 --> 00:05:09,229
Ecoute, j'essaye de
le réparer, Nat, d'accord?
90
00:05:09,231 --> 00:05:11,472
J'essaie de sauver Astra. Aide-moi maintenant.
91
00:05:15,862 --> 00:05:17,904
Ne semble pas être le
réponse qu'elle cherchait.
92
00:05:17,906 --> 00:05:20,690
Le démon que j'ai invoqué
a ramené Natalie.
93
00:05:20,692 --> 00:05:23,359
Mais si tu l'as amenée
en arrière, pourquoi est-elle un fantôme?
94
00:05:23,361 --> 00:05:25,695
Parce que je l'ai raté, d'accord?
95
00:05:25,697 --> 00:05:27,672
Je pensais l'avoir sous
le contrôle, mais je ne l'ai pas.
96
00:05:29,242 --> 00:05:31,868
- Tu ne peux pas l'avoir!
- John, fais-moi sortir d'ici!
97
00:05:31,870 --> 00:05:33,703
Il a pris Astra.
98
00:05:33,705 --> 00:05:35,371
Natalie ne pouvait pas vivre
avec elle-même sachant
99
00:05:35,373 --> 00:05:38,183
que le prix d'elle
la vie était celle de sa fille.
100
00:05:38,185 --> 00:05:40,501
Elle s'est suicidée dans cette pièce.
101
00:05:40,503 --> 00:05:41,812
C'est tellement sa ...
102
00:05:49,863 --> 00:05:53,106
Ne ressemble pas à Natalie
fini avec vous, John-o.
103
00:06:00,064 --> 00:06:01,832
Non, ça ressemble
Natalie veut me prendre
104
00:06:01,834 --> 00:06:03,616
lors d'un voyage dans le passé.
105
00:06:07,510 --> 00:06:09,107
Très bien, alors.
106
00:06:09,109 --> 00:06:11,373
Vous êtes prêt pour le
visite officielle de Waverider?
107
00:06:11,375 --> 00:06:13,433
- Hmm.
- Qu'aimeriez-vous voir en premier?
108
00:06:13,435 --> 00:06:15,462
Que faites-vous
ici pour le plaisir?
109
00:06:15,464 --> 00:06:17,038
Si vous pouviez me suivre de cette façon,
110
00:06:17,040 --> 00:06:18,915
Premier arrêt, la galère.
111
00:06:18,917 --> 00:06:21,375
Gideon peut concocter tout type
de nourriture que vous pouvez imaginer.
112
00:06:21,377 --> 00:06:23,470
La semaine dernière, Nate et moi
biscuits au cheddar
113
00:06:23,472 --> 00:06:25,880
et l'a fait fabriquer
du beurre compressible.
114
00:06:25,882 --> 00:06:28,900
Cette délicieuse gâterie a été
depuis les étagères depuis 2024.
115
00:06:28,902 --> 00:06:30,968
Elle peut tout faire et tu es parti
116
00:06:30,970 --> 00:06:32,762
avec un condiment discontinué.
117
00:06:32,764 --> 00:06:34,931
Attends, peut-elle faire des vêtements?
118
00:06:34,933 --> 00:06:36,557
Bien sûr.
119
00:06:36,559 --> 00:06:38,284
D'accord, dis à l'ordinateur que j'ai besoin d'une robe
120
00:06:38,286 --> 00:06:39,936
pour mon lancement de parfum ce soir.
121
00:06:39,938 --> 00:06:41,395
Nous serons de retour à temps pour cela, non?
122
00:06:41,397 --> 00:06:43,415
Oui. Et, oui, Gideon peut tout faire.
123
00:06:43,417 --> 00:06:45,233
Elle vole le navire, fait notre nourriture,
124
00:06:45,235 --> 00:06:47,485
nettoie les toilettes, suit la chronologie.
125
00:06:47,487 --> 00:06:49,996
Suit le temps ...
126
00:06:49,998 --> 00:06:52,665
Voulez-vous dire raconte l'avenir?
127
00:06:52,667 --> 00:06:57,170
Behrad, nous pourrions gagner des milliards
des prochains rapports sur les tendances d'automne.
128
00:06:57,172 --> 00:06:59,172
Non non.
129
00:06:59,174 --> 00:07:00,613
Règle numéro un du voyage dans le temps,
130
00:07:00,615 --> 00:07:02,458
ne regardez jamais
avenir pour un gain personnel.
131
00:07:02,460 --> 00:07:04,135
Totalement, totalement.
132
00:07:04,137 --> 00:07:06,605
Et la règle numéro deux, non
les médias sociaux sur le navire.
133
00:07:07,966 --> 00:07:09,516
Je pensais que nous te déposions.
134
00:07:09,518 --> 00:07:11,518
Mon frère, le super-héros actuel ...
135
00:07:11,520 --> 00:07:13,686
M’a invité à rester.
136
00:07:13,688 --> 00:07:16,448
D'accord, rappelons-nous
137
00:07:16,450 --> 00:07:18,006
c'est un lieu d'affaires, d'accord?
138
00:07:18,008 --> 00:07:20,151
On nous appelle en mission,
vous devez rester hors de notre chemin.
139
00:07:20,153 --> 00:07:21,978
Aye Aye.
140
00:07:21,980 --> 00:07:24,531
D'accord, nous parlerons plus tard.
141
00:07:24,533 --> 00:07:26,699
Triste, quel gaspillage de
une bonne chevelure.
142
00:07:26,701 --> 00:07:28,442
Voici. Cache le.
143
00:07:28,444 --> 00:07:30,962
Votre ordinateur peut-elle
me faire de l'eau de concombre?
144
00:07:30,964 --> 00:07:34,040
Je suis desséché de cette interaction sèche.
145
00:07:34,042 --> 00:07:35,992
Elle et sa maman ont été
vivre hors de leur voiture
146
00:07:35,994 --> 00:07:37,654
depuis près d'un an, et maintenant sa maman a
147
00:07:37,656 --> 00:07:39,328
un entretien d'embauche de dernière ronde.
148
00:07:39,330 --> 00:07:40,805
Vous êtes incroyable.
149
00:07:40,807 --> 00:07:43,249
Tu me manques, mais ça fait du bien
150
00:07:43,251 --> 00:07:44,500
d'être ici pour aider les gens.
151
00:07:45,896 --> 00:07:47,795
- En dehors.
- Ah, ça va.
152
00:07:47,797 --> 00:07:48,894
Je dois quand même y aller.
153
00:07:48,896 --> 00:07:51,336
D'accord, euh, eh bien, euh, je t'appellerai plus tard.
154
00:07:51,338 --> 00:07:53,146
Je t'aime.
155
00:07:53,148 --> 00:07:54,670
Je suis ... je suis désolé.
156
00:07:54,672 --> 00:07:57,230
J'ai juste laissé échapper ça.
157
00:07:57,232 --> 00:07:58,725
Non c'est bon. Ça va.
158
00:07:58,727 --> 00:08:00,683
Vous n'avez pas à être désolé.
159
00:08:00,685 --> 00:08:02,476
Je t'aime aussi.
160
00:08:02,478 --> 00:08:04,070
- Tu fais?
- J'ai dit "sortez".
161
00:08:04,072 --> 00:08:05,238
D'accord, j'appellerai plus tard.
162
00:08:05,240 --> 00:08:07,073
- Au revoir.
- D'accord.
163
00:08:08,133 --> 00:08:10,151
Mick, tu te sens bien?
164
00:08:10,153 --> 00:08:12,194
J'ai mal à l'estomac. Je ne peux pas manger.
165
00:08:12,196 --> 00:08:13,913
Je ne peux pas boire.
166
00:08:13,915 --> 00:08:16,916
Je pense qu'Allie m'a donné un
STD de retour à la réunion.
167
00:08:16,918 --> 00:08:18,242
Lancer l'analyse.
168
00:08:21,122 --> 00:08:24,498
Ce ne sont pas des symptômes.
Ce sont des sentiments.
169
00:08:24,500 --> 00:08:27,793
Mick, je pense que tu développes un béguin.
170
00:08:27,795 --> 00:08:30,546
Est-ce que c'est quand tu siffles et ça fait mal?
171
00:08:30,548 --> 00:08:33,841
Non, c'est la façon dont la biologie vous dit
172
00:08:33,843 --> 00:08:35,509
vous vous souciez de quelqu'un d'autre
173
00:08:35,511 --> 00:08:37,011
Le Dr Palmer a raison.
174
00:08:37,013 --> 00:08:38,679
Les résultats de mon scanner corporel indiquent
175
00:08:38,681 --> 00:08:41,015
que vous aimez, en fait, comme elle.
176
00:08:44,020 --> 00:08:46,626
Le capitaine par intérim Sharpe ici,
réunion d'équipe dans le salon,
177
00:08:46,628 --> 00:08:48,230
encore et encore.
178
00:08:48,232 --> 00:08:51,024
D'accord, c'était bien. Il
était amusant encore au point.
179
00:08:51,026 --> 00:08:52,043
Pas trop...
180
00:08:52,045 --> 00:08:53,712
Gideon, diffusez-vous cela?
181
00:08:53,714 --> 00:08:55,964
Désolé, Mlle Sharpe, je vais l'arrêter.
182
00:08:55,966 --> 00:08:58,550
D'accord, merci, nous les femmes
doivent rester ensemble.
183
00:08:58,552 --> 00:09:00,218
J'ai toujours pensé
vous comme l'un des gars.
184
00:09:00,220 --> 00:09:01,553
D'accord, je ne sais pas ce que cela signifie.
185
00:09:01,555 --> 00:09:02,703
Il veut dire cela comme un compliment.
186
00:09:02,705 --> 00:09:04,163
- Je fais.
- D'accord.
187
00:09:04,165 --> 00:09:05,915
- Hmm.
- C'est pour toi.
188
00:09:05,917 --> 00:09:07,475
C'est pour toi.
189
00:09:07,477 --> 00:09:09,019
D'accord, alors.
190
00:09:09,021 --> 00:09:10,531
D'accord.
191
00:09:10,533 --> 00:09:12,189
Qu'est-ce que j'ai dit sur les téléphones?
192
00:09:12,191 --> 00:09:15,066
Quelle? Je dois dire à mon
petit ami, je ne suis pas mort.
193
00:09:15,068 --> 00:09:16,717
Euh, petit ami?
194
00:09:16,719 --> 00:09:20,304
Oui, à l'international
DJ de renom S'more Money.
195
00:09:20,306 --> 00:09:21,814
Ah, d'accord, nous avons Ray.
196
00:09:21,816 --> 00:09:23,599
- Euh, où est Mick?
- Il est malade.
197
00:09:23,601 --> 00:09:25,485
- Malade d'amour.
- Oh.
198
00:09:25,487 --> 00:09:27,412
Oh, elle.
199
00:09:27,414 --> 00:09:30,106
Alors pendant que Sara est à Star City,
Je voulais vous présenter tous
200
00:09:30,108 --> 00:09:32,400
à quelque chose que j'ai développé
au Time Bureau.
201
00:09:32,402 --> 00:09:33,993
Je sais à quoi tu penses tous,
202
00:09:33,995 --> 00:09:35,840
Time Bureau,
203
00:09:35,842 --> 00:09:37,219
Que pouvons-nous apprendre de ces gars-là?
204
00:09:37,221 --> 00:09:38,893
Mais nous avions vraiment
beaucoup de plaisir là-bas.
205
00:09:38,895 --> 00:09:40,241
Tu te souviens du lundi taco, Nate?
206
00:09:40,243 --> 00:09:42,243
Ouais, c'était des moments de tacos sauvages.
207
00:09:42,245 --> 00:09:43,577
- Ouais.
- Aloha?
208
00:09:43,579 --> 00:09:45,263
Oui, A.L.O.H.A.
209
00:09:45,265 --> 00:09:49,125
Il signifie évaluer,
écouter, observer, hydrater ...
210
00:09:49,127 --> 00:09:51,127
- attaque!
- Qu'est-ce que ...
211
00:09:51,129 --> 00:09:52,845
- Cool.
- Tu vois?
212
00:09:52,847 --> 00:09:54,606
Euh, combien de pages est-ce?
213
00:09:54,608 --> 00:09:55,982
Ava, tu as déjà entendu le proverbe
214
00:09:55,984 --> 00:09:57,591
"le renard sait beaucoup de choses,
215
00:09:57,593 --> 00:09:59,277
le hérisson sait une grande chose "?
216
00:09:59,279 --> 00:10:00,476
Je n'ai pas.
217
00:10:00,478 --> 00:10:03,264
Eh bien, Legends, nous sommes
type d'organisation renard.
218
00:10:03,266 --> 00:10:06,025
Adaptable, hors du poignet.
219
00:10:06,027 --> 00:10:08,681
C'est ... c'est très hérisson.
220
00:10:08,683 --> 00:10:10,748
Essayer d'imposer une façon de faire les choses
221
00:10:10,750 --> 00:10:11,939
sur chaque situation.
222
00:10:11,941 --> 00:10:15,201
Et pour ne pas être impoli ...
y a-t-il une mission ici?
223
00:10:15,203 --> 00:10:17,714
- Non, je viens de ...
- D'accord, alors je vais
224
00:10:17,716 --> 00:10:20,331
présenter Zari aux merveilles
des toasts autrichiens de Gédéon.
225
00:10:20,333 --> 00:10:22,375
- En fait, c'est du pain perdu.
- Ah ...
226
00:10:22,377 --> 00:10:24,636
Je suis sûr que c'est autrichien.
227
00:10:24,638 --> 00:10:26,996
Gideon, Gideon, vérifiez la chronologie.
228
00:10:26,998 --> 00:10:28,789
Il semblerait que
il y a une perturbation
229
00:10:28,791 --> 00:10:31,142
à la Bastille à Paris, 1793.
230
00:10:31,144 --> 00:10:32,626
Alors que les détails sont encore flous,
231
00:10:32,628 --> 00:10:34,503
les conséquences sont traumatisantes.
232
00:10:34,505 --> 00:10:37,390
Des milliers de personnes meurent et
La Révolution française s'effondre.
233
00:10:37,392 --> 00:10:39,800
Eh bien, on dirait que nous avons une mission,
234
00:10:39,802 --> 00:10:42,061
donc tout le monde arrête de chercher
donc "Les Misérables",
235
00:10:42,063 --> 00:10:44,638
parce que nous allons en France.
236
00:10:44,640 --> 00:10:47,808
_
237
00:10:47,810 --> 00:10:49,569
Behrad, allez, nous devons bouger.
238
00:10:57,028 --> 00:10:58,378
Salut les gars.
239
00:10:59,864 --> 00:11:01,155
Je ne pouvais pas l'arrêter.
240
00:11:01,157 --> 00:11:02,465
Elle a trouvé la salle de fabrication.
241
00:11:02,467 --> 00:11:04,426
Génial. Elle ne vient pas.
242
00:11:04,428 --> 00:11:06,118
Nous ne faisons pas de trajets sur le terrain, B.
243
00:11:06,120 --> 00:11:08,037
Ava, je peux me débrouiller sur le terrain.
244
00:11:08,039 --> 00:11:09,756
J'ai joué une fois
drapeau pour sensibiliser
245
00:11:09,758 --> 00:11:11,090
à propos du TOC félin, alors ...
246
00:11:11,092 --> 00:11:12,625
Ce n'est pas un événement de relations publiques, d'accord?
247
00:11:12,627 --> 00:11:14,136
Nous entrons dans une situation mortelle
248
00:11:14,138 --> 00:11:15,660
face à un Encore aux pouvoirs inconnus.
249
00:11:15,662 --> 00:11:18,214
Je n'ai pas le temps de garder
mon oeil sur une fêtarde.
250
00:11:18,216 --> 00:11:19,381
Je fais.
251
00:11:19,383 --> 00:11:20,859
Quelle?
252
00:11:20,861 --> 00:11:23,770
Je veux dire, allez, Ava, quel est le mal?
253
00:11:23,772 --> 00:11:26,347
C'est contre le protocole de
amener des civils sur le terrain.
254
00:11:26,349 --> 00:11:27,556
- Tsk.
- Ne "tsk" pas.
255
00:11:27,558 --> 00:11:28,700
Tsk.
256
00:11:28,702 --> 00:11:31,560
Ouais, mais ce serait super cool
257
00:11:31,562 --> 00:11:34,280
si vous me laissez venir quand même.
258
00:11:34,282 --> 00:11:37,316
- Euh, d'accord, très bien.
- Yay.
259
00:11:37,318 --> 00:11:39,401
Juste, euh, assurez-vous
vous restez hors de notre chemin.
260
00:11:39,403 --> 00:11:42,154
Yay!
261
00:11:44,446 --> 00:11:45,969
Qu'est-ce que c'était que ça?
262
00:11:45,971 --> 00:11:47,960
Mon parfum de signature, Dragonesque.
263
00:11:47,962 --> 00:11:49,295
Je devais faire quelque chose pour aider
264
00:11:49,297 --> 00:11:51,705
cette tenue extrêmement triste.
265
00:11:51,707 --> 00:11:54,875
Vaporisez, retardez, partez.
266
00:11:54,877 --> 00:11:56,302
D'accord, nous allons de cette façon.
267
00:11:56,304 --> 00:11:57,854
Jésus.
268
00:11:57,856 --> 00:11:59,639
Je faisais juste un virage de piste.
269
00:12:03,419 --> 00:12:05,553
Cette période en France a été
appelé le règne de la terreur.
270
00:12:05,555 --> 00:12:08,314
Les exécutions étaient un passe-temps national.
271
00:12:08,316 --> 00:12:10,149
- Whoa!
- Ooh, ouais.
272
00:12:10,151 --> 00:12:12,935
Oui, nous pourrions certainement
marcher dans un bain de sang.
273
00:12:12,937 --> 00:12:15,154
Et tu veux qu'on aille là-dedans?
274
00:12:15,156 --> 00:12:17,081
Ouais, c'est notre travail.
275
00:12:17,083 --> 00:12:19,250
Excusez-moi monsieur.
276
00:12:19,252 --> 00:12:21,961
Euh, nous devons y entrer.
277
00:12:21,963 --> 00:12:23,585
Non.
278
00:12:23,587 --> 00:12:26,499
C'est d'une importance vitale
que nous y entrons, monsieur.
279
00:12:26,501 --> 00:12:28,158
S'il vous plaît? Oh.
280
00:12:28,160 --> 00:12:29,785
Reculer.
281
00:12:29,787 --> 00:12:32,079
Ce n'est pas un club,
Zari, c'est une exécution.
282
00:12:32,081 --> 00:12:34,123
Un événement est un événement.
283
00:12:34,125 --> 00:12:35,749
Scoot. Hors du chemin.
284
00:12:35,751 --> 00:12:37,251
Où pensez-vous que vous allez?
285
00:12:37,253 --> 00:12:39,962
Tu sais à qui tu parles?
286
00:12:39,964 --> 00:12:41,139
Quel est ton nom?
287
00:12:41,141 --> 00:12:42,513
Jean Paul.
288
00:12:42,515 --> 00:12:44,717
Très bien. Maintenant, ils sauront qui tirer
289
00:12:44,719 --> 00:12:48,345
quand ils découvrent que tu es parti
Zari Tarazi debout à l'extérieur.
290
00:12:48,347 --> 00:12:50,639
Un grand faux pas.
291
00:12:50,641 --> 00:12:52,600
Pas eux.
292
00:12:52,602 --> 00:12:56,496
Jean-Paul, mon sac n'est pas
va entrer seul.
293
00:12:58,199 --> 00:13:00,032
Pshh.
294
00:13:08,543 --> 00:13:11,660
Tu n'as pas dit
ce fut une exécution?
295
00:13:11,662 --> 00:13:13,638
Peut-être que Gideon s'est trompé.
296
00:13:14,808 --> 00:13:16,474
Eh bien, s'ils étaient misérables,
297
00:13:16,476 --> 00:13:17,809
ils ne le sont certainement plus.
298
00:13:20,129 --> 00:13:21,729
Arrêtez avec la chose.
299
00:13:26,012 --> 00:13:27,928
Vous savez, vous pouvez simplement dire le mot,
300
00:13:27,930 --> 00:13:29,788
et je vous mettrai dans un endroit privilégié en ville.
301
00:13:29,790 --> 00:13:31,813
Je peux donc côtoyer tous ceux
302
00:13:31,815 --> 00:13:34,515
commerçants d'âme arrogants? Non, merci.
303
00:13:34,517 --> 00:13:37,327
J'ai besoin d'aide avec un
des pièces que vous avez construites.
304
00:13:37,329 --> 00:13:39,162
Aidez-moi?
305
00:13:39,164 --> 00:13:42,440
Quand est-ce que tu viens me voir?
306
00:13:42,442 --> 00:13:45,577
- Je suppose que c'est pourquoi tu es ici?
- _
307
00:13:45,579 --> 00:13:47,820
Comment as-tu...
308
00:13:47,822 --> 00:13:50,114
John Constantine.
309
00:13:50,116 --> 00:13:52,584
Je me souviens d'avoir fait ça.
310
00:13:54,846 --> 00:13:56,588
Que veux-tu pour lui?
311
00:13:56,590 --> 00:13:59,832
Oh, je ne veux pas l'échanger.
312
00:13:59,834 --> 00:14:00,850
Je veux le tuer.
313
00:14:05,840 --> 00:14:08,600
Attraction touristique numéro deux.
314
00:14:08,602 --> 00:14:11,177
La nuit où Alex a supplié
moi pour sauver Natalie.
315
00:14:11,179 --> 00:14:13,917
Il était censé la choisir
cette nuit-là, elle a été frappée,
316
00:14:13,919 --> 00:14:17,358
mais ils ont eu un gros combat, alors elle a marché.
317
00:14:17,360 --> 00:14:19,894
Alex était hors de lui. Il était déchiré.
318
00:14:19,896 --> 00:14:21,896
Astra, elle n'avait pas dit
mot depuis l'accident.
319
00:14:21,898 --> 00:14:23,999
Comment devais-je dire non?
320
00:14:27,794 --> 00:14:30,295
Alex m'a supplié, mais je
savait que j'aurais dû dire non.
321
00:14:32,959 --> 00:14:35,719
Bollocks, John! Allez, essayez encore!
322
00:14:35,721 --> 00:14:38,779
Alex le voulait, et je viens
à condition que le comment, d'accord?
323
00:14:38,781 --> 00:14:39,966
Quelle est la différence, Nat?
324
00:14:39,968 --> 00:14:41,774
Donc la résurrection était ton idée?
325
00:14:41,776 --> 00:14:43,284
Oui, d'accord?
326
00:14:44,971 --> 00:14:46,921
Nat et moi, nous étions les meilleurs amis,
327
00:14:46,923 --> 00:14:49,274
Comment pourrais-je ne pas essayer de la sauver?
328
00:14:52,261 --> 00:14:55,647
Voir? La vérité peut vous libérer.
329
00:14:58,151 --> 00:15:02,153
♪ j'étais sur ce monde
quand tu es parti ♪
330
00:15:02,155 --> 00:15:04,414
Est-ce que cette membrane muqueuse?
331
00:15:04,416 --> 00:15:06,565
♪ Si clairement jusqu'à ce jour ♪
332
00:15:06,567 --> 00:15:08,776
♪ Je ne veux pas faire ça ♪
333
00:15:12,573 --> 00:15:14,573
Cet endroit ne semble pas trop mal.
334
00:15:14,575 --> 00:15:16,742
Ouais, eh bien, les apparences
peut être trompeur, d'accord?
335
00:15:16,744 --> 00:15:18,169
Nous devons comprendre qui est ce rappel
336
00:15:18,171 --> 00:15:19,745
et quels pouvoirs ils peuvent avoir.
337
00:15:19,747 --> 00:15:21,774
Nous commençons par le
A.L.O.H.A. méthode, d'accord?
338
00:15:21,776 --> 00:15:23,958
Évaluation, couchez-vous, ne vous engagez pas.
339
00:15:23,960 --> 00:15:25,558
Nous savons comment faire la fête furtivement.
340
00:15:25,560 --> 00:15:29,140
Écoutez-moi ... vous voyez
quelque chose, vous dites quelque chose.
341
00:15:31,109 --> 00:15:32,442
- Capitaine.
- Ouais.
342
00:15:32,444 --> 00:15:33,801
Vous essayez trop fort.
343
00:15:33,803 --> 00:15:35,970
C'est vraiment désespéré.
344
00:15:42,621 --> 00:15:46,939
C'est donc ton boulot?
Se promener dans les fêtes?
345
00:15:46,941 --> 00:15:49,150
N'est-ce pas ce que vous faites?
346
00:15:49,152 --> 00:15:50,702
Hmm, touché.
347
00:15:50,704 --> 00:15:52,796
Non.
348
00:15:52,798 --> 00:15:55,823
Mais quelque chose se sent vraiment mal.
349
00:15:55,825 --> 00:15:57,950
À ce stade de la Révolution française,
350
00:15:57,952 --> 00:16:00,995
la plupart des membres de la famille royale avaient été
séparés de leurs têtes.
351
00:16:00,997 --> 00:16:03,831
Même porter une jolie robe pourrait
vous faire envoyer à la guillotine.
352
00:16:03,833 --> 00:16:06,667
Euh, et tu me laisses venir
dehors parce que ...?
353
00:16:06,669 --> 00:16:08,720
Je suis nul pour un corset et un chignon.
354
00:16:13,634 --> 00:16:15,652
Napoléon?
355
00:16:15,654 --> 00:16:17,344
Il devrait marcher
sur le sud de la France,
356
00:16:17,346 --> 00:16:18,445
ne deviens pas bizarre.
357
00:16:18,447 --> 00:16:19,847
Quoi ... d'accord.
358
00:16:19,849 --> 00:16:21,991
Les gars, évitez.
Faites preuve d'une extrême prudence.
359
00:16:21,993 --> 00:16:24,577
- Détends-toi, Ava.
- J'essaie.
360
00:16:31,503 --> 00:16:33,169
Nora?
361
00:16:35,006 --> 00:16:37,915
Ava, je pense que nous avons trouvé notre bis.
362
00:16:37,917 --> 00:16:39,417
Elle est dans la zone VIP.
363
00:16:39,419 --> 00:16:40,752
Nora est notre rappel?
364
00:16:40,754 --> 00:16:43,037
Non, Ray, c'est Marie Antoinette.
365
00:16:43,039 --> 00:16:44,681
Et elle devrait définitivement
être sans sa tête maintenant.
366
00:16:44,683 --> 00:16:47,040
Oh, super, passons à la phase deux de A.L.O.H.A.
367
00:16:47,042 --> 00:16:48,042
C'est écouter.
368
00:16:48,044 --> 00:16:49,677
Maintenant, ses pouvoirs pourraient être n'importe quoi ...
369
00:16:49,679 --> 00:16:51,429
téléportation, pyrokinésie.
370
00:16:51,431 --> 00:16:53,857
Attractivité fatale.
371
00:16:53,859 --> 00:16:56,350
- Je veux dire...
- Droite?
372
00:16:56,352 --> 00:16:58,436
Les gars?
373
00:16:58,438 --> 00:16:59,612
Les gars?
374
00:16:59,614 --> 00:17:01,222
Ils ne sont généralement pas comme ça.
375
00:17:01,224 --> 00:17:03,015
Eh bien, vous n'êtes généralement pas capitaine.
376
00:17:03,017 --> 00:17:04,108
Je vous remercie.
377
00:17:04,110 --> 00:17:06,110
Je viens d'échanger des recettes de crêpes
378
00:17:06,112 --> 00:17:08,079
avec une légende de la cuisine française.
379
00:17:08,081 --> 00:17:10,114
C'est la meilleure fête de tous les temps.
380
00:17:10,116 --> 00:17:13,168
Excusez-moi, depuis quand buvez-vous?
381
00:17:13,170 --> 00:17:17,046
Whoa, où ai-je même obtenu ça?
382
00:17:17,048 --> 00:17:19,031
Vous savez quoi? Tu as raison.
383
00:17:19,033 --> 00:17:21,125
Quelque chose ne va vraiment pas.
384
00:17:22,870 --> 00:17:24,345
Dégage du chemin.
385
00:17:26,466 --> 00:17:28,892
C'est l'heure.
386
00:17:33,047 --> 00:17:35,840
Bien sûr, la vengeance parfaite,
387
00:17:35,842 --> 00:17:37,049
une guillotine magique.
388
00:17:37,051 --> 00:17:38,605
Chut.
389
00:17:38,607 --> 00:17:41,762
Les gars, faites attention, je pense
Marie est sur le point de bouger.
390
00:17:46,435 --> 00:17:47,619
Maintenant!
391
00:17:49,272 --> 00:17:51,155
Qu'ils mangent du gâteau!
392
00:17:57,088 --> 00:17:59,589
- Gâteau, gâteau.
- Besoin d'un gâteau.
393
00:18:06,497 --> 00:18:08,473
Fou.
394
00:18:11,404 --> 00:18:13,121
- Excusez-moi.
- Excusez-moi.
395
00:18:13,123 --> 00:18:15,239
- Pardonne-moi.
- Pardonne-moi.
396
00:18:15,241 --> 00:18:17,283
Ce n'est donc pas une guillotine.
397
00:18:17,285 --> 00:18:21,045
Quel jour est-il?
398
00:18:21,047 --> 00:18:23,890
Euh, depuis combien de temps êtes-vous ici?
399
00:18:27,396 --> 00:18:30,321
Oh, mon Dieu, il est mort.
400
00:18:30,323 --> 00:18:33,825
Ugh, il a littéralement
fait la fête à mort.
401
00:18:33,827 --> 00:18:35,202
Tellement collant.
402
00:18:35,204 --> 00:18:36,495
Écoutez, non, il n'est pas le seul.
403
00:18:36,497 --> 00:18:38,922
Qu'est-ce qui se passe?
404
00:18:38,924 --> 00:18:41,458
C'est pourquoi je ne mange pas de glucides.
405
00:18:41,460 --> 00:18:44,947
Cette femme est populaire au niveau suivant
406
00:18:44,949 --> 00:18:48,367
Les gens préfèrent mourir que de partir.
407
00:18:48,369 --> 00:18:49,609
Parlez de FOMO.
408
00:18:49,611 --> 00:18:50,985
Mon Dieu, c'est ça.
409
00:18:50,987 --> 00:18:52,709
Marie Antoinette était
décapité pour faire la fête
410
00:18:52,711 --> 00:18:54,469
tandis que la France mourait de faim,
et maintenant elle est littéralement
411
00:18:54,471 --> 00:18:56,930
tuer la révolution
avec une soirée sans escale.
412
00:18:56,932 --> 00:19:00,734
Légendes, nous l'avons compris.
Le charme est sa superpuissance.
413
00:19:00,736 --> 00:19:01,885
Bonjour?
414
00:19:01,887 --> 00:19:03,887
Ray, Nate, Behrad?
415
00:19:03,889 --> 00:19:06,264
C'est comme si elle avait
à tout le monde sauf à nous.
416
00:19:06,266 --> 00:19:07,482
Nous devons donc arrêter cela.
417
00:19:07,484 --> 00:19:09,768
Attends, je suis dans l'équipe?
418
00:19:09,770 --> 00:19:11,102
Sûr.
419
00:19:11,104 --> 00:19:12,437
D'accord, quel est le plan?
420
00:19:12,439 --> 00:19:14,773
Euh, nous devons trouver un moyen
421
00:19:14,775 --> 00:19:16,982
obtenir Marie Antoinette
d'ici sans émeute.
422
00:19:18,034 --> 00:19:21,588
La seule façon d'obtenir une célébrité
quitter sa propre fête tranquillement
423
00:19:21,590 --> 00:19:24,166
c'est la faire réfléchir
il y a une soirée plus cool
424
00:19:24,168 --> 00:19:26,335
ailleurs où elle n'est pas.
425
00:19:26,337 --> 00:19:27,885
Allons lui dire.
426
00:19:27,887 --> 00:19:31,878
Uh-uh, fille, tu ne vas pas
aller n'importe où dans cet ensemble.
427
00:19:31,880 --> 00:19:33,352
Que faites-vous? Arrêtez.
428
00:19:33,354 --> 00:19:36,603
Hé, croyez-moi.
429
00:19:38,256 --> 00:19:39,565
- Ugh.
- Chut, chut, chut, chut, chut.
430
00:19:39,567 --> 00:19:41,183
Allons.
431
00:19:41,185 --> 00:19:45,220
♪ Ne t'éloigne pas ♪
432
00:19:45,222 --> 00:19:47,689
C'est elle, Natalie.
433
00:19:47,691 --> 00:19:49,616
Oh, elle est bonne.
434
00:19:49,618 --> 00:19:50,809
Ouais.
435
00:19:55,941 --> 00:19:57,440
Tu l'aimais.
436
00:19:57,442 --> 00:19:59,293
C'est tout à fait le bilan, n'est-ce pas?
437
00:19:59,295 --> 00:20:02,779
Un amant envoyé en enfer,
l'autre un fantôme.
438
00:20:04,800 --> 00:20:06,658
S'il te plaît, John, ça te dévore.
439
00:20:06,660 --> 00:20:07,835
Tu dois arrêter.
440
00:20:07,837 --> 00:20:09,551
Écoute, Natalie, tu es
va devoir me faire confiance
441
00:20:09,553 --> 00:20:10,667
sur celui-ci, d'accord?
442
00:20:10,669 --> 00:20:11,966
Je l'ai sous contrôle.
443
00:20:11,968 --> 00:20:16,021
Si Lester n'avait pas été là,
Je t'aurais perdu ce soir.
444
00:20:16,846 --> 00:20:19,963
Écoutez, laissons tout cela de côté.
445
00:20:19,965 --> 00:20:23,517
Nous irons à New York. Nous allons commencer propre.
446
00:20:23,519 --> 00:20:26,353
Tu dois choisir.
447
00:20:26,355 --> 00:20:28,639
Magie ou moi.
448
00:20:35,198 --> 00:20:37,564
Va te faire foutre, John Constantine.
449
00:20:37,566 --> 00:20:39,125
D'accord, ça suffit, d'accord?
450
00:20:39,127 --> 00:20:41,802
Je ne veux pas de toi dans mon
tête ou dans mes souvenirs!
451
00:20:41,804 --> 00:20:42,945
Plus de jeux!
452
00:20:42,947 --> 00:20:45,447
Nous sommes piégés dans cette maison
avec un fantôme brandissant un couteau,
453
00:20:45,449 --> 00:20:47,282
et tu refuses toujours
de reconnaître votre passé.
454
00:20:47,284 --> 00:20:49,210
Vous êtes un bon interlocuteur, n'est-ce pas?
455
00:20:49,212 --> 00:20:52,621
Eh bien, pourquoi ne pas fouiner
dans ton placard pendant un moment, hein?
456
00:20:52,623 --> 00:20:54,280
- Pourquoi es-tu parti, Charlie?
- Euh, les gars?
457
00:20:54,282 --> 00:20:56,204
Je ne suis pas un héros. C'était le moment d'y aller.
458
00:20:56,206 --> 00:20:57,668
Ouais, quoi, tu viens d'errer
459
00:20:57,670 --> 00:20:59,086
dans ma maison à la recherche d'une fête?
460
00:20:59,088 --> 00:21:00,725
Que fais-tu vraiment ici, hein?
461
00:21:00,727 --> 00:21:02,802
N'essaye même pas de tourner
ça sur moi, d'accord?
462
00:21:02,804 --> 00:21:04,679
C'est tes mensonges qui
nous ont piégés ici.
463
00:21:12,313 --> 00:21:13,855
Elle a raison, John.
464
00:21:13,857 --> 00:21:17,075
Natalie, c'est vraiment toi?
465
00:21:27,179 --> 00:21:30,163
Chaque niveau du
le parti a ses tuteurs.
466
00:21:30,165 --> 00:21:31,702
Passer le videur, c'est facile.
467
00:21:31,704 --> 00:21:36,836
Dépasser les amis,
vous devez connaître quelqu'un.
468
00:21:36,838 --> 00:21:38,171
Mais nous ne connaissons personne.
469
00:21:38,173 --> 00:21:41,966
Je connais ce type.
470
00:21:41,968 --> 00:21:44,936
- Tu connais Napoléon?
- Non, mais ils ne le savent pas.
471
00:21:44,938 --> 00:21:48,615
Bonjour Napoléon.
472
00:21:50,268 --> 00:21:51,684
On est avec lui.
473
00:21:55,040 --> 00:21:56,856
Oh, elle s'est séparée du pack.
474
00:21:56,858 --> 00:21:59,117
- C'est le moment.
- Oh, bien, fais ta magie.
475
00:21:59,119 --> 00:22:01,694
Oh, moment d'enseignement.
476
00:22:01,696 --> 00:22:04,456
Le grand secret de
être cool, confiance.
477
00:22:04,458 --> 00:22:07,700
Ça fait penser aux gens
ont quelque chose qu'ils n'ont pas.
478
00:22:07,702 --> 00:22:11,671
- Vous avez ça, capitaine.
- Non, mais je ne ... ah ...
479
00:22:11,673 --> 00:22:13,974
Je vous remercie.
480
00:22:20,590 --> 00:22:23,224
Je ne te connais pas.
481
00:22:23,226 --> 00:22:25,152
Que fais-tu ici?
482
00:22:25,154 --> 00:22:26,269
- Euh ...
- Hum?
483
00:22:26,271 --> 00:22:27,479
- Ah ...
- Ah?
484
00:22:27,481 --> 00:22:30,389
- En quittant.
- Ugh, tu pars?
485
00:22:30,391 --> 00:22:31,867
Pouah.
486
00:22:33,240 --> 00:22:37,747
En fait, je vais à l'after-party.
487
00:22:37,749 --> 00:22:40,492
Qu'est-ce que cette "aprés-party"?
488
00:22:40,494 --> 00:22:42,919
Mm, c'est une fête après la fête.
489
00:22:42,921 --> 00:22:44,779
C'est le meilleur endroit pour être.
490
00:22:44,781 --> 00:22:45,905
Où est-ce?
491
00:22:45,907 --> 00:22:47,499
Mm, je ne peux pas vous le dire.
492
00:22:47,501 --> 00:22:49,242
- Ugh.
- Mais je peux te prendre.
493
00:22:49,244 --> 00:22:52,912
- Oui, prends-moi.
- Mm.
494
00:22:55,208 --> 00:22:58,510
Oh, oh, c'est ma meilleure amie,
Zari ... elle vient avec.
495
00:22:58,512 --> 00:23:00,586
Oui, reine. Mm.
496
00:23:00,588 --> 00:23:02,630
Les gars, j'ai Marie, et nous sommes
l'emmener au Waverider.
497
00:23:02,632 --> 00:23:03,923
C'est une bonne idée.
498
00:23:03,925 --> 00:23:05,517
Nous pouvons tout avoir pour nous.
499
00:23:05,519 --> 00:23:08,520
- Whoo!
- Marie, reviens.
500
00:23:11,366 --> 00:23:13,783
Il y a une "aprés-party".
501
00:23:18,481 --> 00:23:19,948
Les gars, nous avons de la compagnie.
502
00:23:19,950 --> 00:23:22,125
Oh, l'after-party a raison de cette façon.
503
00:23:25,797 --> 00:23:27,672
Les gars, j'ai besoin d'une sauvegarde.
504
00:23:31,637 --> 00:23:34,120
Les corsets sont tellement impraticables.
505
00:23:34,122 --> 00:23:35,764
Marie, où est la fête?
506
00:23:38,176 --> 00:23:40,718
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
507
00:23:40,720 --> 00:23:43,146
On va faire la fête nos visages
off ... ça va être super.
508
00:23:43,148 --> 00:23:44,814
Oh!
509
00:23:55,310 --> 00:23:56,809
Ew.
510
00:23:56,811 --> 00:23:58,194
J'aurais dû voir ça venir.
511
00:23:58,196 --> 00:24:00,154
Rends-moi dans mon corps cet instant,
512
00:24:00,156 --> 00:24:02,690
ou j'aurai ta tête pour ça.
513
00:24:02,692 --> 00:24:05,001
- Amenez-la au Waverider!
- Oh, c'est bizarre.
514
00:24:06,924 --> 00:24:08,538
Cette fête pue!
515
00:24:08,540 --> 00:24:11,374
Oh, c'est vrai, ma fille.
516
00:24:11,376 --> 00:24:13,401
Mais pas le point.
517
00:24:13,403 --> 00:24:15,027
Elle est agaçante, tu peux juste ...
518
00:24:15,029 --> 00:24:16,245
Ouais.
519
00:24:16,247 --> 00:24:18,072
Ah, enlevez-moi cette chose.
520
00:24:18,074 --> 00:24:20,458
Ugh, je ne peux pas croire que j'ai essayé la boisson.
521
00:24:20,460 --> 00:24:22,445
Je ne peux pas croire que j'ai tout mangé
ce gâteau rempli de gluten.
522
00:24:22,447 --> 00:24:24,054
Je ne peux pas croire à quel point cette tête est lourde.
523
00:24:24,056 --> 00:24:25,430
Ouais, elle avait vraiment
vous sous son charme.
524
00:24:25,432 --> 00:24:27,061
Si ce n'était pas pour notre
légende provisoire ici,
525
00:24:27,063 --> 00:24:28,419
vous auriez fait la fête à mort.
526
00:24:28,421 --> 00:24:30,376
Eh bien, juste pour jouer en toute sécurité,
527
00:24:30,378 --> 00:24:34,272
Je vais prendre ça dans la bibliothèque.
528
00:24:34,274 --> 00:24:35,773
Ah! Tu vois?
529
00:24:35,775 --> 00:24:37,642
- Oh, je vais t'aider.
- Ne deviens pas effrayant, Ray.
530
00:24:37,644 --> 00:24:40,386
- Alors, ma sœur le super-héros.
- Hmm.
531
00:24:40,388 --> 00:24:42,263
Dois-je demander à Gédéon de vous faire un capot?
532
00:24:42,265 --> 00:24:44,038
Mm, les capots sont pour les femmes d'âge moyen
533
00:24:44,040 --> 00:24:45,564
qui veulent cacher leur cou.
534
00:24:45,566 --> 00:24:48,193
Mais j'ai besoin d'une robe
pour la fête ce soir.
535
00:24:48,195 --> 00:24:49,777
Le fabricant est à vous.
536
00:24:49,779 --> 00:24:51,479
Oui, merci.
537
00:24:54,484 --> 00:24:57,610
C'est vraiment toi, Nat?
538
00:24:57,612 --> 00:24:59,987
J'ai besoin de vous entendre le dire.
539
00:24:59,989 --> 00:25:02,949
Pourquoi m'as-tu ramené?
540
00:25:02,951 --> 00:25:05,451
Parce que je t'aimais, Nat.
541
00:25:05,453 --> 00:25:07,493
Je n'ai jamais arrêté.
542
00:25:07,495 --> 00:25:08,785
Je ne suis pas là
543
00:25:08,787 --> 00:25:12,083
pour le John Constantine
acte de héros brisé.
544
00:25:16,648 --> 00:25:19,340
Dis le moi en face.
545
00:25:19,342 --> 00:25:21,651
J'ai besoin d'entendre la vérité.
546
00:25:23,346 --> 00:25:25,989
Je t'ai ramené ...
547
00:25:25,991 --> 00:25:29,517
pour vous prouver que j'avais raison ...
548
00:25:29,519 --> 00:25:33,071
pour vous montrer que j'avais raison
de choisir la magie sur nous.
549
00:25:38,003 --> 00:25:41,338
Je vous remercie.
550
00:25:41,340 --> 00:25:44,582
J'avais besoin que tu admettes
vous ce que vous avez fait ...
551
00:25:44,584 --> 00:25:46,826
parce que si vous voulez sauver Astra,
552
00:25:46,828 --> 00:25:49,328
vous devez le faire pour
elle, pas pour votre ego.
553
00:25:49,330 --> 00:25:52,081
Oh, j'ai essayé de la sauver, Nat,
554
00:25:52,083 --> 00:25:55,543
J'ai essayé, mais je ne sais pas comment.
555
00:25:55,545 --> 00:25:57,854
Je pense que j'ai trouvé un moyen.
556
00:26:00,025 --> 00:26:01,841
Suivez-moi.
557
00:26:04,595 --> 00:26:07,438
Euh, yoo-hoo.
558
00:26:08,683 --> 00:26:10,608
Bonjour? Excusez-moi?
559
00:26:10,610 --> 00:26:13,945
Pouvez-vous m'aider? Où est mon corps?
560
00:26:13,947 --> 00:26:16,614
Tu organisais une fête
destiné à tuer des gens,
561
00:26:16,616 --> 00:26:18,917
donc, non, je ne vais pas vous aider.
562
00:26:21,713 --> 00:26:26,299
Quand j'avais 14 ans, j'étais
forcé de quitter ma famille.
563
00:26:27,737 --> 00:26:32,413
Les gens ont vu les robes,
les fêtes, les cheveux,
564
00:26:32,415 --> 00:26:37,394
et ils ont supposé que j'étais un gamin gâté.
565
00:26:37,396 --> 00:26:43,215
Vraiment, j'étais juste un
fille viennoise solitaire
566
00:26:43,217 --> 00:26:45,926
essayant de s'intégrer dans la société française.
567
00:26:45,928 --> 00:26:49,314
Je suis célèbre depuis
J'avais six ans.
568
00:26:49,316 --> 00:26:53,392
Je ne sais pas si les gens
aime-moi ou aime me détester.
569
00:26:53,394 --> 00:26:55,745
Ce qu'ils ne comprennent pas
est-ce que je travaille dur
570
00:26:55,747 --> 00:26:57,655
pour créer un fantasme pour eux.
571
00:26:57,657 --> 00:27:03,277
Le secret est de ne jamais
laissez la fête s'arrêter.
572
00:27:03,279 --> 00:27:05,446
Si j'avais su alors ce que je sais maintenant ...
573
00:27:07,092 --> 00:27:11,502
Gidget, y a-t-il quelque chose
Je dois m'inquiéter?
574
00:27:11,504 --> 00:27:13,621
Le capitaine par intérim Sharpe vous a demandé
575
00:27:13,623 --> 00:27:15,289
de ne pas regarder votre avenir.
576
00:27:16,584 --> 00:27:18,459
Juste un coup d'oeil, petite dame ordinateur.
577
00:27:18,461 --> 00:27:20,011
Comme vous le souhaitez.
578
00:27:20,013 --> 00:27:22,388
7 octobre 2045.
579
00:27:22,390 --> 00:27:25,608
Zari Tarazi face à un majeur
réaction de ses fans,
580
00:27:25,610 --> 00:27:28,427
connu sous le nom de Z Nation, après la FDA
581
00:27:28,429 --> 00:27:30,113
interdit son parfum Dragonesque
582
00:27:30,115 --> 00:27:32,598
pour détruire l'odorat des utilisateurs.
583
00:27:32,600 --> 00:27:34,266
Oh non.
584
00:27:34,268 --> 00:27:36,227
Je lui faisais confiance.
585
00:27:36,229 --> 00:27:38,288
- Je voulais être elle,
- _
586
00:27:38,290 --> 00:27:41,366
mais maintenant je ne sentirai jamais
une autre fleur à cause d'elle.
587
00:27:41,368 --> 00:27:43,901
De Z-Nation à Zero-Nation,
588
00:27:43,903 --> 00:27:46,320
Abonnés de Chat Chat de Zari Tarazi
589
00:27:46,322 --> 00:27:49,299
ont chuté à presque zéro.
590
00:27:50,635 --> 00:27:52,710
Miaou!
591
00:27:52,712 --> 00:27:55,046
Mais je ne savais pas
592
00:27:55,048 --> 00:27:57,882
il y avait quelque chose
mal avec le parfum.
593
00:27:57,884 --> 00:28:00,018
C'est tellement injuste.
594
00:28:01,295 --> 00:28:04,296
D'accord, je dois obtenir
devant cela.
595
00:28:04,298 --> 00:28:07,025
Peut-être que Gidget peut me faire un nouveau parfum.
596
00:28:08,803 --> 00:28:10,728
Ou je peux juste prendre le vôtre.
597
00:28:10,730 --> 00:28:13,064
Non, vous ne pouvez pas l'avoir.
598
00:28:13,066 --> 00:28:14,807
Je veux dire, ce n'est pas comme si vous l'utilisiez.
599
00:28:14,809 --> 00:28:15,900
Vous avez un demi-cou.
600
00:28:17,812 --> 00:28:20,830
Pourquoi vous souciez-vous autant
à propos d'une bouteille de perf ...
601
00:28:24,360 --> 00:28:28,529
Oh, tu n'es pas super charmant,
602
00:28:28,531 --> 00:28:32,008
vous avez utilisé un parfum de popularité magique.
603
00:28:32,010 --> 00:28:35,420
Honnêtement, ça me fait
se sentir mieux dans ma peau.
604
00:28:35,422 --> 00:28:36,954
Hmm.
605
00:28:36,956 --> 00:28:38,289
Tu fais quoi?
606
00:28:38,291 --> 00:28:40,374
Chut.
607
00:28:40,376 --> 00:28:42,093
Vous ne pouvez pas me faire sortir.
608
00:29:05,509 --> 00:29:08,677
_
609
00:29:14,005 --> 00:29:15,746
Oh, vous y êtes. Dieu merci, Dieu merci.
610
00:29:15,748 --> 00:29:19,673
J'étais tellement inquiet,
mais, euh, ne t'inquiète pas ...
611
00:29:19,675 --> 00:29:22,116
Non, je garde totalement
Ouvrez votre compte Catchat.
612
00:29:22,118 --> 00:29:24,577
Hier, j'ai posté une photo d'un chat
613
00:29:24,579 --> 00:29:26,954
lécher un tube de rouge à lèvres Dragonesque.
614
00:29:26,956 --> 00:29:31,250
Gross, Les-Lay. Je ne posterais jamais ça.
615
00:29:31,252 --> 00:29:34,712
Je suis vraiment désolé. Je vais le supprimer.
616
00:29:34,714 --> 00:29:38,349
Voici la bouteille de héros
pour la séance photo.
617
00:29:38,351 --> 00:29:41,019
En fait, changement de plans.
618
00:29:41,021 --> 00:29:43,846
- Oh, tellement rétro.
- Merci.
619
00:29:43,848 --> 00:29:45,889
- Oh salut.
- Hé, Z.
620
00:29:45,891 --> 00:29:47,575
Whoa, whoa, whoa,
whoa, regardez le s'more.
621
00:29:47,577 --> 00:29:49,476
- Qu'est-ce que tu fais?
- Désolé bébé.
622
00:29:49,478 --> 00:29:51,562
Alors avez-vous décidé où vous
voulez-vous encore faire la proposition?
623
00:29:51,564 --> 00:29:52,830
Le quoi?
624
00:29:52,832 --> 00:29:54,606
Mon agent ne vous a pas appelé?
625
00:29:54,608 --> 00:29:57,085
Ouais, euh, je n'ai pas eu de
chance de vous dire encore, Z,
626
00:29:57,087 --> 00:30:00,571
mais l'équipe de S'mores est venue
avec l'idée la plus épique.
627
00:30:00,573 --> 00:30:02,448
Il devrait...
628
00:30:02,450 --> 00:30:05,701
vous proposer à la prochaine
MTV Movie Awards de la semaine
629
00:30:05,703 --> 00:30:09,621
avant votre DJ et Z
lancement de lunettes de soleil co-marquées.
630
00:30:09,623 --> 00:30:11,623
Pardon. On va se marier?
631
00:30:11,625 --> 00:30:13,086
Ouais, ou on peut le faire
quelque part plus froid,
632
00:30:13,088 --> 00:30:14,626
vous savez, comme au DJ S'more Money
633
00:30:14,628 --> 00:30:16,295
Spring House House Party en direct.
634
00:30:16,297 --> 00:30:18,014
- Quelque chose comme ca?
- Comme c'est romantique.
635
00:30:18,016 --> 00:30:19,249
Ouais, ça va être stupide.
636
00:30:19,251 --> 00:30:21,109
- D'accord, faisons ça.
- Prêt pour ça. Allons-y.
637
00:30:21,111 --> 00:30:22,518
- Hé, hé!
- Tellement excitant.
638
00:30:22,520 --> 00:30:24,687
D'accord, un spritz devrait être sûr.
639
00:30:24,689 --> 00:30:27,473
Vaporisez, retardez, partez.
640
00:30:27,475 --> 00:30:29,847
Vous devez faire un 23andMe.
641
00:30:29,849 --> 00:30:31,736
Je veux dire, elle doit être liée à toi.
642
00:30:31,738 --> 00:30:34,455
Ici, elle ne te ressemble pas exactement?
643
00:30:34,457 --> 00:30:37,816
Ray, je regarde un
femme bâillonnée et décapitée.
644
00:30:37,818 --> 00:30:39,359
Si c'est à ça que tu penses que je ressemble,
645
00:30:39,361 --> 00:30:40,878
nous avons beaucoup de traitement à faire.
646
00:30:40,880 --> 00:30:42,204
Oh, non, regarde ...
647
00:30:42,206 --> 00:30:44,448
Désolé, mademoiselle Antoinette.
648
00:30:44,450 --> 00:30:48,544
Voleur!
649
00:30:48,546 --> 00:30:51,080
- Pouvez-vous goûter la cardamome?
- Je ne peux pas.
650
00:30:51,082 --> 00:30:53,049
Je ne peux rien goûter
parce que le parfum de ta soeur
651
00:30:53,051 --> 00:30:54,792
obstrué tout mon système olfactif.
652
00:30:54,794 --> 00:30:56,141
Tout a le goût ...
653
00:30:56,143 --> 00:30:59,486
Zari, Zari a volé Marie
Parfum d'Antoinette.
654
00:30:59,488 --> 00:31:01,066
Tu devrais voir quoi
Mick a volé du Mexique.
655
00:31:01,068 --> 00:31:03,029
- C'est dégoutant.
- Devrait nous considérer chanceux.
656
00:31:03,031 --> 00:31:04,825
Au moins, elle n'a pas fait
quelque chose pour foutre l'histoire.
657
00:31:04,827 --> 00:31:08,202
Oh, mon Dieu, le parfum.
C'est comme ça que Marie a fait.
658
00:31:08,204 --> 00:31:10,459
Zari et moi n'avons pas été touchés
parce que nous ne pouvions pas sentir
659
00:31:10,461 --> 00:31:12,142
à cause du Dragonesque.
660
00:31:12,144 --> 00:31:14,002
Qui sait quel genre de
dommage qu'elle pourrait faire avec ça?
661
00:31:14,004 --> 00:31:16,647
Tout est de ma faute. je
n'aurait pas dû la laisser rester.
662
00:31:16,649 --> 00:31:18,741
Je savais que c'était trop tôt
me tapoter dans le dos.
663
00:31:18,743 --> 00:31:21,315
Ah, regardez, ce ne serait pas
être une véritable mission Legends
664
00:31:21,317 --> 00:31:25,006
à moins que quelque chose ne tourne mal.
665
00:31:26,659 --> 00:31:28,325
Ou plusieurs choses.
666
00:31:33,707 --> 00:31:37,876
Euh, il n'y avait pas de
corps sur cette civière?
667
00:31:50,432 --> 00:31:53,058
Je t'ai dit à quel point
vous regardez dans cette robe?
668
00:31:53,060 --> 00:31:55,060
Non, mais tu peux me le dire maintenant.
669
00:31:55,062 --> 00:31:57,080
Très chaud!
670
00:31:57,082 --> 00:32:00,041
Et tu sens fantastique.
671
00:32:00,043 --> 00:32:02,234
Vous savez quoi? Visser nos agents.
672
00:32:02,236 --> 00:32:04,444
Je ne veux pas attendre
jusqu'au lancement d'automne
673
00:32:04,446 --> 00:32:08,624
de nos lunettes de soleil en octobre
pour commencer ma vie avec toi.
674
00:32:08,626 --> 00:32:10,033
Hé, écoute!
675
00:32:10,035 --> 00:32:11,869
S'more Money a un
annonce à faire!
676
00:32:11,871 --> 00:32:15,223
Zari Tarazi, veux-tu m'épouser?
677
00:32:15,225 --> 00:32:17,591
Euh, S'more ... Oh!
678
00:32:20,421 --> 00:32:21,920
Pouah.
679
00:32:29,430 --> 00:32:32,156
Je pense que je suis devenu un peu trop populaire.
680
00:32:33,809 --> 00:32:35,618
Oh, oh, mon Dieu.
681
00:32:40,825 --> 00:32:43,751
Ici, corps, corps, corps, corps, corps.
682
00:32:43,753 --> 00:32:46,996
Oh.
683
00:32:46,998 --> 00:32:50,240
D'accord, corps. Personne ne veut te faire de mal.
684
00:32:50,242 --> 00:32:51,575
Parle pour toi!
685
00:32:51,577 --> 00:32:54,170
Hé, allez, Mick. Elle est inoffensive.
686
00:32:54,172 --> 00:32:56,622
C'est juste un corps sans tête.
687
00:32:56,624 --> 00:32:58,790
Oh, whoa.
688
00:32:58,792 --> 00:33:01,227
Un peu d'aide ici.
689
00:33:03,923 --> 00:33:06,256
Non, Mick, non!
690
00:33:21,124 --> 00:33:22,748
Elle est à moi!
691
00:33:25,369 --> 00:33:26,961
D'accord, nous devons nous protéger.
692
00:33:26,963 --> 00:33:28,296
Zari a déployé le parfum de Marie.
693
00:33:28,298 --> 00:33:30,489
Ah!
694
00:33:33,303 --> 00:33:35,803
D'accord, l'équipe, A.L.O.H.A. temps.
695
00:33:38,666 --> 00:33:40,349
Cours Cours!
696
00:33:41,712 --> 00:33:43,926
Nate, qu'est-ce que tu as?
697
00:33:43,928 --> 00:33:46,171
J'évalue Zari utilisé
trop de parfum,
698
00:33:46,173 --> 00:33:48,006
parce que cette foule est des bananes.
699
00:33:48,008 --> 00:33:49,198
Behrad?
700
00:33:49,200 --> 00:33:52,177
J'écoute et j'entends
une autre foule arrive.
701
00:33:52,179 --> 00:33:53,929
D'accord, j'observe, et il y a
702
00:33:53,931 --> 00:33:55,254
beaucoup trop de gens pour que nous puissions arrêter.
703
00:33:55,256 --> 00:33:57,474
Nous devons obtenir ce parfum
hors d'elle pour arrêter cela.
704
00:33:57,476 --> 00:34:00,161
- Comment?
- J'ai une idée. J'ai besoin de ton aide.
705
00:34:13,843 --> 00:34:15,575
Behrad, maintenant!
706
00:34:20,207 --> 00:34:21,882
Vous êtes revenus pour moi.
707
00:34:21,884 --> 00:34:24,260
Une légende ne reste jamais
derrière, même intérimaire.
708
00:34:24,262 --> 00:34:25,978
Suivez-moi.
709
00:34:25,980 --> 00:34:28,066
- Qu'est-ce que tu fais?
- Croyez-moi.
710
00:34:28,068 --> 00:34:30,340
Il y en a trop.
Je ne peux pas tous les arrêter.
711
00:34:31,819 --> 00:34:34,136
- Allons!
- D'accord.
712
00:34:36,849 --> 00:34:39,016
Eh bien, nous avons essayé le A.L.O.H.A. méthode.
713
00:34:39,018 --> 00:34:40,868
L'A.L.O. ne nous ont conduit nulle part.
714
00:34:40,870 --> 00:34:42,203
Que signifie le H?
715
00:34:42,205 --> 00:34:43,353
Hydrater!
716
00:34:53,741 --> 00:34:55,073
- S'mores.
- Ouais.
717
00:34:55,075 --> 00:34:56,158
- Le petit ami de Zari?
- C'est moi.
718
00:34:56,160 --> 00:34:57,385
Ha.
719
00:34:58,721 --> 00:35:00,162
- D'accord, les gars.
- Oh mon Dieu.
720
00:35:00,164 --> 00:35:01,430
La fête est finie.
721
00:35:03,083 --> 00:35:05,301
Zari vient-il de sauter dans la fontaine?
722
00:35:05,303 --> 00:35:07,753
Whoa, parle de cascades désespérées.
723
00:35:07,755 --> 00:35:10,648
J'appelle mon agent
pour planifier un divorce!
724
00:35:11,967 --> 00:35:13,642
Attendez, que signifie ce dernier A?
725
00:35:13,644 --> 00:35:14,735
Attaque!
726
00:35:19,558 --> 00:35:20,657
Hey.
727
00:35:29,636 --> 00:35:31,469
Regarde nous.
728
00:35:31,471 --> 00:35:34,639
Nous pensions que nous pouvions changer
le monde avec notre petit métier à tisser.
729
00:35:34,641 --> 00:35:37,091
Celui-ci est pour me ramener maman.
730
00:35:39,071 --> 00:35:42,572
Le métier à tisser du destin ... c'est
pas seulement une histoire, c'est réel.
731
00:35:42,574 --> 00:35:45,734
Trois vieux oiseaux grecs coupant des fils,
732
00:35:45,736 --> 00:35:48,394
s'accroupissant sur un
métier à tisser pour tisser ensemble
733
00:35:48,396 --> 00:35:50,247
le sort de l'humanité.
734
00:35:51,681 --> 00:35:54,032
Si c'est réel, comment se fait-il que je
n'en ai pas entendu parler, hein?
735
00:35:54,034 --> 00:35:57,184
Vous demandez à la mauvaise personne.
736
00:35:57,186 --> 00:35:59,979
Pourquoi pensez-vous que je l'ai amenée ici?
737
00:36:02,951 --> 00:36:04,542
Qu'est-ce que c'était que ça?
738
00:36:04,544 --> 00:36:06,452
Que savez-vous du métier à tisser du destin?
739
00:36:06,454 --> 00:36:07,501
Je connais tout le monde.
740
00:36:07,503 --> 00:36:10,205
- Comment as-tu trouvé cet endroit, Charlie?
- Tu m'en as parlé.
741
00:36:10,207 --> 00:36:11,822
Oh, connards, je n'ai jamais
n'en a parlé à personne.
742
00:36:11,824 --> 00:36:14,127
Natalie vous a amené ici
pour m'aider à sauver Astra
743
00:36:14,129 --> 00:36:15,720
et arrêtez ces rappels, alors dites-moi,
744
00:36:15,722 --> 00:36:17,321
que savez-vous du métier à tisser de la date?
745
00:36:17,323 --> 00:36:18,455
Le destin est une merde.
746
00:36:18,457 --> 00:36:19,763
Vous n'avez pas répondu
ma question, Charlie.
747
00:36:19,765 --> 00:36:21,198
Regardez, vous voulez savoir
de quoi je me cache?
748
00:36:21,200 --> 00:36:22,894
- Oui!
- C'est ce sanglant métier à tisser!
749
00:36:26,591 --> 00:36:29,192
- Alors c'est réel?
- C'était...
750
00:36:30,428 --> 00:36:32,261
Jusqu'à ce que je le détruise.
751
00:36:36,484 --> 00:36:39,768
"Dame en combinaison de pantalon ruine pas chère".
752
00:36:39,770 --> 00:36:42,247
Ava avait raison
pas de téléphone sur le navire.
753
00:36:42,249 --> 00:36:44,231
Gideon vous a préparé de nouveaux vêtements.
754
00:36:44,233 --> 00:36:46,417
- J'espère que vous aimez la flanelle.
- Non.
755
00:36:46,419 --> 00:36:48,027
Ew.
756
00:36:48,029 --> 00:36:49,996
Ecoute, je sais, tu vas me dire
757
00:36:49,998 --> 00:36:52,573
à quel point j'étais égoïste
voler le parfum
758
00:36:52,575 --> 00:36:54,106
et brûler l'équipe.
759
00:36:54,108 --> 00:36:56,427
Vous travaillez dur dans
l'obscurité pour sauver l'humanité
760
00:36:56,429 --> 00:36:58,596
de méchants inconnus,
et je vais juste vaporiser
761
00:36:58,598 --> 00:37:00,414
mauvais parfum partout dans la ville de New York
762
00:37:00,416 --> 00:37:02,267
sans une seconde pensée.
763
00:37:02,269 --> 00:37:03,792
Je suis con.
764
00:37:03,794 --> 00:37:05,089
Je suis désolé.
765
00:37:05,091 --> 00:37:08,514
J'allais juste demander si
tu voulais un beignet.
766
00:37:08,516 --> 00:37:13,444
Je n'ai pas eu de beignet depuis 1743 jours.
767
00:37:16,116 --> 00:37:18,599
Hé, qu'est-ce que c'est, hein, beignet?
768
00:37:18,601 --> 00:37:19,859
Tais-toi, Marie.
769
00:37:19,861 --> 00:37:21,101
Ah, phoo!
770
00:37:22,480 --> 00:37:24,438
Hey.
771
00:37:24,440 --> 00:37:25,648
Sensationnel.
772
00:37:25,650 --> 00:37:27,149
Belle chemise.
773
00:37:27,151 --> 00:37:30,128
Hmm, vous seriez dans le bûcheron chic.
774
00:37:30,130 --> 00:37:32,463
Il y a un entrant
hologramme du capitaine Lance.
775
00:37:32,465 --> 00:37:34,132
Capitaine.
776
00:37:34,134 --> 00:37:35,491
Comment s'est passée la mission?
777
00:37:35,493 --> 00:37:37,993
Oh, euh ...
778
00:37:37,995 --> 00:37:41,121
- Eh bien, je ...
- L'a tué.
779
00:37:41,123 --> 00:37:43,433
Elle était un hérisson foxy là-bas.
780
00:37:44,627 --> 00:37:45,718
D'accord.
781
00:37:45,720 --> 00:37:47,294
Nous avons eu notre rappel, capitaine.
782
00:37:47,296 --> 00:37:49,147
Oh super. Je suis heureux de l'entendre.
783
00:37:49,149 --> 00:37:52,058
Ava, appelle-moi plus tard donc je
peut vous remercier correctement.
784
00:37:54,971 --> 00:37:56,971
Oh, capitaine, mon capitaine.
785
00:37:56,973 --> 00:37:58,973
"Appelle-moi plus tard pour que je puisse
vous féliciter correctement ".
786
00:37:58,975 --> 00:38:01,183
- Les gars, allez.
- Elle ne ressemble pas à ça.
787
00:38:20,329 --> 00:38:22,538
Zari!
788
00:38:22,540 --> 00:38:24,123
Hey, vous allez bien?
789
00:38:24,125 --> 00:38:25,675
Ouais, j'étais ...
790
00:38:25,677 --> 00:38:29,187
J'appréciais juste ce beignet
791
00:38:29,189 --> 00:38:31,231
et penser ...
792
00:38:32,883 --> 00:38:37,436
Tu as enfermé Marie Antoinette
, mais vous me laissez décrocher.
793
00:38:37,438 --> 00:38:41,032
Je veux dire, elle a tué des gens, Zari.
794
00:38:41,034 --> 00:38:43,517
Tu as merdé. Vous
sais, tout le monde fout.
795
00:38:43,519 --> 00:38:45,444
- Pas toi.
- Moi?
796
00:38:45,446 --> 00:38:47,896
J'ai l'impression de baiser
tout le temps.
797
00:38:47,898 --> 00:38:49,898
Tu étais tellement en mission.
798
00:38:49,900 --> 00:38:52,568
Vous avez écrasé une liste A
faire la fête en tailleur-pantalon
799
00:38:52,570 --> 00:38:54,287
et vous vous êtes jeté dans une fontaine.
800
00:38:54,289 --> 00:38:57,215
Ugh, voyez, c'est un parfait exemple.
801
00:38:57,217 --> 00:38:58,549
Non, c'était incroyable.
802
00:38:58,551 --> 00:39:00,367
Peu vous importait ce que quelqu'un pensait.
803
00:39:00,369 --> 00:39:02,720
Tu étais juste toi.
804
00:39:04,540 --> 00:39:06,749
J'ai essayé de
amener les gens à m'aimer
805
00:39:06,751 --> 00:39:08,351
depuis si longtemps que ...
806
00:39:11,231 --> 00:39:14,065
J'ai oublié qui je suis vraiment.
807
00:39:14,067 --> 00:39:17,722
J'ai des millions de followers mais ...
808
00:39:17,724 --> 00:39:19,399
zéro amis.
809
00:39:21,986 --> 00:39:23,494
Vous en avez un.
810
00:39:25,731 --> 00:39:26,873
Vraiment?
811
00:39:32,172 --> 00:39:35,614
Allons.
812
00:39:35,616 --> 00:39:39,761
Hmm. Eh bien, en tant qu'ami,
Il faut que je vous dise...
813
00:39:39,763 --> 00:39:41,337
- plus de tailleur-pantalon.
- Mm.
814
00:39:41,339 --> 00:39:42,597
Tu es meilleur que ça.
815
00:39:42,599 --> 00:39:43,931
Traiter.
816
00:39:46,625 --> 00:39:48,815
Il a encore dix ans
817
00:39:48,817 --> 00:39:50,859
avant le cancer du poumon
le rattrape.
818
00:39:50,861 --> 00:39:52,670
Pouvez-vous le mettre à zéro?
819
00:39:52,672 --> 00:39:56,530
C'est une mauvaise façon de procéder,
surtout à la fois.
820
00:39:56,532 --> 00:39:58,413
Tu es sûr que c'est qui tu veux être?
821
00:39:58,415 --> 00:40:01,392
Pourquoi est-ce si difficile pour les gens
laisser les petites filles grandir.
822
00:40:02,953 --> 00:40:05,671
John est peut-être le méchant de votre histoire,
823
00:40:05,673 --> 00:40:09,917
mais dans le mien, il est juste
conversation de cocktail.
824
00:40:09,919 --> 00:40:13,087
J'ai moi-même quelques ennemis.
825
00:40:13,089 --> 00:40:16,274
Un jour, je vais t'appeler,
826
00:40:16,276 --> 00:40:19,944
et tu vas me faire une faveur.
827
00:40:19,946 --> 00:40:22,447
Vous faites sonner la faveur comme un péché.
828
00:40:23,825 --> 00:40:26,159
C'est l'enfer, ma chérie.
829
00:40:28,145 --> 00:40:29,645
Fais le.
830
00:40:37,246 --> 00:40:40,948
Vous avez brisé le métier à tisser du destin?
Quel âge avez-vous?
831
00:40:40,950 --> 00:40:42,014
Vieux.
832
00:40:42,016 --> 00:40:44,333
Eh bien, si vous l'avez cassé,
pourquoi courez-vous toujours?
833
00:40:47,807 --> 00:40:51,642
J'ai dispersé ces fichus morceaux
partout dans le multivers.
834
00:40:51,644 --> 00:40:53,686
Mettez un terme à tout cela.
835
00:40:54,725 --> 00:40:56,990
Récemment...
836
00:40:56,992 --> 00:41:00,224
J'ai senti que quelque chose avait changé.
837
00:41:00,226 --> 00:41:03,488
C'est comme si mon passé était
me rattraper, alors ...
838
00:41:06,159 --> 00:41:07,533
John, ça va?
839
00:41:07,535 --> 00:41:09,610
Ouais, ouais, ouais, je viens de recevoir un ...
840
00:41:16,485 --> 00:41:18,485
Au revoir, Johnny.
63997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.