Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,109 --> 00:01:09,109
Slow down!
2
00:01:10,109 --> 00:01:11,109
You're going through here too fast.
3
00:01:12,109 --> 00:01:13,109
You'll swamp the other boats.
4
00:01:14,109 --> 00:01:15,109
You don't have to use
the wheel now. Just the gears.
5
00:01:16,109 --> 00:01:17,109
- Easy. This way.
- Ah.
6
00:01:18,109 --> 00:01:19,109
Of course.
7
00:01:20,109 --> 00:01:21,109
Very good, very good.
8
00:01:49,358 --> 00:01:50,443
Salut, Joe!
9
00:01:51,777 --> 00:01:53,195
Hello, Frangois!
10
00:01:53,279 --> 00:01:55,281
Looks like you hooked a big one!
11
00:02:00,119 --> 00:02:01,454
Easy. Easy now.
12
00:02:01,537 --> 00:02:03,205
- Ah.
- Easy.
13
00:02:14,592 --> 00:02:17,303
Very good, Herr Langsdorff. Very good.
14
00:02:30,941 --> 00:02:32,026
Very good.
15
00:02:39,325 --> 00:02:40,868
That's it, that's it.
16
00:02:44,538 --> 00:02:46,332
Watch that boat in front of you.
17
00:02:59,512 --> 00:03:00,554
Salut, Ya n kee.
18
00:03:00,638 --> 00:03:02,390
Are we seeing you tonight?
19
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Oh, I don't know.
I might have some work to do.
20
00:03:05,476 --> 00:03:07,269
You want the revenge.
21
00:03:08,104 --> 00:03:09,188
Revenge?
22
00:03:09,271 --> 00:03:10,940
Or a lesson, huh?
23
00:03:11,941 --> 00:03:13,734
Herr Langsdorff.
24
00:03:13,818 --> 00:03:16,320
You know, you could make
a first-class pilot.
25
00:03:16,404 --> 00:03:17,655
You see what he says?
26
00:03:18,823 --> 00:03:19,907
Come.
27
00:03:21,200 --> 00:03:22,785
Papi, you--
28
00:03:22,868 --> 00:03:24,161
Yeah. Captain?
29
00:03:24,245 --> 00:03:26,247
Will you come for a drink with us now?
30
00:03:27,331 --> 00:03:28,958
Well, you see, sailors never drink.
31
00:03:30,876 --> 00:03:32,586
Well, they don't when they're working.
32
00:03:32,670 --> 00:03:34,463
Sometimes.
33
00:03:34,547 --> 00:03:38,300
Marius, give Jean-Paul
a hand with that, will ya?
34
00:03:38,384 --> 00:03:40,010
Wrap it up and put it
in the back of his car.
35
00:03:40,094 --> 00:03:41,595
Is that all?
36
00:03:47,268 --> 00:03:48,602
Same time tomorrow?
37
00:03:48,686 --> 00:03:49,770
Same time.
38
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
Bonjour, Monsieur Martin.
39
00:03:52,523 --> 00:03:53,607
Bonjour.
40
00:03:58,404 --> 00:04:00,281
I was worried. You're later than usual.
41
00:04:00,364 --> 00:04:02,450
Yeah, what's new?
42
00:04:02,533 --> 00:04:05,077
Several people calling about prices.
43
00:04:05,161 --> 00:04:06,412
A booking for Saturday.
44
00:04:06,495 --> 00:04:09,498
Five Americans sent by the concierge
of the Negresco.
45
00:04:09,582 --> 00:04:12,293
Send the concierge a commission.
What else?
46
00:04:12,376 --> 00:04:14,879
Your wife. Wanted to know
if you're in for dinner.
47
00:04:17,047 --> 00:04:18,424
Uh, call her back.
48
00:04:19,717 --> 00:04:21,969
Tell her I have another engagement.
49
00:04:22,052 --> 00:04:24,096
Say it's a big deal.
50
00:04:25,931 --> 00:04:26,932
- No!
- No, no!
51
00:04:27,016 --> 00:04:28,225
No, no!
52
00:04:28,309 --> 00:04:31,020
Yeah, yeah, yeah, yeah.
You gentlemen made the rules.
53
00:04:31,103 --> 00:04:34,231
But three times in a week to be taken
to the cleaners!
54
00:04:34,315 --> 00:04:36,442
Wait till next time. Worse.
55
00:04:36,525 --> 00:04:38,319
We said 11:00, right.
56
00:04:38,402 --> 00:04:40,821
But rules,
they're just there to be broken!
57
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
You know that's how wars start?
58
00:04:46,243 --> 00:04:48,579
Aw, I'll give you another chance.
59
00:04:48,662 --> 00:04:52,249
We'll divide the money in half.
Flip a coin.
60
00:04:52,333 --> 00:04:55,961
Tails, you split it.
Heads, I keep it all. Okay?
61
00:04:56,045 --> 00:04:57,296
_Qkay.
_Qkay.
62
00:05:00,299 --> 00:05:01,675
- Do you want to change?
- No, no.
63
00:05:01,759 --> 00:05:02,843
We'll stick to tails.
64
00:05:06,263 --> 00:05:08,641
Well, that's life.
65
00:05:08,724 --> 00:05:11,352
I wouldn't put it past him.
A double-headed coin.
66
00:05:11,435 --> 00:05:13,229
Who needs a double-headed coin?
67
00:05:13,312 --> 00:05:14,480
- Good night, boys.
- Good night.
68
00:05:14,563 --> 00:05:15,397
Good night.
69
00:05:15,481 --> 00:05:17,483
If we are going to take
money off that one,
70
00:05:17,566 --> 00:05:19,068
it's not going to be with cards.
71
00:05:19,151 --> 00:05:22,321
No, next time, we'd better try chloroform!
72
00:05:25,991 --> 00:05:27,785
Oh, good boy, Jazz.
73
00:05:27,868 --> 00:05:30,287
Anxious to get out, are you?
74
00:05:30,371 --> 00:05:32,248
Be careful when you cross the road.
75
00:05:32,331 --> 00:05:34,750
You never say nice things like that to me.
76
00:05:43,133 --> 00:05:44,635
You're watching a western?
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,613
I wonder what would happen
if one clay they shot him?
78
00:06:04,697 --> 00:06:06,031
Probably improve the program.
79
00:06:06,115 --> 00:06:09,243
Am I wrong, but are you later than usual?
80
00:06:09,326 --> 00:06:11,912
All you girls seem to say the same thing.
81
00:06:11,996 --> 00:06:13,914
Oh, well.
82
00:06:13,998 --> 00:06:17,001
I thought you were at the harbor tonight,
not out on the town.
83
00:06:18,168 --> 00:06:20,379
But, of course, two can play
at the same game.
84
00:06:22,006 --> 00:06:24,550
Well, five or six is even better.
85
00:06:24,633 --> 00:06:25,843
More money in it.
86
00:06:28,220 --> 00:06:31,640
Ah. I always wanted to know
what that felt like.
87
00:06:31,724 --> 00:06:32,975
It tickles.
88
00:06:33,058 --> 00:06:35,895
Well, what kind of a day did you have?
89
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
The usual.
90
00:06:37,479 --> 00:06:39,732
Cleaned the house
while Mother Maria talked
91
00:06:39,815 --> 00:06:41,901
and spilled cigarette ashes on the floor.
92
00:06:41,984 --> 00:06:43,527
That's all.
93
00:06:43,611 --> 00:06:45,070
Why do you keep her, then?
94
00:06:45,154 --> 00:06:46,906
Gets lonely otherwise,
95
00:06:46,989 --> 00:06:49,575
with you away all day
and sometimes all night.
96
00:06:51,243 --> 00:06:52,828
Do you have to have another?
97
00:06:54,622 --> 00:06:58,584
No, I don't have to have another,
but I feel like it.
98
00:07:00,377 --> 00:07:02,922
Boy, the way you crowd me, you'd think I
was an alcoholic or something.
99
00:07:04,673 --> 00:07:07,635
It's just that the day gets long
when you're alone most of the time.
100
00:07:08,636 --> 00:07:10,179
Of course, I knew what I married.
101
00:07:10,262 --> 00:07:11,472
People like you never change,
102
00:07:11,555 --> 00:07:13,766
but sometimes I wonder why I stay married.
103
00:07:15,184 --> 00:07:17,436
And sometimes I know why I stay married.
104
00:07:21,941 --> 00:07:24,610
Oh. I forgot to tell you.
Some idiot kept calling.
105
00:07:24,693 --> 00:07:27,529
Doesn't say a word, then hangs up.
106
00:07:27,613 --> 00:07:30,699
I'll take care of it.
107
00:07:35,996 --> 00:07:36,997
Yeah.
108
00:07:40,918 --> 00:07:41,919
What?
109
00:07:54,890 --> 00:07:57,977
The name is Joe Martin.
110
00:07:58,060 --> 00:08:02,564
M-A-R-T-I-N. You have the wrong party.
111
00:08:02,648 --> 00:08:03,857
Who was it, Joe?
112
00:08:04,775 --> 00:08:05,985
Joe, what's the matter?
113
00:08:06,986 --> 00:08:08,487
Oh, nothing.
114
00:08:08,570 --> 00:08:11,156
Some guy insisting my name is Joe Moran.
115
00:08:12,241 --> 00:08:13,534
What else did he say?
116
00:08:14,868 --> 00:08:15,869
Just, uh...
117
00:08:16,912 --> 00:08:18,622
some kind of a nut.
118
00:08:18,706 --> 00:08:19,707
Just what?
119
00:08:21,333 --> 00:08:22,918
Just said he wanted to kill me.
120
00:08:24,586 --> 00:08:27,256
Whoever that joker thinks he is, I'm going
to call the police and--
121
00:08:30,634 --> 00:08:32,678
No, it's not something for the police.
122
00:08:34,513 --> 00:08:35,723
I'll handle it.
123
00:08:37,349 --> 00:08:39,643
But first I want you out of the house.
124
00:08:39,727 --> 00:08:40,728
Stay with your mother.
125
00:08:40,811 --> 00:08:43,355
In the morning, pick up the girl at camp.
126
00:08:43,439 --> 00:08:45,024
Now, go on up and get dressed.
127
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
- Joe, call the poli--
- Just do as I say.
128
00:08:50,446 --> 00:08:51,530
Wait a minute.
129
00:09:06,462 --> 00:09:07,963
It's the Petra nces.
130
00:09:08,047 --> 00:09:10,507
It's Lillian's birthday.
131
00:09:10,591 --> 00:09:13,343
We should tell some of them to come over.
132
00:09:13,427 --> 00:09:15,679
Hell of a lot of help
they'd be in their condition.
133
00:09:18,265 --> 00:09:20,851
Go lock up in the kitchen,
and pull all the curtains.
134
00:11:25,100 --> 00:11:28,395
G0 upstairs. Lock yourself in your room.
135
00:11:33,066 --> 00:11:34,443
Joe, be careful.
136
00:12:22,449 --> 00:12:23,951
Lock yourself in your room.
137
00:12:44,680 --> 00:12:45,681
Joe?
138
00:12:54,147 --> 00:12:55,232
Joe?
139
00:13:07,661 --> 00:13:08,662
Joe?
140
00:13:16,837 --> 00:13:19,423
Come in. Come all the way in.
141
00:13:29,266 --> 00:13:30,350
Joe.
142
00:13:33,687 --> 00:13:35,105
You bastard!
143
00:13:35,188 --> 00:13:36,982
Hitting an unarmed man.
144
00:13:37,065 --> 00:13:39,776
Aw, he'll live.
I can't do without him for the moment.
145
00:13:42,946 --> 00:13:44,614
I don't know what you're after,
146
00:13:44,698 --> 00:13:47,409
but you might like to know
that the police are on their way over.
147
00:13:47,492 --> 00:13:50,162
You wouldn't want to bet on that?
148
00:13:50,245 --> 00:13:52,497
I phoned them right after your last call.
149
00:13:52,581 --> 00:13:54,666
Sure you did.
150
00:13:54,750 --> 00:13:56,585
Joe wants the cops in on this.
151
00:13:57,836 --> 00:13:58,920
Why shouldn't he?
152
00:14:00,213 --> 00:14:02,215
He can tell you that better than me.
153
00:14:03,258 --> 00:14:05,927
G0 ahead, Mrs. Moran. Wake him up.
154
00:14:06,011 --> 00:14:07,929
What was that you called me?
155
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
Our name is Martin.
You've attacked the wrong man.
156
00:14:11,099 --> 00:14:13,518
Maybe you married the wrong man, huh?
157
00:14:14,978 --> 00:14:17,689
No. He hasn't changed much.
158
00:14:17,773 --> 00:14:21,360
I'd recognize him anywhere,
even from a picture two years old.
159
00:14:33,330 --> 00:14:34,998
What's this got to do with it? I mean--
160
00:14:35,874 --> 00:14:37,542
Ah, finally.
161
00:14:37,626 --> 00:14:39,127
Bonsoir, mon sergent.
162
00:14:40,379 --> 00:14:43,548
Isn't that how they put it
in your new country?
163
00:14:43,632 --> 00:14:45,634
And surprised to see
your old friend Vermont.
164
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
Yeah.
165
00:14:48,470 --> 00:14:50,305
Surprised to see you out on your own.
166
00:14:50,389 --> 00:14:52,224
You've always needed help before.
167
00:14:54,976 --> 00:14:58,855
You didn't like that, huh? Well, how about
"you're big and you're tough."
168
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Especially when you're holding that.
169
00:15:01,733 --> 00:15:04,152
The Lone Ranger.
170
00:15:04,236 --> 00:15:07,197
You don't need anybody
to hold your hand anymore, huh?
171
00:15:07,280 --> 00:15:09,699
Maybe I've learned to manage for myself.
172
00:15:09,783 --> 00:15:14,162
I've had plenty of time in seven years.
173
00:15:15,747 --> 00:15:18,250
I'd better go.
174
00:15:20,419 --> 00:15:21,753
It's the police.
175
00:15:21,837 --> 00:15:24,047
You've still got time to run for it.
We won't talk.
176
00:15:25,632 --> 00:15:28,009
Fabienne!
177
00:15:28,093 --> 00:15:30,095
- Come on over ancl have a drink.
- Yoo-h0o!
178
00:15:30,178 --> 00:15:31,555
There's a lot of boozers out here.
179
00:15:31,638 --> 00:15:33,557
- They wanted you to join them for a drink.
- Joe!
180
00:15:33,640 --> 00:15:35,350
- Quickly, before the drinks run out.
- Come on!
181
00:15:39,104 --> 00:15:42,607
Those French cops,
they know how to live, don't they?
182
00:15:42,691 --> 00:15:45,402
Oh! What are you after? Money?
183
00:15:48,238 --> 00:15:50,323
That's all we've got in the house.
G0 on. Take it.
184
00:15:51,491 --> 00:15:53,410
You must think I'm some kind of a crook.
185
00:15:53,493 --> 00:15:54,911
Aren't you?
186
00:15:54,995 --> 00:15:58,123
You tell her, or doesn't she know
about your army buddies?
187
00:15:58,206 --> 00:16:01,710
For a start, you tell me who this
Joe Moran is I'm suddenly married to.
188
00:16:01,793 --> 00:16:06,339
Yes, tell her, Sergeant.
Go on. I've got time.
189
00:16:08,467 --> 00:16:10,760
What are you doing back out on the street?
190
00:16:10,844 --> 00:16:12,971
- Unexpected, huh?
-"Unexpected"?
191
00:16:13,054 --> 00:16:14,598
You didn't need that.
192
00:16:14,681 --> 00:16:17,309
You could've knocked me over
with a feather.
193
00:16:17,392 --> 00:16:20,103
You didn't know we'd catch up
with you sooner or later?
194
00:16:22,772 --> 00:16:24,900
_IIWell?
- I would.
195
00:16:24,983 --> 00:16:26,693
Or whoever got out first.
196
00:16:26,776 --> 00:16:28,361
Figured.
197
00:16:28,445 --> 00:16:30,989
At least you seem to know each other.
198
00:16:31,072 --> 00:16:32,407
You don't deny that.
199
00:16:33,492 --> 00:16:34,618
Yeah, I know him.
200
00:16:34,701 --> 00:16:37,370
Well enough for him
to hit you on the head?
201
00:16:37,454 --> 00:16:39,664
It happens in the best of families.
202
00:16:40,874 --> 00:16:41,875
How--
203
00:16:43,043 --> 00:16:44,961
How did you know where to find me?
204
00:16:45,045 --> 00:16:46,922
Show him.
205
00:16:47,005 --> 00:16:50,175
It's that Greek millionaire you saved.
206
00:16:50,258 --> 00:16:53,595
Yeah, yeah, I knew
I should have let him drown.
207
00:16:53,678 --> 00:16:55,764
That's when I got the idea of the boat.
208
00:16:55,847 --> 00:16:57,557
What about the boat?
209
00:16:57,641 --> 00:17:00,018
I knew if there was one guy
I could count on
210
00:17:00,101 --> 00:17:01,728
to share his last crust,
211
00:17:01,811 --> 00:17:03,313
even his fast boat...
212
00:17:04,648 --> 00:17:07,108
Well, now, which--
213
00:17:08,985 --> 00:17:11,071
Which country you trying to get to?
214
00:17:11,154 --> 00:17:12,739
You'll find out later.
215
00:17:12,822 --> 00:17:15,909
For the moment, just get down to the boat.
216
00:17:15,992 --> 00:17:17,661
You must be crazy. Now?
217
00:17:17,744 --> 00:17:19,955
I said to the boat, and now.
Get your coat.
218
00:17:20,038 --> 00:17:21,748
Well, I hope you know what you're doing.
219
00:17:22,749 --> 00:17:24,042
Oh, yeah, my coat.
220
00:17:25,418 --> 00:17:27,337
Taking a boat
out in the middle of the night.
221
00:17:27,420 --> 00:17:29,464
Fabienne, I'll see you later.
222
00:17:29,548 --> 00:17:31,591
No sweat. The little lady's coming too.
223
00:17:32,926 --> 00:17:34,386
What for?
224
00:17:34,469 --> 00:17:37,722
I'm sure you'll be easier to handle
with this one around.
225
00:17:37,806 --> 00:17:40,225
I agreed to take you, not her.
226
00:17:40,308 --> 00:17:43,562
Sarge, baby,
I don't think you heard me right.
227
00:17:44,771 --> 00:17:46,356
Get ready, honey.
228
00:17:47,649 --> 00:17:51,820
Okay. Don't argue with him.
Just do as Vermont says.
229
00:18:14,843 --> 00:18:19,598
No, no, no! Oh!
230
00:18:41,745 --> 00:18:43,246
Oh, God. Thank God.
231
00:18:43,997 --> 00:18:45,248
Okay, OKHY-
232
00:19:03,099 --> 00:19:04,392
What is it, Joe?
233
00:19:05,602 --> 00:19:08,021
You can tell the police
it was self-defense.
234
00:19:09,481 --> 00:19:11,650
Then what in heaven's name
are you afraid of?
235
00:19:14,110 --> 00:19:17,405
I still want you to go to your mother's,
pick up Michéle in the morning. Go on.
236
00:19:17,489 --> 00:19:20,325
It must be pretty ugly,
whatever it is you're trying to hide.
237
00:19:20,408 --> 00:19:22,827
Can't you ever do anything
I tell you to do?
238
00:19:22,911 --> 00:19:24,120
Yes, it's UQW!
239
00:19:25,789 --> 00:19:28,583
So, that's what's been bothering you.
240
00:19:28,667 --> 00:19:30,960
Your drinking,
your bad nerves, your nightmare.
241
00:19:31,044 --> 00:19:33,254
They weren't souvenirs
from your war in Korea.
242
00:19:33,338 --> 00:19:34,798
No, they weren't souvenirs.
243
00:19:34,881 --> 00:19:37,133
- You lied to me, then.
- N0, I didn't lie.
244
00:19:37,217 --> 00:19:40,679
Ijust didn't bother explaining the
reasons for my nightmares or my drinking.
245
00:19:40,762 --> 00:19:42,430
It's got nothing to do with you.
246
00:19:42,514 --> 00:19:44,099
Of course.
247
00:19:44,182 --> 00:19:46,893
A man threatens you with a gun,
you break his neck,
248
00:19:46,976 --> 00:19:49,646
we can't call the police,
but it's nothing to do with me.
249
00:19:51,731 --> 00:19:53,525
Oh, well, putting it that way...
250
00:19:55,610 --> 00:19:57,445
You better hear it from me first.
251
00:19:57,529 --> 00:19:59,781
Sit down. I'll get you a drink.
252
00:19:59,864 --> 00:20:01,574
You remember me talking about Ross?
253
00:20:01,658 --> 00:20:04,911
Captain Ross,
my commanding officer in Korea?
254
00:20:04,994 --> 00:20:07,455
He was a good soldier,
but one thing I didn't tell ya...
255
00:20:09,916 --> 00:20:12,794
after the shooting stopped over there,
we were transferred back to Germany,
256
00:20:12,877 --> 00:20:15,505
and things got a little too quiet for him.
257
00:20:15,588 --> 00:20:17,632
S0, he started
a little business on the side,
258
00:20:17,716 --> 00:20:20,927
beginning with graft,
kickbacks from service clubs,
259
00:20:21,010 --> 00:20:23,638
and ending up
with hijacking US Army trucks.
260
00:20:24,681 --> 00:20:27,183
He sold the stuff on the black market.
261
00:20:27,267 --> 00:20:28,685
Sometimes around his headquarters,
262
00:20:28,768 --> 00:20:30,854
you couldn't tell the Mafia from the army.
263
00:20:32,272 --> 00:20:34,774
Ancl, boy, he must have a lot
of loot stashed away somewhere.
264
00:20:34,858 --> 00:20:36,609
- Phew!
- And you were mixed up with him?
265
00:20:36,693 --> 00:20:40,613
No, I never fraternized with officers,
except in the stockade,
266
00:20:40,697 --> 00:20:43,366
where all men were made equal.
267
00:20:43,450 --> 00:20:46,828
And where he had ended up only because
while it's all right for officers
268
00:20:46,911 --> 00:20:49,289
to steal from the army,
you shouldn't make a pig out of yourself.
269
00:20:49,372 --> 00:20:52,584
You didn't tell me what you
were doing in the stockade?
270
00:20:52,667 --> 00:20:56,129
One Saturday night when I couldn't see
straight from this stuff,
271
00:20:56,212 --> 00:20:57,672
I belted an officer.
272
00:20:57,756 --> 00:20:59,340
Happened to be a chicken colonel.
273
00:20:59,424 --> 00:21:02,802
He was sure asking for it.
Everybody was happy I hit him.
274
00:21:04,053 --> 00:21:06,598
I got two years just the same.
275
00:21:06,681 --> 00:21:09,309
S0, when Ross invited me
276
00:21:09,392 --> 00:21:13,146
to bust out with him and Vermont--
and Ross knew I was a damn good driver--
277
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
I thought, "Why not?"
278
00:21:15,690 --> 00:21:18,026
I had nothing to lose. I was
through with the army anyhow.
279
00:21:19,319 --> 00:21:21,321
It all started off smoothly enough.
280
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
The break had been well-planned.
281
00:21:43,176 --> 00:21:46,471
The hardest part was over.
We only had to climb down the outer wall.
282
00:21:51,518 --> 00:21:54,979
There, we had a man waiting.
His name was Katanga.
283
00:21:55,063 --> 00:21:56,356
Ex-Foreign Legion.
284
00:21:58,441 --> 00:22:00,610
He had new clothes ready for us,
285
00:22:00,693 --> 00:22:02,695
a fast car, false papers.
286
00:22:12,747 --> 00:22:14,999
And then a German cop happened along.
287
00:22:29,764 --> 00:22:31,766
Had to put his nose into it.
288
00:22:34,936 --> 00:22:36,688
He wanted to see our papers.
289
00:22:49,158 --> 00:22:51,160
I didn't want any part of that action.
290
00:22:54,998 --> 00:22:58,793
You know, they each received
20 years in a German prison.
291
00:22:58,877 --> 00:23:02,547
And if I had stuck around,
I would have drawn at least ten.
292
00:23:02,630 --> 00:23:07,760
- For what?
- You'll have to go to the police one day.
293
00:23:07,844 --> 00:23:10,346
And give up everything
I've worked for all these years?
294
00:23:11,347 --> 00:23:13,600
Oh, Fabienne.
295
00:23:13,683 --> 00:23:15,977
And you and Michéle,
what'll you do when I'm away?
296
00:23:16,060 --> 00:23:17,687
We wait.
297
00:23:17,770 --> 00:23:20,523
Like hell. I wait.
298
00:23:22,066 --> 00:23:26,029
But with you two away, I can
take care of everything here.
299
00:23:26,112 --> 00:23:27,238
Including him?
300
00:23:27,322 --> 00:23:29,073
I'm only waiting for the streets to empty,
301
00:23:29,157 --> 00:23:31,868
and I'll take care of that problem
like they do in the army.
302
00:23:31,951 --> 00:23:34,829
Sweep it under the rug. Come on.
303
00:23:40,585 --> 00:23:42,045
I'll be down in a minute.
304
00:23:42,128 --> 00:23:45,673
Just pack a small suitcase.
You might not have to be away long.
305
00:23:46,591 --> 00:23:47,717
You don't understand.
306
00:23:47,800 --> 00:23:49,427
I'm coming with you.
307
00:23:49,510 --> 00:23:53,514
Oh, no, Fabienne.
That makes you an accessory.
308
00:23:53,598 --> 00:23:56,100
I became that the day I married you.
309
00:23:58,436 --> 00:24:00,813
Qpen up, Joe!
310
00:24:03,483 --> 00:24:06,069
Open up, Joe! I can see your light on!
311
00:24:07,737 --> 00:24:09,405
Fabienne.
312
00:24:09,489 --> 00:24:11,574
Turn one small lamp on.
313
00:24:12,659 --> 00:24:14,661
I've lost the key to the back door!
314
00:24:14,744 --> 00:24:16,371
G0 around the front.
315
00:24:16,454 --> 00:24:18,039
- Okay!
- Watch it!
316
00:24:18,122 --> 00:24:19,374
Okay, Joe!
317
00:24:33,012 --> 00:24:35,014
Let them in.
318
00:24:35,098 --> 00:24:36,808
- Fabienne!
- Come on, Fabienne!
319
00:24:36,891 --> 00:24:39,894
- Fabienne! Fabienne!
- I'm coming. I'm coming.
320
00:24:41,187 --> 00:24:42,397
Ah, at last!
321
00:24:43,982 --> 00:24:45,817
- Yeah, hello.
- Come on over.
322
00:24:47,568 --> 00:24:49,904
Bonsoir, everybody.
323
00:24:49,988 --> 00:24:51,489
Come on in.
324
00:24:51,572 --> 00:24:53,908
- Jazz, will you be quiet. Come on in.
- Can I bother you for some ice?
325
00:24:53,992 --> 00:24:55,576
- Of course.
- What would you like to drink?
326
00:24:55,660 --> 00:24:58,246
I would have come
to your party earlier, but, uh--
327
00:24:58,329 --> 00:25:00,123
Fabienne. Fabienne?
328
00:25:02,750 --> 00:25:05,378
Let's see now. Uh, I have some whiskey.
329
00:25:06,546 --> 00:25:08,965
- How about whiskey?
- We mustn't keep you up.
330
00:25:09,048 --> 00:25:11,342
- One already poured. Ah, but you need it.
- Ice is all we need.
331
00:25:11,426 --> 00:25:12,677
Ladies' man.
332
00:25:35,700 --> 00:25:36,951
Fabienne!
333
00:25:38,995 --> 00:25:40,413
- Can I help you?
- Oh, no.
334
00:25:40,496 --> 00:25:42,707
- It's such a mess in here. I'm coming.
- Oh, all right.
335
00:25:42,790 --> 00:25:43,875
Have it your way.
336
00:26:07,815 --> 00:26:08,983
Hurry up, Fabienne!
337
00:26:09,067 --> 00:26:10,485
Yes, I'm coming!
338
00:26:11,319 --> 00:26:12,320
Come right over here.
339
00:26:12,403 --> 00:26:14,030
- Anybody want a refill?
- N0.
340
00:26:14,113 --> 00:26:15,281
You sure?
341
00:26:15,364 --> 00:26:17,366
- Ah, here's some ice.
- Oh!
342
00:26:17,450 --> 00:26:18,743
- Thank you.
- Thank you, thank you.
343
00:26:18,826 --> 00:26:20,453
- There you are.
- Okay.
344
00:26:20,536 --> 00:26:23,331
- Come on. Let's go back to the house.
- Good night, Fabienne.
345
00:26:23,414 --> 00:26:25,333
- Good night.
- Oh, no!
346
00:26:25,416 --> 00:26:27,668
- We're celebrating the 14th of July!
- Good night.
347
00:26:27,752 --> 00:26:29,921
- BOI1SOI'I'.
- BOI1SOI'I'.
348
00:26:30,004 --> 00:26:32,632
- Come on. Let's go home.
- Okay.
349
00:26:32,715 --> 00:26:33,925
Doo-doo-doo
350
00:26:41,808 --> 00:26:45,728
Even if we wanted to now,
we can't call the police.
351
00:27:13,089 --> 00:27:14,632
Oh!
352
00:27:15,633 --> 00:27:16,467
Oh...
353
00:27:18,302 --> 00:27:20,138
Don't forget to lock up, okay?
354
00:27:49,750 --> 00:27:52,378
Go back up on the road
and keep your eyes open, okay?
355
00:27:52,461 --> 00:27:53,462
Okay.
356
00:28:10,354 --> 00:28:11,355
Joe, watch out!
357
00:28:19,238 --> 00:28:20,406
Are you okay?
358
00:28:20,489 --> 00:28:21,616
Don't worry. I'm fine.
359
00:28:21,699 --> 00:28:23,201
Sure? We can give you a ride.
360
00:28:23,284 --> 00:28:25,828
And we still have some time for a drink
at the Whiskey-A-Go-Go.
361
00:28:25,912 --> 00:28:28,706
Oh, I'd love to. D0 you mind
ifl bring my husband?
362
00:28:29,999 --> 00:28:31,667
Oh!
363
00:29:17,880 --> 00:29:20,591
Wait here, Fabienne. I'll get some things,
we'll clean up the car.
364
00:29:38,818 --> 00:29:40,653
Jazz.
365
00:29:41,654 --> 00:29:42,655
Jazz?
366
00:30:04,302 --> 00:30:06,721
Get the hell outta here!
367
00:30:06,804 --> 00:30:09,307
I remember when you used to call me "sir."
368
00:30:09,390 --> 00:30:11,017
Get out, sir!
369
00:30:13,394 --> 00:30:14,520
Jazz.
370
00:30:19,317 --> 00:30:21,819
Aw, Jazz.
371
00:30:21,902 --> 00:30:25,698
Katanga isn't sentimental
about animals like we Americans.
372
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Joe, what's keeping you?
373
00:30:35,750 --> 00:30:37,877
I can't imagine what you
were doing out tonight, Joe.
374
00:30:37,960 --> 00:30:40,588
Not with a wife like that and available.
375
00:30:40,671 --> 00:30:43,049
She was just leaving. Come on.
376
00:30:43,132 --> 00:30:45,092
She's not leaving us just yet.
377
00:30:45,176 --> 00:30:47,219
No. Make some more coffee.
378
00:30:47,303 --> 00:30:51,390
As I seem to be kept around,
you might as well introduce your friends.
379
00:30:52,391 --> 00:30:54,852
Yeah. My friends.
380
00:30:55,686 --> 00:30:57,396
That's Ross, Fausto,
381
00:30:57,480 --> 00:31:00,983
and this is Katanga, ifl remember right.
382
00:31:01,067 --> 00:31:02,276
You remember right.
383
00:31:02,360 --> 00:31:04,278
He's ex-Foreign Legion.
384
00:31:04,362 --> 00:31:07,031
Crack soldiers. The French
are especially proud of them.
385
00:31:07,114 --> 00:31:11,243
They always look so good marching down
the Champs-Elysées on the 14th of July
386
00:31:11,327 --> 00:31:15,664
that everybody tries to forget what they
did to people in Indochina and Algiers.
387
00:31:15,748 --> 00:31:19,001
Not that we Americans
have clone too badly since we took over.
388
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
In Indochina, I mean.
389
00:31:20,836 --> 00:31:22,838
We haven't arrived in Algiers yet.
390
00:31:22,922 --> 00:31:25,758
Now that you have me thoroughly scared,
391
00:31:25,841 --> 00:31:28,177
what the hell do you want?
392
00:31:28,260 --> 00:31:30,638
First, I want to balance the books.
393
00:31:31,639 --> 00:31:33,140
Secondly,
394
00:31:33,224 --> 00:31:35,309
I'd like to know where Vermont is.
395
00:31:36,268 --> 00:31:37,395
Vermont?
396
00:31:37,478 --> 00:31:39,730
He make the break with you?
397
00:31:39,814 --> 00:31:42,817
You might have left him behind.
We're not like that.
398
00:31:42,900 --> 00:31:44,902
Where is he? I can see he's been here.
399
00:31:46,153 --> 00:31:47,655
BGHtS me.
400
00:31:48,906 --> 00:31:50,574
The captain asked you a question.
401
00:31:52,785 --> 00:31:55,579
Why don't you
tell the captain I don't know.
402
00:31:59,625 --> 00:32:02,211
I'll talk to you later.
403
00:32:03,796 --> 00:32:06,799
Yes, what did you do with Vermont?
404
00:32:06,882 --> 00:32:09,260
Uh, you dump his body somewhere?
405
00:32:09,343 --> 00:32:11,887
Ah, that makes it even
more convenient, doesn't it?
406
00:32:11,971 --> 00:32:14,974
Especially if you had any bright ideas
of calling the police.
407
00:32:15,057 --> 00:32:17,435
As I should have clone a long time before.
408
00:32:17,518 --> 00:32:20,729
And Joe may be on his way
to jail by now, instead of...
409
00:32:23,858 --> 00:32:25,359
No hard feelings, Sergeant.
410
00:32:25,443 --> 00:32:27,778
We just sent Vermont up to fetch you.
411
00:32:27,862 --> 00:32:31,198
But if he couldn't do a little thing like
that, I guess he's not much of a loss,
412
00:32:31,282 --> 00:32:34,535
-long as we got you to take his place.
- Why don't you spell it out?
413
00:32:34,618 --> 00:32:37,204
Why do we stand here
bartering with that rat?
414
00:32:37,288 --> 00:32:38,289
Shut up!
415
00:32:39,999 --> 00:32:42,084
It's his Italian blood.
416
00:32:42,168 --> 00:32:44,295
He gets so excited about that.
417
00:32:45,463 --> 00:32:46,589
If I weren't here,
418
00:32:46,672 --> 00:32:50,050
you'd have had a bullet
in your brain by now.
419
00:32:50,134 --> 00:32:54,889
Fausto. I don't have
a guilty conscience over you.
420
00:32:54,972 --> 00:32:57,183
Or you.
421
00:32:57,266 --> 00:33:00,978
Or anybody else,
except maybe that German cop.
422
00:33:02,396 --> 00:33:05,441
I came along as a driver, Ross.
423
00:33:05,524 --> 00:33:07,776
When the killing started,
that finished it.
424
00:33:07,860 --> 00:33:10,863
Oh, come on now, Joe.
You must have realized.
425
00:33:10,946 --> 00:33:13,699
It wasn't necessary to kill that cop.
426
00:33:13,782 --> 00:33:16,368
But that nut over there,
he enjoyed doing it.
427
00:33:16,452 --> 00:33:19,663
The mark of a good soldier, wouldn't you
say, a man who enjoys killing?
428
00:33:19,747 --> 00:33:22,082
You were a good soldier once, Joe.
429
00:33:22,166 --> 00:33:25,002
Ross, you're speaking for yourself.
430
00:33:25,085 --> 00:33:27,004
Now, let's get down to business.
431
00:33:27,087 --> 00:33:29,840
How much do you figure I owe you?
432
00:33:32,927 --> 00:33:34,929
How much equals a pair of lungs?
433
00:33:36,096 --> 00:33:37,681
Do I hear any bids?
434
00:33:39,683 --> 00:33:42,269
I'll make an offer on your behalf.
435
00:33:42,353 --> 00:33:46,023
One nice, comfortable seagoing boat.
436
00:33:46,106 --> 00:33:50,819
Ship's papers all in order,
with a name like Leinad II, for instance.
437
00:33:54,365 --> 00:33:56,033
That's just about everything
we've got in the world.
438
00:33:56,116 --> 00:33:57,618
You know how much that boat costs?
439
00:33:57,701 --> 00:34:00,746
Enough to balance the books.
Almost, anyway.
440
00:34:00,829 --> 00:34:03,123
Yeah, well, you just forget it.
There's no deal.
441
00:34:04,291 --> 00:34:05,960
Somehow, Joe, I don't think
442
00:34:06,043 --> 00:34:09,922
you're in much of a position
to refuse us anything.
443
00:34:10,005 --> 00:34:11,173
ROSS...
444
00:34:12,800 --> 00:34:17,137
sooner or later, I'm gonna
catch you with your guard down.
445
00:34:18,138 --> 00:34:19,390
And you too.
446
00:34:20,891 --> 00:34:23,102
I haven't forgotten
everything you taught me.
447
00:34:23,185 --> 00:34:26,105
No, I trained you well,
but you forgot one thing, Joe.
448
00:34:26,188 --> 00:34:29,567
Not much good to winning a war
when you've lost your civilian population.
449
00:34:29,650 --> 00:34:32,903
Or perhaps you don't care
what happens to her.
450
00:34:32,987 --> 00:34:35,406
The marriage has been
kind of rocky lately, hasn't it?
451
00:34:35,489 --> 00:34:39,201
Oh, no. You shouldn't believe
all you heard down in the port.
452
00:34:39,285 --> 00:34:41,579
Fishermen always exaggerate.
453
00:34:42,871 --> 00:34:44,373
Where is it you want to go?
454
00:34:44,456 --> 00:34:45,958
You'll find out later.
455
00:34:47,585 --> 00:34:50,796
Tomorrow, just to see if you can go in and
out without custom control,
456
00:34:50,879 --> 00:34:53,382
I want you to take
a small trip with Katanga.
457
00:34:55,092 --> 00:34:58,554
Very touching. But you don't have to
worry. He'll be coming back.
458
00:34:58,637 --> 00:35:02,099
We don't want anything to happen to him,
not with the cargo he might be carrying.
459
00:35:02,182 --> 00:35:03,809
Ah, now...
460
00:35:04,810 --> 00:35:07,563
now it's beginning to make sense.
461
00:35:07,646 --> 00:35:10,941
- Why you want my boat, I mean.
- It's a matter of trust.
462
00:35:11,025 --> 00:35:15,237
I knew that given the right circumstances,
I could land you.
463
00:35:16,488 --> 00:35:17,698
You don't trust me enough
464
00:35:17,781 --> 00:35:19,575
to tell me what's in the cargo, huh?
465
00:35:19,658 --> 00:35:23,495
No, it's a vicious circle. I don't trust
you. Katanga doesn't trust us.
466
00:35:23,579 --> 00:35:26,749
He won't hand over the cargo
till he's been paid.
467
00:35:26,832 --> 00:35:29,960
I trust you, Captain,
but my friends in Marseille
468
00:35:30,044 --> 00:35:31,795
just don't know you, and so...
469
00:35:31,879 --> 00:35:33,464
It's the world we live in.
470
00:35:33,547 --> 00:35:36,342
Anyway, the money should be here
by the time you get back.
471
00:35:36,425 --> 00:35:38,427
Now, Fausto, don't you forget
472
00:35:38,510 --> 00:35:42,556
to go pick up Moira at the airport,
Swissair from Geneva.
473
00:35:42,640 --> 00:35:45,309
If that crazy broad ever makes the plane.
474
00:35:45,392 --> 00:35:47,102
Oh, she'll be there.
475
00:35:47,186 --> 00:35:50,189
So far everything's worked out perfectly.
476
00:35:50,272 --> 00:35:52,274
In fact, with military precision.
477
00:35:52,358 --> 00:35:54,026
Including Vermont?
478
00:35:55,194 --> 00:35:57,279
You allow for casualties in any operation.
479
00:35:59,531 --> 00:36:02,493
Yeah, well, suppose I say, uh,
480
00:36:02,576 --> 00:36:05,287
no more casualties
and I don't go along with it?
481
00:36:08,165 --> 00:36:10,000
Telephone's right there.
482
00:36:10,084 --> 00:36:12,002
You can always call the police.
483
00:36:34,775 --> 00:36:36,068
- Joe.
- Commissariat.
484
00:36:36,151 --> 00:36:38,153
For God's sake, please, don't do it.
485
00:36:38,237 --> 00:36:39,947
Hello ?
486
00:36:40,030 --> 00:36:42,157
La police here. Pass your message.
487
00:36:57,131 --> 00:36:59,133
- Captain.
- Morning.
488
00:37:00,926 --> 00:37:02,594
- Morning, Herr Captain.
- Good morning.
489
00:37:04,304 --> 00:37:06,598
I'm sorry, but there's been
a mistake in the booking.
490
00:37:07,766 --> 00:37:09,977
This gentleman has the boat this morning.
491
00:37:10,060 --> 00:37:12,563
- But was ist das?
- But, Joe--
492
00:37:12,646 --> 00:37:14,523
Violet, get another boat.
493
00:37:14,606 --> 00:37:16,442
Call Pierre or...
494
00:37:18,068 --> 00:37:19,153
somebody.
495
00:37:22,823 --> 00:37:25,617
Come, clear.
496
00:37:28,620 --> 00:37:29,872
Very pretty girl.
497
00:37:29,955 --> 00:37:30,998
Eh?
498
00:37:31,081 --> 00:37:33,834
The little German girl. She's very pretty.
499
00:37:33,917 --> 00:37:36,211
Too bad we can't bring her
on board for you.
500
00:37:36,295 --> 00:37:37,963
You just worry about your women.
501
00:37:41,425 --> 00:37:42,426
Where to?
502
00:37:42,509 --> 00:37:43,761
Out there.
503
00:37:43,844 --> 00:37:45,345
Cast off.
504
00:38:05,199 --> 00:38:07,701
Why don't you put that away.
You're liable to hurt yourself.
505
00:38:15,876 --> 00:38:18,212
Mind telling me where I'm going?
506
00:38:18,295 --> 00:38:20,839
Like you are. Just going.
507
00:38:24,426 --> 00:38:26,220
Hello, Joe!
508
00:38:26,303 --> 00:38:29,223
Like the captain said,
you seem to have it made.
509
00:38:29,306 --> 00:38:30,307
Seven yea rs.
510
00:38:31,433 --> 00:38:32,518
Don't remind me.
511
00:38:34,812 --> 00:38:37,231
What's it like in a German prison?
512
00:38:37,314 --> 00:38:39,900
You're on the inside looking out.
513
00:38:42,653 --> 00:38:46,198
There's a lot of ocean out there! Which
part do you wanna try first?
514
00:38:46,281 --> 00:38:48,826
Head for the iles de Lérins.
515
00:38:48,909 --> 00:38:50,702
And no funny business.
516
00:38:50,786 --> 00:38:53,622
Katanga, I wanna explain something to you.
517
00:38:53,705 --> 00:38:56,416
As long as you're holding my wife,
I can't call the police
518
00:38:56,500 --> 00:38:59,169
ancl I can't do anything about you,
so put that thing away.
519
00:39:02,422 --> 00:39:05,175
But if any harm should come
to her, God help you.
520
00:39:06,260 --> 00:39:07,761
God help you all.
521
00:39:19,731 --> 00:39:22,401
There she is. Turkish flag.
522
00:39:23,277 --> 00:39:24,361
Oh, yeah.
523
00:39:24,444 --> 00:39:27,114
Turkish flag means she's smuggling opium.
524
00:39:27,197 --> 00:39:29,408
Probably already processed into heroin.
525
00:39:29,491 --> 00:39:32,494
- You read the wrong sort of books.
- I get around.
526
00:39:32,578 --> 00:39:34,580
That's what I heard.
527
00:39:34,663 --> 00:39:37,457
Never thought I'd see you
with a wife and daughter.
528
00:39:37,541 --> 00:39:38,625
Stepdaughter.
529
00:39:39,751 --> 00:39:41,044
Twelve years old.
530
00:39:42,671 --> 00:39:43,964
Interesting age.
531
00:40:42,689 --> 00:40:45,484
You say you are Michéle's father?
532
00:40:45,567 --> 00:40:47,569
Well, uh, stepfather, yes.
533
00:40:48,570 --> 00:40:50,530
Then I am really confused.
534
00:40:50,614 --> 00:40:51,865
I know your wife.
535
00:40:51,949 --> 00:40:54,117
She was here half an hour ago.
536
00:40:56,119 --> 00:40:59,289
- She was what?
- She and her husband.
537
00:40:59,373 --> 00:41:01,750
She said they wanted to take Michéle home
538
00:41:01,833 --> 00:41:04,211
for the 14th of July celebration.
539
00:41:04,294 --> 00:41:06,588
- You're sure?
- Of course I am.
540
00:41:06,672 --> 00:41:09,007
Can you identify yourself?
541
00:41:09,091 --> 00:41:10,968
After all, I don't know you.
542
00:41:11,051 --> 00:41:13,303
What did my wife's husband look like?
543
00:41:13,387 --> 00:41:15,973
Well...
544
00:41:16,056 --> 00:41:18,392
Never mind, never mind. Thank you.
545
00:41:18,475 --> 00:41:21,144
All right now,
whose turn was it? Elizabeth?
546
00:42:40,307 --> 00:42:41,850
Monsieur, s'il vous plait?
547
00:42:41,892 --> 00:42:43,894
Problem? Talk to my colleague.
548
00:42:44,144 --> 00:42:45,645
- It's always the same old story.
- Hello.
549
00:42:45,729 --> 00:42:47,731
- The plane's an hour late.
- Some0ne's left an attaché case
550
00:42:47,814 --> 00:42:49,900
sitting on the floor
right outside the locker room.
551
00:42:49,983 --> 00:42:51,818
The name on it is Fausto Gelardi.
552
00:42:51,902 --> 00:42:53,612
- Do you have the--
- No, I don't have it,
553
00:42:53,695 --> 00:42:56,615
but I think you ought to have him paged,
otherwise somebody might pick it up.
554
00:42:57,616 --> 00:42:59,785
Worse than women at losing things.
555
00:42:59,868 --> 00:43:04,372
Will Mr. Fausto Gelardi
please go down to the cloakroom.
556
00:43:04,456 --> 00:43:06,833
We have found your attaché case.
557
00:43:09,586 --> 00:43:14,341
Will Mr. Fausto Gelardi
please go down to the cloakroom.
558
00:43:14,424 --> 00:43:17,010
We have found your attaché case.
559
00:44:33,628 --> 00:44:34,713
Your attention, please.
560
00:44:39,718 --> 00:44:42,679
Estimated time of arrival: 10:15--
561
00:44:42,762 --> 00:44:43,763
Moira?
562
00:44:46,516 --> 00:44:47,767
Hi.
563
00:44:47,851 --> 00:44:49,519
Here, let me help you with that.
564
00:44:49,603 --> 00:44:51,188
Thought Fausto was meeting me.
565
00:44:51,271 --> 00:44:53,106
Well, he got nailed
going through a traffic light.
566
00:44:53,190 --> 00:44:55,567
I left him sitting there
arguing with a cop.
567
00:44:55,650 --> 00:44:56,943
Some mafioso.
568
00:44:57,027 --> 00:44:59,279
He'll make a great godfather.
569
00:45:01,114 --> 00:45:02,782
Sure that's not too heavy for you?
570
00:45:03,783 --> 00:45:05,952
No, thank you. I can manage.
571
00:45:06,036 --> 00:45:08,246
Okay. Car's right outside.
572
00:45:08,330 --> 00:45:10,540
Well, how long have you known Ross?
573
00:45:10,624 --> 00:45:14,169
Three months. He hid out
at my place when he split jail.
574
00:45:15,253 --> 00:45:17,589
He must have a lot of confidence in you.
575
00:45:17,672 --> 00:45:21,009
He's knows I'm not the worldly type.
576
00:45:21,092 --> 00:45:22,802
I've always had money.
577
00:45:22,886 --> 00:45:24,721
Takes more than that to turn me on.
578
00:45:25,972 --> 00:45:28,016
What does turn you on?
579
00:45:28,099 --> 00:45:30,310
Freedom to do what I like.
580
00:45:31,394 --> 00:45:34,648
T0 smoke what I like. T0 ball who I like.
581
00:45:35,815 --> 00:45:38,985
Even to kill ifl have to. Like Ross.
582
00:45:39,069 --> 00:45:41,154
No wonder he finds you simpatico.
583
00:45:42,155 --> 00:45:43,531
Men usually do.
584
00:45:43,615 --> 00:45:44,824
Enough to marry you?
585
00:45:46,034 --> 00:45:47,619
Ah!
586
00:45:47,702 --> 00:45:51,539
Wow! Are you out of your skull?
587
00:45:51,623 --> 00:45:54,626
Now, look. I had enough of that back home.
588
00:45:54,709 --> 00:45:56,920
Mummy and Daddy,
enemies to the night, right?
589
00:45:57,003 --> 00:46:00,006
But always deadly polite
in front of the children.
590
00:46:00,090 --> 00:46:04,052
Beautiful. Like two dogs
with their teeth in each other's throats.
591
00:46:05,679 --> 00:46:08,974
- How long have you known Ross?
- Oh, years.
592
00:46:09,057 --> 00:46:10,350
We did time together.
593
00:46:11,559 --> 00:46:14,938
Imagine, putting a man
of his talents in prison.
594
00:46:15,021 --> 00:46:17,023
That's what did him in, his talents.
595
00:46:18,149 --> 00:46:19,150
N0.
596
00:46:20,485 --> 00:46:23,780
He was betrayed, let down by a friend.
597
00:46:23,863 --> 00:46:27,575
Well, there are some people in this world
who are just no good.
598
00:46:27,659 --> 00:46:29,411
What's that you're smoking?
599
00:46:29,494 --> 00:46:31,663
- Want one?
- No chance!
600
00:46:31,746 --> 00:46:32,747
No chance.
601
00:46:39,963 --> 00:46:42,007
- Is this the way to Beaulieu?
- Yep.
602
00:46:44,050 --> 00:46:47,387
Ross said he had some unfinished business
there with that friend.
603
00:46:47,470 --> 00:46:49,723
That's been taken care of.
604
00:46:49,806 --> 00:46:51,558
Did he kill him?
605
00:46:51,641 --> 00:46:53,643
- Not yet.
- But he will.
606
00:46:53,727 --> 00:46:55,603
That seems to be the general idea.
607
00:46:55,687 --> 00:46:57,689
I've never seen a man killed.
608
00:46:57,772 --> 00:46:59,858
Ah, it's a barrel of laughs.
609
00:47:04,946 --> 00:47:07,574
We just passed a sign saying "grass."
610
00:47:07,657 --> 00:47:10,493
Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse.
611
00:47:17,959 --> 00:47:20,295
Where are we going now?
612
00:47:20,378 --> 00:47:23,715
Oh, this is a shortcut.
We might save about 15 minutes.
613
00:47:23,798 --> 00:47:25,842
You're not gonna try any funny business?
614
00:47:25,925 --> 00:47:28,636
No. Not unless you force me.
615
00:47:47,864 --> 00:47:49,616
I don't want to go this way.
616
00:47:52,452 --> 00:47:54,120
WhY not?
617
00:47:54,204 --> 00:47:56,206
I think you'd better
take me back to the main road.
618
00:47:56,289 --> 00:47:57,874
What for?
619
00:47:57,957 --> 00:48:01,294
Well, I don't want to go bumping around
some unknown little dirt road.
620
00:48:01,378 --> 00:48:05,757
And why do you have that?
You turn this car around, do you hear me?
621
00:48:05,840 --> 00:48:07,842
You just sit back and relax.
622
00:48:13,765 --> 00:48:15,100
I know who you are.
623
00:48:48,675 --> 00:48:50,260
Okay. Everybody out.
624
00:48:52,554 --> 00:48:53,763
Come on, COITIG on, come OH.
625
00:48:56,057 --> 00:48:58,393
- What are you gonna do with me?
- Not what I'd like to.
626
00:48:58,476 --> 00:48:59,686
I haven't got the time.
627
00:49:07,986 --> 00:49:10,238
- Oh, God.
- Here we are.
628
00:49:12,115 --> 00:49:13,616
I don't--
629
00:49:13,700 --> 00:49:15,785
Just make yourself at home, baby.
630
00:49:15,869 --> 00:49:17,078
Let me help you.
631
00:49:18,830 --> 00:49:20,832
You're not gonna leave me here?
632
00:49:20,915 --> 00:49:23,126
Only until my wife and daughter are safe.
633
00:49:24,252 --> 00:49:25,879
- Let me have that.
- Oh, no!
634
00:49:27,464 --> 00:49:31,551
You bastard! You think Ross will let you
stop sweating that easily?
635
00:49:32,802 --> 00:49:35,722
It depends on how badly
he wants his money or you.
636
00:49:37,515 --> 00:49:39,934
Whichever he loves more.
637
00:49:40,018 --> 00:49:42,395
What if I'm here for weeks?
638
00:49:42,479 --> 00:49:45,190
- He'll think you're bluffing.
- He might.
639
00:49:48,568 --> 00:49:51,237
- Ooh!
- I could take him a handful of hair,
640
00:49:51,321 --> 00:49:53,323
but I think this'll be more convincing.
641
00:49:56,743 --> 00:49:59,370
Ooh. Look at that.
642
00:49:59,454 --> 00:50:00,663
Come on.
643
00:50:03,791 --> 00:50:06,002
Here, amuse yourself and count that.
644
00:50:08,421 --> 00:50:11,424
You bastard! You can't leave me here!
645
00:50:11,508 --> 00:50:13,176
You filthy creep!
646
00:50:14,093 --> 00:50:15,720
Basta rd!
647
00:50:15,803 --> 00:50:17,430
You come back here, you!
648
00:50:17,514 --> 00:50:20,767
You creep, you bastard,
you come back here!
649
00:50:20,850 --> 00:50:22,644
You can't leave me here!
650
00:50:24,562 --> 00:50:25,980
Basta rd!
651
00:50:26,064 --> 00:50:29,192
Come back, you big bastard!
652
00:50:29,275 --> 00:50:30,568
Come back!
653
00:51:17,615 --> 00:51:18,908
Never learn, will you?
654
00:51:19,951 --> 00:51:21,160
Hold it!
655
00:51:23,580 --> 00:51:24,706
Michéle upstairs?
656
00:51:24,789 --> 00:51:26,124
Yeah. She's all right.
657
00:51:26,207 --> 00:51:27,417
- Are you okay?
- Yeah.
658
00:51:28,835 --> 00:51:30,086
Hey.
659
00:51:30,169 --> 00:51:32,297
Aw come on. You're wastin our time.
I
660
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
I'm not about to endanger
the civilian population.
661
00:51:34,757 --> 00:51:37,010
He's not the one
that'll start the shooting.
662
00:51:37,093 --> 00:51:39,262
I could have brought either that
or a handful of hair.
663
00:51:41,097 --> 00:51:44,559
Ross, I think you ought to marry that
girl. She's crazy about you.
664
00:51:44,642 --> 00:51:47,562
- Crazy anyhow.
- Where is she?
665
00:51:50,106 --> 00:51:51,357
In a safe place.
666
00:51:52,358 --> 00:51:54,402
She's scared to death.
667
00:51:54,485 --> 00:51:56,321
A lot of little crawling things around,
668
00:51:56,404 --> 00:51:58,364
ancl she's crying her heart out.
669
00:51:58,448 --> 00:52:00,783
- But she's all right.
- What did you have in mind?
670
00:52:00,867 --> 00:52:02,327
We make a trade.
671
00:52:06,831 --> 00:52:08,499
You know, the way I've got her hid,
672
00:52:08,583 --> 00:52:11,502
might be three, four weeks
before anybody came along,
673
00:52:11,586 --> 00:52:13,421
and all she's got to eat is money.
674
00:52:14,464 --> 00:52:17,050
If we let your wife and daughter go?
675
00:52:18,384 --> 00:52:21,554
You get Moira, the money,
676
00:52:21,638 --> 00:52:23,640
and if you still want it,
a free boat ride.
677
00:52:25,183 --> 00:52:27,644
- It's a trade.
- Get Michéle.
678
00:52:27,727 --> 00:52:29,562
Fausto, go with her.
679
00:52:32,398 --> 00:52:35,401
Just a minute. We need two boat rides.
680
00:52:35,485 --> 00:52:37,737
One to pick up the stuff
from the Turkish boat,
681
00:52:37,820 --> 00:52:39,947
ancl the other is all yours.
682
00:52:40,031 --> 00:52:41,240
That's how it'll be.
683
00:52:41,324 --> 00:52:43,743
Still playing games
with the Mafia, huh, Ross?
684
00:52:43,826 --> 00:52:47,080
You know any better way
of making ten times your investment?
685
00:52:48,331 --> 00:52:50,458
Cost of living's going up
in South America.
686
00:52:54,754 --> 00:52:57,006
- Papa!
- Everything's gonna be okay now.
687
00:52:57,090 --> 00:53:00,426
Ready whenever you are.
688
00:53:00,510 --> 00:53:02,387
You two stay close to me.
689
00:53:02,470 --> 00:53:05,973
You stay close to them, Katanga.
690
00:53:18,027 --> 00:53:19,237
Slow down.
691
00:53:19,320 --> 00:53:20,780
You getting seasick?
692
00:53:33,793 --> 00:53:36,546
Don't worry.
We'll get you back to camp soon.
693
00:53:51,018 --> 00:53:52,687
You think this is the place?
694
00:53:54,897 --> 00:53:57,900
I think... it better be.
695
00:54:04,574 --> 00:54:06,492
- Slow down.
- Okay.
696
00:54:15,418 --> 00:54:16,669
So, where's Moira?
697
00:54:17,879 --> 00:54:19,881
What's the matter? Don't you trust me?
698
00:54:19,964 --> 00:54:24,135
Last time I trusted you
cost me seven years.
699
00:54:31,476 --> 00:54:33,227
- Down there?
- Maybe.
700
00:54:35,229 --> 00:54:37,732
I don't know why I should trust you.
701
00:54:37,815 --> 00:54:41,861
Ross, I want you to let
my wife and daughter leave in that car.
702
00:54:41,944 --> 00:54:43,529
Then we'll finish making the trade.
703
00:54:44,739 --> 00:54:46,324
You still have me.
704
00:54:46,407 --> 00:54:47,408
Okay.
705
00:54:48,618 --> 00:54:50,536
Katanga, stay with us now.
706
00:54:50,620 --> 00:54:52,497
Ancl what about them?
707
00:54:52,580 --> 00:54:54,165
He'll take us to it.
708
00:54:54,248 --> 00:54:58,753
- It's yours to lose.
- Somebody has to trust somebody.
709
00:55:00,254 --> 00:55:03,382
- Are you sure this is what you want?
- Yeah, it's what I want.
710
00:55:03,466 --> 00:55:05,510
It's a silly thing to say, but be careful.
711
00:55:05,593 --> 00:55:07,303
Yeah.
712
00:55:16,521 --> 00:55:21,567
Help! Let me out! Help!
713
00:55:21,651 --> 00:55:23,528
Let me out of here!
714
00:55:24,529 --> 00:55:25,738
Help!
715
00:55:36,040 --> 00:55:37,166
Hold it!
716
00:55:44,257 --> 00:55:45,466
You all right, darling?
717
00:55:47,802 --> 00:55:50,346
And you've killed Fausto,
you clumsy bastard!
718
00:55:57,019 --> 00:55:58,896
Get me to that car.
719
00:55:58,980 --> 00:56:02,859
- Let me out of here! Help!
- Quick. Oh.
720
00:56:02,942 --> 00:56:06,654
Help! Let me out of here!
721
00:56:06,737 --> 00:56:07,989
Help!
722
00:56:08,990 --> 00:56:10,491
Help!
723
00:56:10,575 --> 00:56:12,577
- Let me out of here!
- Get out.
724
00:56:23,129 --> 00:56:24,213
Come on, you.
725
00:56:32,889 --> 00:56:33,973
Give me a hand.
726
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Hey, kid, let me out of here.
727
00:56:45,693 --> 00:56:46,903
Go open the door.
728
00:56:51,532 --> 00:56:53,326
Where's Ross?
729
00:56:53,409 --> 00:56:55,745
Wait till I tell him--
730
00:56:55,828 --> 00:56:58,331
Easy. Easy.
731
00:57:01,375 --> 00:57:03,920
God, what happened?
732
00:57:04,003 --> 00:57:07,089
I was in the wrong place
at the wrong time.
733
00:57:07,173 --> 00:57:09,592
Not me. One of yours.
734
00:57:09,675 --> 00:57:11,510
Moira, whiskey in the car.
735
00:57:11,594 --> 00:57:14,013
Stomach wound. You shouldn't drink.
736
00:57:14,096 --> 00:57:16,015
Shut up! Go get it.
737
00:57:19,602 --> 00:57:23,356
Oh.
738
00:57:23,439 --> 00:57:25,316
I'm sorry.
739
00:57:25,399 --> 00:57:29,487
It's been a long while since I
had orders given by a woman.
740
00:57:30,321 --> 00:57:31,405
Get gOin9-
741
00:57:43,668 --> 00:57:45,002
Bring it to my mouth.
742
00:57:50,216 --> 00:57:51,884
Daddy, can't we all go home?
743
00:57:51,968 --> 00:57:54,178
You stay close to your mother.
Do everything she says.
744
00:58:00,267 --> 00:58:02,103
With a hole like that,
745
00:58:02,186 --> 00:58:03,896
you're not gonna last long, Ross.
746
00:58:03,980 --> 00:58:06,023
Oh, what else is new?
747
00:58:06,107 --> 00:58:07,942
You need a doctor right now.
748
00:58:09,735 --> 00:58:11,487
I can't stop the bleeding.
749
00:58:11,570 --> 00:58:13,072
How far is the nearest doctor?
750
00:58:13,864 --> 00:58:15,449
Half an hour.
751
00:58:15,533 --> 00:58:17,660
You'd better soak that in whiskey first.
752
00:58:19,370 --> 00:58:21,956
It's a half hour to Grasse.
753
00:58:22,039 --> 00:58:25,751
But today's July 14th.
Might be a lot of traffic.
754
00:58:25,835 --> 00:58:28,504
Captain, he's trying
to con you into something.
755
00:58:29,463 --> 00:58:31,257
You can get me there in 3O minutes?
756
00:58:31,340 --> 00:58:33,175
That's not what I said.
757
00:58:33,259 --> 00:58:36,345
Hmm? What are you talking about?
758
00:58:36,429 --> 00:58:38,931
I'm saying that if--
759
00:58:39,015 --> 00:58:41,851
If you move him,
he'll bleed to death before he gets there.
760
00:58:42,518 --> 00:58:43,602
He's lying.
761
00:58:43,686 --> 00:58:45,021
Moira can take you.
762
00:58:47,273 --> 00:58:48,315
If you want me to.
763
00:58:48,399 --> 00:58:50,609
Sure, you go right ahead, Moira.
764
00:58:50,693 --> 00:58:54,280
You'll get there just in time for the
doctor to sign a death certificate.
765
00:58:55,656 --> 00:58:57,742
Ross, the only thing you can do
is bring the doctor here.
766
00:58:57,825 --> 00:59:00,036
He's out of his mind, Captain.
767
00:59:00,119 --> 00:59:03,247
No. Looks like Joe's right.
768
00:59:03,330 --> 00:59:05,166
You mean, a doctor to come here?
769
00:59:05,249 --> 00:59:07,043
Here's where I am.
770
00:59:07,126 --> 00:59:09,628
Hmph. It's crazy, Captain.
771
00:59:09,712 --> 00:59:10,796
We'll have to wait...
772
00:59:12,381 --> 00:59:14,467
till late tonight.
773
00:59:14,550 --> 00:59:16,886
- Then I'll take you to a doctor.
- Katanga,
774
00:59:16,969 --> 00:59:19,805
try to understand what I'm about to say.
775
00:59:19,889 --> 00:59:23,225
May not be easy for you,
but make a supreme effort.
776
00:59:23,309 --> 00:59:26,020
This is a stomach wound.
Stomach wounds bleed internally.
777
00:59:26,103 --> 00:59:28,105
I know what's a wound in the gut.
778
00:59:28,189 --> 00:59:31,192
But do you know how many
pints of blood a man has?
779
00:59:31,275 --> 00:59:33,360
He has ten pints,
780
00:59:33,444 --> 00:59:36,363
and mine is pumping out
slowly but steadily
781
00:59:36,447 --> 00:59:39,784
at an estimated rate
of four pints per hour.
782
00:59:39,867 --> 00:59:41,118
Therefore, in another hour,
783
00:59:41,202 --> 00:59:44,038
I shall lose consciousness
and finally check out.
784
00:59:44,121 --> 00:59:46,207
And you, in your wondrous stupidity,
785
00:59:46,290 --> 00:59:49,418
stand there and suggest
I wait until late tonight.
786
00:59:52,880 --> 00:59:53,881
Ah.
787
00:59:55,091 --> 00:59:56,926
Maybe I am stupid.
788
00:59:59,261 --> 01:00:02,431
Stupid enough to know
we should kill these...
789
01:00:03,724 --> 01:00:04,975
ancl cut out now!
790
01:00:06,435 --> 01:00:08,020
Those who can.
791
01:00:10,106 --> 01:00:11,315
Listen to me, you--
792
01:00:17,780 --> 01:00:18,864
Get it for me.
793
01:00:20,324 --> 01:00:21,408
The money.
794
01:00:31,919 --> 01:00:32,920
QUFCkly!
795
01:00:36,757 --> 01:00:40,886
There, enough to buy yourself
two doctors. And an undertaker!
796
01:00:42,513 --> 01:00:45,099
Good-bye, Captain. Good-bye, sir.
797
01:00:51,188 --> 01:00:52,398
Drop the Schmeisser.
798
01:00:53,858 --> 01:00:55,067
Now the money.
799
01:00:56,652 --> 01:00:58,320
Kick the Schmeisser over here, Joe.
800
01:00:59,655 --> 01:01:00,865
Check him over.
801
01:01:03,659 --> 01:01:05,161
Now, in case...
802
01:01:06,704 --> 01:01:10,040
my gun is pointed at your heirless
unmarried daughter.
803
01:01:21,427 --> 01:01:24,138
Ross, I think you better
let me get you that doctor.
804
01:01:24,221 --> 01:01:28,851
I guess the longer we waltz around here,
the more blood I lose.
805
01:01:28,934 --> 01:01:31,729
Yeah, Moira. You go too.
806
01:01:32,813 --> 01:01:34,148
Pick up that gun.
807
01:01:34,231 --> 01:01:36,317
Don't hesitate to use it if you have to.
808
01:01:39,111 --> 01:01:40,237
It'll be a pleasure.
809
01:01:40,321 --> 01:01:43,616
Please, let him take
the child with him. Please.
810
01:01:43,699 --> 01:01:46,869
Sure, let them all go.
We'll just sit here holding hands.
811
01:01:46,952 --> 01:01:48,871
Wife and daughter stay.
812
01:01:48,954 --> 01:01:52,041
Joe knows if he cries "cops" he won't have
any wife and daughter when he comes back.
813
01:01:52,124 --> 01:01:53,542
Just two statistics.
814
01:01:55,085 --> 01:01:57,963
You have to go. We have only one chance.
815
01:02:05,429 --> 01:02:08,098
You take care of your mother
till I come back, okay?
816
01:02:08,182 --> 01:02:10,226
'SE2;-
817
01:02:10,309 --> 01:02:14,188
You realize I'm the sole protector
of mother and child?
818
01:02:15,105 --> 01:02:16,315
I realize.
819
01:02:17,441 --> 01:02:18,943
Good. I'll be here.
820
01:02:19,026 --> 01:02:21,320
I'll be around for the next 6O minutes.
821
01:02:21,403 --> 01:02:24,573
That is till 4:27.
822
01:02:25,574 --> 01:02:27,993
After that...
823
01:02:31,747 --> 01:02:32,957
You forgot something.
824
01:02:40,923 --> 01:02:43,467
Well, don't just stand there. Get in.
825
01:02:43,550 --> 01:02:45,469
Well, I didn't want to make
any wrong moves.
826
01:02:46,345 --> 01:02:47,346
Ow!
827
01:02:48,180 --> 01:02:49,265
Oh!
828
01:02:49,348 --> 01:02:50,432
No noise.
829
01:02:52,268 --> 01:02:54,103
Now, get in the car.
830
01:02:54,186 --> 01:02:56,814
Get in, or I'll give you
one of these. Get in.
831
01:03:02,152 --> 01:03:03,237
In front.
832
01:03:07,199 --> 01:03:08,784
Nice car your friends got.
833
01:03:10,411 --> 01:03:12,246
I'm gonna need two hands
to drive it. Here.
834
01:03:16,166 --> 01:03:17,167
Please.
835
01:03:47,948 --> 01:03:48,949
Captain!
836
01:03:50,451 --> 01:03:52,911
You want this gun, Katanga?
837
01:03:54,330 --> 01:03:55,414
Come and get it.
838
01:03:56,415 --> 01:03:58,751
Yeah, you prefer your old Schmeisser.
839
01:03:59,918 --> 01:04:03,464
Know something, Captain? I can do that.
840
01:04:03,547 --> 01:04:06,133
Not without putting on
a lot of lead weight.
841
01:04:06,216 --> 01:04:08,510
But I take you with me, Captain, sir.
842
01:04:09,553 --> 01:04:11,638
Even with a full clip in my gut.
843
01:04:13,057 --> 01:04:14,350
I take you first.
844
01:04:15,684 --> 01:04:18,645
And them. I've got time for them too.
845
01:04:19,396 --> 01:04:20,981
Yes, you might at that.
846
01:04:22,441 --> 01:04:24,026
Your move, Katanga.
847
01:04:42,461 --> 01:04:43,754
I can wait.
848
01:04:45,839 --> 01:04:48,008
Me, I'm not bleeding inside.
849
01:04:48,092 --> 01:04:50,677
And if you don't want to be,
850
01:04:50,761 --> 01:04:52,262
as you were.
851
01:04:52,346 --> 01:04:54,723
On the floor, back against that wall.
852
01:04:55,808 --> 01:04:56,892
As you like.
853
01:05:07,152 --> 01:05:08,654
You.
854
01:05:11,448 --> 01:05:13,575
I owe you a kind thought.
855
01:05:14,618 --> 01:05:17,204
Captain, please. Give me the other gun.
856
01:05:17,287 --> 01:05:19,164
Let me hold it.
857
01:05:19,248 --> 01:05:21,667
I give you my word I won't use it on you.
858
01:05:21,750 --> 01:05:25,003
I give my own word I won't leave you
while you're still alive.
859
01:05:25,087 --> 01:05:27,589
If something happens to you,
at least we have a last chance.
860
01:05:27,673 --> 01:05:30,175
Sure, give her the piece, Captain, sir.
861
01:05:30,259 --> 01:05:32,845
What's a piece between friends?
862
01:05:32,928 --> 01:05:35,848
Guns. They're just not your scene.
863
01:05:35,931 --> 01:05:39,351
Yourjob, make sure I stay awake.
864
01:05:39,435 --> 01:05:41,562
- Make me some coffee, black.
- Okay.
865
01:05:41,645 --> 01:05:43,313
- Hot, strong.
- Come on.
866
01:05:43,397 --> 01:05:44,481
Go on, darling.
867
01:05:48,152 --> 01:05:49,153
So...
868
01:06:11,049 --> 01:06:14,428
Captain, if I have the gun,
he can't go for both of us at once.
869
01:06:15,888 --> 01:06:19,808
I told you. You couldn't
kill a virus infection.
870
01:06:21,059 --> 01:06:22,769
Killing him wouldn't be murder.
871
01:06:22,853 --> 01:06:25,355
It would be like cleaning a cesspool.
872
01:06:29,485 --> 01:06:30,861
You're tough.
873
01:06:31,653 --> 01:06:32,988
It's in the family.
874
01:06:45,792 --> 01:06:48,003
Get your tool kit. You're coming with me.
875
01:06:48,086 --> 01:06:50,964
- It's an emergency.
- With that, you are going to make one.
876
01:06:51,048 --> 01:06:53,050
Never mind the cracks. Move.
877
01:06:53,133 --> 01:06:55,135
Ancl what's the nature of this emergency?
878
01:06:55,219 --> 01:06:57,554
- It's a bullet wound in the stomach.
- Exit wound?
879
01:06:57,638 --> 01:06:59,097
- No.
- Long ago?
880
01:06:59,181 --> 01:07:00,474
About 4O minutes.
881
01:07:00,557 --> 01:07:01,934
Much external bleeding?
882
01:07:02,017 --> 01:07:04,269
Doctor, you're stalling
and there isn't time!
883
01:07:04,353 --> 01:07:06,021
But I must know what to take!
884
01:07:06,104 --> 01:07:08,106
Nurse! Nurse, hurry up!
885
01:07:08,899 --> 01:07:10,067
Yes, Doctor, what is it?
886
01:07:10,150 --> 01:07:12,819
Six units of plasma,
saline solution and hemostat.
887
01:07:12,903 --> 01:07:15,447
- All right, Doctor.
- Please do it quickly.
888
01:07:16,823 --> 01:07:18,659
Hurry, hurry. Is that clock right?
889
01:07:18,742 --> 01:07:19,743
Uh, yes.
890
01:07:20,869 --> 01:07:22,871
There's only 27 more minutes to go.
891
01:07:37,511 --> 01:07:40,764
Oh, thank you. Put it in my bag.
892
01:07:40,847 --> 01:07:42,766
Give it to her. Hurry, hurry.
893
01:07:42,849 --> 01:07:44,142
Do you want an ambulance?
894
01:07:44,226 --> 01:07:45,769
We don't need an ambulance. We have a car.
895
01:07:45,852 --> 01:07:48,689
But, but you have to phone
immediately to Mr. Roget.
896
01:07:48,772 --> 01:07:50,691
-"Mister"? Don't you mean--
- You tell him-- Yes, yes.
897
01:07:50,774 --> 01:07:53,235
Tell him I've canceled his appointment.
Tell him I'm out on an emergency!
898
01:07:53,318 --> 01:07:54,820
Where can I reach you?
899
01:07:56,280 --> 01:07:57,281
Mister?
900
01:08:08,625 --> 01:08:10,544
AII6, la police?
901
01:08:10,627 --> 01:08:12,462
Le commissaire Roget, s'il vous plait.
902
01:08:13,630 --> 01:08:15,882
Still trust your old army friend?
903
01:08:17,593 --> 01:08:19,261
Still think he'll be back?
904
01:08:22,139 --> 01:08:23,640
You'll see.
905
01:08:24,641 --> 01:08:26,143
And with a doctor.
906
01:08:26,226 --> 01:08:29,062
Why? Because of you and the kid?
907
01:08:29,146 --> 01:08:31,440
When the kid isn't his?
908
01:08:31,523 --> 01:08:34,276
Like he was worried about you
when he killed Vermont
909
01:08:34,359 --> 01:08:36,862
and wouldn't let you call the police?
910
01:08:36,945 --> 01:08:39,114
You must stay awake.
911
01:08:39,197 --> 01:08:42,326
- Ah...
- Come on. Coffee. Hurry, hurry.
912
01:08:42,409 --> 01:08:45,245
Joe and the doctor
will be here any minute.
913
01:08:49,124 --> 01:08:51,793
You mean you can still see
your watch on your arm?
914
01:08:57,966 --> 01:08:59,301
What time is it?
915
01:09:01,803 --> 01:09:04,222
Our friends have
exactly seven minutes left.
916
01:09:05,849 --> 01:09:07,684
And how long have you got?
917
01:10:04,032 --> 01:10:07,202
One minute to go,
unless you were bluffing.
918
01:10:08,829 --> 01:10:12,916
You should have listened to me.
You'd be all patched up by now.
919
01:10:13,917 --> 01:10:15,919
Ancl we could still do it.
920
01:10:17,212 --> 01:10:19,673
Even now I could carry you to the road
921
01:10:19,756 --> 01:10:22,092
and flag down a car ancl get a doctor.
922
01:10:22,175 --> 01:10:24,386
Don't listen to him.
He'll kill you that way.
923
01:10:24,469 --> 01:10:26,888
Hmm. Keep using that word.
924
01:10:26,972 --> 01:10:29,975
But anyway, in your army,
they don't call it "killing.“
925
01:10:31,101 --> 01:10:32,310
"Waste them."
926
01:10:32,394 --> 01:10:34,229
Hmm? Isn't that what you Americans say
927
01:10:34,312 --> 01:10:36,648
when you have prisoners
you don't want to bother about?
928
01:10:36,732 --> 01:10:38,817
I thought Joe was a good driver.
929
01:10:38,900 --> 01:10:40,819
Sure, like last time.
930
01:10:41,737 --> 01:10:43,405
He'll be here any minute now.
931
01:10:43,488 --> 01:10:45,157
You just keep conscious.
932
01:10:47,868 --> 01:10:49,953
How much time has he got left?
933
01:10:53,165 --> 01:10:56,251
None. Time's up.
934
01:11:44,216 --> 01:11:46,635
D0 you know the police are following us?
935
01:11:46,718 --> 01:11:49,221
The last five minutes.
Fasten your seat belt.
936
01:13:49,633 --> 01:13:50,926
Faster!
937
01:16:11,566 --> 01:16:14,069
Wait, don't move.
938
01:16:15,653 --> 01:16:18,198
I have seen a lot
of crazy drivers, but...
939
01:16:18,239 --> 01:16:20,533
this is a number one bastard.
940
01:16:21,618 --> 01:16:24,204
You won't drive it again soon.
941
01:16:24,245 --> 01:16:26,831
With mad people
like this around...
942
01:16:26,831 --> 01:16:28,833
I'm not in a hurry
to get back.
943
01:16:29,959 --> 01:16:31,961
Can someone help me?
944
01:16:33,671 --> 01:16:35,673
You are driving
with your ambulance?
945
01:16:35,715 --> 01:16:38,760
N0, we drive
with our hearse.
946
01:16:43,139 --> 01:16:45,141
Son of a bitch!
947
01:16:45,225 --> 01:16:46,810
You tried to kill me this time!
948
01:16:47,811 --> 01:16:50,230
Thought I had gone already, huh?
949
01:16:51,898 --> 01:16:54,776
Just couldn't wait.
950
01:16:54,859 --> 01:16:57,362
You won't be with us for long,
that's for sure.
951
01:16:58,571 --> 01:17:00,657
Put that money back on the table.
952
01:17:04,452 --> 01:17:06,746
Go on. Shoot me.
953
01:17:08,039 --> 01:17:11,376
Then you're all alone. And I mean alone.
954
01:17:24,013 --> 01:17:25,098
Keen it!
955
01:17:33,815 --> 01:17:37,026
Captain, sir, you know
how long he's been gone?
956
01:17:37,110 --> 01:17:39,362
It's nearly five o'clock.
957
01:17:39,445 --> 01:17:42,031
I'm tired of wait--
958
01:17:42,907 --> 01:17:43,992
wait-—
959
01:17:47,370 --> 01:17:48,580
- Keep awake!
- What?
960
01:17:48,663 --> 01:17:50,206
Keep awake!
961
01:17:54,377 --> 01:17:56,796
Don't fall-- Oh, God.
962
01:18:21,696 --> 01:18:24,282
- I am not in any hurry.
- Captain Ross?
963
01:18:25,116 --> 01:18:27,160
I can hear someone coming.
964
01:18:27,243 --> 01:18:29,913
Listen. It's Joe and a doctor.
965
01:18:29,996 --> 01:18:31,080
Hmm?
966
01:18:32,665 --> 01:18:36,586
All I can hear is pump, pump...
967
01:18:39,088 --> 01:18:41,758
The blood squirtin' out
between my fingers.
968
01:18:41,841 --> 01:18:43,843
Stay awake.
969
01:18:44,844 --> 01:18:46,596
Stay awake!
970
01:18:46,679 --> 01:18:48,348
Stay awake!
971
01:18:53,728 --> 01:18:56,022
That Joe sure fell on his feet.
972
01:18:56,856 --> 01:18:59,609
You're quite a... lady.
973
01:19:01,361 --> 01:19:04,030
He'll be here any moment now.
974
01:19:05,031 --> 01:19:06,074
But I'll be--
975
01:19:07,158 --> 01:19:08,576
But you'll be here.
976
01:19:11,621 --> 01:19:13,873
Not if you have any sense, you won't.
977
01:19:15,625 --> 01:19:17,710
You want me to write you a letter?
978
01:19:21,923 --> 01:19:23,675
What do you think you're playing at?
979
01:19:25,426 --> 01:19:27,053
They're going nowhere.
980
01:19:27,136 --> 01:19:30,014
Neither are you. I need you to drive.
981
01:19:30,098 --> 01:19:32,100
Drive you where? To a cemetery?
982
01:19:32,183 --> 01:19:34,936
If you do, you'll stay there with me.
983
01:19:36,479 --> 01:19:37,689
Aaah!
984
01:21:31,344 --> 01:21:32,345
Come on!
985
01:22:23,938 --> 01:22:25,606
Now. Come on.
986
01:22:25,690 --> 01:22:27,775
I can't go. It's twisted.
987
01:22:27,859 --> 01:22:30,153
- Just a little bit more now.
- But I'm tired.
988
01:22:30,236 --> 01:22:32,780
Come on. We've got to keep going. Come on.
989
01:22:40,705 --> 01:22:41,789
Halt!
990
01:22:45,793 --> 01:22:47,128
Stay where you are!
991
01:22:48,045 --> 01:22:49,672
Don't move,
992
01:22:49,755 --> 01:22:52,341
or I shoot the kid first!
993
01:23:06,189 --> 01:23:08,024
I guess the Wind's in our favor.
994
01:23:08,107 --> 01:23:10,026
- Quick, the lighter.
- What?
995
01:23:10,109 --> 01:23:12,820
Light the grass. Yes.
996
01:23:12,904 --> 01:23:15,281
Light the grass. Light the grass.
997
01:23:30,880 --> 01:23:32,965
Run! Quick! Run!
998
01:23:37,470 --> 01:23:38,471
Stay where you are!
999
01:24:31,190 --> 01:24:32,358
UP there!
1000
01:25:18,988 --> 01:25:20,072
That's a good girl.
1001
01:25:33,461 --> 01:25:34,670
Come on. Get out.
1002
01:25:38,257 --> 01:25:40,051
Come on. Hurry. He's down here.
1003
01:25:42,720 --> 01:25:45,473
Joe! Help!
1004
01:25:45,556 --> 01:25:46,557
JOe!
1005
01:25:47,933 --> 01:25:50,311
Oh, Joe. Joe.
1006
01:25:51,979 --> 01:25:53,147
Oh, thank God.
1007
01:25:54,482 --> 01:25:55,483
Thank God.
1008
01:25:59,278 --> 01:26:01,447
- Joe!
- Don't move! Stay where you are!
1009
01:26:03,741 --> 01:26:04,742
Easy! HOW!
1010
01:26:07,036 --> 01:26:08,704
One burst would cut them in half!
1011
01:26:12,750 --> 01:26:14,752
Now, throw your gun on the ground!
1012
01:26:47,660 --> 01:26:48,994
It was empty anyway.
1013
01:26:50,996 --> 01:26:54,375
Now I want to see how good a captain you
are with them aboard.
1014
01:26:55,918 --> 01:26:57,837
The boat. Remember?
1015
01:27:17,940 --> 01:27:20,609
Oh!
1016
01:27:20,693 --> 01:27:22,695
Oh.
1017
01:27:25,364 --> 01:27:28,325
Oh.
1018
01:27:37,877 --> 01:27:40,963
It's Bastille Day. We forgot to celebrate.
1019
01:27:49,680 --> 01:27:52,099
Out. Quickly!
1020
01:27:56,937 --> 01:27:58,272
Don't do anything stupid.
1021
01:28:00,566 --> 01:28:02,568
Who wants his little balloon?
1022
01:28:24,465 --> 01:28:26,467
Yes, it is this one.
1023
01:28:33,224 --> 01:28:34,934
All right, where we going?
1024
01:28:35,017 --> 01:28:37,520
Same place as we were going this morning.
1025
01:28:37,603 --> 01:28:39,980
Only this time, I intend to get there
1026
01:28:40,064 --> 01:28:41,774
with or without your family.
1027
01:28:42,900 --> 01:28:45,736
Oh, yeah. The boat with the Turkish flag.
1028
01:28:45,820 --> 01:28:48,572
Is that the new pickup point
for heroin in these parts?
1029
01:28:53,536 --> 01:28:56,539
- What happens after we get you there?
- You think too far ahead.
1030
01:28:58,040 --> 01:28:59,792
Enjoy the moment.
1031
01:28:59,875 --> 01:29:01,794
Life is short.
1032
01:29:01,877 --> 01:29:03,587
Ancl shorter for some than for others.
1033
01:29:03,671 --> 01:29:05,506
You're gonna have to come back, you know.
1034
01:29:05,589 --> 01:29:07,967
Can't make it to Algiers
without picking up more fuel.
1035
01:29:08,050 --> 01:29:09,969
Algiers? Not me.
1036
01:29:10,052 --> 01:29:11,971
They'd cut off my legs with a rusty knife.
1037
01:29:12,054 --> 01:29:14,056
And not a minute too soon.
1038
01:29:15,182 --> 01:29:16,976
Gonna stay on that boat?
1039
01:29:17,977 --> 01:29:19,603
What you really want to know is
1040
01:29:19,687 --> 01:29:22,273
when do I put you over the side?
1041
01:29:22,356 --> 01:29:24,358
One likes to know these things, yeah.
1042
01:29:25,776 --> 01:29:29,738
And even if I told you,
you'd still go on driving me,
1043
01:29:29,822 --> 01:29:31,740
right up to the last minute.
1044
01:29:32,741 --> 01:29:34,577
Because there is always hope.
1045
01:29:40,457 --> 01:29:44,044
Be careful.
1046
01:29:56,765 --> 01:30:00,144
Hey, Joe!
Is that the way you celebrate, working?
1047
01:30:00,227 --> 01:30:03,731
The wife wanted some fresh air!
You call that working?
1048
01:30:03,814 --> 01:30:07,735
Don't call that celebrating either!
See you!
1049
01:30:10,738 --> 01:30:12,156
They know you.
1050
01:30:13,490 --> 01:30:15,993
They know you don't celebrate
with your own wife.
1051
01:30:19,330 --> 01:30:22,082
The girl, how old did you say she was?
1052
01:30:22,166 --> 01:30:23,918
She's about 11.
1053
01:30:24,001 --> 01:30:27,087
Eleven? You said 12 before.
1054
01:30:27,171 --> 01:30:29,465
What's that got to do with him?
1055
01:30:29,548 --> 01:30:32,343
He thinks you're something special.
1056
01:30:35,888 --> 01:30:36,972
On that we agree.
1057
01:30:39,516 --> 01:30:42,353
Katanga, tell me something.
1058
01:30:42,436 --> 01:30:43,687
What?
1059
01:30:43,771 --> 01:30:45,856
Do you have children of your own?
1060
01:30:45,940 --> 01:30:49,318
You seem to think it's very funny.
1061
01:30:49,401 --> 01:30:52,571
Not that it matters,
but were you ever married?
1062
01:30:52,655 --> 01:30:53,739
Do I look married?
1063
01:30:55,658 --> 01:30:57,493
I wouldn't know.
1064
01:30:57,576 --> 01:31:01,080
You don't have to look any special way,
if you ask me.
1065
01:31:06,043 --> 01:31:07,252
What are you doing there?
1066
01:31:09,004 --> 01:31:12,591
Uh, my legs are tired.
How about getting a chair?
1067
01:31:12,675 --> 01:31:15,511
Don't want you too comfortable.
You might fall asleep.
1068
01:31:15,594 --> 01:31:19,807
Katanga, won't you let us go once you've
boarded the Turkish boat?
1069
01:31:19,890 --> 01:31:22,017
We can't hurt you when you sail off.
1070
01:31:25,938 --> 01:31:26,939
Michéle, move!
1071
01:31:57,261 --> 01:31:59,847
I guess I'd better go
to the police about Vermont.
1072
01:31:59,930 --> 01:32:01,265
Hmm.
1073
01:32:01,348 --> 01:32:04,351
Either that,
or wait for them to come looking for me.
1074
01:32:05,352 --> 01:32:07,604
Would they put you in jail for that?
1075
01:32:07,688 --> 01:32:08,814
Who knows?
1076
01:32:10,941 --> 01:32:13,861
We're lucky they didn't catch
Michéle and me.
1077
01:32:13,944 --> 01:32:15,029
For what?
1078
01:32:15,112 --> 01:32:16,864
Starting forest fires.
1079
01:32:20,993 --> 01:32:23,162
Ah, monsieur, is this your car?
1080
01:32:23,245 --> 01:32:26,206
No, but I'd like to talk to you
about something else.
1081
01:32:26,290 --> 01:32:29,209
No, not before I've caught
the maniac who drove this car.
1082
01:32:29,293 --> 01:32:33,255
'Cause if it's the last thing I do, I'm
going to see that he gets six months.
1083
01:32:34,506 --> 01:32:35,632
Six months?
1084
01:32:35,716 --> 01:32:38,135
Yes. Six months!
1085
01:32:38,218 --> 01:32:40,554
Six months.
1086
01:32:40,637 --> 01:32:41,889
I'm hungry-
1087
01:32:42,890 --> 01:32:44,349
I am hungry.
1088
01:32:44,433 --> 01:32:45,851
Ancl I'm hungry.
78790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.