All language subtitles for Cold Sweat (1970) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,109 --> 00:01:09,109 Slow down! 2 00:01:10,109 --> 00:01:11,109 You're going through here too fast. 3 00:01:12,109 --> 00:01:13,109 You'll swamp the other boats. 4 00:01:14,109 --> 00:01:15,109 You don't have to use the wheel now. Just the gears. 5 00:01:16,109 --> 00:01:17,109 - Easy. This way. - Ah. 6 00:01:18,109 --> 00:01:19,109 Of course. 7 00:01:20,109 --> 00:01:21,109 Very good, very good. 8 00:01:49,358 --> 00:01:50,443 Salut, Joe! 9 00:01:51,777 --> 00:01:53,195 Hello, Frangois! 10 00:01:53,279 --> 00:01:55,281 Looks like you hooked a big one! 11 00:02:00,119 --> 00:02:01,454 Easy. Easy now. 12 00:02:01,537 --> 00:02:03,205 - Ah. - Easy. 13 00:02:14,592 --> 00:02:17,303 Very good, Herr Langsdorff. Very good. 14 00:02:30,941 --> 00:02:32,026 Very good. 15 00:02:39,325 --> 00:02:40,868 That's it, that's it. 16 00:02:44,538 --> 00:02:46,332 Watch that boat in front of you. 17 00:02:59,512 --> 00:03:00,554 Salut, Ya n kee. 18 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 Are we seeing you tonight? 19 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 Oh, I don't know. I might have some work to do. 20 00:03:05,476 --> 00:03:07,269 You want the revenge. 21 00:03:08,104 --> 00:03:09,188 Revenge? 22 00:03:09,271 --> 00:03:10,940 Or a lesson, huh? 23 00:03:11,941 --> 00:03:13,734 Herr Langsdorff. 24 00:03:13,818 --> 00:03:16,320 You know, you could make a first-class pilot. 25 00:03:16,404 --> 00:03:17,655 You see what he says? 26 00:03:18,823 --> 00:03:19,907 Come. 27 00:03:21,200 --> 00:03:22,785 Papi, you-- 28 00:03:22,868 --> 00:03:24,161 Yeah. Captain? 29 00:03:24,245 --> 00:03:26,247 Will you come for a drink with us now? 30 00:03:27,331 --> 00:03:28,958 Well, you see, sailors never drink. 31 00:03:30,876 --> 00:03:32,586 Well, they don't when they're working. 32 00:03:32,670 --> 00:03:34,463 Sometimes. 33 00:03:34,547 --> 00:03:38,300 Marius, give Jean-Paul a hand with that, will ya? 34 00:03:38,384 --> 00:03:40,010 Wrap it up and put it in the back of his car. 35 00:03:40,094 --> 00:03:41,595 Is that all? 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,602 Same time tomorrow? 37 00:03:48,686 --> 00:03:49,770 Same time. 38 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Bonjour, Monsieur Martin. 39 00:03:52,523 --> 00:03:53,607 Bonjour. 40 00:03:58,404 --> 00:04:00,281 I was worried. You're later than usual. 41 00:04:00,364 --> 00:04:02,450 Yeah, what's new? 42 00:04:02,533 --> 00:04:05,077 Several people calling about prices. 43 00:04:05,161 --> 00:04:06,412 A booking for Saturday. 44 00:04:06,495 --> 00:04:09,498 Five Americans sent by the concierge of the Negresco. 45 00:04:09,582 --> 00:04:12,293 Send the concierge a commission. What else? 46 00:04:12,376 --> 00:04:14,879 Your wife. Wanted to know if you're in for dinner. 47 00:04:17,047 --> 00:04:18,424 Uh, call her back. 48 00:04:19,717 --> 00:04:21,969 Tell her I have another engagement. 49 00:04:22,052 --> 00:04:24,096 Say it's a big deal. 50 00:04:25,931 --> 00:04:26,932 - No! - No, no! 51 00:04:27,016 --> 00:04:28,225 No, no! 52 00:04:28,309 --> 00:04:31,020 Yeah, yeah, yeah, yeah. You gentlemen made the rules. 53 00:04:31,103 --> 00:04:34,231 But three times in a week to be taken to the cleaners! 54 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Wait till next time. Worse. 55 00:04:36,525 --> 00:04:38,319 We said 11:00, right. 56 00:04:38,402 --> 00:04:40,821 But rules, they're just there to be broken! 57 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 You know that's how wars start? 58 00:04:46,243 --> 00:04:48,579 Aw, I'll give you another chance. 59 00:04:48,662 --> 00:04:52,249 We'll divide the money in half. Flip a coin. 60 00:04:52,333 --> 00:04:55,961 Tails, you split it. Heads, I keep it all. Okay? 61 00:04:56,045 --> 00:04:57,296 _Qkay. _Qkay. 62 00:05:00,299 --> 00:05:01,675 - Do you want to change? - No, no. 63 00:05:01,759 --> 00:05:02,843 We'll stick to tails. 64 00:05:06,263 --> 00:05:08,641 Well, that's life. 65 00:05:08,724 --> 00:05:11,352 I wouldn't put it past him. A double-headed coin. 66 00:05:11,435 --> 00:05:13,229 Who needs a double-headed coin? 67 00:05:13,312 --> 00:05:14,480 - Good night, boys. - Good night. 68 00:05:14,563 --> 00:05:15,397 Good night. 69 00:05:15,481 --> 00:05:17,483 If we are going to take money off that one, 70 00:05:17,566 --> 00:05:19,068 it's not going to be with cards. 71 00:05:19,151 --> 00:05:22,321 No, next time, we'd better try chloroform! 72 00:05:25,991 --> 00:05:27,785 Oh, good boy, Jazz. 73 00:05:27,868 --> 00:05:30,287 Anxious to get out, are you? 74 00:05:30,371 --> 00:05:32,248 Be careful when you cross the road. 75 00:05:32,331 --> 00:05:34,750 You never say nice things like that to me. 76 00:05:43,133 --> 00:05:44,635 You're watching a western? 77 00:06:01,360 --> 00:06:04,613 I wonder what would happen if one clay they shot him? 78 00:06:04,697 --> 00:06:06,031 Probably improve the program. 79 00:06:06,115 --> 00:06:09,243 Am I wrong, but are you later than usual? 80 00:06:09,326 --> 00:06:11,912 All you girls seem to say the same thing. 81 00:06:11,996 --> 00:06:13,914 Oh, well. 82 00:06:13,998 --> 00:06:17,001 I thought you were at the harbor tonight, not out on the town. 83 00:06:18,168 --> 00:06:20,379 But, of course, two can play at the same game. 84 00:06:22,006 --> 00:06:24,550 Well, five or six is even better. 85 00:06:24,633 --> 00:06:25,843 More money in it. 86 00:06:28,220 --> 00:06:31,640 Ah. I always wanted to know what that felt like. 87 00:06:31,724 --> 00:06:32,975 It tickles. 88 00:06:33,058 --> 00:06:35,895 Well, what kind of a day did you have? 89 00:06:35,978 --> 00:06:37,396 The usual. 90 00:06:37,479 --> 00:06:39,732 Cleaned the house while Mother Maria talked 91 00:06:39,815 --> 00:06:41,901 and spilled cigarette ashes on the floor. 92 00:06:41,984 --> 00:06:43,527 That's all. 93 00:06:43,611 --> 00:06:45,070 Why do you keep her, then? 94 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 Gets lonely otherwise, 95 00:06:46,989 --> 00:06:49,575 with you away all day and sometimes all night. 96 00:06:51,243 --> 00:06:52,828 Do you have to have another? 97 00:06:54,622 --> 00:06:58,584 No, I don't have to have another, but I feel like it. 98 00:07:00,377 --> 00:07:02,922 Boy, the way you crowd me, you'd think I was an alcoholic or something. 99 00:07:04,673 --> 00:07:07,635 It's just that the day gets long when you're alone most of the time. 100 00:07:08,636 --> 00:07:10,179 Of course, I knew what I married. 101 00:07:10,262 --> 00:07:11,472 People like you never change, 102 00:07:11,555 --> 00:07:13,766 but sometimes I wonder why I stay married. 103 00:07:15,184 --> 00:07:17,436 And sometimes I know why I stay married. 104 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 Oh. I forgot to tell you. Some idiot kept calling. 105 00:07:24,693 --> 00:07:27,529 Doesn't say a word, then hangs up. 106 00:07:27,613 --> 00:07:30,699 I'll take care of it. 107 00:07:35,996 --> 00:07:36,997 Yeah. 108 00:07:40,918 --> 00:07:41,919 What? 109 00:07:54,890 --> 00:07:57,977 The name is Joe Martin. 110 00:07:58,060 --> 00:08:02,564 M-A-R-T-I-N. You have the wrong party. 111 00:08:02,648 --> 00:08:03,857 Who was it, Joe? 112 00:08:04,775 --> 00:08:05,985 Joe, what's the matter? 113 00:08:06,986 --> 00:08:08,487 Oh, nothing. 114 00:08:08,570 --> 00:08:11,156 Some guy insisting my name is Joe Moran. 115 00:08:12,241 --> 00:08:13,534 What else did he say? 116 00:08:14,868 --> 00:08:15,869 Just, uh... 117 00:08:16,912 --> 00:08:18,622 some kind of a nut. 118 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 Just what? 119 00:08:21,333 --> 00:08:22,918 Just said he wanted to kill me. 120 00:08:24,586 --> 00:08:27,256 Whoever that joker thinks he is, I'm going to call the police and-- 121 00:08:30,634 --> 00:08:32,678 No, it's not something for the police. 122 00:08:34,513 --> 00:08:35,723 I'll handle it. 123 00:08:37,349 --> 00:08:39,643 But first I want you out of the house. 124 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 Stay with your mother. 125 00:08:40,811 --> 00:08:43,355 In the morning, pick up the girl at camp. 126 00:08:43,439 --> 00:08:45,024 Now, go on up and get dressed. 127 00:08:45,107 --> 00:08:46,859 - Joe, call the poli-- - Just do as I say. 128 00:08:50,446 --> 00:08:51,530 Wait a minute. 129 00:09:06,462 --> 00:09:07,963 It's the Petra nces. 130 00:09:08,047 --> 00:09:10,507 It's Lillian's birthday. 131 00:09:10,591 --> 00:09:13,343 We should tell some of them to come over. 132 00:09:13,427 --> 00:09:15,679 Hell of a lot of help they'd be in their condition. 133 00:09:18,265 --> 00:09:20,851 Go lock up in the kitchen, and pull all the curtains. 134 00:11:25,100 --> 00:11:28,395 G0 upstairs. Lock yourself in your room. 135 00:11:33,066 --> 00:11:34,443 Joe, be careful. 136 00:12:22,449 --> 00:12:23,951 Lock yourself in your room. 137 00:12:44,680 --> 00:12:45,681 Joe? 138 00:12:54,147 --> 00:12:55,232 Joe? 139 00:13:07,661 --> 00:13:08,662 Joe? 140 00:13:16,837 --> 00:13:19,423 Come in. Come all the way in. 141 00:13:29,266 --> 00:13:30,350 Joe. 142 00:13:33,687 --> 00:13:35,105 You bastard! 143 00:13:35,188 --> 00:13:36,982 Hitting an unarmed man. 144 00:13:37,065 --> 00:13:39,776 Aw, he'll live. I can't do without him for the moment. 145 00:13:42,946 --> 00:13:44,614 I don't know what you're after, 146 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 but you might like to know that the police are on their way over. 147 00:13:47,492 --> 00:13:50,162 You wouldn't want to bet on that? 148 00:13:50,245 --> 00:13:52,497 I phoned them right after your last call. 149 00:13:52,581 --> 00:13:54,666 Sure you did. 150 00:13:54,750 --> 00:13:56,585 Joe wants the cops in on this. 151 00:13:57,836 --> 00:13:58,920 Why shouldn't he? 152 00:14:00,213 --> 00:14:02,215 He can tell you that better than me. 153 00:14:03,258 --> 00:14:05,927 G0 ahead, Mrs. Moran. Wake him up. 154 00:14:06,011 --> 00:14:07,929 What was that you called me? 155 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 Our name is Martin. You've attacked the wrong man. 156 00:14:11,099 --> 00:14:13,518 Maybe you married the wrong man, huh? 157 00:14:14,978 --> 00:14:17,689 No. He hasn't changed much. 158 00:14:17,773 --> 00:14:21,360 I'd recognize him anywhere, even from a picture two years old. 159 00:14:33,330 --> 00:14:34,998 What's this got to do with it? I mean-- 160 00:14:35,874 --> 00:14:37,542 Ah, finally. 161 00:14:37,626 --> 00:14:39,127 Bonsoir, mon sergent. 162 00:14:40,379 --> 00:14:43,548 Isn't that how they put it in your new country? 163 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 And surprised to see your old friend Vermont. 164 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 Yeah. 165 00:14:48,470 --> 00:14:50,305 Surprised to see you out on your own. 166 00:14:50,389 --> 00:14:52,224 You've always needed help before. 167 00:14:54,976 --> 00:14:58,855 You didn't like that, huh? Well, how about "you're big and you're tough." 168 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Especially when you're holding that. 169 00:15:01,733 --> 00:15:04,152 The Lone Ranger. 170 00:15:04,236 --> 00:15:07,197 You don't need anybody to hold your hand anymore, huh? 171 00:15:07,280 --> 00:15:09,699 Maybe I've learned to manage for myself. 172 00:15:09,783 --> 00:15:14,162 I've had plenty of time in seven years. 173 00:15:15,747 --> 00:15:18,250 I'd better go. 174 00:15:20,419 --> 00:15:21,753 It's the police. 175 00:15:21,837 --> 00:15:24,047 You've still got time to run for it. We won't talk. 176 00:15:25,632 --> 00:15:28,009 Fabienne! 177 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 - Come on over ancl have a drink. - Yoo-h0o! 178 00:15:30,178 --> 00:15:31,555 There's a lot of boozers out here. 179 00:15:31,638 --> 00:15:33,557 - They wanted you to join them for a drink. - Joe! 180 00:15:33,640 --> 00:15:35,350 - Quickly, before the drinks run out. - Come on! 181 00:15:39,104 --> 00:15:42,607 Those French cops, they know how to live, don't they? 182 00:15:42,691 --> 00:15:45,402 Oh! What are you after? Money? 183 00:15:48,238 --> 00:15:50,323 That's all we've got in the house. G0 on. Take it. 184 00:15:51,491 --> 00:15:53,410 You must think I'm some kind of a crook. 185 00:15:53,493 --> 00:15:54,911 Aren't you? 186 00:15:54,995 --> 00:15:58,123 You tell her, or doesn't she know about your army buddies? 187 00:15:58,206 --> 00:16:01,710 For a start, you tell me who this Joe Moran is I'm suddenly married to. 188 00:16:01,793 --> 00:16:06,339 Yes, tell her, Sergeant. Go on. I've got time. 189 00:16:08,467 --> 00:16:10,760 What are you doing back out on the street? 190 00:16:10,844 --> 00:16:12,971 - Unexpected, huh? -"Unexpected"? 191 00:16:13,054 --> 00:16:14,598 You didn't need that. 192 00:16:14,681 --> 00:16:17,309 You could've knocked me over with a feather. 193 00:16:17,392 --> 00:16:20,103 You didn't know we'd catch up with you sooner or later? 194 00:16:22,772 --> 00:16:24,900 _IIWell? - I would. 195 00:16:24,983 --> 00:16:26,693 Or whoever got out first. 196 00:16:26,776 --> 00:16:28,361 Figured. 197 00:16:28,445 --> 00:16:30,989 At least you seem to know each other. 198 00:16:31,072 --> 00:16:32,407 You don't deny that. 199 00:16:33,492 --> 00:16:34,618 Yeah, I know him. 200 00:16:34,701 --> 00:16:37,370 Well enough for him to hit you on the head? 201 00:16:37,454 --> 00:16:39,664 It happens in the best of families. 202 00:16:40,874 --> 00:16:41,875 How-- 203 00:16:43,043 --> 00:16:44,961 How did you know where to find me? 204 00:16:45,045 --> 00:16:46,922 Show him. 205 00:16:47,005 --> 00:16:50,175 It's that Greek millionaire you saved. 206 00:16:50,258 --> 00:16:53,595 Yeah, yeah, I knew I should have let him drown. 207 00:16:53,678 --> 00:16:55,764 That's when I got the idea of the boat. 208 00:16:55,847 --> 00:16:57,557 What about the boat? 209 00:16:57,641 --> 00:17:00,018 I knew if there was one guy I could count on 210 00:17:00,101 --> 00:17:01,728 to share his last crust, 211 00:17:01,811 --> 00:17:03,313 even his fast boat... 212 00:17:04,648 --> 00:17:07,108 Well, now, which-- 213 00:17:08,985 --> 00:17:11,071 Which country you trying to get to? 214 00:17:11,154 --> 00:17:12,739 You'll find out later. 215 00:17:12,822 --> 00:17:15,909 For the moment, just get down to the boat. 216 00:17:15,992 --> 00:17:17,661 You must be crazy. Now? 217 00:17:17,744 --> 00:17:19,955 I said to the boat, and now. Get your coat. 218 00:17:20,038 --> 00:17:21,748 Well, I hope you know what you're doing. 219 00:17:22,749 --> 00:17:24,042 Oh, yeah, my coat. 220 00:17:25,418 --> 00:17:27,337 Taking a boat out in the middle of the night. 221 00:17:27,420 --> 00:17:29,464 Fabienne, I'll see you later. 222 00:17:29,548 --> 00:17:31,591 No sweat. The little lady's coming too. 223 00:17:32,926 --> 00:17:34,386 What for? 224 00:17:34,469 --> 00:17:37,722 I'm sure you'll be easier to handle with this one around. 225 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 I agreed to take you, not her. 226 00:17:40,308 --> 00:17:43,562 Sarge, baby, I don't think you heard me right. 227 00:17:44,771 --> 00:17:46,356 Get ready, honey. 228 00:17:47,649 --> 00:17:51,820 Okay. Don't argue with him. Just do as Vermont says. 229 00:18:14,843 --> 00:18:19,598 No, no, no! Oh! 230 00:18:41,745 --> 00:18:43,246 Oh, God. Thank God. 231 00:18:43,997 --> 00:18:45,248 Okay, OKHY- 232 00:19:03,099 --> 00:19:04,392 What is it, Joe? 233 00:19:05,602 --> 00:19:08,021 You can tell the police it was self-defense. 234 00:19:09,481 --> 00:19:11,650 Then what in heaven's name are you afraid of? 235 00:19:14,110 --> 00:19:17,405 I still want you to go to your mother's, pick up Michéle in the morning. Go on. 236 00:19:17,489 --> 00:19:20,325 It must be pretty ugly, whatever it is you're trying to hide. 237 00:19:20,408 --> 00:19:22,827 Can't you ever do anything I tell you to do? 238 00:19:22,911 --> 00:19:24,120 Yes, it's UQW! 239 00:19:25,789 --> 00:19:28,583 So, that's what's been bothering you. 240 00:19:28,667 --> 00:19:30,960 Your drinking, your bad nerves, your nightmare. 241 00:19:31,044 --> 00:19:33,254 They weren't souvenirs from your war in Korea. 242 00:19:33,338 --> 00:19:34,798 No, they weren't souvenirs. 243 00:19:34,881 --> 00:19:37,133 - You lied to me, then. - N0, I didn't lie. 244 00:19:37,217 --> 00:19:40,679 Ijust didn't bother explaining the reasons for my nightmares or my drinking. 245 00:19:40,762 --> 00:19:42,430 It's got nothing to do with you. 246 00:19:42,514 --> 00:19:44,099 Of course. 247 00:19:44,182 --> 00:19:46,893 A man threatens you with a gun, you break his neck, 248 00:19:46,976 --> 00:19:49,646 we can't call the police, but it's nothing to do with me. 249 00:19:51,731 --> 00:19:53,525 Oh, well, putting it that way... 250 00:19:55,610 --> 00:19:57,445 You better hear it from me first. 251 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Sit down. I'll get you a drink. 252 00:19:59,864 --> 00:20:01,574 You remember me talking about Ross? 253 00:20:01,658 --> 00:20:04,911 Captain Ross, my commanding officer in Korea? 254 00:20:04,994 --> 00:20:07,455 He was a good soldier, but one thing I didn't tell ya... 255 00:20:09,916 --> 00:20:12,794 after the shooting stopped over there, we were transferred back to Germany, 256 00:20:12,877 --> 00:20:15,505 and things got a little too quiet for him. 257 00:20:15,588 --> 00:20:17,632 S0, he started a little business on the side, 258 00:20:17,716 --> 00:20:20,927 beginning with graft, kickbacks from service clubs, 259 00:20:21,010 --> 00:20:23,638 and ending up with hijacking US Army trucks. 260 00:20:24,681 --> 00:20:27,183 He sold the stuff on the black market. 261 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Sometimes around his headquarters, 262 00:20:28,768 --> 00:20:30,854 you couldn't tell the Mafia from the army. 263 00:20:32,272 --> 00:20:34,774 Ancl, boy, he must have a lot of loot stashed away somewhere. 264 00:20:34,858 --> 00:20:36,609 - Phew! - And you were mixed up with him? 265 00:20:36,693 --> 00:20:40,613 No, I never fraternized with officers, except in the stockade, 266 00:20:40,697 --> 00:20:43,366 where all men were made equal. 267 00:20:43,450 --> 00:20:46,828 And where he had ended up only because while it's all right for officers 268 00:20:46,911 --> 00:20:49,289 to steal from the army, you shouldn't make a pig out of yourself. 269 00:20:49,372 --> 00:20:52,584 You didn't tell me what you were doing in the stockade? 270 00:20:52,667 --> 00:20:56,129 One Saturday night when I couldn't see straight from this stuff, 271 00:20:56,212 --> 00:20:57,672 I belted an officer. 272 00:20:57,756 --> 00:20:59,340 Happened to be a chicken colonel. 273 00:20:59,424 --> 00:21:02,802 He was sure asking for it. Everybody was happy I hit him. 274 00:21:04,053 --> 00:21:06,598 I got two years just the same. 275 00:21:06,681 --> 00:21:09,309 S0, when Ross invited me 276 00:21:09,392 --> 00:21:13,146 to bust out with him and Vermont-- and Ross knew I was a damn good driver-- 277 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 I thought, "Why not?" 278 00:21:15,690 --> 00:21:18,026 I had nothing to lose. I was through with the army anyhow. 279 00:21:19,319 --> 00:21:21,321 It all started off smoothly enough. 280 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 The break had been well-planned. 281 00:21:43,176 --> 00:21:46,471 The hardest part was over. We only had to climb down the outer wall. 282 00:21:51,518 --> 00:21:54,979 There, we had a man waiting. His name was Katanga. 283 00:21:55,063 --> 00:21:56,356 Ex-Foreign Legion. 284 00:21:58,441 --> 00:22:00,610 He had new clothes ready for us, 285 00:22:00,693 --> 00:22:02,695 a fast car, false papers. 286 00:22:12,747 --> 00:22:14,999 And then a German cop happened along. 287 00:22:29,764 --> 00:22:31,766 Had to put his nose into it. 288 00:22:34,936 --> 00:22:36,688 He wanted to see our papers. 289 00:22:49,158 --> 00:22:51,160 I didn't want any part of that action. 290 00:22:54,998 --> 00:22:58,793 You know, they each received 20 years in a German prison. 291 00:22:58,877 --> 00:23:02,547 And if I had stuck around, I would have drawn at least ten. 292 00:23:02,630 --> 00:23:07,760 - For what? - You'll have to go to the police one day. 293 00:23:07,844 --> 00:23:10,346 And give up everything I've worked for all these years? 294 00:23:11,347 --> 00:23:13,600 Oh, Fabienne. 295 00:23:13,683 --> 00:23:15,977 And you and Michéle, what'll you do when I'm away? 296 00:23:16,060 --> 00:23:17,687 We wait. 297 00:23:17,770 --> 00:23:20,523 Like hell. I wait. 298 00:23:22,066 --> 00:23:26,029 But with you two away, I can take care of everything here. 299 00:23:26,112 --> 00:23:27,238 Including him? 300 00:23:27,322 --> 00:23:29,073 I'm only waiting for the streets to empty, 301 00:23:29,157 --> 00:23:31,868 and I'll take care of that problem like they do in the army. 302 00:23:31,951 --> 00:23:34,829 Sweep it under the rug. Come on. 303 00:23:40,585 --> 00:23:42,045 I'll be down in a minute. 304 00:23:42,128 --> 00:23:45,673 Just pack a small suitcase. You might not have to be away long. 305 00:23:46,591 --> 00:23:47,717 You don't understand. 306 00:23:47,800 --> 00:23:49,427 I'm coming with you. 307 00:23:49,510 --> 00:23:53,514 Oh, no, Fabienne. That makes you an accessory. 308 00:23:53,598 --> 00:23:56,100 I became that the day I married you. 309 00:23:58,436 --> 00:24:00,813 Qpen up, Joe! 310 00:24:03,483 --> 00:24:06,069 Open up, Joe! I can see your light on! 311 00:24:07,737 --> 00:24:09,405 Fabienne. 312 00:24:09,489 --> 00:24:11,574 Turn one small lamp on. 313 00:24:12,659 --> 00:24:14,661 I've lost the key to the back door! 314 00:24:14,744 --> 00:24:16,371 G0 around the front. 315 00:24:16,454 --> 00:24:18,039 - Okay! - Watch it! 316 00:24:18,122 --> 00:24:19,374 Okay, Joe! 317 00:24:33,012 --> 00:24:35,014 Let them in. 318 00:24:35,098 --> 00:24:36,808 - Fabienne! - Come on, Fabienne! 319 00:24:36,891 --> 00:24:39,894 - Fabienne! Fabienne! - I'm coming. I'm coming. 320 00:24:41,187 --> 00:24:42,397 Ah, at last! 321 00:24:43,982 --> 00:24:45,817 - Yeah, hello. - Come on over. 322 00:24:47,568 --> 00:24:49,904 Bonsoir, everybody. 323 00:24:49,988 --> 00:24:51,489 Come on in. 324 00:24:51,572 --> 00:24:53,908 - Jazz, will you be quiet. Come on in. - Can I bother you for some ice? 325 00:24:53,992 --> 00:24:55,576 - Of course. - What would you like to drink? 326 00:24:55,660 --> 00:24:58,246 I would have come to your party earlier, but, uh-- 327 00:24:58,329 --> 00:25:00,123 Fabienne. Fabienne? 328 00:25:02,750 --> 00:25:05,378 Let's see now. Uh, I have some whiskey. 329 00:25:06,546 --> 00:25:08,965 - How about whiskey? - We mustn't keep you up. 330 00:25:09,048 --> 00:25:11,342 - One already poured. Ah, but you need it. - Ice is all we need. 331 00:25:11,426 --> 00:25:12,677 Ladies' man. 332 00:25:35,700 --> 00:25:36,951 Fabienne! 333 00:25:38,995 --> 00:25:40,413 - Can I help you? - Oh, no. 334 00:25:40,496 --> 00:25:42,707 - It's such a mess in here. I'm coming. - Oh, all right. 335 00:25:42,790 --> 00:25:43,875 Have it your way. 336 00:26:07,815 --> 00:26:08,983 Hurry up, Fabienne! 337 00:26:09,067 --> 00:26:10,485 Yes, I'm coming! 338 00:26:11,319 --> 00:26:12,320 Come right over here. 339 00:26:12,403 --> 00:26:14,030 - Anybody want a refill? - N0. 340 00:26:14,113 --> 00:26:15,281 You sure? 341 00:26:15,364 --> 00:26:17,366 - Ah, here's some ice. - Oh! 342 00:26:17,450 --> 00:26:18,743 - Thank you. - Thank you, thank you. 343 00:26:18,826 --> 00:26:20,453 - There you are. - Okay. 344 00:26:20,536 --> 00:26:23,331 - Come on. Let's go back to the house. - Good night, Fabienne. 345 00:26:23,414 --> 00:26:25,333 - Good night. - Oh, no! 346 00:26:25,416 --> 00:26:27,668 - We're celebrating the 14th of July! - Good night. 347 00:26:27,752 --> 00:26:29,921 - BOI1SOI'I'. - BOI1SOI'I'. 348 00:26:30,004 --> 00:26:32,632 - Come on. Let's go home. - Okay. 349 00:26:32,715 --> 00:26:33,925 Doo-doo-doo 350 00:26:41,808 --> 00:26:45,728 Even if we wanted to now, we can't call the police. 351 00:27:13,089 --> 00:27:14,632 Oh! 352 00:27:15,633 --> 00:27:16,467 Oh... 353 00:27:18,302 --> 00:27:20,138 Don't forget to lock up, okay? 354 00:27:49,750 --> 00:27:52,378 Go back up on the road and keep your eyes open, okay? 355 00:27:52,461 --> 00:27:53,462 Okay. 356 00:28:10,354 --> 00:28:11,355 Joe, watch out! 357 00:28:19,238 --> 00:28:20,406 Are you okay? 358 00:28:20,489 --> 00:28:21,616 Don't worry. I'm fine. 359 00:28:21,699 --> 00:28:23,201 Sure? We can give you a ride. 360 00:28:23,284 --> 00:28:25,828 And we still have some time for a drink at the Whiskey-A-Go-Go. 361 00:28:25,912 --> 00:28:28,706 Oh, I'd love to. D0 you mind ifl bring my husband? 362 00:28:29,999 --> 00:28:31,667 Oh! 363 00:29:17,880 --> 00:29:20,591 Wait here, Fabienne. I'll get some things, we'll clean up the car. 364 00:29:38,818 --> 00:29:40,653 Jazz. 365 00:29:41,654 --> 00:29:42,655 Jazz? 366 00:30:04,302 --> 00:30:06,721 Get the hell outta here! 367 00:30:06,804 --> 00:30:09,307 I remember when you used to call me "sir." 368 00:30:09,390 --> 00:30:11,017 Get out, sir! 369 00:30:13,394 --> 00:30:14,520 Jazz. 370 00:30:19,317 --> 00:30:21,819 Aw, Jazz. 371 00:30:21,902 --> 00:30:25,698 Katanga isn't sentimental about animals like we Americans. 372 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Joe, what's keeping you? 373 00:30:35,750 --> 00:30:37,877 I can't imagine what you were doing out tonight, Joe. 374 00:30:37,960 --> 00:30:40,588 Not with a wife like that and available. 375 00:30:40,671 --> 00:30:43,049 She was just leaving. Come on. 376 00:30:43,132 --> 00:30:45,092 She's not leaving us just yet. 377 00:30:45,176 --> 00:30:47,219 No. Make some more coffee. 378 00:30:47,303 --> 00:30:51,390 As I seem to be kept around, you might as well introduce your friends. 379 00:30:52,391 --> 00:30:54,852 Yeah. My friends. 380 00:30:55,686 --> 00:30:57,396 That's Ross, Fausto, 381 00:30:57,480 --> 00:31:00,983 and this is Katanga, ifl remember right. 382 00:31:01,067 --> 00:31:02,276 You remember right. 383 00:31:02,360 --> 00:31:04,278 He's ex-Foreign Legion. 384 00:31:04,362 --> 00:31:07,031 Crack soldiers. The French are especially proud of them. 385 00:31:07,114 --> 00:31:11,243 They always look so good marching down the Champs-Elysées on the 14th of July 386 00:31:11,327 --> 00:31:15,664 that everybody tries to forget what they did to people in Indochina and Algiers. 387 00:31:15,748 --> 00:31:19,001 Not that we Americans have clone too badly since we took over. 388 00:31:19,085 --> 00:31:20,753 In Indochina, I mean. 389 00:31:20,836 --> 00:31:22,838 We haven't arrived in Algiers yet. 390 00:31:22,922 --> 00:31:25,758 Now that you have me thoroughly scared, 391 00:31:25,841 --> 00:31:28,177 what the hell do you want? 392 00:31:28,260 --> 00:31:30,638 First, I want to balance the books. 393 00:31:31,639 --> 00:31:33,140 Secondly, 394 00:31:33,224 --> 00:31:35,309 I'd like to know where Vermont is. 395 00:31:36,268 --> 00:31:37,395 Vermont? 396 00:31:37,478 --> 00:31:39,730 He make the break with you? 397 00:31:39,814 --> 00:31:42,817 You might have left him behind. We're not like that. 398 00:31:42,900 --> 00:31:44,902 Where is he? I can see he's been here. 399 00:31:46,153 --> 00:31:47,655 BGHtS me. 400 00:31:48,906 --> 00:31:50,574 The captain asked you a question. 401 00:31:52,785 --> 00:31:55,579 Why don't you tell the captain I don't know. 402 00:31:59,625 --> 00:32:02,211 I'll talk to you later. 403 00:32:03,796 --> 00:32:06,799 Yes, what did you do with Vermont? 404 00:32:06,882 --> 00:32:09,260 Uh, you dump his body somewhere? 405 00:32:09,343 --> 00:32:11,887 Ah, that makes it even more convenient, doesn't it? 406 00:32:11,971 --> 00:32:14,974 Especially if you had any bright ideas of calling the police. 407 00:32:15,057 --> 00:32:17,435 As I should have clone a long time before. 408 00:32:17,518 --> 00:32:20,729 And Joe may be on his way to jail by now, instead of... 409 00:32:23,858 --> 00:32:25,359 No hard feelings, Sergeant. 410 00:32:25,443 --> 00:32:27,778 We just sent Vermont up to fetch you. 411 00:32:27,862 --> 00:32:31,198 But if he couldn't do a little thing like that, I guess he's not much of a loss, 412 00:32:31,282 --> 00:32:34,535 -long as we got you to take his place. - Why don't you spell it out? 413 00:32:34,618 --> 00:32:37,204 Why do we stand here bartering with that rat? 414 00:32:37,288 --> 00:32:38,289 Shut up! 415 00:32:39,999 --> 00:32:42,084 It's his Italian blood. 416 00:32:42,168 --> 00:32:44,295 He gets so excited about that. 417 00:32:45,463 --> 00:32:46,589 If I weren't here, 418 00:32:46,672 --> 00:32:50,050 you'd have had a bullet in your brain by now. 419 00:32:50,134 --> 00:32:54,889 Fausto. I don't have a guilty conscience over you. 420 00:32:54,972 --> 00:32:57,183 Or you. 421 00:32:57,266 --> 00:33:00,978 Or anybody else, except maybe that German cop. 422 00:33:02,396 --> 00:33:05,441 I came along as a driver, Ross. 423 00:33:05,524 --> 00:33:07,776 When the killing started, that finished it. 424 00:33:07,860 --> 00:33:10,863 Oh, come on now, Joe. You must have realized. 425 00:33:10,946 --> 00:33:13,699 It wasn't necessary to kill that cop. 426 00:33:13,782 --> 00:33:16,368 But that nut over there, he enjoyed doing it. 427 00:33:16,452 --> 00:33:19,663 The mark of a good soldier, wouldn't you say, a man who enjoys killing? 428 00:33:19,747 --> 00:33:22,082 You were a good soldier once, Joe. 429 00:33:22,166 --> 00:33:25,002 Ross, you're speaking for yourself. 430 00:33:25,085 --> 00:33:27,004 Now, let's get down to business. 431 00:33:27,087 --> 00:33:29,840 How much do you figure I owe you? 432 00:33:32,927 --> 00:33:34,929 How much equals a pair of lungs? 433 00:33:36,096 --> 00:33:37,681 Do I hear any bids? 434 00:33:39,683 --> 00:33:42,269 I'll make an offer on your behalf. 435 00:33:42,353 --> 00:33:46,023 One nice, comfortable seagoing boat. 436 00:33:46,106 --> 00:33:50,819 Ship's papers all in order, with a name like Leinad II, for instance. 437 00:33:54,365 --> 00:33:56,033 That's just about everything we've got in the world. 438 00:33:56,116 --> 00:33:57,618 You know how much that boat costs? 439 00:33:57,701 --> 00:34:00,746 Enough to balance the books. Almost, anyway. 440 00:34:00,829 --> 00:34:03,123 Yeah, well, you just forget it. There's no deal. 441 00:34:04,291 --> 00:34:05,960 Somehow, Joe, I don't think 442 00:34:06,043 --> 00:34:09,922 you're in much of a position to refuse us anything. 443 00:34:10,005 --> 00:34:11,173 ROSS... 444 00:34:12,800 --> 00:34:17,137 sooner or later, I'm gonna catch you with your guard down. 445 00:34:18,138 --> 00:34:19,390 And you too. 446 00:34:20,891 --> 00:34:23,102 I haven't forgotten everything you taught me. 447 00:34:23,185 --> 00:34:26,105 No, I trained you well, but you forgot one thing, Joe. 448 00:34:26,188 --> 00:34:29,567 Not much good to winning a war when you've lost your civilian population. 449 00:34:29,650 --> 00:34:32,903 Or perhaps you don't care what happens to her. 450 00:34:32,987 --> 00:34:35,406 The marriage has been kind of rocky lately, hasn't it? 451 00:34:35,489 --> 00:34:39,201 Oh, no. You shouldn't believe all you heard down in the port. 452 00:34:39,285 --> 00:34:41,579 Fishermen always exaggerate. 453 00:34:42,871 --> 00:34:44,373 Where is it you want to go? 454 00:34:44,456 --> 00:34:45,958 You'll find out later. 455 00:34:47,585 --> 00:34:50,796 Tomorrow, just to see if you can go in and out without custom control, 456 00:34:50,879 --> 00:34:53,382 I want you to take a small trip with Katanga. 457 00:34:55,092 --> 00:34:58,554 Very touching. But you don't have to worry. He'll be coming back. 458 00:34:58,637 --> 00:35:02,099 We don't want anything to happen to him, not with the cargo he might be carrying. 459 00:35:02,182 --> 00:35:03,809 Ah, now... 460 00:35:04,810 --> 00:35:07,563 now it's beginning to make sense. 461 00:35:07,646 --> 00:35:10,941 - Why you want my boat, I mean. - It's a matter of trust. 462 00:35:11,025 --> 00:35:15,237 I knew that given the right circumstances, I could land you. 463 00:35:16,488 --> 00:35:17,698 You don't trust me enough 464 00:35:17,781 --> 00:35:19,575 to tell me what's in the cargo, huh? 465 00:35:19,658 --> 00:35:23,495 No, it's a vicious circle. I don't trust you. Katanga doesn't trust us. 466 00:35:23,579 --> 00:35:26,749 He won't hand over the cargo till he's been paid. 467 00:35:26,832 --> 00:35:29,960 I trust you, Captain, but my friends in Marseille 468 00:35:30,044 --> 00:35:31,795 just don't know you, and so... 469 00:35:31,879 --> 00:35:33,464 It's the world we live in. 470 00:35:33,547 --> 00:35:36,342 Anyway, the money should be here by the time you get back. 471 00:35:36,425 --> 00:35:38,427 Now, Fausto, don't you forget 472 00:35:38,510 --> 00:35:42,556 to go pick up Moira at the airport, Swissair from Geneva. 473 00:35:42,640 --> 00:35:45,309 If that crazy broad ever makes the plane. 474 00:35:45,392 --> 00:35:47,102 Oh, she'll be there. 475 00:35:47,186 --> 00:35:50,189 So far everything's worked out perfectly. 476 00:35:50,272 --> 00:35:52,274 In fact, with military precision. 477 00:35:52,358 --> 00:35:54,026 Including Vermont? 478 00:35:55,194 --> 00:35:57,279 You allow for casualties in any operation. 479 00:35:59,531 --> 00:36:02,493 Yeah, well, suppose I say, uh, 480 00:36:02,576 --> 00:36:05,287 no more casualties and I don't go along with it? 481 00:36:08,165 --> 00:36:10,000 Telephone's right there. 482 00:36:10,084 --> 00:36:12,002 You can always call the police. 483 00:36:34,775 --> 00:36:36,068 - Joe. - Commissariat. 484 00:36:36,151 --> 00:36:38,153 For God's sake, please, don't do it. 485 00:36:38,237 --> 00:36:39,947 Hello ? 486 00:36:40,030 --> 00:36:42,157 La police here. Pass your message. 487 00:36:57,131 --> 00:36:59,133 - Captain. - Morning. 488 00:37:00,926 --> 00:37:02,594 - Morning, Herr Captain. - Good morning. 489 00:37:04,304 --> 00:37:06,598 I'm sorry, but there's been a mistake in the booking. 490 00:37:07,766 --> 00:37:09,977 This gentleman has the boat this morning. 491 00:37:10,060 --> 00:37:12,563 - But was ist das? - But, Joe-- 492 00:37:12,646 --> 00:37:14,523 Violet, get another boat. 493 00:37:14,606 --> 00:37:16,442 Call Pierre or... 494 00:37:18,068 --> 00:37:19,153 somebody. 495 00:37:22,823 --> 00:37:25,617 Come, clear. 496 00:37:28,620 --> 00:37:29,872 Very pretty girl. 497 00:37:29,955 --> 00:37:30,998 Eh? 498 00:37:31,081 --> 00:37:33,834 The little German girl. She's very pretty. 499 00:37:33,917 --> 00:37:36,211 Too bad we can't bring her on board for you. 500 00:37:36,295 --> 00:37:37,963 You just worry about your women. 501 00:37:41,425 --> 00:37:42,426 Where to? 502 00:37:42,509 --> 00:37:43,761 Out there. 503 00:37:43,844 --> 00:37:45,345 Cast off. 504 00:38:05,199 --> 00:38:07,701 Why don't you put that away. You're liable to hurt yourself. 505 00:38:15,876 --> 00:38:18,212 Mind telling me where I'm going? 506 00:38:18,295 --> 00:38:20,839 Like you are. Just going. 507 00:38:24,426 --> 00:38:26,220 Hello, Joe! 508 00:38:26,303 --> 00:38:29,223 Like the captain said, you seem to have it made. 509 00:38:29,306 --> 00:38:30,307 Seven yea rs. 510 00:38:31,433 --> 00:38:32,518 Don't remind me. 511 00:38:34,812 --> 00:38:37,231 What's it like in a German prison? 512 00:38:37,314 --> 00:38:39,900 You're on the inside looking out. 513 00:38:42,653 --> 00:38:46,198 There's a lot of ocean out there! Which part do you wanna try first? 514 00:38:46,281 --> 00:38:48,826 Head for the iles de Lérins. 515 00:38:48,909 --> 00:38:50,702 And no funny business. 516 00:38:50,786 --> 00:38:53,622 Katanga, I wanna explain something to you. 517 00:38:53,705 --> 00:38:56,416 As long as you're holding my wife, I can't call the police 518 00:38:56,500 --> 00:38:59,169 ancl I can't do anything about you, so put that thing away. 519 00:39:02,422 --> 00:39:05,175 But if any harm should come to her, God help you. 520 00:39:06,260 --> 00:39:07,761 God help you all. 521 00:39:19,731 --> 00:39:22,401 There she is. Turkish flag. 522 00:39:23,277 --> 00:39:24,361 Oh, yeah. 523 00:39:24,444 --> 00:39:27,114 Turkish flag means she's smuggling opium. 524 00:39:27,197 --> 00:39:29,408 Probably already processed into heroin. 525 00:39:29,491 --> 00:39:32,494 - You read the wrong sort of books. - I get around. 526 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 That's what I heard. 527 00:39:34,663 --> 00:39:37,457 Never thought I'd see you with a wife and daughter. 528 00:39:37,541 --> 00:39:38,625 Stepdaughter. 529 00:39:39,751 --> 00:39:41,044 Twelve years old. 530 00:39:42,671 --> 00:39:43,964 Interesting age. 531 00:40:42,689 --> 00:40:45,484 You say you are Michéle's father? 532 00:40:45,567 --> 00:40:47,569 Well, uh, stepfather, yes. 533 00:40:48,570 --> 00:40:50,530 Then I am really confused. 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,865 I know your wife. 535 00:40:51,949 --> 00:40:54,117 She was here half an hour ago. 536 00:40:56,119 --> 00:40:59,289 - She was what? - She and her husband. 537 00:40:59,373 --> 00:41:01,750 She said they wanted to take Michéle home 538 00:41:01,833 --> 00:41:04,211 for the 14th of July celebration. 539 00:41:04,294 --> 00:41:06,588 - You're sure? - Of course I am. 540 00:41:06,672 --> 00:41:09,007 Can you identify yourself? 541 00:41:09,091 --> 00:41:10,968 After all, I don't know you. 542 00:41:11,051 --> 00:41:13,303 What did my wife's husband look like? 543 00:41:13,387 --> 00:41:15,973 Well... 544 00:41:16,056 --> 00:41:18,392 Never mind, never mind. Thank you. 545 00:41:18,475 --> 00:41:21,144 All right now, whose turn was it? Elizabeth? 546 00:42:40,307 --> 00:42:41,850 Monsieur, s'il vous plait? 547 00:42:41,892 --> 00:42:43,894 Problem? Talk to my colleague. 548 00:42:44,144 --> 00:42:45,645 - It's always the same old story. - Hello. 549 00:42:45,729 --> 00:42:47,731 - The plane's an hour late. - Some0ne's left an attaché case 550 00:42:47,814 --> 00:42:49,900 sitting on the floor right outside the locker room. 551 00:42:49,983 --> 00:42:51,818 The name on it is Fausto Gelardi. 552 00:42:51,902 --> 00:42:53,612 - Do you have the-- - No, I don't have it, 553 00:42:53,695 --> 00:42:56,615 but I think you ought to have him paged, otherwise somebody might pick it up. 554 00:42:57,616 --> 00:42:59,785 Worse than women at losing things. 555 00:42:59,868 --> 00:43:04,372 Will Mr. Fausto Gelardi please go down to the cloakroom. 556 00:43:04,456 --> 00:43:06,833 We have found your attaché case. 557 00:43:09,586 --> 00:43:14,341 Will Mr. Fausto Gelardi please go down to the cloakroom. 558 00:43:14,424 --> 00:43:17,010 We have found your attaché case. 559 00:44:33,628 --> 00:44:34,713 Your attention, please. 560 00:44:39,718 --> 00:44:42,679 Estimated time of arrival: 10:15-- 561 00:44:42,762 --> 00:44:43,763 Moira? 562 00:44:46,516 --> 00:44:47,767 Hi. 563 00:44:47,851 --> 00:44:49,519 Here, let me help you with that. 564 00:44:49,603 --> 00:44:51,188 Thought Fausto was meeting me. 565 00:44:51,271 --> 00:44:53,106 Well, he got nailed going through a traffic light. 566 00:44:53,190 --> 00:44:55,567 I left him sitting there arguing with a cop. 567 00:44:55,650 --> 00:44:56,943 Some mafioso. 568 00:44:57,027 --> 00:44:59,279 He'll make a great godfather. 569 00:45:01,114 --> 00:45:02,782 Sure that's not too heavy for you? 570 00:45:03,783 --> 00:45:05,952 No, thank you. I can manage. 571 00:45:06,036 --> 00:45:08,246 Okay. Car's right outside. 572 00:45:08,330 --> 00:45:10,540 Well, how long have you known Ross? 573 00:45:10,624 --> 00:45:14,169 Three months. He hid out at my place when he split jail. 574 00:45:15,253 --> 00:45:17,589 He must have a lot of confidence in you. 575 00:45:17,672 --> 00:45:21,009 He's knows I'm not the worldly type. 576 00:45:21,092 --> 00:45:22,802 I've always had money. 577 00:45:22,886 --> 00:45:24,721 Takes more than that to turn me on. 578 00:45:25,972 --> 00:45:28,016 What does turn you on? 579 00:45:28,099 --> 00:45:30,310 Freedom to do what I like. 580 00:45:31,394 --> 00:45:34,648 T0 smoke what I like. T0 ball who I like. 581 00:45:35,815 --> 00:45:38,985 Even to kill ifl have to. Like Ross. 582 00:45:39,069 --> 00:45:41,154 No wonder he finds you simpatico. 583 00:45:42,155 --> 00:45:43,531 Men usually do. 584 00:45:43,615 --> 00:45:44,824 Enough to marry you? 585 00:45:46,034 --> 00:45:47,619 Ah! 586 00:45:47,702 --> 00:45:51,539 Wow! Are you out of your skull? 587 00:45:51,623 --> 00:45:54,626 Now, look. I had enough of that back home. 588 00:45:54,709 --> 00:45:56,920 Mummy and Daddy, enemies to the night, right? 589 00:45:57,003 --> 00:46:00,006 But always deadly polite in front of the children. 590 00:46:00,090 --> 00:46:04,052 Beautiful. Like two dogs with their teeth in each other's throats. 591 00:46:05,679 --> 00:46:08,974 - How long have you known Ross? - Oh, years. 592 00:46:09,057 --> 00:46:10,350 We did time together. 593 00:46:11,559 --> 00:46:14,938 Imagine, putting a man of his talents in prison. 594 00:46:15,021 --> 00:46:17,023 That's what did him in, his talents. 595 00:46:18,149 --> 00:46:19,150 N0. 596 00:46:20,485 --> 00:46:23,780 He was betrayed, let down by a friend. 597 00:46:23,863 --> 00:46:27,575 Well, there are some people in this world who are just no good. 598 00:46:27,659 --> 00:46:29,411 What's that you're smoking? 599 00:46:29,494 --> 00:46:31,663 - Want one? - No chance! 600 00:46:31,746 --> 00:46:32,747 No chance. 601 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 - Is this the way to Beaulieu? - Yep. 602 00:46:44,050 --> 00:46:47,387 Ross said he had some unfinished business there with that friend. 603 00:46:47,470 --> 00:46:49,723 That's been taken care of. 604 00:46:49,806 --> 00:46:51,558 Did he kill him? 605 00:46:51,641 --> 00:46:53,643 - Not yet. - But he will. 606 00:46:53,727 --> 00:46:55,603 That seems to be the general idea. 607 00:46:55,687 --> 00:46:57,689 I've never seen a man killed. 608 00:46:57,772 --> 00:46:59,858 Ah, it's a barrel of laughs. 609 00:47:04,946 --> 00:47:07,574 We just passed a sign saying "grass." 610 00:47:07,657 --> 00:47:10,493 Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse. 611 00:47:17,959 --> 00:47:20,295 Where are we going now? 612 00:47:20,378 --> 00:47:23,715 Oh, this is a shortcut. We might save about 15 minutes. 613 00:47:23,798 --> 00:47:25,842 You're not gonna try any funny business? 614 00:47:25,925 --> 00:47:28,636 No. Not unless you force me. 615 00:47:47,864 --> 00:47:49,616 I don't want to go this way. 616 00:47:52,452 --> 00:47:54,120 WhY not? 617 00:47:54,204 --> 00:47:56,206 I think you'd better take me back to the main road. 618 00:47:56,289 --> 00:47:57,874 What for? 619 00:47:57,957 --> 00:48:01,294 Well, I don't want to go bumping around some unknown little dirt road. 620 00:48:01,378 --> 00:48:05,757 And why do you have that? You turn this car around, do you hear me? 621 00:48:05,840 --> 00:48:07,842 You just sit back and relax. 622 00:48:13,765 --> 00:48:15,100 I know who you are. 623 00:48:48,675 --> 00:48:50,260 Okay. Everybody out. 624 00:48:52,554 --> 00:48:53,763 Come on, COITIG on, come OH. 625 00:48:56,057 --> 00:48:58,393 - What are you gonna do with me? - Not what I'd like to. 626 00:48:58,476 --> 00:48:59,686 I haven't got the time. 627 00:49:07,986 --> 00:49:10,238 - Oh, God. - Here we are. 628 00:49:12,115 --> 00:49:13,616 I don't-- 629 00:49:13,700 --> 00:49:15,785 Just make yourself at home, baby. 630 00:49:15,869 --> 00:49:17,078 Let me help you. 631 00:49:18,830 --> 00:49:20,832 You're not gonna leave me here? 632 00:49:20,915 --> 00:49:23,126 Only until my wife and daughter are safe. 633 00:49:24,252 --> 00:49:25,879 - Let me have that. - Oh, no! 634 00:49:27,464 --> 00:49:31,551 You bastard! You think Ross will let you stop sweating that easily? 635 00:49:32,802 --> 00:49:35,722 It depends on how badly he wants his money or you. 636 00:49:37,515 --> 00:49:39,934 Whichever he loves more. 637 00:49:40,018 --> 00:49:42,395 What if I'm here for weeks? 638 00:49:42,479 --> 00:49:45,190 - He'll think you're bluffing. - He might. 639 00:49:48,568 --> 00:49:51,237 - Ooh! - I could take him a handful of hair, 640 00:49:51,321 --> 00:49:53,323 but I think this'll be more convincing. 641 00:49:56,743 --> 00:49:59,370 Ooh. Look at that. 642 00:49:59,454 --> 00:50:00,663 Come on. 643 00:50:03,791 --> 00:50:06,002 Here, amuse yourself and count that. 644 00:50:08,421 --> 00:50:11,424 You bastard! You can't leave me here! 645 00:50:11,508 --> 00:50:13,176 You filthy creep! 646 00:50:14,093 --> 00:50:15,720 Basta rd! 647 00:50:15,803 --> 00:50:17,430 You come back here, you! 648 00:50:17,514 --> 00:50:20,767 You creep, you bastard, you come back here! 649 00:50:20,850 --> 00:50:22,644 You can't leave me here! 650 00:50:24,562 --> 00:50:25,980 Basta rd! 651 00:50:26,064 --> 00:50:29,192 Come back, you big bastard! 652 00:50:29,275 --> 00:50:30,568 Come back! 653 00:51:17,615 --> 00:51:18,908 Never learn, will you? 654 00:51:19,951 --> 00:51:21,160 Hold it! 655 00:51:23,580 --> 00:51:24,706 Michéle upstairs? 656 00:51:24,789 --> 00:51:26,124 Yeah. She's all right. 657 00:51:26,207 --> 00:51:27,417 - Are you okay? - Yeah. 658 00:51:28,835 --> 00:51:30,086 Hey. 659 00:51:30,169 --> 00:51:32,297 Aw come on. You're wastin our time. I 660 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 I'm not about to endanger the civilian population. 661 00:51:34,757 --> 00:51:37,010 He's not the one that'll start the shooting. 662 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 I could have brought either that or a handful of hair. 663 00:51:41,097 --> 00:51:44,559 Ross, I think you ought to marry that girl. She's crazy about you. 664 00:51:44,642 --> 00:51:47,562 - Crazy anyhow. - Where is she? 665 00:51:50,106 --> 00:51:51,357 In a safe place. 666 00:51:52,358 --> 00:51:54,402 She's scared to death. 667 00:51:54,485 --> 00:51:56,321 A lot of little crawling things around, 668 00:51:56,404 --> 00:51:58,364 ancl she's crying her heart out. 669 00:51:58,448 --> 00:52:00,783 - But she's all right. - What did you have in mind? 670 00:52:00,867 --> 00:52:02,327 We make a trade. 671 00:52:06,831 --> 00:52:08,499 You know, the way I've got her hid, 672 00:52:08,583 --> 00:52:11,502 might be three, four weeks before anybody came along, 673 00:52:11,586 --> 00:52:13,421 and all she's got to eat is money. 674 00:52:14,464 --> 00:52:17,050 If we let your wife and daughter go? 675 00:52:18,384 --> 00:52:21,554 You get Moira, the money, 676 00:52:21,638 --> 00:52:23,640 and if you still want it, a free boat ride. 677 00:52:25,183 --> 00:52:27,644 - It's a trade. - Get Michéle. 678 00:52:27,727 --> 00:52:29,562 Fausto, go with her. 679 00:52:32,398 --> 00:52:35,401 Just a minute. We need two boat rides. 680 00:52:35,485 --> 00:52:37,737 One to pick up the stuff from the Turkish boat, 681 00:52:37,820 --> 00:52:39,947 ancl the other is all yours. 682 00:52:40,031 --> 00:52:41,240 That's how it'll be. 683 00:52:41,324 --> 00:52:43,743 Still playing games with the Mafia, huh, Ross? 684 00:52:43,826 --> 00:52:47,080 You know any better way of making ten times your investment? 685 00:52:48,331 --> 00:52:50,458 Cost of living's going up in South America. 686 00:52:54,754 --> 00:52:57,006 - Papa! - Everything's gonna be okay now. 687 00:52:57,090 --> 00:53:00,426 Ready whenever you are. 688 00:53:00,510 --> 00:53:02,387 You two stay close to me. 689 00:53:02,470 --> 00:53:05,973 You stay close to them, Katanga. 690 00:53:18,027 --> 00:53:19,237 Slow down. 691 00:53:19,320 --> 00:53:20,780 You getting seasick? 692 00:53:33,793 --> 00:53:36,546 Don't worry. We'll get you back to camp soon. 693 00:53:51,018 --> 00:53:52,687 You think this is the place? 694 00:53:54,897 --> 00:53:57,900 I think... it better be. 695 00:54:04,574 --> 00:54:06,492 - Slow down. - Okay. 696 00:54:15,418 --> 00:54:16,669 So, where's Moira? 697 00:54:17,879 --> 00:54:19,881 What's the matter? Don't you trust me? 698 00:54:19,964 --> 00:54:24,135 Last time I trusted you cost me seven years. 699 00:54:31,476 --> 00:54:33,227 - Down there? - Maybe. 700 00:54:35,229 --> 00:54:37,732 I don't know why I should trust you. 701 00:54:37,815 --> 00:54:41,861 Ross, I want you to let my wife and daughter leave in that car. 702 00:54:41,944 --> 00:54:43,529 Then we'll finish making the trade. 703 00:54:44,739 --> 00:54:46,324 You still have me. 704 00:54:46,407 --> 00:54:47,408 Okay. 705 00:54:48,618 --> 00:54:50,536 Katanga, stay with us now. 706 00:54:50,620 --> 00:54:52,497 Ancl what about them? 707 00:54:52,580 --> 00:54:54,165 He'll take us to it. 708 00:54:54,248 --> 00:54:58,753 - It's yours to lose. - Somebody has to trust somebody. 709 00:55:00,254 --> 00:55:03,382 - Are you sure this is what you want? - Yeah, it's what I want. 710 00:55:03,466 --> 00:55:05,510 It's a silly thing to say, but be careful. 711 00:55:05,593 --> 00:55:07,303 Yeah. 712 00:55:16,521 --> 00:55:21,567 Help! Let me out! Help! 713 00:55:21,651 --> 00:55:23,528 Let me out of here! 714 00:55:24,529 --> 00:55:25,738 Help! 715 00:55:36,040 --> 00:55:37,166 Hold it! 716 00:55:44,257 --> 00:55:45,466 You all right, darling? 717 00:55:47,802 --> 00:55:50,346 And you've killed Fausto, you clumsy bastard! 718 00:55:57,019 --> 00:55:58,896 Get me to that car. 719 00:55:58,980 --> 00:56:02,859 - Let me out of here! Help! - Quick. Oh. 720 00:56:02,942 --> 00:56:06,654 Help! Let me out of here! 721 00:56:06,737 --> 00:56:07,989 Help! 722 00:56:08,990 --> 00:56:10,491 Help! 723 00:56:10,575 --> 00:56:12,577 - Let me out of here! - Get out. 724 00:56:23,129 --> 00:56:24,213 Come on, you. 725 00:56:32,889 --> 00:56:33,973 Give me a hand. 726 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Hey, kid, let me out of here. 727 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 Go open the door. 728 00:56:51,532 --> 00:56:53,326 Where's Ross? 729 00:56:53,409 --> 00:56:55,745 Wait till I tell him-- 730 00:56:55,828 --> 00:56:58,331 Easy. Easy. 731 00:57:01,375 --> 00:57:03,920 God, what happened? 732 00:57:04,003 --> 00:57:07,089 I was in the wrong place at the wrong time. 733 00:57:07,173 --> 00:57:09,592 Not me. One of yours. 734 00:57:09,675 --> 00:57:11,510 Moira, whiskey in the car. 735 00:57:11,594 --> 00:57:14,013 Stomach wound. You shouldn't drink. 736 00:57:14,096 --> 00:57:16,015 Shut up! Go get it. 737 00:57:19,602 --> 00:57:23,356 Oh. 738 00:57:23,439 --> 00:57:25,316 I'm sorry. 739 00:57:25,399 --> 00:57:29,487 It's been a long while since I had orders given by a woman. 740 00:57:30,321 --> 00:57:31,405 Get gOin9- 741 00:57:43,668 --> 00:57:45,002 Bring it to my mouth. 742 00:57:50,216 --> 00:57:51,884 Daddy, can't we all go home? 743 00:57:51,968 --> 00:57:54,178 You stay close to your mother. Do everything she says. 744 00:58:00,267 --> 00:58:02,103 With a hole like that, 745 00:58:02,186 --> 00:58:03,896 you're not gonna last long, Ross. 746 00:58:03,980 --> 00:58:06,023 Oh, what else is new? 747 00:58:06,107 --> 00:58:07,942 You need a doctor right now. 748 00:58:09,735 --> 00:58:11,487 I can't stop the bleeding. 749 00:58:11,570 --> 00:58:13,072 How far is the nearest doctor? 750 00:58:13,864 --> 00:58:15,449 Half an hour. 751 00:58:15,533 --> 00:58:17,660 You'd better soak that in whiskey first. 752 00:58:19,370 --> 00:58:21,956 It's a half hour to Grasse. 753 00:58:22,039 --> 00:58:25,751 But today's July 14th. Might be a lot of traffic. 754 00:58:25,835 --> 00:58:28,504 Captain, he's trying to con you into something. 755 00:58:29,463 --> 00:58:31,257 You can get me there in 3O minutes? 756 00:58:31,340 --> 00:58:33,175 That's not what I said. 757 00:58:33,259 --> 00:58:36,345 Hmm? What are you talking about? 758 00:58:36,429 --> 00:58:38,931 I'm saying that if-- 759 00:58:39,015 --> 00:58:41,851 If you move him, he'll bleed to death before he gets there. 760 00:58:42,518 --> 00:58:43,602 He's lying. 761 00:58:43,686 --> 00:58:45,021 Moira can take you. 762 00:58:47,273 --> 00:58:48,315 If you want me to. 763 00:58:48,399 --> 00:58:50,609 Sure, you go right ahead, Moira. 764 00:58:50,693 --> 00:58:54,280 You'll get there just in time for the doctor to sign a death certificate. 765 00:58:55,656 --> 00:58:57,742 Ross, the only thing you can do is bring the doctor here. 766 00:58:57,825 --> 00:59:00,036 He's out of his mind, Captain. 767 00:59:00,119 --> 00:59:03,247 No. Looks like Joe's right. 768 00:59:03,330 --> 00:59:05,166 You mean, a doctor to come here? 769 00:59:05,249 --> 00:59:07,043 Here's where I am. 770 00:59:07,126 --> 00:59:09,628 Hmph. It's crazy, Captain. 771 00:59:09,712 --> 00:59:10,796 We'll have to wait... 772 00:59:12,381 --> 00:59:14,467 till late tonight. 773 00:59:14,550 --> 00:59:16,886 - Then I'll take you to a doctor. - Katanga, 774 00:59:16,969 --> 00:59:19,805 try to understand what I'm about to say. 775 00:59:19,889 --> 00:59:23,225 May not be easy for you, but make a supreme effort. 776 00:59:23,309 --> 00:59:26,020 This is a stomach wound. Stomach wounds bleed internally. 777 00:59:26,103 --> 00:59:28,105 I know what's a wound in the gut. 778 00:59:28,189 --> 00:59:31,192 But do you know how many pints of blood a man has? 779 00:59:31,275 --> 00:59:33,360 He has ten pints, 780 00:59:33,444 --> 00:59:36,363 and mine is pumping out slowly but steadily 781 00:59:36,447 --> 00:59:39,784 at an estimated rate of four pints per hour. 782 00:59:39,867 --> 00:59:41,118 Therefore, in another hour, 783 00:59:41,202 --> 00:59:44,038 I shall lose consciousness and finally check out. 784 00:59:44,121 --> 00:59:46,207 And you, in your wondrous stupidity, 785 00:59:46,290 --> 00:59:49,418 stand there and suggest I wait until late tonight. 786 00:59:52,880 --> 00:59:53,881 Ah. 787 00:59:55,091 --> 00:59:56,926 Maybe I am stupid. 788 00:59:59,261 --> 01:00:02,431 Stupid enough to know we should kill these... 789 01:00:03,724 --> 01:00:04,975 ancl cut out now! 790 01:00:06,435 --> 01:00:08,020 Those who can. 791 01:00:10,106 --> 01:00:11,315 Listen to me, you-- 792 01:00:17,780 --> 01:00:18,864 Get it for me. 793 01:00:20,324 --> 01:00:21,408 The money. 794 01:00:31,919 --> 01:00:32,920 QUFCkly! 795 01:00:36,757 --> 01:00:40,886 There, enough to buy yourself two doctors. And an undertaker! 796 01:00:42,513 --> 01:00:45,099 Good-bye, Captain. Good-bye, sir. 797 01:00:51,188 --> 01:00:52,398 Drop the Schmeisser. 798 01:00:53,858 --> 01:00:55,067 Now the money. 799 01:00:56,652 --> 01:00:58,320 Kick the Schmeisser over here, Joe. 800 01:00:59,655 --> 01:01:00,865 Check him over. 801 01:01:03,659 --> 01:01:05,161 Now, in case... 802 01:01:06,704 --> 01:01:10,040 my gun is pointed at your heirless unmarried daughter. 803 01:01:21,427 --> 01:01:24,138 Ross, I think you better let me get you that doctor. 804 01:01:24,221 --> 01:01:28,851 I guess the longer we waltz around here, the more blood I lose. 805 01:01:28,934 --> 01:01:31,729 Yeah, Moira. You go too. 806 01:01:32,813 --> 01:01:34,148 Pick up that gun. 807 01:01:34,231 --> 01:01:36,317 Don't hesitate to use it if you have to. 808 01:01:39,111 --> 01:01:40,237 It'll be a pleasure. 809 01:01:40,321 --> 01:01:43,616 Please, let him take the child with him. Please. 810 01:01:43,699 --> 01:01:46,869 Sure, let them all go. We'll just sit here holding hands. 811 01:01:46,952 --> 01:01:48,871 Wife and daughter stay. 812 01:01:48,954 --> 01:01:52,041 Joe knows if he cries "cops" he won't have any wife and daughter when he comes back. 813 01:01:52,124 --> 01:01:53,542 Just two statistics. 814 01:01:55,085 --> 01:01:57,963 You have to go. We have only one chance. 815 01:02:05,429 --> 01:02:08,098 You take care of your mother till I come back, okay? 816 01:02:08,182 --> 01:02:10,226 'SE2;- 817 01:02:10,309 --> 01:02:14,188 You realize I'm the sole protector of mother and child? 818 01:02:15,105 --> 01:02:16,315 I realize. 819 01:02:17,441 --> 01:02:18,943 Good. I'll be here. 820 01:02:19,026 --> 01:02:21,320 I'll be around for the next 6O minutes. 821 01:02:21,403 --> 01:02:24,573 That is till 4:27. 822 01:02:25,574 --> 01:02:27,993 After that... 823 01:02:31,747 --> 01:02:32,957 You forgot something. 824 01:02:40,923 --> 01:02:43,467 Well, don't just stand there. Get in. 825 01:02:43,550 --> 01:02:45,469 Well, I didn't want to make any wrong moves. 826 01:02:46,345 --> 01:02:47,346 Ow! 827 01:02:48,180 --> 01:02:49,265 Oh! 828 01:02:49,348 --> 01:02:50,432 No noise. 829 01:02:52,268 --> 01:02:54,103 Now, get in the car. 830 01:02:54,186 --> 01:02:56,814 Get in, or I'll give you one of these. Get in. 831 01:03:02,152 --> 01:03:03,237 In front. 832 01:03:07,199 --> 01:03:08,784 Nice car your friends got. 833 01:03:10,411 --> 01:03:12,246 I'm gonna need two hands to drive it. Here. 834 01:03:16,166 --> 01:03:17,167 Please. 835 01:03:47,948 --> 01:03:48,949 Captain! 836 01:03:50,451 --> 01:03:52,911 You want this gun, Katanga? 837 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Come and get it. 838 01:03:56,415 --> 01:03:58,751 Yeah, you prefer your old Schmeisser. 839 01:03:59,918 --> 01:04:03,464 Know something, Captain? I can do that. 840 01:04:03,547 --> 01:04:06,133 Not without putting on a lot of lead weight. 841 01:04:06,216 --> 01:04:08,510 But I take you with me, Captain, sir. 842 01:04:09,553 --> 01:04:11,638 Even with a full clip in my gut. 843 01:04:13,057 --> 01:04:14,350 I take you first. 844 01:04:15,684 --> 01:04:18,645 And them. I've got time for them too. 845 01:04:19,396 --> 01:04:20,981 Yes, you might at that. 846 01:04:22,441 --> 01:04:24,026 Your move, Katanga. 847 01:04:42,461 --> 01:04:43,754 I can wait. 848 01:04:45,839 --> 01:04:48,008 Me, I'm not bleeding inside. 849 01:04:48,092 --> 01:04:50,677 And if you don't want to be, 850 01:04:50,761 --> 01:04:52,262 as you were. 851 01:04:52,346 --> 01:04:54,723 On the floor, back against that wall. 852 01:04:55,808 --> 01:04:56,892 As you like. 853 01:05:07,152 --> 01:05:08,654 You. 854 01:05:11,448 --> 01:05:13,575 I owe you a kind thought. 855 01:05:14,618 --> 01:05:17,204 Captain, please. Give me the other gun. 856 01:05:17,287 --> 01:05:19,164 Let me hold it. 857 01:05:19,248 --> 01:05:21,667 I give you my word I won't use it on you. 858 01:05:21,750 --> 01:05:25,003 I give my own word I won't leave you while you're still alive. 859 01:05:25,087 --> 01:05:27,589 If something happens to you, at least we have a last chance. 860 01:05:27,673 --> 01:05:30,175 Sure, give her the piece, Captain, sir. 861 01:05:30,259 --> 01:05:32,845 What's a piece between friends? 862 01:05:32,928 --> 01:05:35,848 Guns. They're just not your scene. 863 01:05:35,931 --> 01:05:39,351 Yourjob, make sure I stay awake. 864 01:05:39,435 --> 01:05:41,562 - Make me some coffee, black. - Okay. 865 01:05:41,645 --> 01:05:43,313 - Hot, strong. - Come on. 866 01:05:43,397 --> 01:05:44,481 Go on, darling. 867 01:05:48,152 --> 01:05:49,153 So... 868 01:06:11,049 --> 01:06:14,428 Captain, if I have the gun, he can't go for both of us at once. 869 01:06:15,888 --> 01:06:19,808 I told you. You couldn't kill a virus infection. 870 01:06:21,059 --> 01:06:22,769 Killing him wouldn't be murder. 871 01:06:22,853 --> 01:06:25,355 It would be like cleaning a cesspool. 872 01:06:29,485 --> 01:06:30,861 You're tough. 873 01:06:31,653 --> 01:06:32,988 It's in the family. 874 01:06:45,792 --> 01:06:48,003 Get your tool kit. You're coming with me. 875 01:06:48,086 --> 01:06:50,964 - It's an emergency. - With that, you are going to make one. 876 01:06:51,048 --> 01:06:53,050 Never mind the cracks. Move. 877 01:06:53,133 --> 01:06:55,135 Ancl what's the nature of this emergency? 878 01:06:55,219 --> 01:06:57,554 - It's a bullet wound in the stomach. - Exit wound? 879 01:06:57,638 --> 01:06:59,097 - No. - Long ago? 880 01:06:59,181 --> 01:07:00,474 About 4O minutes. 881 01:07:00,557 --> 01:07:01,934 Much external bleeding? 882 01:07:02,017 --> 01:07:04,269 Doctor, you're stalling and there isn't time! 883 01:07:04,353 --> 01:07:06,021 But I must know what to take! 884 01:07:06,104 --> 01:07:08,106 Nurse! Nurse, hurry up! 885 01:07:08,899 --> 01:07:10,067 Yes, Doctor, what is it? 886 01:07:10,150 --> 01:07:12,819 Six units of plasma, saline solution and hemostat. 887 01:07:12,903 --> 01:07:15,447 - All right, Doctor. - Please do it quickly. 888 01:07:16,823 --> 01:07:18,659 Hurry, hurry. Is that clock right? 889 01:07:18,742 --> 01:07:19,743 Uh, yes. 890 01:07:20,869 --> 01:07:22,871 There's only 27 more minutes to go. 891 01:07:37,511 --> 01:07:40,764 Oh, thank you. Put it in my bag. 892 01:07:40,847 --> 01:07:42,766 Give it to her. Hurry, hurry. 893 01:07:42,849 --> 01:07:44,142 Do you want an ambulance? 894 01:07:44,226 --> 01:07:45,769 We don't need an ambulance. We have a car. 895 01:07:45,852 --> 01:07:48,689 But, but you have to phone immediately to Mr. Roget. 896 01:07:48,772 --> 01:07:50,691 -"Mister"? Don't you mean-- - You tell him-- Yes, yes. 897 01:07:50,774 --> 01:07:53,235 Tell him I've canceled his appointment. Tell him I'm out on an emergency! 898 01:07:53,318 --> 01:07:54,820 Where can I reach you? 899 01:07:56,280 --> 01:07:57,281 Mister? 900 01:08:08,625 --> 01:08:10,544 AII6, la police? 901 01:08:10,627 --> 01:08:12,462 Le commissaire Roget, s'il vous plait. 902 01:08:13,630 --> 01:08:15,882 Still trust your old army friend? 903 01:08:17,593 --> 01:08:19,261 Still think he'll be back? 904 01:08:22,139 --> 01:08:23,640 You'll see. 905 01:08:24,641 --> 01:08:26,143 And with a doctor. 906 01:08:26,226 --> 01:08:29,062 Why? Because of you and the kid? 907 01:08:29,146 --> 01:08:31,440 When the kid isn't his? 908 01:08:31,523 --> 01:08:34,276 Like he was worried about you when he killed Vermont 909 01:08:34,359 --> 01:08:36,862 and wouldn't let you call the police? 910 01:08:36,945 --> 01:08:39,114 You must stay awake. 911 01:08:39,197 --> 01:08:42,326 - Ah... - Come on. Coffee. Hurry, hurry. 912 01:08:42,409 --> 01:08:45,245 Joe and the doctor will be here any minute. 913 01:08:49,124 --> 01:08:51,793 You mean you can still see your watch on your arm? 914 01:08:57,966 --> 01:08:59,301 What time is it? 915 01:09:01,803 --> 01:09:04,222 Our friends have exactly seven minutes left. 916 01:09:05,849 --> 01:09:07,684 And how long have you got? 917 01:10:04,032 --> 01:10:07,202 One minute to go, unless you were bluffing. 918 01:10:08,829 --> 01:10:12,916 You should have listened to me. You'd be all patched up by now. 919 01:10:13,917 --> 01:10:15,919 Ancl we could still do it. 920 01:10:17,212 --> 01:10:19,673 Even now I could carry you to the road 921 01:10:19,756 --> 01:10:22,092 and flag down a car ancl get a doctor. 922 01:10:22,175 --> 01:10:24,386 Don't listen to him. He'll kill you that way. 923 01:10:24,469 --> 01:10:26,888 Hmm. Keep using that word. 924 01:10:26,972 --> 01:10:29,975 But anyway, in your army, they don't call it "killing.“ 925 01:10:31,101 --> 01:10:32,310 "Waste them." 926 01:10:32,394 --> 01:10:34,229 Hmm? Isn't that what you Americans say 927 01:10:34,312 --> 01:10:36,648 when you have prisoners you don't want to bother about? 928 01:10:36,732 --> 01:10:38,817 I thought Joe was a good driver. 929 01:10:38,900 --> 01:10:40,819 Sure, like last time. 930 01:10:41,737 --> 01:10:43,405 He'll be here any minute now. 931 01:10:43,488 --> 01:10:45,157 You just keep conscious. 932 01:10:47,868 --> 01:10:49,953 How much time has he got left? 933 01:10:53,165 --> 01:10:56,251 None. Time's up. 934 01:11:44,216 --> 01:11:46,635 D0 you know the police are following us? 935 01:11:46,718 --> 01:11:49,221 The last five minutes. Fasten your seat belt. 936 01:13:49,633 --> 01:13:50,926 Faster! 937 01:16:11,566 --> 01:16:14,069 Wait, don't move. 938 01:16:15,653 --> 01:16:18,198 I have seen a lot of crazy drivers, but... 939 01:16:18,239 --> 01:16:20,533 this is a number one bastard. 940 01:16:21,618 --> 01:16:24,204 You won't drive it again soon. 941 01:16:24,245 --> 01:16:26,831 With mad people like this around... 942 01:16:26,831 --> 01:16:28,833 I'm not in a hurry to get back. 943 01:16:29,959 --> 01:16:31,961 Can someone help me? 944 01:16:33,671 --> 01:16:35,673 You are driving with your ambulance? 945 01:16:35,715 --> 01:16:38,760 N0, we drive with our hearse. 946 01:16:43,139 --> 01:16:45,141 Son of a bitch! 947 01:16:45,225 --> 01:16:46,810 You tried to kill me this time! 948 01:16:47,811 --> 01:16:50,230 Thought I had gone already, huh? 949 01:16:51,898 --> 01:16:54,776 Just couldn't wait. 950 01:16:54,859 --> 01:16:57,362 You won't be with us for long, that's for sure. 951 01:16:58,571 --> 01:17:00,657 Put that money back on the table. 952 01:17:04,452 --> 01:17:06,746 Go on. Shoot me. 953 01:17:08,039 --> 01:17:11,376 Then you're all alone. And I mean alone. 954 01:17:24,013 --> 01:17:25,098 Keen it! 955 01:17:33,815 --> 01:17:37,026 Captain, sir, you know how long he's been gone? 956 01:17:37,110 --> 01:17:39,362 It's nearly five o'clock. 957 01:17:39,445 --> 01:17:42,031 I'm tired of wait-- 958 01:17:42,907 --> 01:17:43,992 wait-— 959 01:17:47,370 --> 01:17:48,580 - Keep awake! - What? 960 01:17:48,663 --> 01:17:50,206 Keep awake! 961 01:17:54,377 --> 01:17:56,796 Don't fall-- Oh, God. 962 01:18:21,696 --> 01:18:24,282 - I am not in any hurry. - Captain Ross? 963 01:18:25,116 --> 01:18:27,160 I can hear someone coming. 964 01:18:27,243 --> 01:18:29,913 Listen. It's Joe and a doctor. 965 01:18:29,996 --> 01:18:31,080 Hmm? 966 01:18:32,665 --> 01:18:36,586 All I can hear is pump, pump... 967 01:18:39,088 --> 01:18:41,758 The blood squirtin' out between my fingers. 968 01:18:41,841 --> 01:18:43,843 Stay awake. 969 01:18:44,844 --> 01:18:46,596 Stay awake! 970 01:18:46,679 --> 01:18:48,348 Stay awake! 971 01:18:53,728 --> 01:18:56,022 That Joe sure fell on his feet. 972 01:18:56,856 --> 01:18:59,609 You're quite a... lady. 973 01:19:01,361 --> 01:19:04,030 He'll be here any moment now. 974 01:19:05,031 --> 01:19:06,074 But I'll be-- 975 01:19:07,158 --> 01:19:08,576 But you'll be here. 976 01:19:11,621 --> 01:19:13,873 Not if you have any sense, you won't. 977 01:19:15,625 --> 01:19:17,710 You want me to write you a letter? 978 01:19:21,923 --> 01:19:23,675 What do you think you're playing at? 979 01:19:25,426 --> 01:19:27,053 They're going nowhere. 980 01:19:27,136 --> 01:19:30,014 Neither are you. I need you to drive. 981 01:19:30,098 --> 01:19:32,100 Drive you where? To a cemetery? 982 01:19:32,183 --> 01:19:34,936 If you do, you'll stay there with me. 983 01:19:36,479 --> 01:19:37,689 Aaah! 984 01:21:31,344 --> 01:21:32,345 Come on! 985 01:22:23,938 --> 01:22:25,606 Now. Come on. 986 01:22:25,690 --> 01:22:27,775 I can't go. It's twisted. 987 01:22:27,859 --> 01:22:30,153 - Just a little bit more now. - But I'm tired. 988 01:22:30,236 --> 01:22:32,780 Come on. We've got to keep going. Come on. 989 01:22:40,705 --> 01:22:41,789 Halt! 990 01:22:45,793 --> 01:22:47,128 Stay where you are! 991 01:22:48,045 --> 01:22:49,672 Don't move, 992 01:22:49,755 --> 01:22:52,341 or I shoot the kid first! 993 01:23:06,189 --> 01:23:08,024 I guess the Wind's in our favor. 994 01:23:08,107 --> 01:23:10,026 - Quick, the lighter. - What? 995 01:23:10,109 --> 01:23:12,820 Light the grass. Yes. 996 01:23:12,904 --> 01:23:15,281 Light the grass. Light the grass. 997 01:23:30,880 --> 01:23:32,965 Run! Quick! Run! 998 01:23:37,470 --> 01:23:38,471 Stay where you are! 999 01:24:31,190 --> 01:24:32,358 UP there! 1000 01:25:18,988 --> 01:25:20,072 That's a good girl. 1001 01:25:33,461 --> 01:25:34,670 Come on. Get out. 1002 01:25:38,257 --> 01:25:40,051 Come on. Hurry. He's down here. 1003 01:25:42,720 --> 01:25:45,473 Joe! Help! 1004 01:25:45,556 --> 01:25:46,557 JOe! 1005 01:25:47,933 --> 01:25:50,311 Oh, Joe. Joe. 1006 01:25:51,979 --> 01:25:53,147 Oh, thank God. 1007 01:25:54,482 --> 01:25:55,483 Thank God. 1008 01:25:59,278 --> 01:26:01,447 - Joe! - Don't move! Stay where you are! 1009 01:26:03,741 --> 01:26:04,742 Easy! HOW! 1010 01:26:07,036 --> 01:26:08,704 One burst would cut them in half! 1011 01:26:12,750 --> 01:26:14,752 Now, throw your gun on the ground! 1012 01:26:47,660 --> 01:26:48,994 It was empty anyway. 1013 01:26:50,996 --> 01:26:54,375 Now I want to see how good a captain you are with them aboard. 1014 01:26:55,918 --> 01:26:57,837 The boat. Remember? 1015 01:27:17,940 --> 01:27:20,609 Oh! 1016 01:27:20,693 --> 01:27:22,695 Oh. 1017 01:27:25,364 --> 01:27:28,325 Oh. 1018 01:27:37,877 --> 01:27:40,963 It's Bastille Day. We forgot to celebrate. 1019 01:27:49,680 --> 01:27:52,099 Out. Quickly! 1020 01:27:56,937 --> 01:27:58,272 Don't do anything stupid. 1021 01:28:00,566 --> 01:28:02,568 Who wants his little balloon? 1022 01:28:24,465 --> 01:28:26,467 Yes, it is this one. 1023 01:28:33,224 --> 01:28:34,934 All right, where we going? 1024 01:28:35,017 --> 01:28:37,520 Same place as we were going this morning. 1025 01:28:37,603 --> 01:28:39,980 Only this time, I intend to get there 1026 01:28:40,064 --> 01:28:41,774 with or without your family. 1027 01:28:42,900 --> 01:28:45,736 Oh, yeah. The boat with the Turkish flag. 1028 01:28:45,820 --> 01:28:48,572 Is that the new pickup point for heroin in these parts? 1029 01:28:53,536 --> 01:28:56,539 - What happens after we get you there? - You think too far ahead. 1030 01:28:58,040 --> 01:28:59,792 Enjoy the moment. 1031 01:28:59,875 --> 01:29:01,794 Life is short. 1032 01:29:01,877 --> 01:29:03,587 Ancl shorter for some than for others. 1033 01:29:03,671 --> 01:29:05,506 You're gonna have to come back, you know. 1034 01:29:05,589 --> 01:29:07,967 Can't make it to Algiers without picking up more fuel. 1035 01:29:08,050 --> 01:29:09,969 Algiers? Not me. 1036 01:29:10,052 --> 01:29:11,971 They'd cut off my legs with a rusty knife. 1037 01:29:12,054 --> 01:29:14,056 And not a minute too soon. 1038 01:29:15,182 --> 01:29:16,976 Gonna stay on that boat? 1039 01:29:17,977 --> 01:29:19,603 What you really want to know is 1040 01:29:19,687 --> 01:29:22,273 when do I put you over the side? 1041 01:29:22,356 --> 01:29:24,358 One likes to know these things, yeah. 1042 01:29:25,776 --> 01:29:29,738 And even if I told you, you'd still go on driving me, 1043 01:29:29,822 --> 01:29:31,740 right up to the last minute. 1044 01:29:32,741 --> 01:29:34,577 Because there is always hope. 1045 01:29:40,457 --> 01:29:44,044 Be careful. 1046 01:29:56,765 --> 01:30:00,144 Hey, Joe! Is that the way you celebrate, working? 1047 01:30:00,227 --> 01:30:03,731 The wife wanted some fresh air! You call that working? 1048 01:30:03,814 --> 01:30:07,735 Don't call that celebrating either! See you! 1049 01:30:10,738 --> 01:30:12,156 They know you. 1050 01:30:13,490 --> 01:30:15,993 They know you don't celebrate with your own wife. 1051 01:30:19,330 --> 01:30:22,082 The girl, how old did you say she was? 1052 01:30:22,166 --> 01:30:23,918 She's about 11. 1053 01:30:24,001 --> 01:30:27,087 Eleven? You said 12 before. 1054 01:30:27,171 --> 01:30:29,465 What's that got to do with him? 1055 01:30:29,548 --> 01:30:32,343 He thinks you're something special. 1056 01:30:35,888 --> 01:30:36,972 On that we agree. 1057 01:30:39,516 --> 01:30:42,353 Katanga, tell me something. 1058 01:30:42,436 --> 01:30:43,687 What? 1059 01:30:43,771 --> 01:30:45,856 Do you have children of your own? 1060 01:30:45,940 --> 01:30:49,318 You seem to think it's very funny. 1061 01:30:49,401 --> 01:30:52,571 Not that it matters, but were you ever married? 1062 01:30:52,655 --> 01:30:53,739 Do I look married? 1063 01:30:55,658 --> 01:30:57,493 I wouldn't know. 1064 01:30:57,576 --> 01:31:01,080 You don't have to look any special way, if you ask me. 1065 01:31:06,043 --> 01:31:07,252 What are you doing there? 1066 01:31:09,004 --> 01:31:12,591 Uh, my legs are tired. How about getting a chair? 1067 01:31:12,675 --> 01:31:15,511 Don't want you too comfortable. You might fall asleep. 1068 01:31:15,594 --> 01:31:19,807 Katanga, won't you let us go once you've boarded the Turkish boat? 1069 01:31:19,890 --> 01:31:22,017 We can't hurt you when you sail off. 1070 01:31:25,938 --> 01:31:26,939 Michéle, move! 1071 01:31:57,261 --> 01:31:59,847 I guess I'd better go to the police about Vermont. 1072 01:31:59,930 --> 01:32:01,265 Hmm. 1073 01:32:01,348 --> 01:32:04,351 Either that, or wait for them to come looking for me. 1074 01:32:05,352 --> 01:32:07,604 Would they put you in jail for that? 1075 01:32:07,688 --> 01:32:08,814 Who knows? 1076 01:32:10,941 --> 01:32:13,861 We're lucky they didn't catch Michéle and me. 1077 01:32:13,944 --> 01:32:15,029 For what? 1078 01:32:15,112 --> 01:32:16,864 Starting forest fires. 1079 01:32:20,993 --> 01:32:23,162 Ah, monsieur, is this your car? 1080 01:32:23,245 --> 01:32:26,206 No, but I'd like to talk to you about something else. 1081 01:32:26,290 --> 01:32:29,209 No, not before I've caught the maniac who drove this car. 1082 01:32:29,293 --> 01:32:33,255 'Cause if it's the last thing I do, I'm going to see that he gets six months. 1083 01:32:34,506 --> 01:32:35,632 Six months? 1084 01:32:35,716 --> 01:32:38,135 Yes. Six months! 1085 01:32:38,218 --> 01:32:40,554 Six months. 1086 01:32:40,637 --> 01:32:41,889 I'm hungry- 1087 01:32:42,890 --> 01:32:44,349 I am hungry. 1088 01:32:44,433 --> 01:32:45,851 Ancl I'm hungry. 78790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.