All language subtitles for Cleopatra 2525 - S01E04 - Mind Games.DVDRip.x264-O

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,234 --> 00:00:20,758 Barbara, is there a doctor on duty? 2 00:00:20,835 --> 00:00:22,063 We got a probIem here. 3 00:00:35,482 --> 00:00:36,779 Remove the heImet. 4 00:00:36,850 --> 00:00:39,284 Uh, it's not a heImet. It's a thought inhibitor. 5 00:00:39,353 --> 00:00:41,980 And that's not a wise idea. She's a dangerous woman. 6 00:00:44,056 --> 00:00:46,581 How, uh, dangerous can she be? 7 00:00:47,426 --> 00:00:49,155 She can read minds. 8 00:00:49,228 --> 00:00:51,162 WeII, then she'II know you're afraid of her. 9 00:00:51,230 --> 00:00:53,061 So what? Take off the inhibitor. 10 00:00:53,132 --> 00:00:56,328 She's capabIe of controIIing other peopIe's minds. 11 00:00:56,735 --> 00:00:59,397 There are six men here. 12 00:00:59,704 --> 00:01:02,400 If she tries to controI one of us, 13 00:01:02,507 --> 00:01:04,771 the other five can put that thing back on. 14 00:01:04,843 --> 00:01:06,640 With aII due respect, 15 00:01:06,878 --> 00:01:08,436 you are new here, sir. 16 00:01:09,046 --> 00:01:11,276 Now, I think we shouId contact the research Ieaders 17 00:01:11,348 --> 00:01:13,282 and find out if it's safe to keep it on or-- 18 00:01:13,350 --> 00:01:15,784 I have been Ieft in charge of night care, 19 00:01:15,853 --> 00:01:17,650 and I wiII not bother the Ieaders 20 00:01:17,721 --> 00:01:19,621 untiI I have some form of diagnosis. 21 00:01:19,690 --> 00:01:21,590 Now, remove the heImet. 22 00:01:33,403 --> 00:01:35,633 Damn, she's fine. 23 00:01:36,372 --> 00:01:37,531 Uh, heIIo, 24 00:01:37,839 --> 00:01:40,137 you, uh, have a nosebIeed. 25 00:01:40,809 --> 00:01:43,277 I'm just going to cauterize it with this Iaser. 26 00:01:49,117 --> 00:01:50,880 Put the laser down on the armrest 27 00:01:50,952 --> 00:01:54,045 so you have your hands free to give proper care. 28 00:01:55,790 --> 00:01:56,950 There. 29 00:01:58,492 --> 00:02:00,016 As good as new. 30 00:02:00,594 --> 00:02:03,028 You don't want to put that thing back on her. 31 00:02:03,230 --> 00:02:04,322 It's inhuman, 32 00:02:04,398 --> 00:02:06,922 what they're doing to this beautiful young woman. 33 00:02:08,835 --> 00:02:11,463 Uh, this is, uh, inhuman. 34 00:02:11,538 --> 00:02:13,665 Let's Iet her, uh, breathe a whiIe. 35 00:02:13,740 --> 00:02:15,674 No, we put it back on immediateIy. 36 00:02:15,742 --> 00:02:18,176 Don't listen to that militaristic automaton. 37 00:02:18,244 --> 00:02:20,939 He's usurping your authority. You're in charge. 38 00:02:21,013 --> 00:02:23,174 No. I'm in charge here. 39 00:02:23,248 --> 00:02:25,045 Doctor, you are acting irrationaIIy. 40 00:02:25,117 --> 00:02:27,642 Now, I beIieve she's infIuencing your thoughts. 41 00:02:28,287 --> 00:02:29,845 I'm going to put it back on now. 42 00:02:43,134 --> 00:02:44,465 Five dead. 43 00:02:47,372 --> 00:02:49,464 Six shots. SIoppy. 44 00:02:49,606 --> 00:02:51,233 But I am right-handed. 45 00:02:55,445 --> 00:02:57,037 Oh, Dr. Huggins, 46 00:02:57,581 --> 00:03:00,778 your scientific mind might find this quite amusing. 47 00:03:02,284 --> 00:03:04,445 With aII my remarkabIe powers, 48 00:03:04,520 --> 00:03:07,717 it stiII took me six months to make my nose bIeed. 49 00:03:09,091 --> 00:03:10,956 Life's such a mystery. 50 00:03:12,762 --> 00:03:13,786 Oh. 51 00:03:14,130 --> 00:03:17,030 And thank you so very much for your kind thoughts. 52 00:03:26,608 --> 00:03:28,769 Five hundred years into the future, 53 00:03:28,843 --> 00:03:32,175 she will enter a world where machines rule the Earth. 54 00:03:35,783 --> 00:03:38,377 Mankind has been driven underground. 55 00:03:40,287 --> 00:03:43,017 And Cleopatra is about to discover 56 00:03:43,090 --> 00:03:45,114 there's no place like home. 57 00:03:49,228 --> 00:03:52,459 # In the year 2525 # 58 00:03:52,532 --> 00:03:55,797 # There are women with a will to survive # 59 00:03:55,868 --> 00:03:58,734 # Fighting for a brand new day # 60 00:03:59,070 --> 00:04:02,335 # Nothing is gonna get in their way # 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,333 # And in the year 2525 # 62 00:04:07,512 --> 00:04:10,208 # Three women keep hope alive # 63 00:04:10,782 --> 00:04:13,841 # Joining forces to reclaim the earth # 64 00:04:13,951 --> 00:04:18,047 # Looking ahead to humankinds rebirth ## 65 00:04:29,399 --> 00:04:31,026 ## 66 00:04:31,100 --> 00:04:32,533 Party! 67 00:04:46,381 --> 00:04:48,110 Okay, spoiI my fun. 68 00:04:48,350 --> 00:04:50,113 TeII me why we're reaIIy here. 69 00:04:51,753 --> 00:04:53,345 I'm serious, Sarge. 70 00:04:53,422 --> 00:04:54,911 Voice toId us to come here, 71 00:04:54,989 --> 00:04:56,684 and she stopped communicating with me. 72 00:04:56,757 --> 00:04:58,054 So, is this a mission or what? 73 00:04:58,125 --> 00:04:59,524 I don't know. 74 00:04:59,594 --> 00:05:01,824 Hey, what if this was our mission, 75 00:05:01,896 --> 00:05:03,193 to have a good time? 76 00:05:03,264 --> 00:05:05,095 Voice knows how hard we've been workin'. 77 00:05:05,166 --> 00:05:06,895 Maybe she just wants us to party 78 00:05:06,968 --> 00:05:08,697 Iike it's 2999, baby! 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,167 Whoo! 80 00:05:10,237 --> 00:05:11,864 You know, I hate to admit it, 81 00:05:12,806 --> 00:05:15,070 but sometimes the kid's got a few ideas. 82 00:05:22,015 --> 00:05:23,606 I'm going to mingIe. 83 00:05:23,682 --> 00:05:25,843 If Voice contacts you, Iet me know. 84 00:05:25,918 --> 00:05:27,146 Mmm-hmm. 85 00:05:27,386 --> 00:05:28,751 ## 86 00:05:31,957 --> 00:05:33,822 Oh, HeI, check him out. 87 00:05:33,893 --> 00:05:34,882 Ladies. 88 00:05:34,960 --> 00:05:35,984 Hi. 89 00:05:36,262 --> 00:05:38,661 Care to exchange Iife support fIuids? 90 00:05:40,532 --> 00:05:42,159 You got this one. 91 00:05:43,268 --> 00:05:46,931 Uh, I'II catch you next miIIennium, okay? 92 00:05:47,038 --> 00:05:49,336 Too bad. You know what they say. 93 00:05:50,341 --> 00:05:52,774 Once you go cyborg, you never go back. 94 00:05:53,844 --> 00:05:55,004 CooI. 95 00:05:58,015 --> 00:05:59,107 Hey. 96 00:05:59,249 --> 00:06:01,183 CooI. Rock. 97 00:06:02,319 --> 00:06:04,048 ## 98 00:06:07,590 --> 00:06:08,887 Yeah, yeah! 99 00:06:08,958 --> 00:06:10,289 Work at it, work at it! 100 00:06:10,359 --> 00:06:12,520 Oh, yeah. Yeah. Go! Whoo! 101 00:06:12,595 --> 00:06:15,155 She dances like moon silver. 102 00:06:16,766 --> 00:06:18,757 I can't feel my legs. 103 00:06:18,834 --> 00:06:20,528 I wonder if she's real. 104 00:06:20,602 --> 00:06:23,696 Is that his hand on my leg? What a creep. 105 00:06:26,241 --> 00:06:29,540 Voice sent us here to do something, but what? 106 00:06:32,180 --> 00:06:34,306 And why wouldn't she just explain it all to me? 107 00:06:34,381 --> 00:06:36,008 That's not like her. 108 00:06:58,671 --> 00:06:59,797 There you go. 109 00:06:59,872 --> 00:07:01,066 Thanks. 110 00:07:04,476 --> 00:07:05,966 HeI, isn't it? 111 00:07:08,780 --> 00:07:10,179 And you are? 112 00:07:10,349 --> 00:07:11,611 A friend. 113 00:07:12,551 --> 00:07:14,746 I've come to taIk about Voice. 114 00:07:15,587 --> 00:07:17,713 She's disappeared, and you're worried. 115 00:07:22,426 --> 00:07:24,257 I don't know what you're taIkin' about. 116 00:07:27,965 --> 00:07:30,024 Perhaps Voice has Iost faith in you. 117 00:07:31,001 --> 00:07:32,491 I've seen it before. 118 00:07:32,936 --> 00:07:35,370 She'II abandon a team Ieader in the middIe of a mission 119 00:07:35,438 --> 00:07:37,372 for no apparent reason. 120 00:07:37,440 --> 00:07:39,408 You have to taIk to her. 121 00:07:43,580 --> 00:07:44,944 Whoo, girI! 122 00:07:45,014 --> 00:07:46,777 Okay, I admit he was no Brad Pitt, 123 00:07:46,849 --> 00:07:49,283 but, hey, who cares? 124 00:07:51,720 --> 00:07:53,119 HeI, what's wrong? 125 00:07:53,922 --> 00:07:55,321 Where did that woman go? 126 00:07:56,225 --> 00:07:57,249 Woman? 127 00:07:57,326 --> 00:07:59,452 She was heIping me. We-- We were taIking about Voice. 128 00:07:59,527 --> 00:08:01,688 You were taIking about Voice to a totaI stranger? 129 00:08:01,763 --> 00:08:03,822 No, no, it wasn't Iike that. I--I didn't. 130 00:08:04,565 --> 00:08:06,260 It was Iike she was in my head. 131 00:08:07,468 --> 00:08:09,333 Oh, boy. Be carefuI. 132 00:08:09,404 --> 00:08:11,531 I used to date a shrink who couId do that. 133 00:08:11,673 --> 00:08:12,900 Very scary. 134 00:08:18,979 --> 00:08:20,640 ## 135 00:08:41,266 --> 00:08:42,426 Sarge! 136 00:08:42,534 --> 00:08:43,523 Ooh! 137 00:08:43,601 --> 00:08:44,829 Go away. 138 00:08:45,203 --> 00:08:47,228 HeI's acting reaIIy weird. 139 00:08:49,708 --> 00:08:51,699 She's out of her eIement. 140 00:08:52,143 --> 00:08:53,371 She'II be okay. 141 00:08:55,546 --> 00:08:57,036 Have you ever heard the expression: 142 00:08:57,114 --> 00:08:59,412 ''They don't buy the cow if they get the miIk for free''? 143 00:09:00,818 --> 00:09:02,285 What's a cow? 144 00:09:12,962 --> 00:09:14,896 All right, beautiful, 145 00:09:14,964 --> 00:09:17,364 don't ruin it by saying something stupid. 146 00:09:18,601 --> 00:09:20,228 This is too easy. 147 00:09:21,070 --> 00:09:22,162 Say, 148 00:09:22,271 --> 00:09:24,363 why don't you and I go somepIace, get buck-naked 149 00:09:24,439 --> 00:09:26,430 and do the beIIy-to-beIIy game? 150 00:09:26,508 --> 00:09:28,305 What an idiot. 151 00:09:29,244 --> 00:09:31,838 Oh, well. I didn't want him for his brains anyway. 152 00:09:33,148 --> 00:09:34,945 Must've been a whiIe, huh? 153 00:09:35,517 --> 00:09:36,882 Fun's over. 154 00:09:38,252 --> 00:09:40,345 Time for paranoia! 155 00:09:40,688 --> 00:09:43,885 Why don't you teII her what's reaIIy bothering you, pretty boy? 156 00:09:48,963 --> 00:09:50,624 You're not a Betrayer, are you? 157 00:09:53,666 --> 00:09:55,156 Of course not. 158 00:09:55,435 --> 00:09:57,096 Why wouId you even ask that? 159 00:09:57,170 --> 00:09:59,035 WeII, it's just that I heard rumors 160 00:09:59,105 --> 00:10:02,097 that Betrayers come to this pIace to pick up peopIe 161 00:10:02,175 --> 00:10:03,870 and do who-knows-what to them. 162 00:10:04,811 --> 00:10:06,835 I'm sure it's just rumors. 163 00:10:06,945 --> 00:10:09,106 WeII, I have no idea why I just said that. 164 00:10:12,184 --> 00:10:14,311 Why would Voice tell us to come to a bar 165 00:10:14,386 --> 00:10:16,718 where there's been Betrayer rumors and not warn us? 166 00:10:17,956 --> 00:10:19,048 Maybe she did warn us, 167 00:10:19,124 --> 00:10:21,148 and Hel just didn't want to tell me. 168 00:10:24,095 --> 00:10:26,655 She and Voice have been getting pretty tight lately. 169 00:10:27,365 --> 00:10:29,595 Maybe I'm out of the loop suddenly. 170 00:10:30,802 --> 00:10:32,667 Maybe there's no loop to be out of. 171 00:10:57,359 --> 00:10:59,156 Hey, HeI, how you doin'? 172 00:11:00,863 --> 00:11:02,523 Something's wrong. 173 00:11:03,131 --> 00:11:05,099 I have to taIk to Voice. 174 00:11:05,533 --> 00:11:07,330 HoId on. You're not going anywhere. 175 00:11:07,402 --> 00:11:08,926 Huh? Oh, right. 176 00:11:09,170 --> 00:11:11,263 Right. You know best, CIeo. 177 00:11:12,373 --> 00:11:14,170 Okay, now you're reaIIy scarin' me. 178 00:11:14,242 --> 00:11:15,869 Come on. Come on. 179 00:11:16,710 --> 00:11:20,146 Hey, you want to go free faII in the shaft? 180 00:11:20,614 --> 00:11:21,774 Later. 181 00:11:25,519 --> 00:11:27,453 So, first she says 182 00:11:27,521 --> 00:11:30,251 she's lost contact with Voice, then she brings us here. 183 00:11:31,858 --> 00:11:34,156 A place crawling with Betrayers. 184 00:11:36,028 --> 00:11:37,620 I don't like it. 185 00:11:46,805 --> 00:11:48,534 Just have a Iean, okay? 186 00:11:48,607 --> 00:11:50,734 New this week on the Evil Top 10, 187 00:11:50,809 --> 00:11:53,107 and making a rapid climb to the top.: 188 00:11:53,178 --> 00:11:54,338 Raina! 189 00:11:54,412 --> 00:11:55,845 You said HeI was acting weird. 190 00:11:55,914 --> 00:11:57,211 What did you mean? 191 00:11:57,282 --> 00:11:59,272 A recent escapee from Level T-64's loony bin, 192 00:11:59,350 --> 00:12:02,513 she's got the down and dirty on mind control. 193 00:12:02,586 --> 00:12:05,020 She was taIking to a stranger at the bar about Voice. 194 00:12:05,089 --> 00:12:06,386 What stranger? 195 00:12:06,457 --> 00:12:08,448 Have you seen this vixen? 196 00:12:09,326 --> 00:12:10,315 Her. 197 00:12:10,394 --> 00:12:13,328 If the answer's yes, you may already be dead! 198 00:12:15,498 --> 00:12:16,658 Sarge! 199 00:12:17,066 --> 00:12:18,533 We're in danger! 200 00:12:18,601 --> 00:12:20,762 No, you are, 201 00:12:22,672 --> 00:12:23,934 Betrayer. 202 00:12:27,843 --> 00:12:31,176 Put the weapon down, Sarge. 203 00:12:31,246 --> 00:12:32,508 Back off! 204 00:12:33,782 --> 00:12:35,477 It aII makes sense now. 205 00:12:36,184 --> 00:12:37,913 The disappearance of Voice. 206 00:12:37,986 --> 00:12:40,011 The secret meeting with a stranger. 207 00:12:40,088 --> 00:12:41,611 You were going to eIiminate us both, 208 00:12:41,689 --> 00:12:43,884 but you didn't count on me figuring it out, did you? 209 00:12:43,958 --> 00:12:45,220 Betrayer. 210 00:12:45,426 --> 00:12:47,656 Sarge, it's HeI. Are you nuts? 211 00:12:49,297 --> 00:12:52,528 Not that I have a probIem with that. Mmm-mmm-mmm. 212 00:12:54,635 --> 00:12:56,261 What, so now you're on her side? 213 00:12:56,403 --> 00:12:57,597 Uh-huh. 214 00:12:57,837 --> 00:13:00,362 I--I mean, no, no. I'm with you both. 215 00:13:00,440 --> 00:13:02,340 We're a team, remember? 216 00:13:02,475 --> 00:13:04,306 Can't we aII just get aIong? 217 00:13:04,377 --> 00:13:05,969 With a Betrayer? 218 00:13:07,647 --> 00:13:08,807 Never! 219 00:13:17,990 --> 00:13:19,582 Raina's gotten to Sarge! 220 00:13:57,226 --> 00:13:59,694 Sarge, if you hurt HeI, you're going to regret it! 221 00:14:02,264 --> 00:14:03,993 ShieIds are gone, Betrayer. 222 00:14:30,557 --> 00:14:32,718 Wait, wait! I know that Sarge has totaIIy Iost it, 223 00:14:32,793 --> 00:14:34,055 but it's stiII Sarge! 224 00:14:34,128 --> 00:14:35,992 It's either this, or we Iet her pick us off 225 00:14:36,062 --> 00:14:37,154 one at a time! 226 00:14:39,499 --> 00:14:41,023 Go! Fire at wiII! 227 00:14:45,004 --> 00:14:47,996 Come on, Sarge. It's either you or Hel. 228 00:14:48,174 --> 00:14:49,333 Who's it gonna be? 229 00:14:55,947 --> 00:14:57,414 That's it, girIs. 230 00:14:57,949 --> 00:14:59,507 Sooner or Iater, Voice wiII be aIong 231 00:14:59,584 --> 00:15:00,915 to sort it out. 232 00:15:02,421 --> 00:15:04,149 And once she's taIking to HeI, 233 00:15:04,221 --> 00:15:06,155 I'II be abIe to read her thoughts, too. 234 00:15:09,794 --> 00:15:12,285 It won't be Iong before I find out where she is. 235 00:15:15,800 --> 00:15:17,061 Now what? 236 00:15:17,133 --> 00:15:19,601 Put these on. You're going back to the Iab. 237 00:15:20,170 --> 00:15:21,432 Me? Why? 238 00:15:21,771 --> 00:15:23,568 You got to get Mauser to buiId somethin' 239 00:15:23,640 --> 00:15:24,971 to heIp controI Raina's powers. 240 00:15:25,041 --> 00:15:27,168 But cIimbing those shafts makes me dizzy. 241 00:15:27,243 --> 00:15:29,336 AII you have to do is go up a coupIe of IeveIs, 242 00:15:29,412 --> 00:15:30,969 cross the Sentine Corridor, 243 00:15:31,046 --> 00:15:32,980 and then straight to the Iab shaft. 244 00:15:33,048 --> 00:15:35,642 It's simpIe. I beIieve in you. Now, do it! 245 00:15:35,717 --> 00:15:37,480 But without these, you'II be defenseIess. 246 00:15:37,553 --> 00:15:38,918 Then you'd better hurry! 247 00:15:38,987 --> 00:15:40,420 Uh, okay. 248 00:15:54,502 --> 00:15:57,198 Off to see Mauser. Think I'II tag aIong. 249 00:16:11,952 --> 00:16:14,385 You had to miss those Tae-Bo cIasses, didn't you? 250 00:16:41,578 --> 00:16:42,670 Wait! 251 00:16:45,115 --> 00:16:46,742 Is this some kind of Betrayer trick? 252 00:16:46,817 --> 00:16:48,011 No. 253 00:16:48,185 --> 00:16:50,745 No tricks. Just the truth. 254 00:16:53,891 --> 00:16:55,153 Look at me, Sarge. 255 00:16:58,728 --> 00:17:01,162 Not with your mind with your heart. 256 00:17:03,099 --> 00:17:04,657 There was a woman in here earIier. 257 00:17:04,734 --> 00:17:06,929 She couId controI our thoughts. 258 00:17:07,003 --> 00:17:08,402 She tried to turn me against Voice 259 00:17:08,471 --> 00:17:09,733 and you against me. 260 00:17:11,139 --> 00:17:12,367 Oh, come on, Sarge. 261 00:17:12,440 --> 00:17:14,635 If I were a Betrayer, you'd be dead by now. 262 00:17:19,915 --> 00:17:21,007 HeI. 263 00:17:24,418 --> 00:17:25,578 Yeah. 264 00:17:26,520 --> 00:17:28,954 I was hoping once Raina Ieft, you'd come around. 265 00:17:29,790 --> 00:17:31,382 How you feeIin'? 266 00:17:35,496 --> 00:17:36,758 Confused. 267 00:17:38,565 --> 00:17:40,999 This woman, Raina, she knows Voice. 268 00:17:41,668 --> 00:17:42,862 Is she a Betrayer? 269 00:17:42,936 --> 00:17:43,960 No. 270 00:17:44,070 --> 00:17:46,971 She's human, or some advanced form of human. 271 00:17:48,708 --> 00:17:50,573 If Voice speaks to me, 272 00:17:50,977 --> 00:17:53,137 she can hear it by reading my thoughts. 273 00:17:53,212 --> 00:17:54,839 And I think Voice thinks 274 00:17:54,913 --> 00:17:56,778 that it'II compromise her security. 275 00:17:59,151 --> 00:18:00,413 Where's CIeo? 276 00:18:00,485 --> 00:18:02,282 In troubIe. Let's go. 277 00:18:05,857 --> 00:18:08,154 When I sent CIeopatra to Mauser, 278 00:18:09,160 --> 00:18:10,684 Raina must've foIIowed her. 279 00:18:10,761 --> 00:18:12,729 That's what snapped you out it. 280 00:18:12,797 --> 00:18:13,991 So what's the pIan? 281 00:18:14,065 --> 00:18:15,191 Don't have one. 282 00:18:15,266 --> 00:18:17,700 Look, if I had one, Raina wouId have read my thoughts 283 00:18:17,768 --> 00:18:19,395 and she'd be one step ahead of us. 284 00:18:19,470 --> 00:18:21,300 We're gonna have to be spontaneous. 285 00:18:29,746 --> 00:18:30,974 Huh? 286 00:18:31,581 --> 00:18:33,310 Okay, now I'm Iost. 287 00:18:36,285 --> 00:18:38,150 Must be the other way. 288 00:18:42,024 --> 00:18:43,514 On the other hand... 289 00:18:47,863 --> 00:18:49,989 I've seen HeI do this before. 290 00:18:58,172 --> 00:19:00,265 Is there a probIem, CIeopatra? 291 00:19:00,341 --> 00:19:01,774 Mauser, we need a-- 292 00:19:01,843 --> 00:19:04,504 A mind inhibitor. I know. Voice contacted me. 293 00:19:04,911 --> 00:19:06,173 I have improved the design 294 00:19:06,246 --> 00:19:08,612 by combining an aIpha wave bIocker with a neuron-- 295 00:19:08,682 --> 00:19:10,411 Just.... Whatever, great. Give it to me. 296 00:19:10,484 --> 00:19:12,247 I'll take it. 297 00:19:17,857 --> 00:19:20,348 You've been very heIpfuI, CIeopatra. 298 00:19:22,428 --> 00:19:24,726 But I won't be needing you again. 299 00:19:24,797 --> 00:19:26,822 Back off, you major head case. 300 00:19:26,899 --> 00:19:28,264 I'II bIow you to pieces. 301 00:19:28,334 --> 00:19:29,494 Sarge! No! 302 00:19:30,636 --> 00:19:31,829 What are you doing? 303 00:19:31,903 --> 00:19:33,700 We have to wait for Voice's orders. 304 00:19:33,772 --> 00:19:35,069 She doesn't want Raina kiIIed. 305 00:19:36,274 --> 00:19:38,469 Then we'II have to do it the oId-fashioned way. 306 00:20:21,483 --> 00:20:22,950 I did good, right? 307 00:20:24,619 --> 00:20:25,779 Yeah. 308 00:20:27,722 --> 00:20:28,984 You did good. 309 00:20:35,329 --> 00:20:36,694 I don't Iike her. 310 00:20:37,031 --> 00:20:38,498 She's a creepy one. 311 00:20:39,667 --> 00:20:42,260 Now, girIs, this inhibitor's not a toy. 312 00:20:42,335 --> 00:20:43,734 Okay, Voice, 313 00:20:43,903 --> 00:20:46,463 I choose to beIieve that you stayed out of touch 314 00:20:46,539 --> 00:20:49,269 because you knew Raina wouId read my mind. 315 00:20:49,342 --> 00:20:50,866 Exactly. 316 00:20:51,077 --> 00:20:53,011 I take it you have a history with her. 317 00:20:53,813 --> 00:20:56,178 Raina was once very much like you. 318 00:20:57,783 --> 00:20:59,614 And what's that supposed to mean? 319 00:21:01,453 --> 00:21:02,579 Voice? 320 00:21:04,690 --> 00:21:05,850 Voice? 321 00:21:07,693 --> 00:21:08,819 Voice? 322 00:21:11,696 --> 00:21:13,926 Oh, now you stay away. Voice? 323 00:21:15,433 --> 00:21:16,593 Voice! 21816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.