Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,190 --> 00:00:52,190
LA CLAVE DEL ENIGMA
2
00:02:47,191 --> 00:02:48,688
Jacqueline?
3
00:02:53,884 --> 00:02:55,321
Jacqueline.
4
00:03:11,456 --> 00:03:12,931
Jacqueline.
5
00:03:52,485 --> 00:03:53,963
Jacq...
6
00:06:30,405 --> 00:06:33,442
Se�or, es usted el inquilino
de este piso?
7
00:06:37,219 --> 00:06:38,496
Por qu�?
8
00:06:59,105 --> 00:07:02,749
- Es usted el inquilino?
- No.
9
00:07:02,951 --> 00:07:05,492
Podr�a decirme el nombre
del inquilino?
10
00:07:05,688 --> 00:07:07,659
Todo esto a qu� viene?
11
00:07:16,000 --> 00:07:18,126
Puedo preguntarle qu� hace aqu�?
12
00:07:18,166 --> 00:07:21,309
- Puedo preguntarle qu� hace usted?
- Le importar�a contestar a mi pregunta?
13
00:07:21,419 --> 00:07:25,186
- Tengo perfecto derecho a estar aqu�.
- Fue usted invitado?
14
00:07:26,895 --> 00:07:29,960
Le importar�a decirme el nombre
de la persona que le invit�, se�or?
15
00:07:30,146 --> 00:07:33,888
S�, s� me importar�a.
Qui�n le invit� a usted?
16
00:07:34,088 --> 00:07:36,727
Perdone se�or, pero las preguntas
las hago yo.
17
00:07:38,830 --> 00:07:40,526
Yo no har�a eso, se�or.
18
00:07:41,508 --> 00:07:43,332
Es que pretende retenerme aqu�
a la fuerza?
19
00:07:43,338 --> 00:07:45,768
No tendr� m�s remedio,
si es necesario.
20
00:07:47,028 --> 00:07:49,112
- Qu�dese donde est�!
- Por qu� he de hacerlo?
21
00:07:49,298 --> 00:07:52,052
Quiere hacer el favor de
tenderse en el suelo, se�or?
22
00:07:52,694 --> 00:07:56,106
Qu� dice, que me tienda en el
suelo? Para qu�?
23
00:07:56,295 --> 00:07:59,110
Porque quiero asegurarme de que
no har� tonter�as.
24
00:07:59,278 --> 00:08:03,114
Espere un momento,
acaso estoy detenido?
25
00:08:03,800 --> 00:08:05,534
Por qu� cree que puede
estar detenido?
26
00:08:05,634 --> 00:08:08,404
Porque si no lo estoy,
me largo de aqu�.
27
00:08:08,424 --> 00:08:10,783
En ese caso tendr� que imped�rselo.
28
00:08:10,978 --> 00:08:13,466
Y si no pudiera, har�a
venir a mi ayudante.
29
00:08:13,681 --> 00:08:16,342
Eso llamar�a la atenci�n,
y supongo...
30
00:08:16,534 --> 00:08:18,702
...que no le interesa, verdad?
31
00:08:19,505 --> 00:08:23,540
No, no demasiado.
32
00:08:25,202 --> 00:08:28,048
Pero yo no me tiendo
en el suelo por nadie!
33
00:08:28,872 --> 00:08:30,175
Vamos.
34
00:08:30,570 --> 00:08:32,473
Vamos, obl�gueme!
35
00:08:51,699 --> 00:08:54,256
Es que no puedo tomar caf�?
36
00:08:54,852 --> 00:08:56,708
S�lo quiero calentar caf�.
37
00:08:57,156 --> 00:08:59,438
Yo lo calentar�.
Qu�dese ah�.
38
00:09:00,485 --> 00:09:01,725
Muy bien.
39
00:09:35,524 --> 00:09:38,582
Sargento! Corr�jame si me equivoco,
pero ten�a la impresi�n...
40
00:09:38,588 --> 00:09:40,633
...de que en este pa�s la
polic�a no entra...
41
00:09:42,607 --> 00:09:45,825
...no entra por las buenas en una
casa sin tener una raz�n.
42
00:09:48,342 --> 00:09:50,566
Su impresi�n es exacta.
43
00:10:03,931 --> 00:10:05,714
- Hola, sargento.
- Inspector Morgan,
44
00:10:05,724 --> 00:10:08,480
...se le ha informado de que el
tocadiscos estaba sonando muy alto?
45
00:10:08,585 --> 00:10:11,541
- Creo que era jazz, se�or.
- S�, me lo han dicho.
46
00:10:11,709 --> 00:10:14,349
- Es usted el jefe?
- S�.
47
00:10:14,547 --> 00:10:17,450
Me han amenazado con retenerme
aqu� a la fuerza, por qu�?
48
00:10:17,711 --> 00:10:21,020
- No tiene usted ni idea?
- Dej�monos de adivinanzas,
49
00:10:21,228 --> 00:10:23,979
...le he hecho una pregunta,
lim�tese a contestarme,
50
00:10:23,989 --> 00:10:27,378
...si hay alg�n motivo para esto,
quiero saber cu�l es.
51
00:10:27,780 --> 00:10:30,359
Cree que puede haber un motivo
para retenerle aqu�?
52
00:10:30,369 --> 00:10:32,072
Yo no conozco ninguno.
53
00:10:43,752 --> 00:10:47,823
Mire, estoy realizando una investigaci�n
que por el momento me ha llevado a usted.
54
00:10:48,213 --> 00:10:50,228
Y usted adopta la actitud de
no saber qu� pretendo.
55
00:10:50,238 --> 00:10:52,726
Tiene much�sima raz�n,
no s� lo que pretende.
56
00:10:52,736 --> 00:10:54,936
Esa es la respuesta que siempre
dan los criminales.
57
00:10:55,000 --> 00:10:56,805
Oiga, mida sus palabras!
58
00:10:56,815 --> 00:10:59,677
El mundo est� lleno de inocentes
reci�n nacidos que no saben...
59
00:10:59,687 --> 00:11:01,476
...de qu� va nada.
60
00:11:02,111 --> 00:11:03,923
Este maldito catarro!
61
00:11:08,562 --> 00:11:12,579
- Inspector Morgan, c�mo est�?
- De verdad quiere saberlo?
62
00:11:13,292 --> 00:11:15,601
Como si un caballo me acabara
de cocear.
63
00:11:16,182 --> 00:11:19,609
Y usted, Inspector Westover?
- Perfectamente.
64
00:11:21,326 --> 00:11:25,031
Acaba de llagar del campo?
Es bonito ese sombrero.
65
00:11:27,846 --> 00:11:29,740
Al parecer vamos a trabajar juntos.
66
00:11:29,760 --> 00:11:32,807
S�, por qu� consideran los jefes
este caso tan especial?
67
00:11:33,234 --> 00:11:35,809
No me hab�a enterado de que
lo considerasen especial.
68
00:11:35,829 --> 00:11:38,644
Y ponen a dos de sus mejores hombres
para trabajar en el mismo caso?
69
00:11:38,654 --> 00:11:41,300
Es como usar un hacha para
afilar un l�piz.
70
00:11:41,304 --> 00:11:44,756
- A m� me han mandado aqu�, y aqu� estoy.
- Claro.
71
00:11:48,047 --> 00:11:50,047
Lo he encendido yo, se�or.
72
00:11:53,026 --> 00:11:55,927
Usted no vive aqu�. Y no quiere
decir qui�n le invit�...
73
00:11:55,937 --> 00:11:58,221
...ni por qu� ha venido.
C�mo se llama?
74
00:11:58,416 --> 00:12:00,849
- Mi nombre no le dir� mucho.
- Su nacionalidad?
75
00:12:00,900 --> 00:12:02,566
Por qu� me hace esas preguntas?
76
00:12:14,926 --> 00:12:16,654
Inspector Morgan.
77
00:12:17,250 --> 00:12:18,911
Qu� han escuchado?
78
00:12:23,787 --> 00:12:26,301
Ya, era buen jazz?
79
00:12:28,144 --> 00:12:30,599
Gracias, puede colgar.
80
00:12:33,800 --> 00:12:37,083
Han o�do m�sica, alta
y no muy buena.
81
00:12:37,661 --> 00:12:41,260
- Cu�l de ustedes dos es el jefe?
- Ninguno. Compartimos la autoridad.
82
00:12:41,990 --> 00:12:45,266
Expl�quenme entonces por qu� se me
retiene, tengo derecho a saberlo.
83
00:12:45,569 --> 00:12:46,500
S�, en efecto.
84
00:12:46,509 --> 00:12:48,652
Todav�a no sabe el motivo
de nuestra visita.
85
00:12:49,652 --> 00:12:52,857
No se preocupe.
Se satisfar�n sus derechos.
86
00:12:57,944 --> 00:12:59,800
- Sargento!
- Se�or.
87
00:13:01,545 --> 00:13:03,182
Por lo pronto, qu� hac�a aqu�?
88
00:13:03,375 --> 00:13:04,505
Oh, gracias, se�or.
89
00:13:04,515 --> 00:13:06,019
Esperar a una persona.
90
00:13:06,100 --> 00:13:07,042
A qui�n?
91
00:13:09,436 --> 00:13:10,915
Un poco de luz?
92
00:13:15,017 --> 00:13:19,291
Est� bien, suponga que le digo
que vine a ver a una se�ora.
93
00:13:19,301 --> 00:13:21,980
Vino a ver a una se�ora
vestido as�?
94
00:13:23,094 --> 00:13:27,898
Ver�, Inspector, no es tan extra�o.
Es que no tengo otra ropa.
95
00:13:34,350 --> 00:13:36,800
Esto es de ella?
96
00:13:39,353 --> 00:13:41,494
Me asombra, Inspector.
97
00:13:41,907 --> 00:13:44,737
Esa pregunta no es digna
de un caballero.
98
00:13:44,923 --> 00:13:48,694
- Yo no soy un caballero.
- Ya lo s�, era una manera de hablar.
99
00:13:49,801 --> 00:13:52,266
Bien, vamos a ver qu� es lo que
descubrimos de la inquilina.
100
00:13:52,445 --> 00:13:55,307
Registren el cuarto de ba�o, los armarios,
a ver qui�n es su peluquero,
101
00:13:55,317 --> 00:13:58,236
...su modista, su joyero.
- S�, Inspector Morgan.
102
00:14:04,810 --> 00:14:07,986
Sea quien sea, vendr� y ratificar�
su historia, por qu� est� tan nervioso?
103
00:14:09,607 --> 00:14:13,373
Cree que va a venir alguien, con el
ej�rcito que tiene rodeando la casa?
104
00:14:14,123 --> 00:14:15,050
- Sargento!
- Se�or?
105
00:14:15,156 --> 00:14:16,939
Que retiren los coches
de delante de la casa.
106
00:14:17,044 --> 00:14:18,381
Que se dispersen por donde sea.
107
00:14:18,391 --> 00:14:20,753
Ah, y d�gale al cabo que entre,
no quiero a nadie visible.
108
00:14:21,669 --> 00:14:23,237
Estamos sitiados, eh?
109
00:14:23,619 --> 00:14:26,387
Usted parece tener una inteligencia
normal, debe comprender que si...
110
00:14:26,389 --> 00:14:30,150
...de verdad espera que venga una mujer,
es una tonter�a no decirme su nombre.
111
00:14:32,301 --> 00:14:34,250
Ah, una mujer a la que le gustan
las violetas.
112
00:14:34,260 --> 00:14:35,727
Las compr� yo.
113
00:14:35,906 --> 00:14:39,343
Lo que importa no es el precio,
si no el detalle, no?
114
00:14:44,042 --> 00:14:46,817
Tienen derecho a retenerme
sin acusaci�n?
115
00:14:47,029 --> 00:14:49,796
Eso est� autorizado?
- Est� en una vivienda ajena.
116
00:14:49,977 --> 00:14:53,175
Entonces d�game que me acusa de
allanamiento de morada...
117
00:14:53,185 --> 00:14:54,989
...o lo que a usted le parezca.
118
00:14:54,992 --> 00:14:59,333
De acuerdo, se le acusa de persona
sospechosa en una vivienda ajena.
119
00:14:59,927 --> 00:15:03,557
No deber�a a�adir? "Todo lo que
diga podr�a utilizarse contra usted".
120
00:15:05,603 --> 00:15:09,285
Todo lo que diga se anotar� y se
utilizar� como prueba. Le parece bien?
121
00:15:10,825 --> 00:15:12,488
De acuerdo.
Ahora sigamos.
122
00:15:12,510 --> 00:15:14,725
- A qu� hora lleg� aqu�?
- A las cinco y veinticinco.
123
00:15:14,771 --> 00:15:16,972
A las cinco y veinticinco,
a qu� hora estaban citados?
124
00:15:17,072 --> 00:15:19,316
- A las cinco y media.
- Uhm, se retrasa.
125
00:15:19,489 --> 00:15:21,848
- Pero vendr�.
- Est� seguro?
126
00:15:21,854 --> 00:15:22,852
Completamente.
127
00:15:22,902 --> 00:15:25,136
Usted estaba solo cuando llegaron
el cabo y el Sargento,
128
00:15:25,246 --> 00:15:27,780
- ...c�mo pudo entrar?
- Andando.
129
00:15:28,617 --> 00:15:31,380
La puerta estaba abierta, hab�amos
quedado en que pasar�a.
130
00:15:32,039 --> 00:15:35,516
- No ten�a llave?
- No, nos citamos por tel�fono.
131
00:15:36,338 --> 00:15:38,570
- Era la primera vez.
- S�.
132
00:15:39,150 --> 00:15:41,758
No le choc� encontrar la puerta
abierta y que ella no estuviera?
133
00:15:41,766 --> 00:15:44,314
Pens� que hab�a salido un momento.
134
00:15:44,318 --> 00:15:48,381
Pues ya son las cinco y media
pasadas, y todav�a no ha llegado.
135
00:15:51,087 --> 00:15:52,534
Pero qu� le pasa?
136
00:15:52,554 --> 00:15:56,411
Cre� que la polic�a inglesa era
famosa por sus buenos modales.
137
00:16:06,075 --> 00:16:08,267
C�mo se llama la mujer
que vino a ver?
138
00:16:10,408 --> 00:16:11,830
Si�ntese un momento.
139
00:16:16,559 --> 00:16:17,959
Ande, si�ntese.
140
00:16:19,801 --> 00:16:22,190
O tiene una explicaci�n l�gica
de su presencia aqu�...
141
00:16:22,195 --> 00:16:24,205
...o se ver� en una situaci�n
muy grave.
142
00:16:24,225 --> 00:16:25,698
C�mo se llama ella?
143
00:16:26,774 --> 00:16:29,234
Una situaci�n c�mo de grave?
144
00:16:30,369 --> 00:16:32,163
Muy grave.
145
00:16:34,406 --> 00:16:37,811
Se llama Jacqueline Cousteau.
146
00:16:38,855 --> 00:16:41,464
- Con que as� se pronuncia.
- No se lo ha dicho ella?
147
00:16:41,474 --> 00:16:44,493
No.
Ella no me lo ha dicho.
148
00:16:45,737 --> 00:16:48,496
- D�nde est�?
- Ah� fuera.
149
00:16:49,565 --> 00:16:53,647
Un momento. Cree que esa Jacqueline
Cousteau ratificar� su versi�n?
150
00:16:53,649 --> 00:16:55,203
No es que lo crea, lo s�.
151
00:16:55,213 --> 00:16:59,163
Fue ella quien le invit�
a este piso?
152
00:16:59,165 --> 00:17:01,318
- S�, ya se lo he dicho.
- La conoce mucho?
153
00:17:02,406 --> 00:17:03,874
C�mo se llama usted?
154
00:17:04,064 --> 00:17:05,700
Van Rooyer, Jan Van Rooyer.
155
00:17:05,710 --> 00:17:07,902
- C�mo se gana la vida, Sr. Van Rooyer?
- Soy pintor.
156
00:17:07,912 --> 00:17:11,630
- Pintor?
- Artista. Oiga, quiero ver a Jacqueline.
157
00:17:13,911 --> 00:17:15,486
Puede pasar.
158
00:17:31,259 --> 00:17:33,286
Jacqueline.
159
00:18:48,225 --> 00:18:51,112
- Est� muerta?
- No lo sab�a?
160
00:18:51,689 --> 00:18:53,536
S�, est� muerta.
161
00:18:54,854 --> 00:18:58,316
Es usted un canalla.
Era necesario hacerlo as�?
162
00:18:59,321 --> 00:19:01,312
Dele una copa de co�ac.
163
00:19:10,789 --> 00:19:12,758
- Gracias.
- Han identificado el cuerpo?
164
00:19:13,300 --> 00:19:15,848
S�, por el contenido de su bolso
y por un vecino.
165
00:19:15,849 --> 00:19:17,800
No hay duda, es Jacqueline Cousteau.
166
00:19:17,804 --> 00:19:19,683
- La inquilina del piso, no?
- S�.
167
00:19:22,482 --> 00:19:25,079
Bien, Van Rooyer, cuando usted quiera.
168
00:19:25,274 --> 00:19:29,242
C�llese, por favor c�llese.
Deme un par de minutos.
169
00:19:31,952 --> 00:19:34,847
Doctor! Sabe algo ya sobre
la causa de la muerte?
170
00:19:36,928 --> 00:19:40,778
No se preocupe, doctor. Por el
momento no le ocultaremos nada.
171
00:19:41,386 --> 00:19:44,130
La muerte fue causada por un shock
precedido de asfixia.
172
00:19:44,136 --> 00:19:47,414
La asfixiaron seguramente con
una almohada o una manta.
173
00:19:47,730 --> 00:19:50,203
Habr� notado que las manchas de
tard�n no est�n muy marcadas,
174
00:19:50,215 --> 00:19:52,358
...lo cual significa...
- S�. La hora en que ocurri�?
175
00:19:52,363 --> 00:19:54,720
No lleva mucho tiempo muerta,
la temperatura del cuerpo...
176
00:19:54,725 --> 00:19:57,316
...apenas ha descendido. En espera
de lo que diga la autopsia...
177
00:19:57,423 --> 00:20:00,744
...yo dir�a que estaba con vida
a las cinco y media de esta tarde.
178
00:20:00,850 --> 00:20:04,989
Ya, y usted lleg� aqu�
a las cinco y veinticinco.
179
00:20:04,993 --> 00:20:06,704
No es cierto, entonces
no pudieron hacerlo.
180
00:20:06,714 --> 00:20:09,310
- Ah, no? Qui�n?
- Quien matara a Jacqueline.
181
00:20:09,320 --> 00:20:11,988
Yo estaba aqu� a las cinco y media.
Doctor, se equivoca,
182
00:20:12,169 --> 00:20:15,698
...sus c�lculos est�n equivocados.
- Lleva muy poco tiempo muerta.
183
00:20:15,771 --> 00:20:17,408
Puedo ya marcharme, Inspector?
184
00:20:17,418 --> 00:20:19,379
La autopsia se har� esta noche
a �ltima hora.
185
00:20:19,389 --> 00:20:20,913
S�, gracias, doctor.
186
00:20:22,897 --> 00:20:23,818
Veamos...
187
00:20:24,757 --> 00:20:27,054
No pudieron matarla sin que usted
lo oyera, verdad?
188
00:20:27,250 --> 00:20:31,277
Ni pudieron arrastrar el cuerpo hasta
all� sin que usted lo advirtiera.
189
00:20:32,630 --> 00:20:33,772
No es eso?
190
00:20:36,701 --> 00:20:39,224
Le importa que le tomen
las huellas dactilares?
191
00:20:39,417 --> 00:20:41,836
- Por qu� mis huellas?
- Porque lleva aqu� alg�n tiempo...
192
00:20:41,839 --> 00:20:43,453
...y habr� tocado muchas cosas.
193
00:20:43,684 --> 00:20:46,336
Tenemos que conocerlas para
al menos eliminarlas.
194
00:20:57,357 --> 00:20:58,617
Haga el favor.
195
00:21:02,717 --> 00:21:05,362
La mano muerta y los otros dedos
doblados, gracias.
196
00:21:08,586 --> 00:21:12,306
No encontrar�n mis huellas
sobre su cuerpo.
197
00:21:12,506 --> 00:21:15,140
Las huellas no quedan marcadas
ni en la piel ni en la ropa.
198
00:21:16,428 --> 00:21:20,014
- No lo sab�a.
- Ah, no?
199
00:21:21,293 --> 00:21:23,143
Pues mucha gente lo sabe.
200
00:21:24,765 --> 00:21:27,146
Por qu� est�n perdiendo
el tiempo conmigo?
201
00:21:27,348 --> 00:21:30,994
Por qu� no buscan al que
realmente mat� a Jacqueline?
202
00:21:32,068 --> 00:21:34,971
No puede estar muy lejos.
- Muy bien.
203
00:21:36,601 --> 00:21:37,729
Ya est�.
204
00:21:38,848 --> 00:21:40,213
Van Rooyer...
205
00:21:41,278 --> 00:21:43,087
Reconoce este abrigo?
206
00:21:44,958 --> 00:21:46,626
S�, es m�o.
207
00:21:46,827 --> 00:21:49,502
Lo puse encima del sof�
cuando llegu�.
208
00:21:50,536 --> 00:21:52,834
- En el sof�, eh?
- S�.
209
00:21:52,836 --> 00:21:55,122
El cad�ver de la chica estaba
sobre el sof�.
210
00:21:55,961 --> 00:21:58,561
Me va a decir que usted entr�
y dej� el abrigo sobre el sof�...
211
00:21:58,564 --> 00:22:02,405
- ...sin ver el cuerpo?
- Estar�a cubierto por las cortinas.
212
00:22:02,515 --> 00:22:04,432
- Qu� cortinas?
- S�, hab�a unas cortinas,
213
00:22:04,435 --> 00:22:06,600
...parec�an preparadas para
la tintorer�a.
214
00:22:06,610 --> 00:22:08,930
Pues no estaban aqu� cuando
encontramos el cad�ver.
215
00:22:08,940 --> 00:22:11,576
Qu� cree usted que hice?
Matarla, dejar el cuerpo...
216
00:22:11,679 --> 00:22:14,200
...sobre el sof� y esperar a que
vinieran ustedes para cogerme?
217
00:22:14,202 --> 00:22:17,012
Usted no sab�a que ven�amos para ac�,
crey� que ten�a m�s tiempo.
218
00:22:17,020 --> 00:22:20,975
Evidentemente no sabe que recibimos
desde aqu� una llamada unos minutos...
219
00:22:20,978 --> 00:22:23,218
...antes de la hora en la que dice
usted que lleg�.
220
00:22:23,997 --> 00:22:27,376
Una voz de mujer dijo: P�ngame
con la polic�a.
221
00:22:27,466 --> 00:22:29,836
Una mujer que hablaba con acento.
222
00:22:30,640 --> 00:22:32,312
Franc�s, quiz�s.
223
00:22:33,450 --> 00:22:35,104
Y luego, silencio.
224
00:22:35,897 --> 00:22:38,442
Recuerda que el tel�fono estaba
descolgado cuando llegu�?
225
00:22:38,452 --> 00:22:41,096
Jacqueline Cousteau, sabiendo que
estaba en peligro, hizo una...
226
00:22:41,099 --> 00:22:44,266
...llamada de urgencia, pero temiendo
ser sorprendida por esa, digamos...
227
00:22:44,269 --> 00:22:49,520
...persona desconocida...
- S�, digamos persona desconocida.
228
00:22:49,530 --> 00:22:54,055
Para que esa persona no descubriera
que hab�a llamado, dej� el tel�fono...
229
00:22:54,059 --> 00:22:55,449
...sin colgar.
230
00:22:55,459 --> 00:23:00,002
Porque suena, al volver a colgarlo.
Temi� que usted oyera ese ligero ruido.
231
00:23:00,005 --> 00:23:05,881
Si colgaba.
- Dir� que la persona desconocida lo oyera.
232
00:23:06,654 --> 00:23:09,200
Alguien debi� venir antes que yo,
no cabe duda.
233
00:23:09,306 --> 00:23:11,725
Ya oy� decir al m�dico que la
mataron a la hora en la que...
234
00:23:11,729 --> 00:23:14,102
...m�s o menos lleg� usted.
- Y usted me oy� decirle que...
235
00:23:14,205 --> 00:23:17,381
...debe estar equivocado.
La mataron, la mataron...
236
00:23:17,685 --> 00:23:19,649
...antes de que yo llegara.
237
00:23:20,039 --> 00:23:23,226
Y dejaron la puerta abierta,
porque estaba abierta, no?
238
00:23:23,227 --> 00:23:24,688
- S�, abierta.
- Entonces,
239
00:23:24,878 --> 00:23:27,253
...la muerta se levant�
a abrirla?
240
00:23:27,432 --> 00:23:30,114
O la dej� abierta el asesino
al marcharse?
241
00:23:31,110 --> 00:23:34,303
Bien?
- No lo s�, no lo s�.
242
00:23:34,309 --> 00:23:36,001
S�lo s� que le estoy diciendo
la verdad.
243
00:23:36,005 --> 00:23:39,041
Oiga, tengo pruebas suficientes para
encerrarle por sospechoso de asesinato.
244
00:23:39,045 --> 00:23:41,104
Entonces por qu� no tengo
ninguna marca?
245
00:23:41,185 --> 00:23:44,228
Ella me habr�a ara�ado o algo.
- No s�, a lo mejor la emborrach�...
246
00:23:44,233 --> 00:23:46,611
...para que no pudiera defenderse.
- Jacqueline no beb�a.
247
00:23:48,722 --> 00:23:51,237
Y por qu� iba yo a querer matarla?
248
00:23:51,632 --> 00:23:53,711
Vamos a hablar sobre ese punto.
249
00:23:53,800 --> 00:23:56,897
Quiero conocerles a los dos.
C�mo la conquist� usted?
250
00:23:58,038 --> 00:24:02,019
O dio ella el primer paso?
- Nadie conquist� a nadie.
251
00:24:02,039 --> 00:24:04,708
Ella est� muerta.
Por qu� no intenta respetarla?
252
00:24:04,718 --> 00:24:06,585
Vamos, vamos, Van Rooyer,
c�mo se conocieron?
253
00:24:06,587 --> 00:24:10,341
- En la galer�a de arte donde trabajo.
- Mire, esta era una mujer muy cara.
254
00:24:10,966 --> 00:24:13,881
Por qu� supone que se fij� en usted?
C�mo pudo una mujer de su clase...
255
00:24:13,883 --> 00:24:17,805
...pensar que usted val�a la pena?
- Soy opuesto a la violencia, Morgan.
256
00:24:19,054 --> 00:24:21,510
Pero estoy a punto de abandonar
mis principios.
257
00:24:21,530 --> 00:24:23,003
D�jese de historias.
258
00:24:23,101 --> 00:24:26,162
Yo tengo mis ideas de c�mo empez�
todo, me lo va a contar o no?
259
00:24:26,262 --> 00:24:27,979
S�, se lo contar�.
260
00:24:27,983 --> 00:24:31,006
Fue hace algo m�s de un mes.
261
00:24:31,409 --> 00:24:34,596
En mi lugar de trabajo,
en Bond Street.
262
00:24:35,847 --> 00:24:38,033
Ella hab�a ido a comprar un cuadro.
263
00:24:45,709 --> 00:24:49,199
Hace el favor?
Quisiera seguir viendo ese cuadro.
264
00:24:50,900 --> 00:24:52,708
Venga aqu� a la luz.
265
00:24:57,728 --> 00:24:59,123
Gracias.
266
00:24:59,500 --> 00:25:02,371
S�, es muy interesante.
Qu� precio tiene?
267
00:25:02,544 --> 00:25:04,848
Enseguida vendr� el Sr. Desly.
268
00:25:05,425 --> 00:25:08,066
Si no le importa, todav�a
no he terminado.
269
00:25:16,346 --> 00:25:19,960
S�, es interesante.
Trazos definidos.
270
00:25:20,737 --> 00:25:22,787
Es bueno, no cree?
271
00:25:23,371 --> 00:25:26,457
Yo s�lo soy un obrero,
no hablo de pintura.
272
00:25:27,293 --> 00:25:30,195
- Usted no es ingl�s.
- No.
273
00:25:31,043 --> 00:25:33,368
- Qu� es?
- Holand�s.
274
00:25:34,456 --> 00:25:38,155
Me preguntaba qu� exportar�a Holanda
adem�s de tulipanes.
275
00:25:38,215 --> 00:25:39,844
Ahora lo s�.
276
00:25:47,090 --> 00:25:50,885
Le he hecho una pregunta.
Qu� le parece el cuadro?
277
00:25:50,888 --> 00:25:53,108
Qu� importancia tiene lo que
me parezca a m�?
278
00:25:53,118 --> 00:25:55,156
- No le gusta?
- No mucho.
279
00:25:55,159 --> 00:25:57,915
- Por qu�?
- Pregunte al Sr. Desly.
280
00:25:57,919 --> 00:26:00,299
- Le pregunto a usted.
- No me est� permitido...
281
00:26:00,329 --> 00:26:02,511
Hablar de pintura, ya lo s�.
282
00:26:03,440 --> 00:26:06,540
Tampoco le est� permitido
ser bien educado?
283
00:26:07,501 --> 00:26:08,496
Est� bien.
284
00:26:11,042 --> 00:26:12,726
Me parece vac�o, infantil.
285
00:26:14,194 --> 00:26:15,514
Superficial.
286
00:26:16,177 --> 00:26:18,052
Una verdadera estupidez.
287
00:26:18,240 --> 00:26:21,646
Hecho para agradar a millonarias
fr�volas, sin criterio.
288
00:26:22,070 --> 00:26:24,888
Bien para usted, no para m�.
289
00:26:26,009 --> 00:26:27,785
El marco no est� mal.
290
00:26:29,738 --> 00:26:32,948
Hoy le aconsejo que no vaya
a la peluquer�a y vaya a ver...
291
00:26:32,953 --> 00:26:38,912
...las obras de la Ted Gallery, sola,
ya me entiende, no para quedar bien.
292
00:26:40,704 --> 00:26:43,288
Nadie ha perdido el sue�o
por esta porquer�a.
293
00:26:44,165 --> 00:26:47,790
Ah, s�, es decorativo, moderno,
elegante.
294
00:26:48,471 --> 00:26:49,826
Pero sobre todo,
295
00:26:49,990 --> 00:26:54,008
...est� vac�o.
Y fr�o como el hielo.
296
00:26:55,263 --> 00:26:57,542
El hielo tambi�n quema.
297
00:26:59,083 --> 00:27:00,623
De veras?
298
00:27:08,800 --> 00:27:11,436
Eso que describe no es un encuentro,
es una colisi�n.
299
00:27:16,328 --> 00:27:20,993
Esto, es antiguo, no?
O usted tampoco lo sabe?
300
00:27:21,409 --> 00:27:24,967
S�, del siglo XVII.
Un boceto para un cuadro grande,
301
00:27:24,969 --> 00:27:26,883
...seguramente de Van Dyke.
302
00:27:27,065 --> 00:27:28,621
Fascinante!
303
00:27:30,101 --> 00:27:32,275
Y como es l�gico,
se volvieron a ver.
304
00:27:33,086 --> 00:27:34,170
S�.
305
00:27:35,555 --> 00:27:37,229
Ha visto algo?
306
00:27:37,856 --> 00:27:39,255
No.
307
00:27:40,748 --> 00:27:43,902
Bueno, d�game qu� ocurri� despu�s
de aquello. Qui�n dio el primer paso?
308
00:27:44,549 --> 00:27:47,900
No me tome por un entrometido.
No me interesa su vida amorosa.
309
00:27:48,096 --> 00:27:50,995
Pero tengo que saber lo que hab�a
entre usted y esa mujer.
310
00:27:51,428 --> 00:27:54,600
El s�bado siguiente fui por casualidad
a la Ted Gallery.
311
00:27:54,610 --> 00:27:57,119
- Por casualidad?
- S�, por casualidad.
312
00:28:17,120 --> 00:28:20,565
Le hice caso y cancel� mi hora
en la peluquer�a.
313
00:28:23,307 --> 00:28:27,414
Mi marido colecciona cuadros, y yo
de vez en cuando, compro alguno.
314
00:28:27,525 --> 00:28:29,984
Que sinceramente nunca suelen
valer nada.
315
00:28:31,066 --> 00:28:33,933
Hac�a no s� cu�ntos a�os
que no ven�a por aqu�.
316
00:28:37,811 --> 00:28:39,209
Usted viene a menudo?
317
00:28:39,219 --> 00:28:42,040
No, por la ma�ana trabajo en
la galer�a Desly.
318
00:28:42,092 --> 00:28:43,674
Y por las tardes?
319
00:28:43,863 --> 00:28:46,304
Uf, estoy ocupado.
320
00:28:46,400 --> 00:28:50,302
Pintando?
Es que cree que no lo sab�a?
321
00:28:50,946 --> 00:28:53,746
Un obrero tendr�a mejores modales.
322
00:28:54,809 --> 00:28:58,015
No hace falta ser detective.
Es muy f�cil.
323
00:28:58,457 --> 00:29:01,712
Si un hombre lleva boina,
probablemente es contable.
324
00:29:01,761 --> 00:29:05,937
Si parece un futbolista, seguramente
es un pintor que vive en Chelsea.
325
00:29:06,709 --> 00:29:09,104
Con cien obras maestras debajo
de la cama.
326
00:29:09,109 --> 00:29:12,706
Yo vivo en una habitaci�n, apenas
hay sitio para una cama.
327
00:29:13,294 --> 00:29:16,101
- Mucho menos para obras maestras.
- Entonces, d�nde...?
328
00:29:16,111 --> 00:29:20,079
Alquilo un estudio por horas.
Cuando el due�o se va a dar clases.
329
00:29:20,726 --> 00:29:23,452
Los d�as grises cuando no hay
luz vengo aqu�.
330
00:29:23,644 --> 00:29:27,426
S�lo?
Supuse que tendr�a novia.
331
00:29:27,590 --> 00:29:32,107
Una joven estudiante de arte
Con cola de caballo, calcetines verdes,
332
00:29:32,117 --> 00:29:34,752
...y las u�as sucias.
333
00:29:37,090 --> 00:29:39,670
- Lleva mucho en Londres?
- Seis meses.
334
00:29:39,730 --> 00:29:41,570
Le gusta?
335
00:29:42,940 --> 00:29:45,000
La ciudad es como un espejo.
336
00:29:46,130 --> 00:29:50,300
Es como uno la mire.
Si eres feliz, es maravillosa.
337
00:29:50,720 --> 00:29:53,690
Si est�s solo...
ya no es maravillosa.
338
00:29:59,530 --> 00:30:01,600
Qu� piensa de este?
339
00:30:04,500 --> 00:30:06,740
- Lo he visto antes.
- Le entristece?
340
00:30:07,440 --> 00:30:09,690
- Deber�a?
- F�jese bien.
341
00:30:10,600 --> 00:30:13,670
Parecen los colores
de un c�ctel.
342
00:30:14,440 --> 00:30:17,440
- M�relo de otra forma.
- Cree que soy ciega?
343
00:30:17,670 --> 00:30:19,480
Algo s� lo parece.
344
00:30:20,270 --> 00:30:24,360
S�lo nos fijamos en lo que
estamos acostumbrados.
345
00:30:26,060 --> 00:30:28,330
Veamos.
Ya ha visto mi cara.
346
00:30:28,470 --> 00:30:30,920
- D�game c�mo es.
- No me toque!
347
00:30:32,220 --> 00:30:34,470
No quiero que me toquen.
348
00:30:39,600 --> 00:30:41,690
De acuerdo, adelante.
349
00:30:42,950 --> 00:30:45,280
- No tiene importancia.
- S�.
350
00:30:45,860 --> 00:30:48,430
Dec�a que, su cara...
351
00:30:48,950 --> 00:30:51,270
C�mo la pintar�a?
De qu� color?
352
00:30:51,970 --> 00:30:53,890
Gris, oscuro o azul?
353
00:30:54,230 --> 00:30:55,830
Y mi cabello?
354
00:30:55,980 --> 00:30:57,690
- Eso es f�cil: rubio.
- Rubio!
355
00:30:57,780 --> 00:31:00,250
Quiere decir amarillo?
Hay cientos de amarillos.
356
00:31:00,480 --> 00:31:02,440
Amarillo lim�n,
amarillo paja...
357
00:31:04,570 --> 00:31:06,310
Es Ud. un hombre raro.
358
00:31:07,900 --> 00:31:09,500
Todos sus amigos
son como Ud.?
359
00:31:10,510 --> 00:31:13,600
Tan serios y apasionados?
360
00:31:14,010 --> 00:31:16,430
Soy extranjero en este pa�s,
y no tengo amigos.
361
00:31:16,480 --> 00:31:18,690
Dos extranjeros en buen pa�s.
362
00:31:21,640 --> 00:31:25,150
C�mo conoci� a su
compa�ero de estudio?
363
00:31:27,450 --> 00:31:30,120
Contestando a un anuncio
del diario.
364
00:31:30,200 --> 00:31:33,630
S�lo lo he visto 2 o 3 veces.
No suele estar cuando llego.
365
00:31:35,020 --> 00:31:37,860
Tengo inter�s por la pintura.
366
00:31:37,970 --> 00:31:39,990
Muchas inglesas pintan
porque es chic.
367
00:31:40,070 --> 00:31:41,790
Es rid�culo, claro.
368
00:31:42,340 --> 00:31:45,370
Con las posibilidades
que ofrece el arte.
369
00:31:46,170 --> 00:31:47,950
Como para comprar
lo que gusta.
370
00:31:48,470 --> 00:31:50,050
O un holand�s.
371
00:31:54,860 --> 00:31:56,100
Espere!
372
00:31:56,730 --> 00:31:57,960
Espere!
373
00:32:07,750 --> 00:32:08,990
Lo siento.
374
00:32:11,550 --> 00:32:12,920
De veras.
375
00:32:13,080 --> 00:32:16,690
Quer�a decir que...
Bueno, es verdad.
376
00:32:17,340 --> 00:32:20,050
Debe ser maravilloso pintar.
377
00:32:20,150 --> 00:32:22,730
Era una excusa para
pasar el rato.
378
00:32:23,160 --> 00:32:25,610
S�lo bromeaba porque
estaba en un apuro.
379
00:32:25,880 --> 00:32:26,890
Insegura.
380
00:32:27,980 --> 00:32:30,580
Quisiera saber
si me dar�a clases.
381
00:32:30,750 --> 00:32:32,100
No soy profesor.
382
00:32:32,150 --> 00:32:34,700
Podr�a usar un rinc�n
de su estudio?
383
00:32:34,830 --> 00:32:37,040
No le molestar�,
estar� callada.
384
00:32:37,450 --> 00:32:40,450
Y quiz� podr�a corregirme
alg�n error.
385
00:32:41,320 --> 00:32:45,360
Quiz� me falte talento para...
valorarlo.
386
00:32:47,100 --> 00:32:50,830
No? Bueno.
Pensaba pagarle la ayuda.
387
00:32:51,070 --> 00:32:53,510
Le servir�a para pagar
los materiales.
388
00:32:54,740 --> 00:32:55,830
No?
389
00:32:56,340 --> 00:32:58,730
No pasa nada.
Gracias de todos modos.
390
00:32:58,780 --> 00:33:01,220
Qu�?
Y luego qu� m�s?
391
00:33:01,290 --> 00:33:04,550
Divertirse? Coquetear?
392
00:33:04,590 --> 00:33:07,650
Una historia para contar
a la hora del t�?
393
00:33:08,090 --> 00:33:11,150
U olvidar la nostalgia
de su adorable Par�s?
394
00:33:13,060 --> 00:33:15,320
La pintura es esfuerzo.
395
00:33:15,750 --> 00:33:17,830
Cree que puede pintar?
396
00:33:17,990 --> 00:33:20,060
Que su cabeza quiere?
397
00:33:20,490 --> 00:33:22,260
Brazos decididos?
398
00:33:22,440 --> 00:33:23,700
Pru�beme.
399
00:33:25,060 --> 00:33:28,140
Ensuciar unas manos as�...
cuidadas?
400
00:33:29,630 --> 00:33:31,450
Ir de error en error...
401
00:33:31,530 --> 00:33:34,750
...hasta maldecir el d�a
en que ha nacido?
402
00:33:35,070 --> 00:33:36,150
Lo s�.
403
00:33:36,230 --> 00:33:38,750
No puede saberlo.
La ayudar�.
404
00:33:39,870 --> 00:33:41,710
Esta es mi direcci�n.
405
00:33:41,750 --> 00:33:43,890
Casi siempre estoy
pasadas las 14:00 h.
406
00:33:45,270 --> 00:33:47,050
Excepto los d�as grises?
407
00:33:47,620 --> 00:33:50,220
Si lo que quiere
es divertirse,
408
00:33:50,720 --> 00:33:52,520
...b�squese a otro.
409
00:34:04,060 --> 00:34:06,350
"Si lo que quiere es divertirse,
b�squese a otro"?
410
00:34:07,670 --> 00:34:09,370
Ha llegado el cartero.
411
00:34:09,470 --> 00:34:11,240
H�gale pasar.
412
00:34:11,310 --> 00:34:12,860
Est� el inspector?
413
00:34:12,990 --> 00:34:15,510
No has le�do los peri�dicos?
414
00:34:15,550 --> 00:34:18,130
Ha tenido que salir, por lo que
dicen los titulares.
415
00:34:18,160 --> 00:34:20,110
Perd�n, dele esto a mi ch�fer.
416
00:34:27,110 --> 00:34:29,200
Qu� tal?
No s� qu� pasa.
417
00:34:29,430 --> 00:34:31,470
Todo el mundo va corriendo.
418
00:34:32,070 --> 00:34:34,110
Como si algo se quemara.
419
00:34:34,810 --> 00:34:36,420
D�nde est� la chica?
420
00:34:36,480 --> 00:34:38,110
Llevaba tiempo vi�ndola.
421
00:34:38,180 --> 00:34:39,710
La conoc�a?
422
00:34:39,750 --> 00:34:40,720
Bueno...
423
00:34:40,990 --> 00:34:44,720
...habl�bamos a menudo.
Era f�cil conocerla.
424
00:34:45,390 --> 00:34:48,480
Digamos que su car�cter era
m�s abierto de lo habitual.
425
00:34:48,560 --> 00:34:50,840
Al menos a m� me lo parec�a.
426
00:34:51,080 --> 00:34:52,930
Expl�queles c�mo era.
427
00:34:54,280 --> 00:34:56,210
- Es Ud. polic�a?
- No.
428
00:34:57,050 --> 00:34:58,430
Era encantadora.
429
00:34:58,680 --> 00:35:01,510
Me pareci� la mujer m�s
encantadora que recuerdo.
430
00:35:02,040 --> 00:35:05,030
Por supuesto que era como
un verdadero �ngel.
431
00:35:05,140 --> 00:35:08,130
Era tan simp�tica y amable
que parec�a indefensa.
432
00:35:08,250 --> 00:35:10,990
Ahora que lo pienso,
no recuerdo su nombre.
433
00:35:11,010 --> 00:35:13,090
S�lo puedo describirla como
excelente persona.
434
00:35:13,110 --> 00:35:14,390
Me recib�a...
435
00:35:14,510 --> 00:35:17,090
...como a un ser querido.
Adem�s...
436
00:35:17,110 --> 00:35:20,390
- Quiere fumar?
- Gracias.
437
00:35:21,180 --> 00:35:23,410
Soy el inspector Morgan.
438
00:35:23,450 --> 00:35:25,330
Me ha visto antes?
439
00:35:25,710 --> 00:35:26,890
No. Nunca.
440
00:35:26,910 --> 00:35:28,690
Conoci� alguno
de sus novios?
441
00:35:28,710 --> 00:35:30,090
Me hubiera gustado.
442
00:35:30,110 --> 00:35:31,490
Si tuviera alguno,
443
00:35:32,280 --> 00:35:33,610
...lo hubiera reconocido.
444
00:35:33,650 --> 00:35:35,330
Qu� entiende Ud. por novios?
445
00:35:35,610 --> 00:35:37,090
Imag�nelo.
446
00:35:37,510 --> 00:35:39,590
Venga, si�ntese.
447
00:35:41,610 --> 00:35:43,790
Cu�ndo habl� por primera
vez con la Srta. Cousteau?
448
00:35:44,380 --> 00:35:46,610
El d�a antes de Navidad.
449
00:35:46,650 --> 00:35:48,130
Ella esperaba en el hall.
450
00:35:48,150 --> 00:35:50,230
Le hab�a llevado antes
otras cartas?
451
00:35:50,250 --> 00:35:52,530
No era necesario porque
ten�a un apartado en correos.
452
00:35:52,750 --> 00:35:54,430
Pero ya la hab�a visto...
453
00:35:54,610 --> 00:35:56,290
cuando iba al apartado.
454
00:35:56,610 --> 00:35:57,890
Era especial.
455
00:35:58,080 --> 00:36:00,310
Ser�a un peligro para
cualquier p�jaro.
456
00:36:00,380 --> 00:36:02,410
Supongo que siempre llamaba
a su puerta.
457
00:36:02,450 --> 00:36:03,630
Ah, ver�...
458
00:36:03,650 --> 00:36:05,430
s�lo si le tra�a algo diferente.
459
00:36:05,550 --> 00:36:08,230
- Siempre me esperaba.
- Le esperaba?
460
00:36:08,910 --> 00:36:11,590
Bueno, esperaba las cartas,
del banco.
461
00:36:12,480 --> 00:36:14,710
Miraba Ud. sus cartas?
462
00:36:14,980 --> 00:36:17,210
S�lo una vez que lleg�
una multa del continente.
463
00:36:18,150 --> 00:36:19,130
S�,
464
00:36:19,650 --> 00:36:21,730
...estaba para com�rsela.
465
00:36:21,810 --> 00:36:23,390
Dice que le esperaba?
466
00:36:23,410 --> 00:36:24,990
- S�.
- A menudo.
467
00:36:25,010 --> 00:36:26,890
S�, y me invitaba, se�or.
468
00:36:27,510 --> 00:36:29,490
A qu� hora la vio
por �ltima vez?
469
00:36:30,110 --> 00:36:31,990
A las 16:00, 16:30 h.
470
00:36:32,080 --> 00:36:34,110
Le invitaba a beber?
471
00:36:34,350 --> 00:36:36,030
Ella beb�a.
472
00:36:36,550 --> 00:36:38,530
A qu� llama Ud. beber?
473
00:36:39,210 --> 00:36:41,290
Bueno, beb�a lo suyo.
474
00:36:41,510 --> 00:36:43,090
C�mo cu�nto?
475
00:36:43,610 --> 00:36:45,190
- Mucho.
- Es mentira.
476
00:36:45,280 --> 00:36:47,010
Jacqueline no beb�a.
477
00:36:48,980 --> 00:36:52,110
Antes dijo Ud. algo...
sobre el fuego.
478
00:36:52,450 --> 00:36:53,730
S�, se�or.
479
00:36:53,910 --> 00:36:56,290
La primera vez que me
invit� a una copa...
480
00:36:56,810 --> 00:36:58,490
...fue la tarde de Navidad.
481
00:36:58,580 --> 00:37:00,810
Ten�a la chimenea encendida.
482
00:37:01,280 --> 00:37:02,810
Ya sabe...
483
00:37:03,550 --> 00:37:05,630
Qu� llevaba puesto?
484
00:37:06,450 --> 00:37:08,130
Bueno, llevaba...
485
00:37:08,950 --> 00:37:11,230
...llevaba un par de prendas...
486
00:37:11,650 --> 00:37:13,830
...muy peque�as y muy transparentes.
487
00:37:13,910 --> 00:37:15,290
Nada m�s?
488
00:37:15,310 --> 00:37:16,690
Qu� quiere?
489
00:37:16,910 --> 00:37:18,790
Sab�a qu� clase de chica era.
490
00:37:20,280 --> 00:37:22,510
No hubo nada entre nosotros.
491
00:37:22,850 --> 00:37:26,130
Usted la describir�a como
chica f�cil?
492
00:37:27,750 --> 00:37:29,030
F�cil?
493
00:37:30,710 --> 00:37:31,690
No.
494
00:37:32,410 --> 00:37:33,590
Supongo.
495
00:37:37,380 --> 00:37:39,610
Esas cartas del banco
eran frecuentes?
496
00:37:39,750 --> 00:37:41,730
- Una por semana.
- Recuerda el banco?
497
00:37:41,750 --> 00:37:44,530
S�. Era el House Bank.
498
00:37:45,050 --> 00:37:46,230
Westover!
499
00:37:47,706 --> 00:37:51,162
S�, Sr. Bryan.
S�.
500
00:37:53,914 --> 00:37:56,618
Ser�a conveniente que viniera,
Se�or.
501
00:37:58,356 --> 00:37:59,386
S�.
502
00:38:01,606 --> 00:38:03,945
Dice que la Srta. Hac�a mucho
que viv�a aqu�?
503
00:38:04,993 --> 00:38:06,471
Tengo que contestar?
504
00:38:06,693 --> 00:38:08,792
S�, por qu� no?, estamos
entre amigos.
505
00:38:09,138 --> 00:38:12,412
Que yo sepa, lleva cuatro meses aqu�.
Desde Navidad, creo.
506
00:38:12,422 --> 00:38:14,600
Acababa de instalarse, estoy seguro.
507
00:38:14,609 --> 00:38:16,706
La estoy viendo con mis propios
ojos desde Navidad.
508
00:38:16,716 --> 00:38:19,221
No insista m�s, Van Rooyer, llevaba
aqu� meses, ya lo ha o�do.
509
00:38:19,231 --> 00:38:21,657
La portera lo ratificar�
y otros tambi�n.
510
00:38:21,703 --> 00:38:23,503
Bueno, muchas gracias.
Nos ha ayudado mucho.
511
00:38:23,513 --> 00:38:24,915
Eso he procurado.
512
00:38:25,343 --> 00:38:28,718
Espero que cojan al asesino.
Adi�s.
513
00:38:31,881 --> 00:38:34,200
- Qu�, va a cambiar su declaraci�n?
- He dicho la verdad.
514
00:38:34,208 --> 00:38:35,346
Yo no lo creo as�.
515
00:38:35,347 --> 00:38:38,340
Su negativa a dar su nombre habr�a
sido natural o al menos comprensible...
516
00:38:38,342 --> 00:38:40,770
...si ella hubiera sido respetable,
pero no lo era.
517
00:38:40,982 --> 00:38:43,664
- No sabe lo que dice!
- Vamos, Van Rooyer, deje de mentir.
518
00:38:43,674 --> 00:38:46,361
La historia de su romance con
esa mujer es una fantas�a.
519
00:38:46,364 --> 00:38:48,068
Mire esta habitaci�n.
520
00:38:48,069 --> 00:38:52,542
Usted me ha descrito a toda una se�ora.
Inteligente, cultivada, distinguida.
521
00:38:53,002 --> 00:38:55,200
Pero qu� mujer ha decorado
esta habitaci�n?
522
00:38:55,207 --> 00:38:57,191
- No lo s�.
- Pues yo s�.
523
00:38:57,194 --> 00:38:59,778
Una mujer de las que a menudo
acaban en el dep�sito.
524
00:38:59,970 --> 00:39:04,436
Era la t�pica v�ctima.
- Se equivoca, Morgan, se equivoca.
525
00:39:04,437 --> 00:39:05,729
No, no me equivoco.
Las conozco.
526
00:39:05,732 --> 00:39:07,924
S� muy bien c�mo son.
527
00:39:08,316 --> 00:39:11,175
Capaces de enloquecer a un hombre
y llevarle hasta el crimen.
528
00:39:11,178 --> 00:39:13,707
Qu� pasa, le premian las
soluciones r�pidas?
529
00:39:13,711 --> 00:39:16,317
Por lo pronto, por qu� iba a tener
un piso la mujer que describe?
530
00:39:16,420 --> 00:39:18,496
No lo s�.
Para evadirse quiz�s.
531
00:39:18,948 --> 00:39:22,460
Le digo que no era como usted cree.
- No, claro.
532
00:39:22,465 --> 00:39:24,551
Todo era muy rom�ntico y elevado.
533
00:39:24,561 --> 00:39:27,373
Bueno, s�game contando.
Cu�ndo la volvi� a ver?
534
00:39:27,375 --> 00:39:30,337
Despu�s de lo del museo,
empez� a ir al estudio.
535
00:39:30,409 --> 00:39:32,806
- Cu�ntas veces?
- Una vez por semana.
536
00:39:32,816 --> 00:39:36,446
Yo nunca sab�a qu� d�a.
No siempre era el mismo.
537
00:39:37,106 --> 00:39:39,208
Supongo que cuando ten�a tiempo.
538
00:39:41,543 --> 00:39:42,647
Pase.
539
00:39:47,372 --> 00:39:50,123
S�, s�, s�.
Pase!
540
00:39:58,099 --> 00:39:59,563
Pase!
541
00:40:01,784 --> 00:40:04,104
No hace falta que grite.
542
00:40:05,442 --> 00:40:08,915
Sabe que la puerta est� siempre abierta.
Por qu� no entra sin llamar?
543
00:40:09,101 --> 00:40:12,036
Porque no tengo costumbre
de entrar sin llamar.
544
00:40:17,856 --> 00:40:21,181
Creo que ya le conozco bastante
para decirle un secreto.
545
00:40:21,186 --> 00:40:24,310
Las mujeres adoran las
peque�as atenciones.
546
00:40:25,502 --> 00:40:28,231
Como que les quiten el abrigo.
547
00:40:34,706 --> 00:40:36,185
Gracias.
548
00:40:36,899 --> 00:40:39,301
Qu� fr�o hace aqu�!
549
00:40:40,213 --> 00:40:42,641
Por qu� tiene que hacer
tanto fr�o?
550
00:40:47,933 --> 00:40:52,832
- Qu� es esto?
- Un �dolo sagrado, del Nepal.
551
00:41:00,000 --> 00:41:03,429
- Y esto?
- Mejicano, el Dios de la fertilidad.
552
00:41:13,303 --> 00:41:15,949
Y este es el �ltimo Van Rooyer?
553
00:41:17,019 --> 00:41:19,851
Deje de jugar y empiece a trabajar.
554
00:41:27,339 --> 00:41:30,529
- Qu� hago esta tarde?
- Dibujar.
555
00:41:30,727 --> 00:41:32,808
- Lo mismo?
- Lo mismo.
556
00:41:32,818 --> 00:41:34,123
Otra vez, no.
557
00:41:37,455 --> 00:41:41,727
Carlos, el decapitado.
El nombre no es muy apropiado.
558
00:41:42,108 --> 00:41:45,630
Adem�s, no creo que ning�n rey
haya tenido los hombros as�.
559
00:41:52,146 --> 00:41:56,430
Cu�ndo podr� pintar al �leo?
Estoy harta del dichoso Carlos.
560
00:41:56,432 --> 00:41:59,130
Miguel �ngel segu�a dibujando
a los setenta a�os.
561
00:41:59,133 --> 00:42:00,813
Has o�do, Carlos?
562
00:42:00,823 --> 00:42:03,732
Vamos a pasar juntos
otra hora entera.
563
00:42:03,934 --> 00:42:07,807
Est� visto que uno de los dos
va a morir de aburrimiento.
564
00:42:07,999 --> 00:42:09,932
Y dudo mucho que seas t�.
565
00:42:10,000 --> 00:42:11,468
El cuerpo humano es un
continente,
566
00:42:11,469 --> 00:42:14,363
...se puede uno pasar la vida
entera explor�ndolo.
567
00:42:14,365 --> 00:42:17,768
Oh, qu� preciosa manera
de decirlo.
568
00:42:23,182 --> 00:42:24,806
Gracias.
569
00:42:34,010 --> 00:42:37,097
Jan, en qu� parte de Holanda
naci� usted?
570
00:42:37,494 --> 00:42:39,134
Junto a la frontera belga.
571
00:42:39,221 --> 00:42:42,062
Qu� hay all�?
Molinos y tulipanes?
572
00:42:42,676 --> 00:42:44,960
Minas de carb�n y silicosis.
573
00:42:45,000 --> 00:42:47,530
Y su familia?
Su padre?
574
00:42:48,776 --> 00:42:51,702
Mi padre era minero, lo mismo
que mi abuelo.
575
00:42:51,793 --> 00:42:54,717
Y como hijo de mineros,
se dedic� a pintar?
576
00:42:55,518 --> 00:42:59,255
- Qui�n descubri� que ten�a talento?
- El maestro de la escuela.
577
00:43:00,280 --> 00:43:02,157
Sab�a una cosa?
Ten�a raz�n.
578
00:43:02,167 --> 00:43:04,406
Sabe usted otra cosa?
Habla demasiado.
579
00:43:04,409 --> 00:43:06,705
Basta ya de charla y trabaje.
580
00:43:07,119 --> 00:43:10,656
Oiga, a m� no me hable en ese tono.
581
00:43:11,495 --> 00:43:15,702
No s� qu� clase de mujeres habr� tratado,
pero cuando hable conmigo, tenga educaci�n.
582
00:43:16,096 --> 00:43:18,631
Yo no soy una camarera de tugurio.
583
00:43:19,051 --> 00:43:23,520
Yo no grito a las camareras.
Una camarera trabaja y la respeto.
584
00:43:23,750 --> 00:43:27,608
Si no quiere trabajar, l�rguese.
Nadie le ha pedido que venga aqu�.
585
00:43:27,811 --> 00:43:29,499
Ya se lo dije.
586
00:43:33,500 --> 00:43:35,936
Es verdad, me lo dijo.
587
00:43:44,274 --> 00:43:46,298
Echa de menos Holanda?
588
00:43:48,304 --> 00:43:51,537
Las minas no, pero s�
a mis compa�eros.
589
00:43:51,980 --> 00:43:57,070
Cuando se sale a la superficie,
se bebe cerveza y se charla.
590
00:44:11,764 --> 00:44:14,002
Nunca pinta mujeres?
591
00:44:23,018 --> 00:44:24,140
Qu� es eso?
592
00:44:24,558 --> 00:44:26,445
Un hombro?
593
00:44:27,800 --> 00:44:29,907
Es eso un hombro para usted?
594
00:44:30,316 --> 00:44:33,290
Un hombro est� vivo,
es de carne y hueso.
595
00:44:34,542 --> 00:44:39,228
Mire, debajo de la piel hay huesos
y nervios, cuando se ara�a, sangra.
596
00:44:47,572 --> 00:44:50,087
Y cuando lo besas, tiembla.
597
00:44:55,282 --> 00:44:57,724
Vuelva al trabajo,
int�ntelo de nuevo.
598
00:45:18,766 --> 00:45:21,623
Ahora tendr�s una mujer
que pose para ti.
599
00:45:22,641 --> 00:45:24,730
Pero hoy no, mi amor.
600
00:45:24,849 --> 00:45:26,826
Es tarde y tengo que irme.
601
00:45:32,215 --> 00:45:36,994
Me espera una casa, no lo olvides.
Y un marido que tiene afici�n...
602
00:45:36,999 --> 00:45:39,855
...por el co�ac y me pega
cuando est� borracho.
603
00:45:39,858 --> 00:45:43,621
S�, la violencia no es patrimonio
de los pobres.
604
00:45:46,513 --> 00:45:49,849
No sabes lo que pasa en las
casas de Regent street?
605
00:45:50,353 --> 00:45:52,125
Cu�ndo te ver�?
606
00:45:54,555 --> 00:45:56,460
Vendr� una vez a la semana.
607
00:45:56,557 --> 00:45:59,625
Si alguien me ve, dir� que
vengo a aprender dibujo.
608
00:45:59,730 --> 00:46:01,209
Aparte de eso...
609
00:46:01,213 --> 00:46:03,741
Bueno, vendr� cuando pueda.
610
00:46:04,845 --> 00:46:08,648
Vendr�s como vas a la modista,
cuando tienes una hora libre.
611
00:46:10,099 --> 00:46:12,299
Mira, dejemos las cosas claras.
612
00:46:12,894 --> 00:46:14,790
Yo tengo una cierta posici�n,
613
00:46:15,836 --> 00:46:19,915
...y no voy a echarla por la borda.
Si me quieres, tendr�s que aceptarlo.
614
00:46:20,121 --> 00:46:23,000
Nos veremos d�nde pueda
y cuando pueda.
615
00:46:23,001 --> 00:46:24,173
Cu�ndo?
616
00:46:34,135 --> 00:46:36,041
Cuando pueda.
617
00:46:37,393 --> 00:46:39,007
D�nde?
618
00:46:39,430 --> 00:46:41,492
Hay muchos sitios.
619
00:48:25,054 --> 00:48:27,566
Por favor.
Por favor!
620
00:48:27,788 --> 00:48:29,507
Me est�s arrugando el abrigo.
621
00:48:29,517 --> 00:48:31,603
Llevo cinco d�as esper�ndote.
622
00:48:32,251 --> 00:48:34,579
Voy a uno de esos horribles
cocteles.
623
00:48:35,173 --> 00:48:37,821
Deber�a estar en la embajada
francesa hace media hora.
624
00:48:37,823 --> 00:48:39,931
La gran dama se digna a venir!
625
00:48:40,000 --> 00:48:42,215
Renuncia generosamente a
un minuto de su tiempo para...
626
00:48:42,318 --> 00:48:44,860
...d�rselo a los pobres.
Eres muy amable.
627
00:48:44,895 --> 00:48:46,520
No hace falta enfadarse.
628
00:48:46,530 --> 00:48:48,190
T� te has entregado alguna
vez de verdad?
629
00:48:48,293 --> 00:48:50,716
Sabes acaso lo que
es abandonarse?
630
00:48:51,332 --> 00:48:53,078
Francamente, no te entiendo.
631
00:48:53,256 --> 00:48:56,123
Siempre me han asombrado los ricos,
lo mezquinos que son.
632
00:48:57,135 --> 00:49:00,392
A m� siempre me han asombrado
los pobres, lo vulgares que son.
633
00:49:02,791 --> 00:49:07,727
Aunque no lo niego, os da cierto
encanto misterioso.
634
00:49:13,140 --> 00:49:14,814
Es bueno.
635
00:49:15,504 --> 00:49:17,783
No es bueno, es un asco.
636
00:49:17,968 --> 00:49:20,261
No dice nada, absolutamente nada.
637
00:49:20,386 --> 00:49:22,039
Est� vac�o.
638
00:49:23,331 --> 00:49:26,051
Qu� es lo que me pasa?
No lo consigo!
639
00:49:27,302 --> 00:49:31,515
Una vez pinte a una vieja arrugada,
fea, repulsiva, y sali�.
640
00:49:32,135 --> 00:49:34,030
Estaba marcada por la vida.
641
00:49:34,483 --> 00:49:40,442
El resultado fue bueno, excelente,
me gust�. Pero esto...
642
00:49:41,765 --> 00:49:43,902
A lo mejor es que no soy
hermosa, es eso?
643
00:49:46,316 --> 00:49:48,725
Qu� temes que pasar�a si
de verdad te entregaras,
644
00:49:48,729 --> 00:49:52,358
...si de verdad te abandonaras?
645
00:49:52,546 --> 00:49:57,937
Podr�as arrugarte el vestido,
estropearte el maquillaje,
646
00:49:57,947 --> 00:50:00,442
...descomponerte el peinado.
647
00:50:06,760 --> 00:50:08,044
Vamos.
648
00:50:11,074 --> 00:50:12,475
Vamos!
649
00:50:44,523 --> 00:50:45,636
Y bien?
650
00:50:45,830 --> 00:50:48,380
Eso es todo?
- S�.
651
00:50:48,576 --> 00:50:50,840
Y esa fue la �ltima vez
que la vio?
652
00:50:52,200 --> 00:50:54,213
No tiene nada que a�adir?
653
00:50:54,858 --> 00:50:56,352
Nada?
654
00:50:57,658 --> 00:50:59,742
Pues yo si tengo algo.
655
00:51:00,174 --> 00:51:01,911
Esto estaba...
656
00:51:02,325 --> 00:51:05,379
...en esa caja de marfil.
Con otras cartas.
657
00:51:09,462 --> 00:51:13,982
Querida Jacqueline, si no vamos a
volver a vernos por lo que pas�, d�melo.
658
00:51:14,194 --> 00:51:16,179
Lo sentir�, pero seguir� viviendo.
659
00:51:16,372 --> 00:51:19,416
No puedo seguir as�, es m�s,
no quiero.
660
00:51:19,844 --> 00:51:22,987
Nada vale la pena lo que he sufrido
estos 10 d�as, ni siquiera t�.
661
00:51:22,989 --> 00:51:25,890
No he podido trabajar
y me he deprimido.
662
00:51:26,298 --> 00:51:30,205
Si no s� nada de ti antes de
10 d�as, no volver�s a verme.
663
00:51:31,018 --> 00:51:34,113
Si quieres ponerte en contacto conmigo
no te molestes en escribir o en llamar,
664
00:51:34,215 --> 00:51:37,166
...esta vez tendr�s que venir
a m� toda t�.
665
00:51:37,176 --> 00:51:43,101
Coraz�n, ojos, sue�o, amor,
temor, y no dejarme nunca.
666
00:51:43,428 --> 00:51:44,914
Jan.
667
00:51:45,439 --> 00:51:49,017
Estoy equivocado si pienso que
usted escribi� esta carta?
668
00:51:52,089 --> 00:51:53,561
Yo la escrib�.
669
00:51:57,950 --> 00:52:00,633
Sabe cu�ntas cartas de estas
encontramos en casos de asesinato?
670
00:52:00,643 --> 00:52:03,841
A lo mejor no tan bien escritas,
pero con la misma idea.
671
00:52:04,709 --> 00:52:07,043
As� pues, quiere explicarme
su contenido?
672
00:52:07,991 --> 00:52:10,977
No todo fue agradable,
tambi�n hubo malos ratos.
673
00:52:11,951 --> 00:52:13,489
Claro.
674
00:52:14,696 --> 00:52:17,909
Voy a contarle una cosa que puede
utilizar en contra m�a.
675
00:52:17,919 --> 00:52:19,976
Ya le he dicho que utilizar�
cualquier prueba.
676
00:52:19,986 --> 00:52:22,015
Pero creo que es un hombre honrado.
677
00:52:22,482 --> 00:52:26,044
Si quiere decir que pretendo encontrar
al asesino, efectivamente.
678
00:52:26,046 --> 00:52:28,175
Eso es lo que quer�a decir.
679
00:52:35,319 --> 00:52:38,926
No te vayas.
Por favor, no te vayas.
680
00:52:42,560 --> 00:52:44,425
A esto le llamas amor?
681
00:52:44,866 --> 00:52:47,743
Media hora robada con un
despertador!
682
00:52:57,708 --> 00:53:02,391
Quiero estar contigo por la ma�ana.
Quiero ver c�mo te despiertas.
683
00:53:04,281 --> 00:53:06,518
Ver c�mo te lavas la cabeza.
684
00:53:10,440 --> 00:53:12,349
Quiero ver...
685
00:53:14,197 --> 00:53:18,307
...c�mo est�s al anochecer.
686
00:53:19,222 --> 00:53:22,223
Despu�s de haber trasnochado.
687
00:53:23,339 --> 00:53:26,649
S�, lo ver�s.
Te lo prometo.
688
00:53:26,844 --> 00:53:29,804
Estaremos juntos.
Te lo prometo.
689
00:53:30,017 --> 00:53:31,355
Cu�ndo?
690
00:53:32,820 --> 00:53:34,459
No s� cu�ndo.
691
00:53:34,917 --> 00:53:37,330
Pero lo arreglar�, te lo prometo.
692
00:53:39,472 --> 00:53:43,399
No puedo telefonearte,
ni siquiera puedo escribirte.
693
00:53:44,794 --> 00:53:48,617
Eso ayudar�a?
Llegar� a un acuerdo con correos.
694
00:53:52,548 --> 00:53:55,195
Y te dir� a d�nde puedes
dirigir las cartas.
695
00:53:55,872 --> 00:53:59,273
Eso har�a la espera mucho
m�s f�cil.
696
00:54:01,845 --> 00:54:05,402
Muy bien, Jan.
Procurar� no tardar.
697
00:54:12,706 --> 00:54:14,873
Quieres darme algo?
698
00:54:17,144 --> 00:54:21,527
Dame tiempo.
- D�melo t� a m�.
699
00:54:51,274 --> 00:54:52,755
Jacqueline.
700
00:54:52,947 --> 00:54:54,297
S�, Jan?
701
00:54:56,118 --> 00:54:57,835
Qu� significa esto?
702
00:55:00,293 --> 00:55:03,133
Mucho para ti, nada para m�.
703
00:55:13,425 --> 00:55:15,845
Olvid� que trabajaste
en una mina.
704
00:55:16,129 --> 00:55:19,206
Una mujer puede darte todo
menos dinero.
705
00:55:21,588 --> 00:55:23,274
Rec�gelo.
706
00:55:26,731 --> 00:55:30,109
Rec�gelo!
Ll�vatelo!
707
00:55:50,208 --> 00:55:52,712
- Eso es todo?
- S�.
708
00:55:53,231 --> 00:55:56,108
Y por qu� cree que puedo usarlo
contra usted?
709
00:56:07,602 --> 00:56:09,682
Conque este es el jefe?
710
00:56:10,358 --> 00:56:12,006
Ahora vuelvo.
711
00:56:18,798 --> 00:56:20,440
Bien, Morgan?
712
00:56:20,633 --> 00:56:22,919
La verdad, no lo entiendo,
Sir Bryan.
713
00:56:22,922 --> 00:56:25,550
Vamos a ver, se pregunta
por qu� he venido,
714
00:56:25,553 --> 00:56:29,521
...y se dice que Westover me llam�.
Est� furioso con Westover...
715
00:56:29,525 --> 00:56:33,478
...y tambi�n est� furioso conmigo
porque piensa que debe de ser...
716
00:56:33,479 --> 00:56:36,093
...algo importante para que venga
yo personalmente.
717
00:56:36,319 --> 00:56:40,348
Se pregunta por qu� creen que usted solo
no puede llevar un asunto importante.
718
00:56:40,913 --> 00:56:43,862
Con su discurso me ha ahorrado
diez minutos, Sir Bryan.
719
00:56:43,864 --> 00:56:45,643
S�, y le voy a ahorrar m�s
tiempo, Morgan.
720
00:56:45,848 --> 00:56:49,354
Las cartas que Jacqueline Cousteau
recib�a semanalmente eran resguardos...
721
00:56:49,357 --> 00:56:54,982
...de dep�sitos hechos a su favor
por Sir Howard Fenton.
722
00:56:56,900 --> 00:56:58,610
Sir Howard Fenton?
723
00:56:59,030 --> 00:57:02,504
Oh, le impresiona el nombre.
S�, es un hombre extraordinario.
724
00:57:03,164 --> 00:57:06,012
- Amigo suyo, Se�or?
- Nos conocemos.
725
00:57:06,668 --> 00:57:08,428
Y le aprecio.
726
00:57:09,810 --> 00:57:12,990
No s� c�mo nos las vamos a arreglar
para callar su nombre, sobre todo...
727
00:57:12,993 --> 00:57:15,360
...si manten�a a esa mujer.
728
00:57:17,240 --> 00:57:19,644
Sir Howard lleva una semana en
Alemania, celebrando unas...
729
00:57:19,747 --> 00:57:23,521
...importantes negociaciones,
que por cierto todav�a contin�an.
730
00:57:24,080 --> 00:57:26,948
Vuelve ma�ana al amanecer.
- Le han informado?
731
00:57:27,126 --> 00:57:30,776
No se preocupe, ya se le informar�,
a su debido tiempo.
732
00:57:32,152 --> 00:57:33,444
Morgan...
733
00:57:34,286 --> 00:57:37,828
...�l no puede estar relacionado
con la muerte de esa mujer.
734
00:57:38,742 --> 00:57:43,100
Para destrozar una brillante carrera,
hundir a un funcionario estatal,
735
00:57:43,536 --> 00:57:47,912
...y cortar unas delicadas negociaciones,
s�lo hace falta una palabra de la prensa.
736
00:57:48,832 --> 00:57:51,441
Respecto a ese hombre,
en qu� punto estamos?
737
00:57:59,872 --> 00:58:04,608
Seg�n el informe del forense, la causa
de la muerte pudo ser el shock.
738
00:58:05,408 --> 00:58:10,102
Ahora bien, si pudi�ramos hacerle
la m�s m�nima acusaci�n,
739
00:58:10,322 --> 00:58:14,327
...tal vez homicidio involuntario
y no asesinato.
740
00:58:14,337 --> 00:58:16,534
Quiz�s el hombre se aviniera
a confesar y el caso se...
741
00:58:16,537 --> 00:58:20,127
...resolver�a enseguida. Con el m�nimo
de publicidad y la m�xima protecci�n...
742
00:58:20,129 --> 00:58:22,154
...para Sir Howard.
743
00:58:22,164 --> 00:58:24,635
Es posible que no quisiera
asesinarla.
744
00:58:25,070 --> 00:58:27,892
Un hombre est� sobre un abismo
y otro dispara contra �l.
745
00:58:27,902 --> 00:58:30,534
Evita el disparo pero
se despe�a y muere.
746
00:58:31,171 --> 00:58:33,306
Yo a esto le sigo llamando asesinato
y la ley tambi�n.
747
00:58:33,677 --> 00:58:36,345
Y nosotros no?
- Desde luego.
748
00:58:36,699 --> 00:58:39,159
Pero habr� que informarle
de lo que est� en juego,
749
00:58:39,162 --> 00:58:41,849
...de las otras consideraciones.
750
00:58:42,040 --> 00:58:43,852
Le estoy muy agradecido.
751
00:58:46,911 --> 00:58:50,143
Usted ver�, Morgan, la decisi�n
est� en sus manos.
752
00:58:50,329 --> 00:58:52,289
Mant�ngame informado.
753
00:58:53,703 --> 00:58:55,175
Muy bien, Se�or.
754
00:59:26,375 --> 00:59:28,976
Era necesario pasar por encima
de m� y acudir a los superiores?
755
00:59:28,978 --> 00:59:31,514
Por qu� no me dijo que
Howard Fenton estaba implicado?
756
00:59:32,409 --> 00:59:34,705
Yo estoy aqu� para ayudar, Morgan,
qu� quiere que haga?
757
00:59:34,815 --> 00:59:37,370
O tambi�n es un compa�ero de colegio.
758
00:59:41,000 --> 00:59:43,314
Son imperativos de la investigaci�n.
759
00:59:43,994 --> 00:59:46,990
Morgan no es de fiar, hay que
hablar al propio Sr. Bryan.
760
00:59:47,332 --> 00:59:49,920
Aparte de proteger a sus amigos
ha hecho otra cosa?
761
00:59:50,000 --> 00:59:53,358
Ha intentado investigar la vida de
la mujer que fue asesinada?
762
00:59:53,808 --> 00:59:54,846
C�jalo!
763
00:59:57,105 --> 00:59:59,634
El viejo esp�ritu de equipo.
764
00:59:59,706 --> 01:00:02,425
Pues s�, se pasa un poco de fr�o,
pero tampoco se pasa tan mal.
765
01:00:02,429 --> 01:00:06,569
No comprendo como hoy en d�a
no se enrolan m�s j�venes.
766
01:00:06,764 --> 01:00:10,444
La publicidad est� mal orientada.
Tanto hablar de pagas y pensiones,
767
01:00:10,642 --> 01:00:13,203
...si yo hiciera la publicidad,
hablar�a m�s de aventuras.
768
01:00:13,223 --> 01:00:15,788
En qu� secci�n lo incluir�a,
en la de pasatiempos?
769
01:00:15,789 --> 01:00:18,692
C�mo?
Veo que tiene sentido del humor.
770
01:00:18,866 --> 01:00:20,448
No, creo que...
771
01:00:24,150 --> 01:00:27,238
Por qu� no le escribi� aqu�?
Por qu� a correos?
772
01:00:27,666 --> 01:00:29,235
Quiz�s...
773
01:00:29,960 --> 01:00:33,116
...por su marido.
- Ah, no quer�a dec�rselo todav�a.
774
01:00:33,159 --> 01:00:35,374
- Eso es.
- No estaba casada.
775
01:00:35,804 --> 01:00:38,504
Westover fue a la alcald�a y
no hay registro de casamiento.
776
01:00:38,524 --> 01:00:42,036
Jacqueline le minti�, y como usted
dice, por qu� tuvo que mentirle?
777
01:00:42,724 --> 01:00:43,961
No lo s�.
778
01:00:43,971 --> 01:00:46,442
A menos que la historia sea mentira
y yo creo que es mentira,
779
01:00:46,545 --> 01:00:48,896
...pura fantas�a de un ni�o.
Misteriosa, distinguida...
780
01:00:48,897 --> 01:00:50,406
Yo no soy un ni�o y no es mentira.
781
01:00:50,416 --> 01:00:53,353
Oiga, Van Rooyer, he estado pensando
mucho, no me costar�a nada...
782
01:00:53,355 --> 01:00:54,822
...meterle en la c�rcel
de por vida.
783
01:00:54,926 --> 01:00:57,584
Hay suficientes pruebas, sabe?
- Si las tuviera, lo har�a.
784
01:00:57,769 --> 01:00:59,642
Esc�cheme con atenci�n.
785
01:01:00,609 --> 01:01:03,549
Supongamos que usted le puso un
almohad�n en la cara para que...
786
01:01:03,553 --> 01:01:07,103
...no gritase y se asfixi�.
- Yo no le puse un almohad�n en la cara.
787
01:01:07,106 --> 01:01:09,878
Supongamos que lo hizo, yo estar�a
dispuesto a declarar que fue...
788
01:01:09,879 --> 01:01:14,389
...un homicidio involuntario.
- Y dejar libre al verdadero asesino?
789
01:01:16,697 --> 01:01:17,949
Sargento!
790
01:01:18,022 --> 01:01:19,847
Va acompa�arme a la comisar�a.
791
01:01:19,939 --> 01:01:21,048
Por qu� a la comisar�a?
792
01:01:21,058 --> 01:01:23,576
Porque hasta ahora le he dado ocasi�n
de contar su historia.
793
01:01:23,579 --> 01:01:25,276
Ya me la ha contado y no me la creo.
794
01:01:25,459 --> 01:01:29,000
No quiere alegar homicidio involuntario,
as� que lo haremos por las malas,
795
01:01:29,005 --> 01:01:32,107
...voy a reunir todas las pruebas y
le aseguro que pueden condenarle.
796
01:01:32,230 --> 01:01:33,980
Saldremos discretamente.
797
01:01:33,982 --> 01:01:37,452
Sargento, esa mujer que vive enfrente,
la Sra. Fairy, no permita que...
798
01:01:37,454 --> 01:01:39,030
...se asome a la ventana.
799
01:01:39,800 --> 01:01:41,779
Env�e un hombre y traiga
un coche inmediatamente.
800
01:01:41,783 --> 01:01:42,758
Para qu� todo esto?
801
01:01:42,759 --> 01:01:44,763
Ha dicho que le vio entrar
aqu� esta tarde.
802
01:01:44,766 --> 01:01:47,141
- Bueno, y qu�?
- Dice que le ha visto venir otras veces.
803
01:01:47,217 --> 01:01:49,105
Eso es imposible,
es la primera vez que vengo.
804
01:01:49,110 --> 01:01:50,067
Quiero hablar con ella.
805
01:01:50,069 --> 01:01:52,231
No, tendr� que identificarle entre
varios hombres.
806
01:01:52,637 --> 01:01:54,202
Por su propia protecci�n.
807
01:01:54,212 --> 01:01:55,901
- Cuando usted quiera, Se�or.
- V�monos.
808
01:01:56,095 --> 01:01:58,355
Que lleven eso a la comisar�a
lo antes posible.
809
01:01:58,365 --> 01:01:59,579
Muy bien, Se�or.
810
01:02:00,467 --> 01:02:01,679
Hay que darse prisa.
811
01:02:59,043 --> 01:03:01,602
El delegado ayudante est� en el
despacho, Se�or. Quiere verle...
812
01:03:01,612 --> 01:03:03,404
...en cuanto tenga usted
un momento.
813
01:03:03,600 --> 01:03:05,032
Bien, gracias.
814
01:03:14,400 --> 01:03:15,855
Pase y si�ntese.
815
01:03:30,304 --> 01:03:33,938
- Hay novedades?
- Del Sargento Farrow, Se�or.
816
01:03:41,970 --> 01:03:43,044
Est� bien.
817
01:03:44,854 --> 01:03:46,720
- Quiere un poco?
- No.
818
01:03:49,096 --> 01:03:51,084
Sus huellas est�n por todas partes.
819
01:03:51,304 --> 01:03:53,955
Es que estuve curioseando...
820
01:03:53,957 --> 01:03:56,228
...mientras esperaba.
821
01:03:57,458 --> 01:03:59,843
- Hasta el cuarto de ba�o?
- S�.
822
01:04:01,070 --> 01:04:02,939
Y se pes� en la b�scula?
823
01:04:03,979 --> 01:04:04,907
Adelante.
824
01:04:07,353 --> 01:04:09,078
P�nganlo ah�, por favor.
825
01:04:21,159 --> 01:04:24,262
- As� que se pes�.
- S�.
826
01:04:25,574 --> 01:04:28,804
- Y se lav� las manos?
- S�.
827
01:04:29,447 --> 01:04:34,168
- Las ten�a sucias?
- No, no. Quer�a saber...
828
01:04:34,169 --> 01:04:36,565
...c�mo ol�a el jab�n.
829
01:04:40,512 --> 01:04:44,800
Bueno, Van Rooyer, vac�e
los bolsillos. S�quelo todo.
830
01:04:57,371 --> 01:04:58,771
Qu� pasa?
831
01:04:59,914 --> 01:05:02,377
Me est� tratando como a un criminal.
832
01:05:03,710 --> 01:05:04,908
Es que creemos que lo es.
833
01:05:05,018 --> 01:05:06,911
Entonces d�game qu� es
lo que piensa que hice.
834
01:05:07,015 --> 01:05:09,263
Puedo hacer que le registren
de arriba a abajo.
835
01:05:13,822 --> 01:05:15,164
Est� bien.
836
01:05:30,805 --> 01:05:32,608
Que Farrow compruebe las huellas.
837
01:05:39,428 --> 01:05:43,665
Lo encontr� encima de una mesa,
en el sal�n.
838
01:05:43,876 --> 01:05:47,014
- Cu�nto hay?
- No lo s�.
839
01:05:47,819 --> 01:05:49,812
Qu� se apuesta a que son
quinientas?
840
01:05:53,559 --> 01:05:55,038
He ganado.
841
01:05:56,982 --> 01:05:59,166
Por qu� supuso que hab�a
quinientas?
842
01:06:00,601 --> 01:06:03,442
Una bonita cifra para saldar
una cuenta, no?
843
01:06:04,130 --> 01:06:06,220
Por qu� ten�an que pagarme?
844
01:06:07,368 --> 01:06:08,911
Y por qu� no?
845
01:06:12,298 --> 01:06:14,630
Si no le pagaban, a qu� iba all�?
846
01:06:16,040 --> 01:06:17,588
Intento pensar,
847
01:06:18,890 --> 01:06:21,068
...pero no puedo explicarlo.
848
01:06:21,675 --> 01:06:23,341
Pues es muy sencillo.
849
01:06:23,779 --> 01:06:26,919
Un billete de ida a �msterdam
y quinientas libras.
850
01:06:28,541 --> 01:06:31,100
Ya intent� darle dinero antes.
851
01:06:31,120 --> 01:06:33,428
Por eso pens� usted que pod�a
ser una prueba.
852
01:06:35,673 --> 01:06:37,227
Y as� es.
853
01:06:38,082 --> 01:06:39,525
Cabo!
854
01:06:46,005 --> 01:06:47,398
Enc�rguese de todo eso y...
855
01:06:47,399 --> 01:06:51,057
...aseg�rese de que no intenta nada.
856
01:07:15,454 --> 01:07:18,525
Quiere que le pida algo
para cenar, se�or?
857
01:07:18,715 --> 01:07:21,303
No, gracias.
No me apetece.
858
01:07:25,707 --> 01:07:28,209
Despu�s de eso, Van Rooyer empez�
a insistir vehementemente,
859
01:07:28,383 --> 01:07:32,153
...lo que para Jacqueline Cousteau
hab�a sido una simple aventura amorosa,
860
01:07:32,156 --> 01:07:34,919
...ahora pon�a en peligro su
rentable arreglo con Sir Howard.
861
01:07:35,132 --> 01:07:37,890
Intent� comprar a Van Rooyer,
se pelearon y...
862
01:07:38,474 --> 01:07:42,007
Bueno, ya conoce el resto, ella debi�
gritar y �l perdi� el control.
863
01:07:42,027 --> 01:07:42,968
No.
864
01:07:43,613 --> 01:07:44,551
No!
865
01:07:45,405 --> 01:07:48,954
Jacqueline Cousteau no le dio dinero,
esa mujer no era de las que daban.
866
01:07:49,149 --> 01:07:52,257
- Parece usted muy entendido.
- Mi padre era un simple obrero.
867
01:07:56,173 --> 01:07:58,835
Con una infancia como la m�a,
se conoce bien a la gente.
868
01:07:58,900 --> 01:08:02,072
Es cuesti�n de olfato,
y tambi�n de intuici�n.
869
01:08:05,602 --> 01:08:07,857
Y a d�nde nos lleva eso?
870
01:08:10,200 --> 01:08:12,177
Quisiera hablar con Sir Howard.
871
01:08:12,408 --> 01:08:14,632
Cree que el dinero proced�a de �l?
872
01:08:14,634 --> 01:08:15,900
Pues s�, es posible.
873
01:08:15,926 --> 01:08:19,188
Insin�a que Sir Howard es capaz
de planear un crimen a sangre fr�a?
874
01:08:19,370 --> 01:08:21,626
No, eso es imposible,
totalmente imposible.
875
01:08:21,803 --> 01:08:24,830
Le digo por qu� lo s�
con seguridad?
876
01:08:25,258 --> 01:08:27,406
Cuesti�n de olfato.
877
01:08:28,850 --> 01:08:31,436
Pues hay que seguir la pista
a ese dinero.
878
01:08:31,640 --> 01:08:33,758
De acuerdo, muy bien.
Se la seguiremos.
879
01:08:34,136 --> 01:08:36,171
Un cigarrillo?
- No, gracias.
880
01:08:36,632 --> 01:08:39,376
Precisamente hace un rato,
estaba pensando en usted.
881
01:08:39,802 --> 01:08:43,497
Es listo, muy listo.
De lo mejor que tenemos.
882
01:08:44,106 --> 01:08:46,176
Cuanta amabilidad, Sir Bryan.
883
01:08:46,180 --> 01:08:51,110
S�. Los hombres como usted o llegan
a la cumbre o nunca hacen nada.
884
01:08:51,922 --> 01:08:55,060
Pero para llegar a la cumbre,
hace falta algo m�s que...
885
01:08:55,067 --> 01:08:57,508
...mentalidad de funcionario.
886
01:08:57,518 --> 01:09:01,782
Es preciso comprender el profundo
significado de la diplomacia.
887
01:09:03,278 --> 01:09:05,338
Westover!
888
01:09:09,152 --> 01:09:11,474
No hay forma de que se me cure
este maldito catarro.
889
01:09:11,476 --> 01:09:14,096
Nada como un ponche de ron
y una aspirina.
890
01:09:15,350 --> 01:09:18,587
Gracias. Por el consejo
m�dico, Sir Bryan.
891
01:09:28,004 --> 01:09:30,354
- Quiere hacerse cargo de esto, John?
- S�.
892
01:09:30,356 --> 01:09:33,288
- Espero verle este fin de semana.
- S�.
893
01:09:45,830 --> 01:09:46,748
Salga.
894
01:09:56,810 --> 01:09:59,052
Se mire como se mire, todo
apunta contra usted.
895
01:09:59,087 --> 01:10:00,200
Pues soy inocente.
896
01:10:00,204 --> 01:10:03,668
Si al menos hubiese descubierto algo,
alg�n detalle revelador, pero nada.
897
01:10:03,669 --> 01:10:04,791
Nada en absoluto.
898
01:10:05,432 --> 01:10:06,588
Mire,
899
01:10:06,980 --> 01:10:09,323
...le voy a poner las cosas
bien claras.
900
01:10:09,808 --> 01:10:12,402
Usted estaba en el apartamento
cuando se cometi� el asesinato...
901
01:10:29,285 --> 01:10:33,156
Su historia no concuerda.
Es absurda.
902
01:10:34,459 --> 01:10:37,295
Por qu� se empe�a en atacarme?
Qu� le pasa?
903
01:10:40,100 --> 01:10:42,306
No puede probar d�nde estuvo
la media hora precedente,
904
01:10:42,309 --> 01:10:44,624
...su �nica coartada es una vieja
florista del Envirement.
905
01:10:44,627 --> 01:10:47,230
- Tiene prisa por ahorcarme?
- Que no le hab�a visto nunca!
906
01:10:47,647 --> 01:10:49,715
Tiene que haber algo,
tiene que haber algo.
907
01:10:49,718 --> 01:10:51,770
Y a quien dice que compr�
unas violetas.
908
01:10:51,777 --> 01:10:52,770
El cartero...
909
01:10:52,775 --> 01:10:55,432
Compr� unas violetas para que luego
no extra�ase que la florista...
910
01:10:55,435 --> 01:10:56,416
...no le recordara.
911
01:10:56,419 --> 01:10:59,128
Seg�n el cartero, todas las semanas
recib�a una carta del banco,
912
01:10:59,132 --> 01:11:01,682
...cheques, puede que de un hombre.
De qui�n?
913
01:11:01,902 --> 01:11:04,000
Ella accedi� a otra entrevista
y usted fue al piso.
914
01:11:04,003 --> 01:11:05,300
De qui�n?
De qui�n?!
915
01:11:05,301 --> 01:11:07,280
Usted estaba loco por ella,
la carta lo demuestra.
916
01:11:07,382 --> 01:11:09,838
Qui�n le mandaba esos cheques
todas las semanas, qui�n?
917
01:11:09,939 --> 01:11:12,323
Ella se neg� a marcharse con usted
y usted se puso furioso.
918
01:11:12,410 --> 01:11:13,785
Morgan...
919
01:11:15,374 --> 01:11:17,100
...qu� est� ocultando?
920
01:11:17,107 --> 01:11:20,484
Qui�n es?
Qui�n? Qui�n?
921
01:11:20,600 --> 01:11:22,828
Ella empez� a gritar y
quiso taparle la boca.
922
01:11:22,829 --> 01:11:24,552
- Tiene que saberlo.
- Usted la mat�.
923
01:11:24,572 --> 01:11:25,672
Qui�n es?!
924
01:11:34,911 --> 01:11:36,959
No me ha contestado, Morgan.
925
01:11:37,172 --> 01:11:39,347
Por qu� la ha tomado conmigo?
926
01:11:40,989 --> 01:11:43,073
Me hago cargo, Van Rooyer.
927
01:11:43,490 --> 01:11:48,009
Comprendo que un pintor sin un
penique enloqueciera por una mujer...
928
01:11:48,019 --> 01:11:49,747
...tan elegante y fascinadora.
929
01:11:50,369 --> 01:11:53,478
S�lo que ni esa parte era cierta,
era una comedianta, una falsa...
930
01:11:53,483 --> 01:11:55,295
...que supo tomarle el pelo.
931
01:11:55,481 --> 01:11:58,148
Morgan, sigue sin contestarme.
932
01:12:04,491 --> 01:12:05,871
Venga conmigo.
933
01:12:42,005 --> 01:12:45,202
- El avi�n de Dusseldorf?
- Es ese que est� aterrizando.
934
01:13:21,405 --> 01:13:23,248
Por favor, Sr. Howard, un momento.
935
01:13:34,901 --> 01:13:36,228
Bueno, v�monos.
936
01:13:47,904 --> 01:13:49,035
Jacqueline!
937
01:13:49,240 --> 01:13:51,324
Jacqueline, es Jacqueline!
938
01:13:56,283 --> 01:13:57,537
Jacqueline!
939
01:13:57,961 --> 01:13:59,801
No est� muerta.
Jacqueline!
940
01:14:39,439 --> 01:14:41,099
- Vas directamente al despacho?
- S�.
941
01:14:41,103 --> 01:14:42,779
Nos vemos a la hora de comer.
942
01:14:43,648 --> 01:14:46,679
- Ah, buenos d�as, se�ores.
- Sr. Howard, c�mo ha ido la conferencia?
943
01:14:51,017 --> 01:14:53,000
- Jacqueline!
- C�mo dice usted?
944
01:14:53,006 --> 01:14:55,856
Lady Fenton, soy el Inspector Morgan.
945
01:14:56,495 --> 01:14:58,729
Si me permite, quisiera
hacerle una pregunta.
946
01:14:59,385 --> 01:15:01,860
Conoce a este hombre?
- Deber�a?
947
01:15:03,007 --> 01:15:05,003
Jacqueline, por el amor de Dios.
948
01:15:05,013 --> 01:15:07,377
Lady Fenton, quiere volver
a mirarle, por favor?
949
01:15:07,812 --> 01:15:10,992
�l dice que la conoce como
Jacqueline Cousteau.
950
01:15:10,995 --> 01:15:14,114
Es falso?
- No es que se falso. Es absurdo.
951
01:15:14,301 --> 01:15:17,149
- No puede identificarle?
- Me temo que no.
952
01:15:19,194 --> 01:15:21,875
No hab�a visto a este hombre
en mi vida.
953
01:15:22,095 --> 01:15:25,202
Jacqueline, es muy importante,
por favor.
954
01:15:25,587 --> 01:15:28,411
- Est� segura que no conoce a este hombre?
- Muy segura.
955
01:15:28,754 --> 01:15:31,735
Jacqueline, d�selo!
956
01:15:33,063 --> 01:15:35,853
Te estaba esperando en ese piso,
la polic�a encontr� un cad�ver...
957
01:15:35,901 --> 01:15:38,853
...y ahora sospechan de m�.
S� que esto es muy dif�cil para ti...
958
01:15:38,911 --> 01:15:40,605
...y lo siento, pero tienes
que dec�rselo.
959
01:15:40,709 --> 01:15:43,943
Dile que me conoces, dile que
est�bamos citados all�.
960
01:15:44,806 --> 01:15:47,124
- Est� loco.
- Lo que dice no es verdad?
961
01:15:47,306 --> 01:15:48,576
Claro que no.
962
01:15:51,992 --> 01:15:54,896
El equipaje ya est� en el coche,
cuando quiera, Milady.
963
01:15:55,300 --> 01:15:57,668
Ha terminado?
- S�, gracias.
964
01:16:08,641 --> 01:16:10,132
V�monos.
965
01:16:12,652 --> 01:16:15,070
- La reconoce?
- No.
966
01:16:15,256 --> 01:16:17,793
Pues es Jacqueline Cousteau,
y usted identific� su cuerpo.
967
01:16:18,642 --> 01:16:20,546
No le mir� la cara.
968
01:16:20,728 --> 01:16:23,768
S�lo, s�lo le vi el tobillo.
- Eso no es posible.
969
01:16:24,145 --> 01:16:26,980
Pero no se acuerda?
No la mir� a la cara.
970
01:16:28,112 --> 01:16:29,419
Morgan...
971
01:16:30,708 --> 01:16:32,853
...no pod�a soportar verla muerta.
972
01:16:33,044 --> 01:16:35,634
Me puse enfermo,
no se acuerda?
973
01:16:46,402 --> 01:16:47,888
Escuche, Morgan...
974
01:16:47,974 --> 01:16:49,292
...se lo juro,
975
01:16:49,296 --> 01:16:52,636
...esa mujer del aeropuerto,
Lady Fenton o como diga que se llama,
976
01:16:52,840 --> 01:16:56,184
...era mi Jacqueline Cousteau.
- Y por qu� iba a utilizar nombre falso?
977
01:16:56,577 --> 01:17:01,040
Ten�a una familia, una posici�n,
un marido famoso que proteger.
978
01:17:01,045 --> 01:17:02,808
S�. Y por qu� Jacqueline Cousteau?
979
01:17:02,818 --> 01:17:05,670
No lo s�. Casualidad, coincidencia,
no lo s�.
980
01:17:06,288 --> 01:17:09,188
Por qu� iba yo a abordar a una
mujer desconocida?
981
01:17:09,364 --> 01:17:13,281
Qu� pod�a conseguir con eso?
Le digo que yo conozco a esa mujer.
982
01:17:14,757 --> 01:17:18,564
Ese pelo, esa cara, esas
peque�as manos.
983
01:17:18,968 --> 01:17:23,657
El traje que llevaba.
Morgan...
984
01:17:23,663 --> 01:17:27,405
...la he tenido entre mis brazos,
la he besado.
985
01:17:28,234 --> 01:17:31,683
Est� bien, vamos.
L�vese un poco y p�inese.
986
01:17:58,238 --> 01:17:59,445
Le agradezco que haya venido.
987
01:18:00,710 --> 01:18:01,730
Por favor, si�ntese.
988
01:18:04,812 --> 01:18:06,811
Le importa?
- No.
989
01:18:28,752 --> 01:18:31,640
Tengo que hacerle unas preguntas,
Lady Fenton.
990
01:18:32,341 --> 01:18:35,538
Voy a hacerlas oficialmente porque
hay que ponerlas por escrito.
991
01:18:35,664 --> 01:18:37,096
Lo comprendo.
992
01:18:37,150 --> 01:18:40,007
Usted es Lady Helen Fenton y su
esposo Sir Howard Fenton, no es as�?
993
01:18:40,171 --> 01:18:41,343
S�.
994
01:18:42,422 --> 01:18:45,314
Una mujer llamada
Jacqueline Cousteau...
995
01:18:46,334 --> 01:18:48,902
...ha sido encontrada muerta en un
piso de Clay Mews.
996
01:18:49,762 --> 01:18:52,649
Conoc�a a esa mujer?
- No.
997
01:18:58,216 --> 01:18:59,484
Est� segura?
998
01:19:00,628 --> 01:19:02,094
S�.
999
01:19:02,515 --> 01:19:04,155
Espere.
1000
01:19:05,102 --> 01:19:06,758
La he visto alguna vez.
1001
01:19:07,612 --> 01:19:10,532
Cantaba en un cabaret de Montmartre.
S�.
1002
01:19:14,072 --> 01:19:16,435
- La conoc�a?
- No.
1003
01:19:16,647 --> 01:19:19,701
Cu�ntas veces la vio en ese cabaret?
1004
01:19:20,831 --> 01:19:23,552
No s�, dos o tres veces.
1005
01:19:24,206 --> 01:19:26,446
- Estaba sola?
- Sola?
1006
01:19:26,654 --> 01:19:28,709
No, mi marido siempre me acompa�aba.
1007
01:19:29,103 --> 01:19:33,816
Cantaba canciones folk, a mi esposo
le gustan mucho las canciones folk.
1008
01:19:34,761 --> 01:19:36,087
Por qu�?
1009
01:19:36,949 --> 01:19:39,268
Puros formulismos, Lady Fenton.
1010
01:19:40,457 --> 01:19:41,616
Van Rooyer!
1011
01:19:51,365 --> 01:19:54,887
Lady Fenton, hab�a visto antes
a este hombre?
1012
01:19:57,014 --> 01:20:00,267
Ya se lo he dicho.
No le hab�a visto en mi vida.
1013
01:20:01,333 --> 01:20:04,941
Estaba en el piso de Jacqueline Cousteau
anoche, a la hora en que muri�.
1014
01:20:05,896 --> 01:20:08,814
Cuando se le dijo que explicara su
presencia, dijo que le hab�a citado...
1015
01:20:08,916 --> 01:20:11,083
...una mujer. Usted.
1016
01:20:12,694 --> 01:20:15,540
Es eso falso?
- Totalmente falso.
1017
01:20:15,545 --> 01:20:17,530
- Jacqueline, por favor!
- C�llese!
1018
01:20:19,386 --> 01:20:21,921
Dice que la conoces desde hace
varios meses y que ha estado...
1019
01:20:22,025 --> 01:20:24,454
...con usted en varios sitios
de Londres como la Ted Gallery,
1020
01:20:24,556 --> 01:20:26,334
...un estudio en Chelsea,
etc�tera.
1021
01:20:28,292 --> 01:20:30,693
Tambi�n es falso eso?
- Del todo.
1022
01:20:31,254 --> 01:20:33,893
Y tampoco lo es que usted
le dijera una vez que su esposo...
1023
01:20:33,896 --> 01:20:36,231
...es un alcoh�lico cr�nico?
1024
01:20:36,889 --> 01:20:39,419
Inspector, mi esposo es un hombre p�blico,
y sus costumbres...
1025
01:20:39,529 --> 01:20:43,471
...son bastante conocidas.
Y no incluyen el beber con exceso.
1026
01:20:44,051 --> 01:20:46,961
Lady Fenton, perdone mi
franqueza, pero...
1027
01:20:47,588 --> 01:20:50,793
...no ser� que niega usted conocer
a este hombre porque si lo...
1028
01:20:50,796 --> 01:20:53,397
...admite, su marido...
1029
01:20:53,398 --> 01:20:54,900
...podr�a descubrirlo?
1030
01:20:54,909 --> 01:20:56,569
De ninguna forma.
1031
01:20:57,008 --> 01:20:59,506
Nunca ha usado el nombre
de Jacqueline Cousteau?
1032
01:20:59,509 --> 01:21:00,848
Jam�s.
1033
01:21:02,824 --> 01:21:05,376
- Est� completamente segura?
- S�.
1034
01:21:08,315 --> 01:21:10,412
Van Rooyer, lev�ntese.
1035
01:21:19,054 --> 01:21:23,246
Jan Van Rooyer, yo, el Inspector
Morgan del departamento de...
1036
01:21:23,249 --> 01:21:25,440
...investigaci�n criminal asignado
a esta comisar�a...
1037
01:21:27,921 --> 01:21:30,068
Puede venir, Inspector?
1038
01:21:34,449 --> 01:21:36,053
Disculpe, Lady Fenton.
1039
01:21:57,819 --> 01:22:01,009
Por qu�?
Por qu� haces esto?
1040
01:22:04,443 --> 01:22:06,437
Nos ha dejado solos.
1041
01:22:07,593 --> 01:22:09,585
Sabes por qu�, Jacqueline?
1042
01:22:10,936 --> 01:22:13,877
El Inspector Morgan no est� seguro.
1043
01:22:14,757 --> 01:22:18,239
No sabe a qui�n creer, y nos
est� vigilando.
1044
01:22:18,440 --> 01:22:21,762
Ten cuidado, no reveles nada.
1045
01:22:22,450 --> 01:22:24,476
Ning�n sentimiento.
1046
01:22:25,956 --> 01:22:28,076
Claro que eso a ti no te preocupa.
1047
01:22:29,195 --> 01:22:31,880
Te has pasado la vida entera
fingiendo,
1048
01:22:32,345 --> 01:22:34,675
...ocultando tus sentimientos.
1049
01:22:35,835 --> 01:22:38,470
Por qu� me haces esto, Jacqueline?
1050
01:22:39,923 --> 01:22:41,479
M�rame.
1051
01:22:44,277 --> 01:22:47,060
Por qu� no te atreves
a mirarme?
1052
01:22:47,764 --> 01:22:49,887
Por lo que pueda pensar Morgan?
1053
01:22:51,290 --> 01:22:52,803
M�rame!
1054
01:22:56,819 --> 01:22:58,810
C�mo vas a ocultar...
1055
01:22:59,020 --> 01:23:01,092
...que te he tenido en mis brazos?
1056
01:23:01,504 --> 01:23:04,774
Que te he besado, aqu�...
1057
01:23:05,520 --> 01:23:06,738
...y aqu�.
1058
01:23:06,808 --> 01:23:08,607
Y aqu�!
- No me toque.
1059
01:23:14,106 --> 01:23:16,393
Tengo que soportar esto?
1060
01:23:26,657 --> 01:23:28,371
Lady Fenton...
1061
01:23:28,820 --> 01:23:31,110
...durante el interrogatorio,
Van Rooyer describi�...
1062
01:23:31,115 --> 01:23:33,626
...el traje que lleva puesto.
1063
01:23:34,843 --> 01:23:37,205
Todo el mundo tiene
un traje negro.
1064
01:23:37,215 --> 01:23:38,607
Lo describi� con detalle.
1065
01:23:38,617 --> 01:23:40,642
Olvidaste que estoy acostumbrado
a fijarme...
1066
01:23:40,814 --> 01:23:43,378
...en los colores y los trajes.
1067
01:23:43,580 --> 01:23:45,259
S�, me acuerdo de sus trajes!
1068
01:23:45,262 --> 01:23:49,591
Uno era estampado, un abrigo de
Chant� con botones muy dif�ciles...
1069
01:23:49,594 --> 01:23:50,977
...de desabrochar.
1070
01:23:51,176 --> 01:23:54,309
Si �l plane� eso, supongo
que me espi�.
1071
01:23:55,492 --> 01:23:57,631
Cualquiera podr�a describir
mis trajes.
1072
01:23:58,009 --> 01:24:00,368
Podr�a tambi�n cualquiera
describir qu� llevas debajo?
1073
01:24:01,474 --> 01:24:03,020
Podr�a usted?
1074
01:24:04,275 --> 01:24:06,202
No conozco a este hombre.
1075
01:24:06,676 --> 01:24:09,528
Yo no tengo nada que ver con esto,
en absoluto.
1076
01:24:11,330 --> 01:24:13,781
No est� tan segura, Lady Fenton.
1077
01:24:15,353 --> 01:24:18,000
La v�ctima era la amante
de su marido.
1078
01:24:18,004 --> 01:24:19,656
Eso es mentira.
1079
01:24:20,742 --> 01:24:22,766
Lo sab�a, Lady Fenton?
1080
01:24:24,122 --> 01:24:28,018
Sab�a que mi marido ten�a
una aventura. Claro que s�.
1081
01:24:28,480 --> 01:24:34,466
Qu� mujer no lo sabr�a?
Eso pasa en las mejores familias.
1082
01:24:35,737 --> 01:24:37,834
Pero no sab�a que fuera
esa chica.
1083
01:24:39,000 --> 01:24:42,342
Bueno, Inspector,
qu� pretende insinuar?
1084
01:24:43,428 --> 01:24:46,503
Que yo mat� a esa chica porque
era un capricho de mi marido?
1085
01:24:46,513 --> 01:24:49,821
Un capricho?
No, era algo m�s. Mucho m�s.
1086
01:24:49,826 --> 01:24:53,552
Mira estas cosas! No se compran
en una tienda. Es la colecci�n...
1087
01:24:53,554 --> 01:24:56,200
...de toda una vida.
Mira este cuadro!
1088
01:24:56,204 --> 01:24:59,834
Esto no se regala como un perfume.
Se da a alguien a qui�n se ama...
1089
01:24:59,835 --> 01:25:02,477
...por encima de la propia
estimaci�n y la carrera.
1090
01:25:03,394 --> 01:25:05,508
Tu marido iba a abandonarte.
1091
01:25:05,518 --> 01:25:09,747
Abandonarte. Y t�, t�
no pod�as consentirlo.
1092
01:25:10,146 --> 01:25:12,798
S�lo hab�a una soluci�n,
una soluci�n violenta.
1093
01:25:15,536 --> 01:25:17,831
Matarla.
- Van Rooyer!
1094
01:25:21,642 --> 01:25:23,255
Suponga...
1095
01:25:23,650 --> 01:25:26,438
...suponga que estoy de acuerdo
en que Sir Howard se iba a marchar...
1096
01:25:26,543 --> 01:25:28,290
...con Jacqueline Cousteau.
1097
01:25:28,429 --> 01:25:32,192
Pero en ese caso, la Cousteau,
iba a abandonarle a usted.
1098
01:25:32,829 --> 01:25:35,849
Quiz�s fuera usted quien no pudiera
consentirlo, y fuera usted...
1099
01:25:35,853 --> 01:25:38,922
...quien recurri� a la violencia.
Y tambi�n prefiri� verla muerta.
1100
01:25:40,510 --> 01:25:43,465
Pero si ya le he dicho que yo
no la hab�a visto en mi vida.
1101
01:25:43,475 --> 01:25:48,242
Al contrario, dijo que ve�a a
Jacqueline Cousteau con frecuencia.
1102
01:25:48,872 --> 01:25:51,171
Tambi�n dijo que nadie les
hab�a visto juntos, entonces...
1103
01:25:51,270 --> 01:25:54,330
...c�mo va a demostrar que no
era Jacqueline Cousteau...
1104
01:25:54,433 --> 01:25:56,370
...con quien se ve�a?
1105
01:26:00,481 --> 01:26:02,732
Puedo marcharme, Inspector?
1106
01:26:05,953 --> 01:26:09,334
Por qu� no te viniste conmigo?
Yo te habr�a hecho feliz.
1107
01:26:10,241 --> 01:26:13,250
Qu� tem�as?
La diferencia de edad?
1108
01:26:13,476 --> 01:26:17,172
Es lo que tem�as?
Para m� eres muy joven.
1109
01:26:17,841 --> 01:26:22,640
Yo te habr�a dado todo lo que
no tuviste en tu juventud.
1110
01:26:24,368 --> 01:26:26,677
T� me quer�as, lo s�.
1111
01:26:27,511 --> 01:26:30,227
Como nunca hasta entonces
hab�as querido.
1112
01:26:31,771 --> 01:26:35,365
Sabes que es cierto, lo sabes.
1113
01:26:37,045 --> 01:26:39,279
Yo no te hubiera dejado nunca.
1114
01:26:40,176 --> 01:26:41,901
Porque te amaba.
1115
01:26:53,055 --> 01:26:54,617
Jan...
1116
01:27:03,543 --> 01:27:05,448
As� que le conoc�a.
1117
01:27:09,262 --> 01:27:10,710
Le conoc�a.
1118
01:27:13,266 --> 01:27:15,160
Lady Fenton...
1119
01:27:16,020 --> 01:27:18,864
...lo que desde el principio
me negaba a creer.
1120
01:27:20,214 --> 01:27:23,976
Lady Fenton, y yo que cre�a haber
perdido ese respeto,
1121
01:27:24,160 --> 01:27:27,615
...yo, el detective Inspector
David Evan Morgan,
1122
01:27:27,617 --> 01:27:30,302
...pero claro, eso era con lo que
usted contaba, verdad?
1123
01:27:30,322 --> 01:27:32,814
Que nadie podr�a creer que
Lady Fenton pudiera estar...
1124
01:27:32,816 --> 01:27:35,473
...relacionada con este
s�rdido caso.
1125
01:27:35,500 --> 01:27:39,461
Con lo que no cont�, fue con que yo
tuviera la est�pida idea...
1126
01:27:39,465 --> 01:27:42,922
...de que su marido hab�a contratado
a Van Rooyer para asesinarla.
1127
01:27:44,402 --> 01:27:46,976
De no ser por eso, no hubi�ramos
ido al aeropuerto.
1128
01:27:47,800 --> 01:27:51,326
Significa eso que me detiene en
relaci�n con el caso, Inspector?
1129
01:27:51,968 --> 01:27:54,258
Eso es exactamente lo que significa.
1130
01:27:54,471 --> 01:27:57,464
Tengo que hacerle una preguntas, Lady
Fenton, d�nde estuvo usted ayer?
1131
01:27:57,688 --> 01:28:01,084
Habr� que comprobar las respuestas.
Y luego est� ese empleado de correos...
1132
01:28:01,086 --> 01:28:03,457
...con quien lleg� a un acuerdo.
�l no conoci� a la muerta,
1133
01:28:05,388 --> 01:28:06,886
...pero se acordar� de usted.
1134
01:28:07,733 --> 01:28:10,001
Es la clase de mujer que
un hombre recuerda.
1135
01:28:11,342 --> 01:28:13,540
Est� segura de una cosa, Lady Fenton.
1136
01:28:13,983 --> 01:28:15,735
Si ha cometido este crimen...
1137
01:28:16,643 --> 01:28:18,441
...lo demostraremos.
1138
01:28:19,125 --> 01:28:22,199
Apelo al derecho de llamar
a mi abogado.
1139
01:28:22,822 --> 01:28:24,146
S�...
1140
01:28:26,449 --> 01:28:28,635
...le va a hacer falta un abogado.
1141
01:28:29,083 --> 01:28:30,734
Sargento!
1142
01:28:37,708 --> 01:28:40,865
S�, s�...
1143
01:28:42,469 --> 01:28:44,078
...pero lo que no plane�...
1144
01:28:45,163 --> 01:28:47,660
...fue enamorarme de ti.
1145
01:28:48,104 --> 01:28:51,027
No quer�a enamorarme.
No quer�a!
1146
01:28:52,101 --> 01:28:53,804
Maldito seas!
1147
01:28:56,224 --> 01:28:58,011
Maldito!91252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.