Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:14,340
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:16,030 --> 00:00:19,660
Un subtítulo de mcozeti.
3
00:01:12,040 --> 00:01:15,400
OCHO DÍAS ANTES.
4
00:02:08,370 --> 00:02:09,650
Dos Black Russian.
5
00:02:17,250 --> 00:02:17,970
¿Sí?
6
00:02:25,090 --> 00:02:28,330
Bueno, él también es mi hijo.
Lo veré cuando quiera.
7
00:02:34,010 --> 00:02:38,130
Nunca lo toqué.
¿Estás loca?
8
00:02:48,130 --> 00:02:51,450
Vamos,
no dejes que arruine nuestra noche.
9
00:03:29,060 --> 00:03:33,410
¡Lo siento, nena! Esa puta de mujer.
10
00:03:33,440 --> 00:03:36,970
Nunca debí haber respondido el teléfono.
11
00:04:55,510 --> 00:05:00,110
Y ahora en Radio Reikiavik,
nuestro informe meteorológico diario.
12
00:05:00,270 --> 00:05:03,030
Vientos suaves del este
en todo el sur...
13
00:05:03,150 --> 00:05:04,750
acompañado de granizo ocasional.
14
00:05:05,150 --> 00:05:10,670
Vientos del noreste de 48 kilómetros o más
se esperan durante toda la tarde.
15
00:05:11,070 --> 00:05:16,030
Esta noche habrá nubes ligeras,
con temperaturas que bajan a mínimos de...
16
00:05:22,430 --> 00:05:24,310
- Hola.
- Hola.
17
00:05:25,910 --> 00:05:28,990
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Seguro.
18
00:05:30,830 --> 00:05:35,750
- ¿Adentro tal vez? Hace un poco de frío.
- Claro.
19
00:05:43,830 --> 00:05:46,710
- ¿Estabas en el gimnasio?
- En la piscina, en realidad.
20
00:05:52,670 --> 00:05:58,190
Debía haber muchos ancianos allí,
a esta hora del día, ¿no?
21
00:05:58,310 --> 00:06:00,430
¿Hay sitio para que nade una chica?
22
00:06:03,240 --> 00:06:04,750
Kata, tu teléfono.
23
00:06:06,600 --> 00:06:07,630
¿Kata?
24
00:06:18,400 --> 00:06:22,600
- Kata, ¿estás aquí?
- ¿Qué pasa, empiezas a extrañarme?
25
00:06:23,960 --> 00:06:28,000
- No, bueno, se trata de Kari.
- ¿Cuál es el problema?
26
00:06:28,440 --> 00:06:32,280
- Me preocupa que esté bebiendo.
- ¿Qué te hace decir eso?
27
00:06:32,400 --> 00:06:34,920
Tuve amigos para cenar
el fin de semana pasado.
28
00:06:35,040 --> 00:06:38,800
iba a servirles un poco de coñac...
29
00:06:38,830 --> 00:06:42,180
y encontré que la mitad
de la botella se había ido.
30
00:06:42,240 --> 00:06:45,840
¡Qué increíble! ¿Seguro
que no lo bebiste todo y lo olvidaste?
31
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
No, no fue así.
32
00:06:47,240 --> 00:06:51,280
Además, sale todas las noches
con estos nuevos amigos que no conozco.
33
00:06:51,440 --> 00:06:54,660
¡Se la pasa de mal humor!
Nunca lee...
34
00:06:54,680 --> 00:06:57,040
¡Tiene dieciséis años!
Es un estudiante de primer año.
35
00:06:57,040 --> 00:07:00,720
Está obligado a hacer nuevos amigos.
¿Qué hacías en aquellos días?
36
00:07:00,840 --> 00:07:07,040
¡No empañes el problema!
No se trata de mí, sino de Kari.
37
00:07:07,440 --> 00:07:08,580
¡No seas tan cuadrado!
38
00:07:08,610 --> 00:07:11,150
¿Cuadrado?
¿Qué quieres decir con cuadrado?
39
00:07:11,200 --> 00:07:15,640
Puede que no lo veas,
pero puedo sentir cuánto ha cambiado.
40
00:07:15,840 --> 00:07:17,710
- Lo siento, ¿qué insinúas?
- Nada en absoluto.
41
00:07:17,740 --> 00:07:19,780
¿Estás diciendo
que no estoy lo suficiente?
42
00:07:19,810 --> 00:07:20,800
Eso no es lo que dije.
43
00:07:20,800 --> 00:07:23,560
- No, claro que no.
- Kata, no lo tomes así...
44
00:07:25,160 --> 00:07:28,360
- ¿Por qué tienes que ser así?
- Lo siento, ¿qué?
45
00:07:29,480 --> 00:07:33,160
- ¿En serio? ¿Esta es tu respuesta?
- ¿Dijiste algo?
46
00:07:39,410 --> 00:07:40,560
¡Llamada!
47
00:07:44,090 --> 00:07:47,410
- ¿Podemos hablar con él?
- Claro. Hablaré con él esta noche.
48
00:07:47,410 --> 00:07:51,170
No, ¿Si ambos podemos hablar con él?
49
00:07:53,730 --> 00:07:56,730
Sí.
Nos vemos aquí esta noche.
50
00:08:02,170 --> 00:08:03,810
Cierro cuando me voy.
51
00:08:15,970 --> 00:08:22,610
¡Oye! ¿Qué crees que estás haciendo?
¿No ves que eso está prohibido?
52
00:08:22,610 --> 00:08:24,530
- No sabía...
- ¿No viste esta cinta amarilla?
53
00:08:24,530 --> 00:08:28,210
- ¿Qué pasa?
- Necesitas vigilar mejor a tu gente.
54
00:08:28,210 --> 00:08:30,690
No te vayas
dentro de un área restringida.
55
00:08:30,690 --> 00:08:33,330
Podría acusarte de contaminar
una escena del crimen.
56
00:08:33,330 --> 00:08:35,730
- Sólo estaba...
- Está bromeando contigo, Kiddi.
57
00:08:35,730 --> 00:08:39,050
¿Puedes comentar esto?
¿Mataron a alguien?
58
00:08:39,730 --> 00:08:46,410
- Sabes que no puedo darte nada ahora.
- Sólo un comentario rápido, Kata! ¿Kata?
59
00:08:50,410 --> 00:08:52,490
Toti, ¿puedes pararte junto a la cinta?
60
00:09:17,380 --> 00:09:18,740
¿Tenemos alguna identificación?
61
00:09:19,140 --> 00:09:23,140
Sin billetera ni identificación.
Diez puñaladas, al menos.
62
00:09:23,780 --> 00:09:24,820
¿Hora de la muerte?
63
00:09:24,860 --> 00:09:28,220
Hace 24 horas, tal vez. Es difícil
ser exacta cuando hace tanto frío.
64
00:09:28,420 --> 00:09:31,340
- ¿Miro todavía está aquí?
- Sí, su avión se va esta noche.
65
00:09:31,340 --> 00:09:34,260
Bien. No voy a esperar
dos semanas para una autopsia.
66
00:09:34,660 --> 00:09:37,620
Las salpicaduras de sangre muestran
que el asesino lo sostuvo de cerca...
67
00:09:37,650 --> 00:09:38,830
mientras lo apuñaló.
68
00:09:38,860 --> 00:09:44,100
- Dios mío, ¿qué pasó en los ojos?
- Bastante raro.
69
00:09:44,740 --> 00:09:45,700
¿Era un vagabundo?
70
00:09:45,720 --> 00:09:48,600
Probablemente.
Marcas de agujas en ambos brazos.
71
00:09:48,700 --> 00:09:53,100
- Supongo que entonces lo conoceremos.
- ¿Has preparado tu declaración?
72
00:09:54,220 --> 00:09:57,300
Sabes que se programó una conferencia
para todos los jefes de departamento.
73
00:09:57,700 --> 00:09:59,620
¿Podemos enfocarnos en nuestra tarea?
74
00:10:11,300 --> 00:10:12,580
Ya sé quién es.
75
00:10:13,700 --> 00:10:17,900
¡Abre!
¡Policía! ¡Abre la puerta!
76
00:10:17,900 --> 00:10:20,180
¡Abre esta puerta,
o la tiraré abajo!
77
00:10:26,820 --> 00:10:31,140
- ¿Estás sola? ¿Hay alguien más aquí?
- ¡No! ¡No! ¡Paren!
78
00:10:33,460 --> 00:10:38,460
- ¡Muéstrame tus manos!
- ¡Me estás lastimando!
79
00:10:38,550 --> 00:10:41,820
- ¡Cálmate!
- ¡Yo no hice nada!
80
00:10:41,830 --> 00:10:44,460
¿Está armada?
81
00:10:44,480 --> 00:10:49,210
No, está limpia. ¡Cálmate!
82
00:10:51,270 --> 00:10:56,420
¡Iris! ¡Iris, escúchame!
83
00:10:56,440 --> 00:10:58,930
¿Qué le pasó a Þór?
84
00:11:00,990 --> 00:11:04,470
- ¡Ayúdenme!
- ¿Escúchame? ¿Qué le pasó a Þór?
85
00:11:12,070 --> 00:11:14,900
Esto no tiene sentido.
Llévala al cuartel.
86
00:11:14,920 --> 00:11:17,850
¡Date la vuelta! ¡Arriba!
87
00:11:19,430 --> 00:11:20,390
Vamos.
88
00:11:33,030 --> 00:11:35,770
¿Puedo hacer algo por ti?
¿Ayudarte?
89
00:11:35,800 --> 00:11:39,630
No. Llévala al cuartel
y toma algunas muestras.
90
00:11:39,630 --> 00:11:42,790
Ponla en una celda, necesita estar sobria
antes de que pueda hablar con ella.
91
00:11:43,190 --> 00:11:44,150
Bien.
92
00:12:39,760 --> 00:12:40,680
Hola, Kata.
93
00:12:45,680 --> 00:12:47,490
¿Conseguiste
una declaración de la chica?
94
00:12:47,520 --> 00:12:48,360
¿Te refieres a Iris?
95
00:12:48,360 --> 00:12:52,040
- Sí.
- No, no estaba en condiciones para eso.
96
00:12:55,840 --> 00:12:58,760
- ¿Crees que ella lo hizo?
- No lo sé.
97
00:12:58,840 --> 00:13:03,520
- ¿Podría ser por una deuda de drogas?
- Tal vez, lo averiguaré pronto.
98
00:13:03,520 --> 00:13:07,160
Pero necesitaré ayuda en esto.
Hay imágenes de la cámara para repasar...
99
00:13:07,160 --> 00:13:10,590
- Helga y Erlingur estarán disponibles.
- ¡Bien, genial!
100
00:13:10,710 --> 00:13:13,720
Debo trabajar en mi propio caso,
no tengo tiempo para asumir un segundo.
101
00:13:13,720 --> 00:13:16,920
¡Un esqueleto de treinta años
puede esperar! Este tiene prioridad.
102
00:13:16,920 --> 00:13:19,240
¿Qué hay de las fotos
que le dimos a la prensa?
103
00:13:19,240 --> 00:13:22,480
Tiene que haber alguien que reconozca
ya sea el collar o el encendedor.
104
00:13:22,480 --> 00:13:24,400
¡Tenemos que seguir esto, Magnus!
105
00:13:24,400 --> 00:13:26,600
Si algo nuevo aparece,
vamos a volver a él.
106
00:13:26,600 --> 00:13:28,960
Pero mientras tanto,
trabajarás en el caso de Kata.
107
00:13:32,860 --> 00:13:35,040
Helga, una breve charla en mi oficina,
por favor.
108
00:13:49,690 --> 00:13:53,570
- Hola.
- Hola.
109
00:13:54,690 --> 00:13:57,670
Consígueme todo lo que tengas
sobre Þór Ingimarsson.
110
00:13:57,700 --> 00:13:58,950
¿Es el difunto?
111
00:13:59,010 --> 00:14:01,010
- Sí. Tiene antecedentes penales.
- Estoy en ello.
112
00:14:01,010 --> 00:14:02,170
¡Espera, hay más!
113
00:14:02,170 --> 00:14:06,610
Cuando termines, empieza a revisar
las cámaras de todo el puerto.
114
00:14:12,250 --> 00:14:13,050
- Hola.
- Hola.
115
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
- ¿Estás libre?
116
00:14:15,530 --> 00:14:17,610
- ¿Ahora?
- ¿Te enteraste del asesinato?
117
00:14:17,770 --> 00:14:20,410
- Sí, joder...
- Encuéntrame en la hamburguesería.
118
00:14:21,490 --> 00:14:22,490
Bien.
119
00:14:30,250 --> 00:14:34,650
- ¿Qué tal, amigo?
- ¡Genial!
120
00:14:35,530 --> 00:14:39,210
- ¿Chaqueta nueva?
- ¿Esta cosa vieja? Es vintage.
121
00:14:39,210 --> 00:14:43,530
- Vestido para el éxito, ¿sabes?
- ¿Qué me puedes contar de Þór?
122
00:14:44,690 --> 00:14:47,410
¿De dónde sacó todo ese dinero?
¿Seguía llevando cosas en el campo?
123
00:14:47,410 --> 00:14:52,370
Þór es un imbécil. O solía serlo.
Supongo que depende de cómo lo mires.
124
00:14:55,450 --> 00:14:58,450
¿Es verdad que lo apuñalaron
cincuenta veces?
125
00:15:01,250 --> 00:15:06,210
- ¿Le debía dinero a alguien?
- No. Es sólo un don nadie, en realidad.
126
00:15:06,210 --> 00:15:08,050
Lo que lo que hace todo aún tan raro.
127
00:15:09,450 --> 00:15:11,810
Un tipo extraño.
No trabajó un sólo día en su vida.
128
00:15:11,810 --> 00:15:15,380
Traficante desde hace
mucho, un tipo duro.
129
00:15:15,410 --> 00:15:20,480
Nada qué hablar,
pero de golpe...
130
00:15:20,580 --> 00:15:24,460
Vivía como un maldito rey.
Y ese dinero apestaba, a lo grande.
131
00:15:24,460 --> 00:15:31,380
- ¿Había empezado a negociar otra vez?
- No. Apenas. Era muy perezoso para eso.
132
00:15:31,420 --> 00:15:33,340
Era un total idiota.
133
00:15:33,540 --> 00:15:37,740
Su ex-esposa podría contarte todo acerca
del tipo de mierda que era.
134
00:15:38,380 --> 00:15:39,540
Ya veo.
135
00:15:48,340 --> 00:15:50,340
Siento mucho lo de tu padre.
136
00:15:53,620 --> 00:15:59,500
- No puedo decir que sea una sorpresa.
- ¿Te mantuviste en contacto con Þór?
137
00:16:00,140 --> 00:16:05,260
Hablé con él ayer y le dije
que nunca más se acerque a nuestro hijo.
138
00:16:05,660 --> 00:16:09,500
La última vez que fue a verlo,
llegó a casa totalmente drogado.
139
00:16:09,500 --> 00:16:11,100
¡¿Qué te pasa?!
140
00:16:13,460 --> 00:16:18,380
Supo de las cosas horribles en las que Þór
andaba. Una mierda, una mierda asquerosa.
141
00:16:18,780 --> 00:16:23,180
- ¿Þór tenía enemigos?
- Todo lo que tenía eran enemigos.
142
00:16:24,780 --> 00:16:26,260
¿Dónde estuviste anoche?
143
00:16:30,260 --> 00:16:33,620
Si hubiera querido matarlo,
lo habría hecho hace mucho tiempo.
144
00:16:36,420 --> 00:16:40,620
Quién sabe, tal vez lo habría hecho
si no fuera por mi pequeño Fannar.
145
00:16:43,900 --> 00:16:45,460
¿Cuándo es el funeral?
146
00:16:46,590 --> 00:16:50,460
Primero habrá una autopsia.
¿Por qué preguntas?
147
00:16:50,870 --> 00:16:53,820
Imagino que seré la única
en lidiar con todas esas cosas.
148
00:17:27,590 --> 00:17:28,270
¿Qué pasa?
149
00:17:29,150 --> 00:17:32,350
- ¡Lo siento!
- Hola, ¿cómo estás?
150
00:17:32,350 --> 00:17:37,430
Bien. ¿Algo nuevo
en nuestro esqueleto?
151
00:17:37,450 --> 00:17:42,030
Era un niño, de 12 a 16 años.
152
00:17:42,030 --> 00:17:43,070
Vaya.
153
00:17:44,430 --> 00:17:50,030
- ¿Y qué hay de nuestro nuevo amigo aquí?
- ¿Él? Bueno, está muerto.
154
00:17:52,590 --> 00:17:57,150
Dio positivo en alcohol,
anfetaminas y cocaína.
155
00:17:58,510 --> 00:18:02,070
Diez puñaladas en total,
siete delante y tres en la espalda.
156
00:18:02,070 --> 00:18:04,590
Esta fue justo a través de la arteria.
157
00:18:04,590 --> 00:18:08,990
- ¿Y el arma?
- Largo y estrecho, cinco o seis pulgadas.
158
00:18:09,150 --> 00:18:11,710
- ¿Crimen pasional?
- Sí, así parece.
159
00:18:11,710 --> 00:18:13,470
¿Podría una mujer haber hecho esto?
160
00:18:13,870 --> 00:18:17,830
No, necesitarías mucha fuerza
para infligir heridas tan profundas.
161
00:18:17,910 --> 00:18:19,790
¿Y una oleada de adrenalina?
¿O ataque de rabia?
162
00:18:19,800 --> 00:18:24,190
Tal vez, pero diría con 100% de certeza
de que el asesino es masculino.
163
00:18:24,200 --> 00:18:27,590
- Echa un vistazo a esto. Aquí, ayúdame.
- ¿Perdón?
164
00:18:27,600 --> 00:18:29,320
Sólo dame una mano, ¿quieres?
165
00:18:32,600 --> 00:18:36,720
Esta incisión es alta en el torso,
significa que el cuchillo se sostuvo así.
166
00:18:36,840 --> 00:18:39,590
El corte se hizo verticalmente...
167
00:18:39,610 --> 00:18:42,900
por lo que el asesino debe haber sido
su altura, o más alto.
168
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
- ¿Podemos ya dejar esto, por favor?
- Por supuesto.
169
00:18:49,120 --> 00:18:52,360
Estas heridas aquí son más profundas,
así que tal vez ellos fueron las primeras.
170
00:18:52,360 --> 00:18:54,720
- ¿Y los ojos?
- Sí, los ojos...
171
00:18:54,720 --> 00:18:59,160
Esto es algo que no veo muy a menudo.
Muy inusual.
172
00:18:59,160 --> 00:19:04,520
- ¿Se hizo antes o después de su muerte?
- Después, recto a través de los ojos.
173
00:19:04,760 --> 00:19:07,480
¿Por qué arriesgarse a perder
ese tiempo en vez de salir corriendo?
174
00:19:07,500 --> 00:19:09,560
¿Sabes?, no tengo la menor idea.
175
00:19:11,400 --> 00:19:15,880
¡Escuché que te van a promoverte
al mando de homicidios esta noche!
176
00:19:16,280 --> 00:19:19,720
- ¿Es que cierto?
- Miro, sabes que no puedo hablar de eso.
177
00:19:19,720 --> 00:19:22,040
Sólo estoy feliz por ti, eso es todo.
178
00:19:24,120 --> 00:19:25,720
- ¿Sí?
- Hola, cielo.
179
00:19:25,750 --> 00:19:29,190
¿Podrías por favor salir
y ayudarme con las maletas?
180
00:19:29,320 --> 00:19:32,440
Mamá, estoy en el trabajo.
Tienes una llave.
181
00:19:33,120 --> 00:19:36,040
¡Bueno, supuse que habría alguien
en casa para recibirme cuando llegué!
182
00:19:36,040 --> 00:19:38,400
- Estoy ocupada.
- No puedo alcanzar a Kari.
183
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
- Kari ha salido...
- ¡Tenemos las filmaciones de las cámara!
184
00:19:41,800 --> 00:19:43,920
¡Bien!
Mamá, tengo que cortar.
185
00:19:45,520 --> 00:19:47,200
Aquí podemos verlos caminando.
186
00:19:47,320 --> 00:19:51,640
Y luego tenemos este ángulo.
Puedes verlos ahí.
187
00:19:51,730 --> 00:19:53,440
Y aquí hay un tercero.
188
00:19:53,530 --> 00:19:57,600
Pero todo esto es un poco más al este
que donde Þór fue encontrado muerto.
189
00:19:57,690 --> 00:19:59,800
¿No hay cámaras
con mejores vistas del puerto?
190
00:19:59,810 --> 00:20:00,650
- ¿Kata?
- ¿Sí?
191
00:20:00,650 --> 00:20:03,050
- Puedes hablar con Iris, ya está lista.
- Bien, gracias.
192
00:20:04,210 --> 00:20:08,050
Tiene que haber más cámaras ahí abajo.
Tal vez una de estas compañías tenga una.
193
00:20:08,130 --> 00:20:09,810
- Compruébalo.
- Bien.
194
00:20:38,530 --> 00:20:39,890
Muéstrame tus manos.
195
00:20:42,690 --> 00:20:43,970
Déjame verlas.
196
00:20:48,450 --> 00:20:52,210
¿Sabías que cuando apuñalas a alguien
con suficiente fuerza...
197
00:20:52,210 --> 00:20:54,610
te haces cortes en tus propias manos?
198
00:20:58,610 --> 00:21:01,050
Iris.
Sé que no lo hiciste.
199
00:21:03,650 --> 00:21:06,610
Pero no sé si fuiste cómplice o no.
200
00:21:09,650 --> 00:21:12,850
- ¿Cómplice?
- Como dijimos.
201
00:21:14,690 --> 00:21:16,490
Eso lleva una sentencia de seis años.
202
00:21:16,570 --> 00:21:20,530
Sí, súmale dos años más
por manipular el cuerpo.
203
00:21:22,850 --> 00:21:28,370
- ¿Manipular el cuerpo?
- ¿Por qué tomaste la cartera?
204
00:21:29,980 --> 00:21:34,980
- ¿Qué billetera?
- ¡No me mientas! ¿Por qué lo tomaste?
205
00:21:39,220 --> 00:21:41,220
Bien...
206
00:21:44,020 --> 00:21:47,660
Iris. ¿Qué pasó anoche?
207
00:21:48,580 --> 00:21:52,390
Había un hombre siguiéndonos.
208
00:21:52,410 --> 00:21:59,290
Se lo dije a Þór...
209
00:21:59,320 --> 00:22:01,510
pero no me escuchó.
210
00:22:03,300 --> 00:22:08,700
Empezó a ponerse duro conmigo,
así que corrí a casa.
211
00:22:16,780 --> 00:22:21,020
Y luego regresé, y ya estaba muerto.
212
00:22:27,220 --> 00:22:30,420
¿Qué aspecto tenía?
El hombre que los seguía.
213
00:22:33,260 --> 00:22:36,260
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
214
00:22:49,620 --> 00:22:53,540
Estuvo allí un segundo,
y luego se volvió a ir.
215
00:22:57,070 --> 00:22:59,920
Llevaba ropa oscura...
216
00:22:59,950 --> 00:23:05,810
Perdón. Me siento mal.
217
00:23:11,750 --> 00:23:15,790
¿Tienes algún diazepam o algo así?
En serio, estoy...
218
00:23:36,110 --> 00:23:40,190
- ¿Qué es ese olor?
- Me vomitó encima, maldita sea.
219
00:23:40,270 --> 00:23:43,110
- Deja de quejarte, quítate la remera.
- ¿Qué, aquí?
220
00:23:43,110 --> 00:23:47,630
- Ya me oíste, quítatela ahora mismo.
- Tienes que tirar de ella, vamos. ¡Tira!
221
00:23:48,750 --> 00:23:49,950
Listo.
222
00:23:59,950 --> 00:24:01,790
Está bien, pasa.
223
00:24:05,110 --> 00:24:08,910
¿Viste a alguien más en las cintas,
siguiendo a Iris y Þór?
224
00:24:09,550 --> 00:24:14,590
- No... ¿Qué es ese olor?
- No preguntes.
225
00:24:15,230 --> 00:24:18,710
Iris dijo que los seguían.
¿Podemos verlo de nuevo?
226
00:24:20,310 --> 00:24:24,310
Ya hemos visto esto.
No hay nada nuevo aquí.
227
00:24:24,390 --> 00:24:28,310
Claro que sí. Este ángulo aquí,
el derecho junto al agua...
228
00:24:28,320 --> 00:24:32,630
Aquí podemos ver a Iris mirando
hacia atrás, antes de que se vaya.
229
00:24:34,760 --> 00:24:39,080
- E incluso podría ser posible...
- Pero...
230
00:24:39,280 --> 00:24:46,120
mejorar el ángulo inverso aquí.
Mira hacia atrás en un punto, lo sé.
231
00:24:46,120 --> 00:24:51,200
Mira esto. Ahí están Iris y Þór.
Y si lo congelamos aquí... Mira.
232
00:24:51,200 --> 00:24:57,440
- Mira hacia allá, a ese callejón.
- Tienes razón, ella mira hacia atrás.
233
00:24:57,600 --> 00:25:00,720
Correcto. Luego se va,
como ya vimos en el otro...
234
00:25:01,120 --> 00:25:03,040
Mira. Justo ahí.
Alguien viene caminando.
235
00:25:03,040 --> 00:25:04,680
- Acerca eso.
- Claro. Espera...
236
00:25:07,480 --> 00:25:10,960
Ese podría ser el hombre
que Iris dijo que los seguía.
237
00:25:11,360 --> 00:25:18,080
- Pero esta foto no sirve, ¿no?
- No, prueba que Iris dice la verdad.
238
00:25:18,720 --> 00:25:20,040
Alguien los estaba siguiendo.
239
00:25:29,320 --> 00:25:30,360
¡Damas y caballeros!
240
00:25:32,920 --> 00:25:34,360
¡Buenas noches a todos y todas!
241
00:25:35,080 --> 00:25:38,040
Sé que es algo inusual el Comisionado
de la Policía Nacional venga...
242
00:25:38,040 --> 00:25:41,690
hasta la sede de homicidios,
cuando yo tenía aquí un escritorio...
243
00:25:41,710 --> 00:25:43,480
de cuando esto era aún el SIP.
244
00:25:43,480 --> 00:25:46,030
Pero eso ya fue.
245
00:25:46,050 --> 00:25:50,840
Homicidios ha estado sin líder
desde hace algún tiempo...
246
00:25:50,840 --> 00:25:53,760
con el Comisionado Magnus,
dejamos el mando temporal de la unidad.
247
00:25:53,760 --> 00:26:00,120
Su trabajo ha sido ejemplar, sin duda,
pero ahora estamos en una encrucijada.
248
00:26:01,050 --> 00:26:05,920
Y en lugar de más preámbulo,
cedo el piso a Magnus.
249
00:26:06,810 --> 00:26:08,560
Gracias por tu amabilidad, Vilhjalmur.
250
00:26:09,450 --> 00:26:13,880
No soy de discursos largos,
como saben...
251
00:26:13,910 --> 00:26:16,590
así que iré directo al grano.
252
00:26:17,730 --> 00:26:22,130
Permítanme presentarles a la nueva líder
del Departamento de Homicidios.
253
00:26:23,970 --> 00:26:25,850
Helga, ¿puedes venir aquí, por favor?
254
00:26:26,830 --> 00:26:29,110
Helga comenzó su carrera
en la Oficina...
255
00:26:29,130 --> 00:26:31,450
del Comisionado del Aeropuerto
de Keflavik...
256
00:26:31,450 --> 00:26:36,970
pero durante la última década ha hecho
un trabajo fenomenal en Narcóticos.
257
00:26:37,090 --> 00:26:38,370
Felicidades, Helga.
258
00:26:59,410 --> 00:27:01,090
¿Puedo hablar un momento?
259
00:27:11,680 --> 00:27:12,990
¿En qué estás pensando?
260
00:27:13,450 --> 00:27:15,450
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué quiero decir?
261
00:27:15,450 --> 00:27:18,810
¡Sólo ha estado aquí unas semanas!
¡Ella no sabe cómo funciona este lugar!
262
00:27:19,450 --> 00:27:25,810
- Ella es hoy la opción más conveniente.
- ¿Opción conveniente?
263
00:27:27,170 --> 00:27:30,570
- ¿Cómo crees que se ve esto?
- ¿Cómo creo que se ve?
264
00:27:30,570 --> 00:27:34,850
Estoy siendo rechazada.
Tan claro como el día, Magnus.
265
00:27:35,260 --> 00:27:39,370
Llevo aquí diez años,
tengo más conocimiento y experiencia...
266
00:27:44,580 --> 00:27:50,100
- Bien. Así que es político, ¿no?
- Vamos, Kata. No seas así.
267
00:27:50,100 --> 00:27:52,620
- Esto no tiene nada que ver
con la política. - ¡Mierda!
268
00:27:52,620 --> 00:27:55,860
¡Vilhjalmur promueve a su propia gente
por delante de quienes lo merecen...
269
00:27:55,890 --> 00:27:58,260
como cuando fue promovido
a Comisario Nacional, y lo sabes!
270
00:27:58,260 --> 00:28:01,660
Se acabó.
Eres la siguiente.
271
00:28:13,340 --> 00:28:14,580
¿Estás bien?
272
00:28:17,140 --> 00:28:20,580
- ¿No podrías lograr una imagen más clara?
- Todavía estoy revisando.
273
00:28:27,460 --> 00:28:28,500
Egill llamó.
274
00:28:31,060 --> 00:28:33,780
- Sonaba enojado.
- Joder...
275
00:29:27,470 --> 00:29:29,310
- Hola, querida.
- Hola.
276
00:29:31,390 --> 00:29:35,350
- ¡Mira lo que traje!
- Gracias, cariño.
277
00:29:39,350 --> 00:29:43,510
- ¿Cómo te sientes?
- He estado mejor.
278
00:29:43,510 --> 00:29:45,110
Seguro que sí.
279
00:29:47,910 --> 00:29:51,590
Siento llegar tan tarde,
pensé nunca saldría de ahí.
280
00:29:51,710 --> 00:29:57,950
- ¿Aún no pueden decidirse?
- ¡No! Se supone que ahora es un hotel.
281
00:29:58,350 --> 00:29:59,790
Esa es una nueva.
282
00:30:01,910 --> 00:30:05,550
- ¿Qué estamos viendo?
- ¡No lo cambies! Quiero ver esto.
283
00:30:06,230 --> 00:30:09,910
Muy bien, entonces voy a comer.
284
00:30:12,230 --> 00:30:14,910
¡Hola!
Lo siento mucho.
285
00:30:17,470 --> 00:30:19,870
- ¡Llegaron aquí hace mucho!
- ¿"Llegaron"?
286
00:30:19,870 --> 00:30:23,510
Sí, Berglind vino con él,
y no pude dejarla afuera.
287
00:30:24,390 --> 00:30:29,030
- Intenté llamar. ¡Quedé pegada a ellos!
- Cálmate, mamá.
288
00:30:29,030 --> 00:30:31,830
Está bien,
pero prométeme que no te enojarás.
289
00:30:39,440 --> 00:30:43,270
- Hola. Siento llegar tan tarde.
- No, está bien.
290
00:30:43,280 --> 00:30:45,850
Estábamos comiendo un poco
de este delicioso pastel de Svava.
291
00:30:50,160 --> 00:30:52,000
- Bienvenida.
- Gracias.
292
00:30:54,080 --> 00:30:59,560
- ¿No íbamos a hablar con Kari?
- Sí, claro. Estamos todos juntos en esto.
293
00:31:02,840 --> 00:31:06,440
- ¿Pasa algo malo?
- ¿Dónde está Kari?
294
00:31:07,320 --> 00:31:11,880
- Está en su cuarto.
- Está bien. Iré a buscarlo.
295
00:31:14,920 --> 00:31:18,860
Bien. Joder, espera... Bien...
296
00:31:18,890 --> 00:31:25,540
¡A tu derecha! ¡Dispárale!
¡Ahí está!
297
00:31:25,600 --> 00:31:29,120
- Quiero hablar contigo un segundo.
- ¿Puedo terminar? Dame un minuto.
298
00:31:29,200 --> 00:31:34,200
¡Vete a la mierda de ahí!
¡Buen trabajo!
299
00:31:34,230 --> 00:31:38,540
Joder. ¡Dispárale! Bien.
300
00:31:43,240 --> 00:31:46,400
Tengo que hablar con mi madre un segundo.
301
00:31:53,080 --> 00:31:56,080
- ¿Está todo bien?
- ¿Qué?
302
00:31:56,080 --> 00:31:58,160
- ¿Está todo bien?
- Sí, está bien.
303
00:31:58,800 --> 00:32:00,000
¿Estás segura?
304
00:32:02,800 --> 00:32:04,480
- Amigo...
- ¿Qué?
305
00:32:04,560 --> 00:32:09,880
- ¡Tienes un armario!
- Sí, estoy en eso, ¿sabes?
306
00:32:12,970 --> 00:32:15,320
- Tu padre está aquí.
- Lo sé.
307
00:32:16,450 --> 00:32:19,890
- Y su novia.
- Ya veo.
308
00:32:22,010 --> 00:32:26,010
- Queríamos tener una charla contigo.
- ¿Hay algún problema?
309
00:32:26,090 --> 00:32:30,490
- Sólo queremos hablar contigo.
- ¿Qué? Por qué...
310
00:32:30,490 --> 00:32:31,450
Vamos.
311
00:32:48,890 --> 00:32:50,090
¿Qué fue eso?
312
00:32:52,450 --> 00:32:53,570
¿Qué?
313
00:32:54,450 --> 00:32:55,650
Ve a ver.
314
00:32:58,210 --> 00:32:59,290
¡Ve a ver!
315
00:33:23,210 --> 00:33:24,210
¿Omar?
316
00:33:29,410 --> 00:33:30,570
¿Omar?
317
00:33:35,290 --> 00:33:37,450
¿Omar?
318
00:33:45,060 --> 00:33:46,050
Omar...
319
00:33:53,660 --> 00:33:54,500
Kari, hijo mío.
320
00:33:54,500 --> 00:34:00,860
Cuando era más joven, de tu edad,
me gustaba evadirme y pasar un buen rato.
321
00:34:01,780 --> 00:34:04,980
Iba de fiesta con mis amigos.
322
00:34:05,620 --> 00:34:11,380
Pero nunca dejé que me llevaran a hacer
cosas de las que pudiera arrepentirme.
323
00:34:11,780 --> 00:34:14,740
- La presión de tus pares...
- Tu padre cree que estás bebiendo.
324
00:34:14,820 --> 00:34:15,900
No...
325
00:34:15,910 --> 00:34:19,980
Puedes decírnoslo.
Sólo queremos saber la verdad.
326
00:34:20,180 --> 00:34:23,100
Bueno, no, no he empezado a beber.
¿Por qué piensas eso?
327
00:34:23,180 --> 00:34:25,460
Porque media botella de coñac
desapareció repentinamente.
328
00:34:25,460 --> 00:34:27,540
¿Por qué querría un coñac
viejo y desagradable?
329
00:34:27,540 --> 00:34:32,860
- No era desagradable, era excelente.
- Está bien, pero aún así no.
330
00:34:33,500 --> 00:34:37,660
- ¿Y qué hay de la fiesta a la que fuiste?
- No era una "fiesta", era un baile.
331
00:34:38,060 --> 00:34:40,150
¿Y no has bebido en el baile?
332
00:34:40,180 --> 00:34:43,120
No, tenían un alcoholímetro en la puerta.
333
00:34:43,500 --> 00:34:46,500
¿Y tus amigos?
¿Podrían haber...
334
00:34:49,540 --> 00:34:51,020
¿Te están llamando?
335
00:34:51,180 --> 00:34:54,620
Sí. Tengo que irme.
La abuela está aquí si necesitas algo.
336
00:34:55,980 --> 00:34:59,740
- Lo siento. Adiós.
- ¿Puedo irme yo también?
337
00:34:59,740 --> 00:35:02,460
- Sí, pero hablaremos de esto más tarde.
- Está bien.
338
00:35:13,660 --> 00:35:17,180
- ¿Tú también vives aquí?
- No, es sólo temporal.
339
00:35:17,190 --> 00:35:19,940
Encontraron moho creciendo
en las paredes de mi casa.
340
00:35:40,510 --> 00:35:43,670
- ¿Puede decirnos algo?
- ¿Sabes lo que ha pasado?
341
00:35:45,270 --> 00:35:47,350
No tengo ninguna declaración por ahora.
342
00:35:52,310 --> 00:35:54,870
- Katrin, ¿puedo hablar contigo?
- Hablaré contigo más tarde.
343
00:36:14,470 --> 00:36:15,950
¿Qué pasa con la sábana?
344
00:36:18,310 --> 00:36:19,630
La esposa.
345
00:36:20,270 --> 00:36:23,470
Acaba de operarse.
Estaba en la cama cuando sucedió.
346
00:36:25,790 --> 00:36:28,510
- ¿Quién es el difunto?
- Omar Karlsson.
347
00:36:29,870 --> 00:36:31,470
- ¿El banquero de la financiera?
- Sí.
348
00:36:32,810 --> 00:36:35,590
- ¿La entrada estaba forzada?
- No, o al menos no hay signos de ello.
349
00:36:35,590 --> 00:36:38,110
El asesino debe haber entrado.
por la puerta principal.
350
00:36:38,270 --> 00:36:40,910
Oye, mira esto.
351
00:36:47,560 --> 00:36:48,470
No...
352
00:36:50,840 --> 00:36:53,750
Katrin.
Magnus quiere hablar contigo.
353
00:37:08,560 --> 00:37:11,960
- ¿Es el mismo asesino?
- Sí, así parece.
354
00:37:15,960 --> 00:37:16,760
Magnus.
355
00:37:18,840 --> 00:37:21,440
- ¿Magnus?
- Lo siento.
356
00:37:23,760 --> 00:37:26,500
Tenemos que mantener
esto fuera de los medios.
357
00:37:26,530 --> 00:37:29,440
Dos asesinatos idénticos en 24 horas.
358
00:37:29,440 --> 00:37:32,560
Tenemos que decir algo.
Los medios ya lo saben.
359
00:37:32,560 --> 00:37:34,800
Helga redactará una declaración.
360
00:37:34,800 --> 00:37:38,600
Les diremos que fue un robo
que terminó violentamente.
361
00:37:39,960 --> 00:37:41,980
Espera, ¿desde cuándo
le mentimos a los medios?
362
00:37:42,010 --> 00:37:43,640
Haz lo que te digan, Kata.
363
00:37:43,640 --> 00:37:46,400
Ni una palabra sobre alguna conexión
posible entre los asesinatos.
364
00:37:46,400 --> 00:37:49,640
- Debemos controlar la información.
- Pero, Magnus...
365
00:37:49,640 --> 00:37:53,080
Si no lo hacemos, la situación podría
escalar en una completa y total anarquía.
366
00:37:57,080 --> 00:37:59,320
Tenemos que darnos prisa
hasta la estación.
367
00:37:59,480 --> 00:38:02,640
El Comisionado Nacional ha convocado
a una conferencia de prensa.
368
00:38:43,370 --> 00:38:44,690
Kata.
369
00:38:49,650 --> 00:38:50,810
¿Sí?
370
00:39:01,290 --> 00:39:04,850
Se ha decidido
que vamos a buscar ayuda externa.
371
00:39:06,210 --> 00:39:09,370
- ¿Afuera?
- Sí. A Oslo.
372
00:39:10,490 --> 00:39:16,570
- ¿No es un poco drástico?
- Como sabes, estamos un poco cortos.
373
00:39:17,930 --> 00:39:20,490
Nunca duele tener un poco de ayuda.
374
00:39:24,730 --> 00:39:28,050
No tiene nada que ver contigo.
375
00:39:28,690 --> 00:39:31,570
Tenemos toda la confianza
en tu capacidad para manejar el asunto.
376
00:39:33,170 --> 00:39:34,290
Correcto.
377
00:39:34,930 --> 00:39:39,050
Pero mantendré la supervisión general
hasta que concluya la investigación.
378
00:39:42,090 --> 00:39:43,730
¿Algo más?
379
00:39:45,090 --> 00:39:46,650
No, nada más.
380
00:39:57,860 --> 00:40:01,900
Buenas noches, y gracias a todos y todas
por venir con tan poco tiempo de aviso.
381
00:40:02,540 --> 00:40:05,700
La Policía está investigando
un par de asesinatos recientes.
382
00:40:06,140 --> 00:40:10,820
Un par de asesinatos cometidos
en un corto intervalo de tiempo.
383
00:40:11,220 --> 00:40:14,260
La detective Katrin Gunnarsdottir
está a cargo de la investigación.
384
00:40:14,260 --> 00:40:16,780
Ahora responderá a sus preguntas.
Gracias.
385
00:40:17,660 --> 00:40:22,060
- ¿Tienen algún sospechoso?
- No podemos responder a eso de momento.
386
00:40:23,660 --> 00:40:26,700
¿Están las víctimas conectadas
de alguna manera?
387
00:40:26,700 --> 00:40:30,260
Desafortunadamente, soy incapaz
de dar esa información en este momento.
388
00:40:30,260 --> 00:40:33,340
¿Es cierto que se ha sido solicitado
asistencia externa?
389
00:40:36,140 --> 00:40:41,260
Sí. Un detective de la policía noruega
se encuentra de camino a Islandia.
390
00:40:41,260 --> 00:40:43,340
Nos ayudará con la investigación.
391
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
¿Por qué se busca asistencia
en esta etapa de la investigación?
392
00:40:48,140 --> 00:40:52,180
¿No está equipada la policía islandesa
para manejar un caso de esta magnitud?
393
00:40:52,260 --> 00:40:53,500
Yo no diría que...
394
00:40:53,500 --> 00:40:55,890
Como saben, la policía islandesa
tiene un larga historia...
395
00:40:55,920 --> 00:40:57,220
de fructífera cooperación...
396
00:40:57,220 --> 00:41:01,780
con la Policía de Noruega en un número
de casos, tanto aquí como en Noruega.
397
00:41:01,780 --> 00:41:04,180
¿Los asesinatos se investigan
como asesinatos en serie?
398
00:41:04,580 --> 00:41:06,910
¿Es esa la razón de la participación
de la policía noruega?
399
00:41:06,940 --> 00:41:08,970
Como intentaba decirte
hace un momento...
400
00:41:08,990 --> 00:41:11,460
¿Así que niegas
que sea un asesino en serie?
401
00:41:11,460 --> 00:41:15,900
- ¡Selma! No es posible para nosotros...
- ¿Qué pasa con los ojos de las víctimas?
402
00:41:16,540 --> 00:41:20,620
¿Sabes por qué los cortan así?
¿El asesino está firmando su trabajo?
403
00:41:22,220 --> 00:41:23,900
¿Esperas más asesinatos?
404
00:41:25,140 --> 00:41:28,100
Con esto concluye nuestra conferencia
de prensa. Les agradezco la visita.
405
00:41:28,110 --> 00:41:30,900
¿Hay algo en particular que les gustaría
comunicar al público?
406
00:41:30,910 --> 00:41:32,300
Todos los hechos relevantes...
407
00:41:32,300 --> 00:41:34,300
están en la declaración
dada hace instantes.
408
00:41:34,350 --> 00:41:35,910
Hemos terminado.
Gracias.
409
00:41:36,790 --> 00:41:40,430
¿Es esto en beneficio para investigación?
410
00:41:40,580 --> 00:41:41,800
¿A quién están protegiendo?
411
00:41:41,820 --> 00:41:43,770
¿Están las víctimas
conectadas de alguna manera?
412
00:41:47,790 --> 00:41:52,710
¿Por qué los medios de comunicación balan
acerca de un "asesino en serie?" ¿Helga?
413
00:41:53,340 --> 00:41:56,310
Hablé con Selma y con Helgi, el director
de noticias de la red estatal...
414
00:41:56,310 --> 00:42:01,270
- y se negaron a nombrar sus fuentes.
- ¡Qué mierda!
415
00:42:01,270 --> 00:42:02,720
¿Estas personas no entienden...
416
00:42:02,750 --> 00:42:04,930
que están interfiriendo
con una investigación policial?
417
00:43:18,300 --> 00:43:20,300
Sigue Brot
por Www.SubAdictos.Net...
35758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.