All language subtitles for Baghdad Central - 01x03 - Episode 3.MTB.English.C.orig.Addic7ed.com-synced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,685 Mr. Temple, 2 00:00:00,785 --> 00:00:05,681 What is it I am doing here? Am I investigating a shooting, a crime? 3 00:00:05,721 --> 00:00:09,178 Iraq needs Iraqi policeman. Detectives. 4 00:00:13,114 --> 00:00:16,209 In houses like this there is a crawl space. 5 00:00:16,210 --> 00:00:18,200 Clark Kibbert, a US citizen. 6 00:00:27,975 --> 00:00:30,399 One dead man was delivered inside an SUV. 7 00:00:32,541 --> 00:00:34,777 I need to show that me and my department are clean, 8 00:00:34,817 --> 00:00:37,093 above board and competent. 9 00:00:37,133 --> 00:00:40,766 I will work for them for as long as it takes to make you well. 10 00:00:40,806 --> 00:00:43,441 And for as long as it takes me to find Sawsan. 11 00:01:46,884 --> 00:01:48,241 Douglas. 12 00:01:48,281 --> 00:01:50,956 - Thank you for this. - No problem. 13 00:01:56,546 --> 00:01:59,660 I hate being beholden to the fucking US army. 14 00:01:59,700 --> 00:02:01,577 Do you know where we are going? 15 00:02:01,616 --> 00:02:03,373 100%. 16 00:03:59,678 --> 00:04:01,594 Do you need a wing man? 17 00:04:01,634 --> 00:04:03,391 Be fine. 18 00:04:03,431 --> 00:04:07,424 We'll wait until you're inside and then we'll circle the block. 19 00:04:07,464 --> 00:04:09,061 Marvellous. 20 00:04:10,298 --> 00:04:13,812 Why would she be driving a mercenary's SUV? 21 00:04:13,852 --> 00:04:18,244 - Why would she do that? - Will she live? 22 00:04:18,284 --> 00:04:20,719 They will want to question her, they'll make sure she lives. 23 00:04:22,795 --> 00:04:26,229 Does it worry you what she will tell them? 24 00:04:28,185 --> 00:04:30,501 What names will she give? 25 00:04:35,412 --> 00:04:36,929 Do you feel responsible? 26 00:04:38,806 --> 00:04:40,203 Are you responsible? 27 00:04:41,840 --> 00:04:45,553 I'm not an oppressor, nor an invader from a foreign land. 28 00:04:45,593 --> 00:04:46,831 I'm not here to take or deny 29 00:04:46,871 --> 00:04:49,186 and I'm not here to make soldiers of students. 30 00:04:51,263 --> 00:04:53,179 Is that what she is, a soldier? 31 00:04:57,571 --> 00:04:59,408 What is her name? 32 00:05:03,360 --> 00:05:05,716 Zahra. 33 00:05:05,756 --> 00:05:09,030 And her English name? Is she Laura or Candy? 34 00:05:10,467 --> 00:05:11,904 Laura. 35 00:05:15,458 --> 00:05:16,616 Where is my daughter? 36 00:05:19,171 --> 00:05:21,527 I know you can help me. 37 00:05:21,567 --> 00:05:24,840 What I don't know is why you refuse to help me. 38 00:05:29,392 --> 00:05:32,945 Frank... Come back with something useful. We've lost a good man. 39 00:05:55,504 --> 00:05:57,061 Professor... May I come inside? 40 00:05:59,177 --> 00:06:01,213 I'm not here for small talk and tea, clearly. 41 00:06:01,253 --> 00:06:03,130 I want to know what the hell is going on. 42 00:06:03,170 --> 00:06:04,807 What is it you are talking about? 43 00:06:04,846 --> 00:06:07,641 Zahra fucking Boustani is what I'm talking about. May I come inside? 44 00:06:30,080 --> 00:06:32,515 She was employed by me on your recommendation. 45 00:06:32,555 --> 00:06:35,230 And when I'm asked about her, that's exactly what I will say. 46 00:06:35,270 --> 00:06:38,185 You asked for students with a good command of the English language. 47 00:06:38,225 --> 00:06:39,502 Tell that to the Yankees. 48 00:06:39,542 --> 00:06:40,905 That is what I provided. 49 00:06:40,906 --> 00:06:43,375 What you've provided, I believe, was a cabal. 50 00:06:43,415 --> 00:06:44,613 Look it up. 51 00:06:44,653 --> 00:06:47,128 What you wanted was information, insight of the coalition 52 00:06:47,168 --> 00:06:48,166 and how it ran. 53 00:06:48,206 --> 00:06:50,482 That's why I will suggest, Zahra was your spy. 54 00:06:51,600 --> 00:06:53,006 I'd like you to give me the names 55 00:06:53,007 --> 00:06:55,034 of everyone Zahra Boustani was close to on campus. 56 00:06:55,074 --> 00:06:56,750 Male and female. 57 00:06:56,790 --> 00:07:00,344 Zahra is a student to me, nothing more. I have no access to her diary. 58 00:07:00,384 --> 00:07:03,538 What's happening here? Am I looking at some kind of terror cell? 59 00:07:05,015 --> 00:07:06,948 How many more of these attacks can I expect? 60 00:07:06,949 --> 00:07:07,730 I can't help you. 61 00:07:07,770 --> 00:07:10,086 Should I have all the sharp objects removed from my office? 62 00:07:10,126 --> 00:07:11,562 Should I banish all of your people? 63 00:07:11,563 --> 00:07:13,879 They are not my people. They are your people, translators. 64 00:07:13,919 --> 00:07:16,075 Shall I have each one of them arrested, interrogated? 65 00:07:16,115 --> 00:07:18,311 Are they complicit? What the fuck is going on? 66 00:07:21,105 --> 00:07:22,383 Hungry, big fella? 67 00:07:24,180 --> 00:07:26,096 Go and clean the bathroom. 68 00:07:26,136 --> 00:07:28,053 It's fine, Omar. Thank you. 69 00:07:29,870 --> 00:07:33,241 Mr Temple has simply discovered the size of his task 70 00:07:33,242 --> 00:07:35,060 is greater than his ability. 71 00:07:44,283 --> 00:07:45,880 Can I see her? 72 00:07:45,920 --> 00:07:47,517 Why? 73 00:07:47,557 --> 00:07:50,711 She will need advice, access to help. 74 00:07:50,751 --> 00:07:53,666 Professor, I have to tell the Americans something. 75 00:07:53,706 --> 00:07:57,099 They'd like a house to raid, an arse to kick. 76 00:07:57,139 --> 00:07:59,415 Who are Zahra's friends? Who was she close to? 77 00:07:59,455 --> 00:08:03,008 Does she have any political leanings that you are aware of, if so, what? 78 00:08:03,048 --> 00:08:05,324 Where can I find the family? Does she have a family? 79 00:08:05,364 --> 00:08:07,879 Her given address turns out to be the University and that, 80 00:08:07,919 --> 00:08:09,476 as far as I'm concerned, is you. 81 00:08:09,516 --> 00:08:12,151 - I cannot help you. - I don't believe you. 82 00:08:29,719 --> 00:08:30,997 Is she a one-off, 83 00:08:31,037 --> 00:08:33,352 or are more of your students a threat to the peace? 84 00:08:33,392 --> 00:08:35,548 - Am I allowed to see her? - No, you're not. 85 00:08:35,588 --> 00:08:37,145 Then I would like you to leave now. 86 00:08:37,185 --> 00:08:39,461 She is directly or indirectly responsible for the death 87 00:08:39,501 --> 00:08:41,817 of a coalition employee, this will not go away. 88 00:08:42,935 --> 00:08:45,769 Whereas women in Iraq seem to disappear all the time. 89 00:08:47,087 --> 00:08:49,442 Who is Zahra Boustani and who are her friends? 90 00:08:49,482 --> 00:08:52,038 She is someone who knows exactly who Frank Temple is 91 00:08:52,078 --> 00:08:54,034 and what he stands for. 92 00:08:56,669 --> 00:08:58,625 As God is my witness, this will not go away. 93 00:08:58,665 --> 00:08:59,943 I would like you to leave now. 94 00:08:59,983 --> 00:09:02,898 I can only assume you're part of this insurgency. 95 00:09:03,538 --> 00:09:06,133 Omar! 96 00:09:06,173 --> 00:09:08,209 For the sake of your godforsaken country, 97 00:09:08,249 --> 00:09:10,724 I will not allow anything to disrupt my work. 98 00:10:00,712 --> 00:10:03,187 Bastards. 99 00:10:03,227 --> 00:10:05,487 - Bastards! - Are you OK? 100 00:10:05,488 --> 00:10:07,659 Fuck. Yes, I'm fine. 101 00:10:07,699 --> 00:10:10,494 Every fucking neighbourhood's got its own militia. 102 00:10:15,365 --> 00:10:17,241 Any good? 103 00:10:17,281 --> 00:10:20,635 Nothing. Bitch. 104 00:10:20,675 --> 00:10:22,911 Are we going to take no for an answer? 105 00:10:22,951 --> 00:10:25,706 Your medical people can look after this. 106 00:10:25,745 --> 00:10:28,780 I don't want the fucking US military knowing where I've been. 107 00:10:35,468 --> 00:10:37,185 Sawsan! 108 00:10:46,129 --> 00:10:47,247 Sawsan. 109 00:10:56,869 --> 00:10:58,067 Sawsan! 110 00:11:34,852 --> 00:11:37,687 How does it work, Baba? 111 00:11:37,727 --> 00:11:42,158 My gun works by keeping it safe inside its holster. 112 00:11:42,198 --> 00:11:43,676 All day long. 113 00:11:52,339 --> 00:11:54,096 Are you afraid, Baba? 114 00:11:57,011 --> 00:11:58,768 Are you afraid, Baba? 115 00:13:19,618 --> 00:13:22,054 Sawsan is alive. 116 00:13:22,093 --> 00:13:25,447 I have seen her, from a distance. 117 00:13:25,487 --> 00:13:27,004 But she is alive. 118 00:13:48,485 --> 00:13:50,002 Captain? 119 00:13:50,042 --> 00:13:51,319 May I join you? 120 00:13:52,637 --> 00:13:53,835 Sure. 121 00:13:58,666 --> 00:13:59,943 What do you want? 122 00:14:01,461 --> 00:14:03,417 To help. 123 00:14:03,457 --> 00:14:06,611 To assist with the Iraqi girl, the driver of the SUV. 124 00:14:06,651 --> 00:14:08,408 The deliverer of the dead man? 125 00:14:08,448 --> 00:14:10,644 What is her thinking? Where is her mind? 126 00:14:11,801 --> 00:14:14,956 The only person she was trying to kill was herself. 127 00:14:14,996 --> 00:14:17,990 The guy inside the truck was dead, fact. 128 00:14:18,030 --> 00:14:20,465 Yes, this is complex, I believe. 129 00:14:20,505 --> 00:14:22,262 Did Temple put you up to this? 130 00:14:22,302 --> 00:14:24,258 No. That's the kind of thing he would do. 131 00:14:24,298 --> 00:14:26,574 This is not Temple's offer, it is mine. 132 00:14:34,959 --> 00:14:37,514 I'm prepared to do this without his permission. 133 00:14:45,659 --> 00:14:47,376 You're prepared to piss him off? 134 00:14:49,092 --> 00:14:50,290 You will need an Iraqi. 135 00:14:50,330 --> 00:14:52,965 Inspector, I've already got an Iraqi. 136 00:14:53,005 --> 00:14:56,599 I talk, he translates, word for fucking word. 137 00:14:56,639 --> 00:14:58,435 Her name is Zahra Boustani. 138 00:15:00,671 --> 00:15:01,989 Correct. 139 00:15:02,029 --> 00:15:03,985 And she worked in Temple's department, 140 00:15:04,025 --> 00:15:06,580 which I love, by the way. You sure you are not covering his ass? 141 00:15:06,620 --> 00:15:08,696 You now have one dead Iraqi, do not forget him, 142 00:15:08,736 --> 00:15:11,251 and two dead Westerners, including Mr Kibbert. 143 00:15:11,291 --> 00:15:14,006 Both of them killed outside the American safe zone. 144 00:15:14,046 --> 00:15:17,680 The mercenary could have been on patrol, but Kibbert? 145 00:15:17,720 --> 00:15:20,514 How was he killed? Where was he killed? 146 00:15:20,554 --> 00:15:22,590 Why? Who saw him last? 147 00:15:24,307 --> 00:15:27,182 I could knock on doors and ask questions that you never could. 148 00:15:27,222 --> 00:15:28,220 Never. 149 00:15:30,895 --> 00:15:33,969 Allow me to question Zahra Boustani, in private. 150 00:15:34,009 --> 00:15:35,167 What's in it for you? 151 00:15:36,325 --> 00:15:37,683 Hmm? 152 00:15:37,722 --> 00:15:40,358 Why so eager to become a full-on collaborator? 153 00:15:40,398 --> 00:15:42,314 That's what you're called now, right? 154 00:15:44,310 --> 00:15:45,708 My daughter's health. 155 00:15:46,746 --> 00:15:50,100 Your deal is with Temple, and now you're sitting here. 156 00:15:50,140 --> 00:15:52,136 Have a nice day. Captain Parodi... 157 00:15:53,214 --> 00:15:56,727 The SUV approached the checkpoint from the left. 158 00:15:56,767 --> 00:15:59,402 The guards opened fire from this position here, 159 00:15:59,442 --> 00:16:03,195 firing at the left side and front of the SUV. 160 00:16:03,235 --> 00:16:06,070 And yet, there were many bullet holes on the right-hand side. 161 00:16:06,110 --> 00:16:10,143 Which most probably occurred when the vehicle was jacked, taken. 162 00:16:10,182 --> 00:16:12,326 - Taken from where? - I have no idea yet. 163 00:16:12,327 --> 00:16:13,177 I have an idea. 164 00:16:17,409 --> 00:16:18,687 It's a 9mm. 165 00:16:20,244 --> 00:16:22,080 I found it outside the safe house. 166 00:16:25,714 --> 00:16:28,748 If it's the same calibre of bullet that killed the mercenary, 167 00:16:28,788 --> 00:16:30,265 then my idea is possible. 168 00:16:31,343 --> 00:16:34,497 You're eager, Inspector Khafaji, I'll give you that. 169 00:16:52,384 --> 00:16:53,742 - For me? - For you. 170 00:16:53,782 --> 00:16:55,379 Temple would like you to wear it. 171 00:16:56,896 --> 00:16:58,373 Here, in the office? 172 00:16:58,413 --> 00:17:00,090 It should fit, I have a good eye. 173 00:17:00,130 --> 00:17:03,923 Ms Ford, could I ask you to obtain the name of the Iraqi man 174 00:17:03,963 --> 00:17:06,079 found in the safe house? 175 00:17:06,119 --> 00:17:07,516 I could ask. 176 00:17:07,556 --> 00:17:08,554 Thank you. 177 00:17:11,629 --> 00:17:13,146 And, um... 178 00:17:13,186 --> 00:17:16,100 ..could I ask what you were talking to Captain Parodi about? 179 00:17:18,137 --> 00:17:20,812 No sinister reason, just plain curious. 180 00:17:25,044 --> 00:17:28,318 I was asking to be allowed to interrogate Zahra Boustani. 181 00:17:28,358 --> 00:17:31,991 Question her, on behalf of the Iraqi Police Service. 182 00:17:32,031 --> 00:17:34,067 Temple might be able to arrange that. 183 00:17:34,107 --> 00:17:36,383 Something he'd want to be involved in, I'm sure. 184 00:17:36,423 --> 00:17:38,259 Because she worked here? 185 00:17:38,299 --> 00:17:40,376 Yeah. 186 00:17:40,416 --> 00:17:41,893 In this department? 187 00:17:43,011 --> 00:17:44,568 At times, yeah. 188 00:17:46,923 --> 00:17:49,399 Did...you know her? 189 00:17:50,517 --> 00:17:51,515 By sight. 190 00:17:53,751 --> 00:17:55,867 You never spoke to her? 191 00:17:55,907 --> 00:17:59,540 She's a similar age, similar dreams, I would guess. 192 00:17:59,580 --> 00:18:01,616 I, um... 193 00:18:01,656 --> 00:18:04,251 ...don't really talk to any of the local workers. 194 00:18:04,291 --> 00:18:05,689 Not talk talk. 195 00:18:06,847 --> 00:18:08,444 Could I see her file? 196 00:18:08,484 --> 00:18:10,919 Tsk, you need to ask Temple. 197 00:18:10,959 --> 00:18:12,157 Where is he? 198 00:18:14,433 --> 00:18:16,549 Well, his diary says he should be here. 199 00:18:16,589 --> 00:18:21,020 We should speak with her before the military threatens her with torture. 200 00:18:21,060 --> 00:18:25,332 I believe she intended to kill herself, not harm anyone else. 201 00:18:25,372 --> 00:18:26,810 She's vulnerable. 202 00:18:37,190 --> 00:18:38,428 A lot of the Brits, 203 00:18:38,468 --> 00:18:41,742 they moved here after their hotel was hit by mortar shells. 204 00:18:43,579 --> 00:18:46,373 They call it Ocean Cliffs. 205 00:19:15,240 --> 00:19:18,594 Not answering his phone, not at his work, not at home, 206 00:19:18,634 --> 00:19:20,790 is this usual? 207 00:19:20,830 --> 00:19:25,062 No, but, he is allowed to be someplace else, I guess. 208 00:19:37,101 --> 00:19:39,137 Sir, we were looking for you. 209 00:19:39,177 --> 00:19:40,494 Something that can't wait? 210 00:19:40,534 --> 00:19:42,730 I would like to question Zahra Boustani. 211 00:19:43,848 --> 00:19:46,124 I'm not convinced Captain Parodi will do anything more 212 00:19:46,164 --> 00:19:48,160 than frighten her further. 213 00:19:48,200 --> 00:19:51,314 Further? Have you spoken to her already? 214 00:19:51,354 --> 00:19:53,909 Not that I know, but she will be afraid. 215 00:19:53,949 --> 00:19:57,383 And we do represent the Iraqi Police Service, sir. 216 00:19:57,423 --> 00:19:59,060 We do. 217 00:19:59,100 --> 00:20:01,455 But, she's classed as a military prisoner. 218 00:20:02,853 --> 00:20:05,368 And a coalition employee. 219 00:20:05,408 --> 00:20:06,566 And Iraqi. 220 00:20:09,041 --> 00:20:10,639 Let me change and think about it. 221 00:21:08,971 --> 00:21:11,486 I agree, I think we should question her. 222 00:21:11,526 --> 00:21:12,724 Front foot. 223 00:21:12,764 --> 00:21:16,117 She worked in our department, we have a right, a responsibility. 224 00:21:16,157 --> 00:21:19,990 We need to know the how, why, what, where, when, everything. 225 00:21:20,030 --> 00:21:22,386 And Parodi? 226 00:21:22,426 --> 00:21:24,103 Will object. 227 00:21:24,143 --> 00:21:26,259 I feel a very loud e-mail coming on. 228 00:21:27,576 --> 00:21:28,934 To your desks. 229 00:21:47,819 --> 00:21:50,294 To be clear, I will hear every word. 230 00:21:50,334 --> 00:21:53,648 I will be recording every word, I will pour over every word. 231 00:21:53,688 --> 00:21:54,965 Is this necessary? 232 00:21:55,005 --> 00:21:57,704 Start at the beginning, get her to confirm her name. 233 00:21:57,705 --> 00:21:58,639 We know her name. 234 00:21:58,679 --> 00:22:00,276 Get her to confirm her crime. 235 00:22:00,316 --> 00:22:03,110 Only then do you move on to how, why? 236 00:22:04,308 --> 00:22:06,704 Let's get this fucking charade over with. 237 00:23:05,216 --> 00:23:07,572 She said, "You are one of them." 238 00:23:10,926 --> 00:23:13,202 At times, life becomes too much. 239 00:23:42,348 --> 00:23:43,745 He's reciting a poem. 240 00:24:32,894 --> 00:24:34,012 What did she say? 241 00:24:35,050 --> 00:24:36,168 She began with... 242 00:24:38,484 --> 00:24:41,838 ..she was raped and then because of that, she died. 243 00:24:46,509 --> 00:24:49,943 That the men in the SUV raped a girl. 244 00:24:49,983 --> 00:24:51,061 They are all the same. 245 00:25:02,120 --> 00:25:03,797 He's now talking of war crimes. 246 00:25:26,177 --> 00:25:27,853 The truth is... 247 00:25:34,441 --> 00:25:35,439 Zahra... 248 00:25:49,094 --> 00:25:50,452 Kibbert? 249 00:26:11,852 --> 00:26:13,609 She refuses to talk now. 250 00:26:42,064 --> 00:26:44,580 - Are you ready? - Yes. 251 00:26:44,620 --> 00:26:46,855 Three, two, one... 252 00:27:00,949 --> 00:27:02,387 What do you feel? 253 00:27:02,427 --> 00:27:04,143 Hmm... 254 00:27:04,183 --> 00:27:06,779 It's like nothing is happening at all. 255 00:27:08,456 --> 00:27:10,013 What's happening is... 256 00:27:10,053 --> 00:27:12,648 ..a door is opening 257 00:27:12,688 --> 00:27:15,642 - and the sun is peeping through. - Huh. 258 00:27:20,513 --> 00:27:21,990 Inspector. Sir. 259 00:27:24,546 --> 00:27:25,863 Here. 260 00:27:25,903 --> 00:27:27,620 What you asked for earlier. 261 00:27:28,778 --> 00:27:30,535 - Hey. - Hi. 262 00:27:30,575 --> 00:27:31,812 How are you feeling? 263 00:27:31,852 --> 00:27:34,328 - Fortunate. - Ha-ha! 264 00:27:34,368 --> 00:27:35,805 Good. 265 00:27:35,845 --> 00:27:37,921 - Well, good luck. - Thank you, Miss Ford. 266 00:27:44,509 --> 00:27:46,425 What is it? 267 00:27:46,465 --> 00:27:47,783 A name. 268 00:27:51,416 --> 00:27:53,173 A line of investigation. 269 00:27:59,361 --> 00:28:00,839 He's got it. 270 00:30:44,097 --> 00:30:45,654 You! 271 00:30:45,694 --> 00:30:47,370 You there, Khafaji! 272 00:30:50,485 --> 00:30:51,922 You're needed! 273 00:31:02,143 --> 00:31:03,301 Sir. 274 00:31:11,686 --> 00:31:13,362 We're heading to the Al-Rasheed Hotel. 275 00:31:13,402 --> 00:31:14,680 Specifically, the sports bar. 276 00:31:14,720 --> 00:31:17,195 You'll go inside and question the staff - behind the bar, 277 00:31:17,235 --> 00:31:20,230 kitchen, front of house - and you will tell me everything. 278 00:31:20,270 --> 00:31:22,438 Temple will not appreciate me being here. 279 00:31:22,439 --> 00:31:23,583 I couldn't care less. 280 00:31:23,623 --> 00:31:27,696 I was under the impression that this is what you wanted, to be involved. 281 00:31:28,734 --> 00:31:33,645 The pay cop, your mercenary, he WAS killed by a 9mm bullet, 282 00:31:33,685 --> 00:31:36,280 from a CZ 75 pistol, 283 00:31:36,320 --> 00:31:39,873 which was a standard-issue handgun of the Iraqi military. 284 00:31:39,913 --> 00:31:42,548 Do not repeat that information. Like you, 285 00:31:42,588 --> 00:31:45,663 I believe Kibbert is a central figure. 286 00:31:45,703 --> 00:31:47,340 He was beaten BEFORE he was killed - 287 00:31:47,379 --> 00:31:49,855 either for the hell of it, or for information. 288 00:31:49,895 --> 00:31:52,889 Apparently, he was involved with an interpreter, a young female. 289 00:31:52,929 --> 00:31:56,243 - Do you know her name? - No. 290 00:31:56,283 --> 00:31:57,960 Temple might, should. 291 00:32:03,789 --> 00:32:05,226 But you were right about one thing. 292 00:32:05,266 --> 00:32:07,263 Which is what? 293 00:32:07,303 --> 00:32:09,738 Temple's going to be real pissed. 294 00:33:19,409 --> 00:33:21,206 Americans who dishonour 295 00:33:21,246 --> 00:33:24,120 our daughters, right here in this bar. 296 00:33:24,160 --> 00:33:25,478 You have seen it? 297 00:33:57,579 --> 00:34:00,813 He's talking about Khafaji's police file. 298 00:34:21,356 --> 00:34:22,833 Sir? 299 00:34:22,873 --> 00:34:25,109 He has just threatened to kill a man. 300 00:34:25,149 --> 00:34:26,946 Which fucking man?! 301 00:34:34,811 --> 00:34:36,568 Soon, Inspector Khafaji. 302 00:34:36,608 --> 00:34:38,564 Very soon. 303 00:34:38,604 --> 00:34:41,519 # I see a bad moon rising 304 00:34:41,559 --> 00:34:46,390 # I see trouble on the way 305 00:34:46,429 --> 00:34:49,823 # I see earthquakes and lightnin' 306 00:34:51,420 --> 00:34:54,694 # I see bad times today 307 00:34:56,691 --> 00:34:58,607 # Don't go round tonight 308 00:34:58,647 --> 00:35:01,202 # For it's bound to take your life 309 00:35:01,242 --> 00:35:05,275 ♪ There's a bad moon on the rise... ♪ 310 00:35:05,315 --> 00:35:07,191 Coke, please. No ice. 311 00:35:13,739 --> 00:35:15,216 All is calm. 312 00:35:18,291 --> 00:35:19,648 Candy. 313 00:37:36,950 --> 00:37:39,186 Where the hell have you been? 314 00:37:39,226 --> 00:37:41,741 I was detained by Captain Parodi. 315 00:37:43,139 --> 00:37:44,137 Expand. 316 00:37:45,415 --> 00:37:47,331 He took me to the Al Rasheed Hotel 317 00:37:47,371 --> 00:37:49,767 and asked me to talk to the local staff, 318 00:37:49,807 --> 00:37:50,924 regarding Kibbert. 319 00:37:52,641 --> 00:37:54,837 You should've refused. 320 00:37:54,877 --> 00:37:56,035 Is that possible? 321 00:37:59,349 --> 00:38:01,385 You should've contacted me. 322 00:38:01,425 --> 00:38:03,821 You work for me, my department. 323 00:38:03,861 --> 00:38:06,695 Sir, when I'm ordered into a US Army vehicle 324 00:38:06,735 --> 00:38:08,572 it is difficult to refuse. 325 00:38:08,612 --> 00:38:09,810 I did not choose to go. 326 00:38:09,849 --> 00:38:11,446 You work for me. 327 00:38:11,486 --> 00:38:14,641 Next time you tell them to fuck off. Understand? 328 00:38:14,681 --> 00:38:16,876 Yes, sir. 329 00:38:16,916 --> 00:38:18,194 You have files to examine. 330 00:38:18,234 --> 00:38:19,312 Go. 331 00:38:26,179 --> 00:38:27,377 What did you discover? 332 00:38:28,655 --> 00:38:30,012 At the hotel. 333 00:38:31,569 --> 00:38:34,364 That Mr Kibbert was attracted to an Iraqi woman 334 00:38:34,404 --> 00:38:36,001 who called herself Candy. 335 00:38:38,157 --> 00:38:39,155 Do you know of her? 336 00:38:42,309 --> 00:38:44,665 Who the fuck are you to ask questions of me? 337 00:38:48,738 --> 00:38:50,374 I am your employee. 338 00:39:11,336 --> 00:39:12,893 Temple's looking for you. 339 00:39:14,210 --> 00:39:15,728 He found me. 340 00:40:27,736 --> 00:40:29,253 Had enough, Megan? 341 00:40:29,293 --> 00:40:32,247 Meeting a girlfriend for dinner in about 15 minutes. 342 00:40:32,287 --> 00:40:34,164 Joy. Where? 343 00:40:34,204 --> 00:40:36,000 The hotel. 344 00:40:36,040 --> 00:40:37,877 Fuck it. He can give me a lift there. 345 00:40:37,917 --> 00:40:39,554 Mind? 346 00:40:39,594 --> 00:40:40,592 Had enough too. 347 00:40:43,706 --> 00:40:45,982 Bright and early tomorrow, Khafaji. 348 00:40:46,022 --> 00:40:47,858 Make up for the hours lost today. 349 00:40:47,898 --> 00:40:49,575 I'll be the first at the gate. 350 00:40:49,615 --> 00:40:51,013 Wearing uniform. 351 00:40:54,486 --> 00:40:57,241 I hear your daughter's started dialysis. 352 00:40:57,281 --> 00:40:58,279 Yes. 353 00:40:59,677 --> 00:41:01,553 Good. 354 00:41:01,593 --> 00:41:02,911 Let's hope it goes well. 355 00:41:04,907 --> 00:41:07,382 - Bright and early. - See you tomorrow. 356 00:41:07,422 --> 00:41:08,899 See you tomorrow. 357 00:43:22,892 --> 00:43:23,970 I'll be two minutes. 358 00:43:27,403 --> 00:43:28,801 What? 359 00:43:28,841 --> 00:43:30,038 Can't find my key. 360 00:43:30,078 --> 00:43:31,156 Have you got a spare? 361 00:43:31,196 --> 00:43:33,951 Inside. 362 00:43:33,991 --> 00:43:35,628 Expensive education, was it? 363 00:43:36,906 --> 00:43:39,062 Break the window. 364 00:43:41,976 --> 00:43:43,334 My accommodation carry spares. 365 00:43:43,374 --> 00:43:44,771 Take me there. 26071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.