All language subtitles for Always.at.The.Carlyle.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,567 --> 00:00:46,480 Vi taler ikke om gæsterne og deler ikke ud af navne og informationer. 2 00:00:46,530 --> 00:00:50,275 Det er en af årsagerne til, at de føler sig trygge her. 3 00:00:50,325 --> 00:00:54,405 Må jeg sige det? Det vil jeg ikke tale om. 4 00:00:54,455 --> 00:00:59,451 Vi er ikke som The Pierre eller The Plaza, hvor alt ender i bladene. 5 00:00:59,501 --> 00:01:02,563 Det, der sker her, bliver her. 6 00:01:14,767 --> 00:01:17,886 Bedst som man tror, at intet kan overraske en længere, - 7 00:01:17,936 --> 00:01:20,514 -så bliver man alligevel overrasket. 8 00:01:20,564 --> 00:01:23,934 - Bliver du overvældet af gæsterne? - Nej. 9 00:01:23,984 --> 00:01:27,771 Jeg kan huske damerne i elevatoren iført pels og alt for megen parfume. 10 00:01:27,821 --> 00:01:32,985 Værelset her har nok oplevet en hel del elegante aftener- 11 00:01:33,035 --> 00:01:35,529 -og en hel del nedrigheder. 12 00:01:35,579 --> 00:01:37,281 Nedrige, nedrige ting. 13 00:01:37,331 --> 00:01:43,704 Hvis der skete noget mellem os, ville jeg gå i baren i håb om at møde... 14 00:01:43,754 --> 00:01:46,106 Hørte I, hvad hun sagde?! 15 00:01:46,924 --> 00:01:50,794 Nej, aldrig i livet. Det ville jeg aldrig gøre. 16 00:01:50,844 --> 00:01:55,507 De værner om diskretion. Det ønsker jeg ikke at ødelægge. 17 00:01:55,557 --> 00:01:59,553 Det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke. 18 00:01:59,603 --> 00:02:03,849 Det ville jeg aldrig fortælle. Det vil jeg ikke svare på. Måske. 19 00:02:03,899 --> 00:02:07,186 Nej, aldrig. Jeg elsker hotellet her. 20 00:02:07,236 --> 00:02:10,731 Jeg er vokset op her, og jeg har tænkt mig at blive her resten af livet. 21 00:02:10,781 --> 00:02:15,194 Der forekommer ting, som jeg ikke engang kender til. 22 00:02:15,244 --> 00:02:20,407 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. Klip det ud. 23 00:02:20,457 --> 00:02:24,703 Hvorfor skulle man tage på et hotel, hvor man ved, at man bliver udstillet? 24 00:02:24,753 --> 00:02:27,623 Man kommer her, fordi her er diskret. 25 00:02:27,673 --> 00:02:31,043 Er du bekymret over, at filmen her kan lave om på det? 26 00:02:31,093 --> 00:02:34,380 Nej, vi har jo ikke fortalt jer noget. 27 00:02:34,430 --> 00:02:37,616 - Har I ikke? - Det håber jeg ikke. 28 00:03:51,632 --> 00:03:57,588 Jeg bor på mange forskellige hoteller, og jeg er ret tilfreds med de fleste. 29 00:03:57,638 --> 00:04:00,299 Men her handler det om kærlighed. 30 00:04:00,349 --> 00:04:07,014 Når man forelsker sig i en, er det også det helt særlige, man falder for. 31 00:04:07,064 --> 00:04:10,809 Det er en følelse, en vibration. 32 00:04:10,859 --> 00:04:17,316 Man fornemmer tilstedeværelsen af Jackie O, præsidenter, prinsesser... 33 00:04:17,366 --> 00:04:25,240 Café Carlyle, Bermelmans Bar, galleriet og spisestuen. Det er unikt. 34 00:04:25,290 --> 00:04:29,495 For ikke at tale om foyeren. Det er ganske unikke steder. 35 00:04:29,545 --> 00:04:37,294 Alt det her smelter sammen til en smuk og særpræget New York-følelse. 36 00:04:37,344 --> 00:04:40,672 Bor man her, føler man, at man er lykkedes. 37 00:04:40,722 --> 00:04:45,928 - Har du boet her? - Jeg har aldrig boet her. 38 00:04:45,978 --> 00:04:52,226 Jeg ville tage en date med herhen, for at se, om hun kan klare mosten. 39 00:04:52,276 --> 00:04:56,313 Om hun forstår og sætter pris på stemningen. 40 00:04:56,363 --> 00:05:00,818 Det ville betyde meget for mig, hvis hun gjorde, - 41 00:05:00,868 --> 00:05:04,738 - eftersom det er en yderst eksklusiv klub. 42 00:05:04,788 --> 00:05:09,368 De har ingen store skilte eller iøjnefaldende luksus. 43 00:05:09,418 --> 00:05:15,833 Det er ikke et prangende hotel. Man forstår det, eller også gør man ikke. 44 00:05:15,883 --> 00:05:20,462 Mange briter besøger NY, men ingen er som dem, der kommer i morgen. 45 00:05:20,512 --> 00:05:23,048 Det er deres første besøg i New York. 46 00:05:23,098 --> 00:05:27,511 William og Kate bruger disse besøg til at fremme deres yndlingssager, - 47 00:05:27,561 --> 00:05:32,182 - men de er også det britiske kongehus mest glamourøse repræsentanter. 48 00:05:32,232 --> 00:05:38,897 Konsulatet har stor indflydelse på, hvor de kongelige bor. 49 00:05:38,947 --> 00:05:41,734 Det britiske kongehus har gode erfaringer med The Carlyle. 50 00:05:41,784 --> 00:05:46,947 Det er et traditionelt britisk hotel, selvom det i høj grad er amerikansk. 51 00:05:46,997 --> 00:05:50,534 Prinsen og prinsessen af Wales har boet her, prinsesse Anne, - 52 00:05:50,584 --> 00:05:52,870 - hertugen af York og jarlen af Wessex. 53 00:05:52,920 --> 00:05:57,357 Så det er dejligt, at den næste generation også vælger at bo her. 54 00:06:00,969 --> 00:06:03,297 Godmorgen. Hvad kan jeg gøre for Dem? 55 00:06:03,347 --> 00:06:10,554 Jeg måtte styre min begejstring. Jeg var på kontoret, da jeg fik beskeden, - 56 00:06:10,604 --> 00:06:13,724 - og vi var kun fire på hotellet, som vidste det. 57 00:06:13,774 --> 00:06:20,773 Vi er kendt for vores diskretion. Ikke engang min mand vidste det. 58 00:06:20,823 --> 00:06:24,818 Christina har kontakten til konsulatet, så hun vidste det. 59 00:06:24,868 --> 00:06:27,613 - Så kun et fåtal vidste det? - Fire-fem personer. 60 00:06:27,663 --> 00:06:31,408 Man har ikke råd til, at sådan noget slipper ud. 61 00:06:31,458 --> 00:06:35,079 Da jeg fortalte Christina, at valget var faldet på The Carlyle, - 62 00:06:35,129 --> 00:06:41,085 - reagerede hun som forventet med glæde og entusiasme. 63 00:06:41,135 --> 00:06:44,421 Men det var ikke for meget, for sådan er The Carlyle ikke. 64 00:06:44,471 --> 00:06:49,676 Det gode ved The Carlyle er, at det ikke forsøger at være hipt. 65 00:06:49,726 --> 00:06:51,845 Det er derfor, det er hipt. 66 00:06:51,895 --> 00:06:55,474 Man kunne få alt, hvad man ønskede sig. 67 00:06:55,524 --> 00:06:57,351 Alt? 68 00:06:57,401 --> 00:07:03,148 Ja, jeg ved ikke, om man ligefrem kunne få stoffer- 69 00:07:03,198 --> 00:07:05,592 -men måske. 70 00:07:10,873 --> 00:07:14,201 Jeg kom sammen med Jack Nicholson i 70'erne. 71 00:07:14,251 --> 00:07:18,247 Han boede altid her. 72 00:07:18,297 --> 00:07:24,027 Han sagde altid: "Godmorgen, Kim. Det er Jack, Jack Nicholson." 73 00:07:24,928 --> 00:07:30,050 Så jeg plejede at svare: "Godmorgen, Jack, Jack Nicholson." 74 00:07:30,100 --> 00:07:31,760 "Sådan skal det lyde", sagde han så. 75 00:07:31,810 --> 00:07:35,013 Jeg glemmer aldrig episoden med Jack Nicholson. 76 00:07:35,063 --> 00:07:38,642 Jeg var på arbejde, og han kom ud for at ryge. 77 00:07:38,692 --> 00:07:42,838 Flyt jer, allesammen. Rolig nu. 78 00:07:44,156 --> 00:07:46,358 Hvordan går det, Jack? 79 00:07:46,408 --> 00:07:49,111 Der stod paparazzier udenfor hotellet. 80 00:07:49,161 --> 00:07:55,117 Han sagde: "I får lov til at fotografere mig på én betingelse:" 81 00:07:55,167 --> 00:08:01,707 "At I fotograferer mig sammen med Ernesto, og giver ham en kopi." 82 00:08:01,757 --> 00:08:07,171 "Kan han ikke vise mig det i morgen, tager I aldrig mit billede igen." 83 00:08:07,221 --> 00:08:13,343 Og sådan blev det. Jack lagde armen om mig, og billedet blev taget, - 84 00:08:13,393 --> 00:08:16,972 - og et par timer senere kom fotografen med det. 85 00:08:17,022 --> 00:08:20,542 "Ernesto, vil du ikke nok fortælle ham, at du har fået det." 86 00:08:22,653 --> 00:08:25,814 Jack Nicholson er sjov og humoristisk. 87 00:08:25,864 --> 00:08:28,400 "Hvad kan jeg gøre for dig, min ven?" 88 00:08:28,450 --> 00:08:31,904 "Men sir..."-"Nej, du er min ven." 89 00:08:31,954 --> 00:08:35,824 Jeg er tjeneren, men han spørger, hvad han kan gøre for mig. 90 00:08:35,874 --> 00:08:40,913 Jeg ringede på en værelsesdør og blev overrasket, da Jack Nicholson åbnede. 91 00:08:40,963 --> 00:08:44,541 Han var irriteret over, at jeg havde ringet på. 92 00:08:44,591 --> 00:08:48,879 "Jeg vil ikke forstyrres, når jeg tager en lur!" 93 00:08:48,929 --> 00:08:54,426 "Det må De meget undskylde", sagde jeg.-"Jeg er ikke irriteret længere." 94 00:08:54,476 --> 00:08:57,721 "Dit smil har gjort det hele godt igen." 95 00:08:57,771 --> 00:09:00,349 Hans hår flagrede... 96 00:09:00,399 --> 00:09:05,229 Vis mig smilet. Ja, det forstår jeg godt. 97 00:09:05,279 --> 00:09:10,359 I mange år havde de den mest vidunderlige irske telefonist, - 98 00:09:10,409 --> 00:09:16,323 - som altid vidste, hvem man var, og glædede sig til, at man skulle komme. 99 00:09:16,373 --> 00:09:21,995 Han er min yndlings-kendis. Han siger: "Hvordan går det, søde?" 100 00:09:22,045 --> 00:09:26,875 Og han har givet mig en orkidé hver gang, han kommer her. I årevis. 101 00:09:26,925 --> 00:09:31,130 Det er sådan han er. En rigtig sød fyr. 102 00:09:31,180 --> 00:09:34,425 Jeg stiller den inde på kontoret. 103 00:09:34,475 --> 00:09:39,388 Det er hyggeligt, at den står der med det fine kort. 104 00:09:39,438 --> 00:09:43,166 Han er en helt almindelig mand af den gamle skole. 105 00:09:43,692 --> 00:09:50,566 De er to store kendisser med enorme netværk. 106 00:09:50,616 --> 00:09:55,112 Warren Beatty og Jack Nicholson hørte i den grad til jetsettet. 107 00:09:55,162 --> 00:10:02,119 De havde det der ekstra, som mange af nutidens stjerner mangler. 108 00:10:02,169 --> 00:10:07,916 Da min far var på sit højeste, var hotellet her yderst hipt. 109 00:10:07,966 --> 00:10:13,255 Man kunne besøge Sankt Moritz, Gstaad, London, Paris- 110 00:10:13,305 --> 00:10:16,592 - men i New York var det The Carlyle, som talte. 111 00:10:16,642 --> 00:10:21,597 Jeg har fortalt jer om vores gæster, men prøver at være yderst diskret. 112 00:10:21,647 --> 00:10:25,017 - Hvad fortæller du, når folk spørger? - Ingenting. 113 00:10:25,067 --> 00:10:29,563 - Du tager gas på mig. - Måske lidt til min kæreste. 114 00:10:29,613 --> 00:10:35,694 Det er som at rejse tilbage i tiden. Det er smukt og elegant. 115 00:10:35,744 --> 00:10:38,030 Det er langsomt og gennemtænkt. 116 00:10:38,080 --> 00:10:42,601 Og på trods af det kan Mick Jagger stige ud af elevatoren. 117 00:10:44,044 --> 00:10:47,706 - Rolling Stones var her i sidste uge. - Fortæl lidt mere om det. 118 00:10:47,756 --> 00:10:53,045 - Hvad lavede Rolling Stones her? - Bør jeg fortælle det her? 119 00:10:53,095 --> 00:10:58,258 - Det var unikke personer. - Hvordan? 120 00:10:58,308 --> 00:11:04,848 Magiske mennesker. Begavede og talentfulde mennesker. 121 00:11:04,898 --> 00:11:10,145 - Nemlig: Talentfulde mennesker. - Ja, kunstnere. 122 00:11:10,195 --> 00:11:16,652 Paul Newman og hans kone Joanne Woodward boede her tit. 123 00:11:16,702 --> 00:11:22,658 De ankom ret sent, ved 21.30-tiden, og ville gerne have et let måltid. 124 00:11:22,708 --> 00:11:30,457 Nogen gange bestilte Paul Newman salat og ville lave dressingen selv. 125 00:11:30,507 --> 00:11:34,169 Han vidste lige, hvordan den skulle være. 126 00:11:34,219 --> 00:11:36,839 En aften ankom han alene. 127 00:11:36,889 --> 00:11:40,551 Han gjorde sin salat klar. Han sad ved bord 10. 128 00:11:40,601 --> 00:11:45,347 Jeg spurgte, om jeg måtte smage. Og det måtte jeg godt. 129 00:11:45,397 --> 00:11:48,809 Så jeg smagte på den og sagde: "Hold dig til skuespillet." 130 00:11:48,859 --> 00:11:51,311 Han grinede, og jeg sagde: "Nej, den er rigtig god." 131 00:11:51,361 --> 00:11:55,566 Et par år senere findes Paul Newmans salatdressinger- 132 00:11:55,616 --> 00:12:01,488 - i supermarkeder og restauranter over hele landet. 133 00:12:01,538 --> 00:12:05,951 Jeg havde en finger med i spillet. Den blev til her på The Carlyle. 134 00:12:06,001 --> 00:12:11,707 Jeg har aldrig modtaget royalties, men måske er det værd at undersøge... 135 00:12:11,757 --> 00:12:20,549 Nu har en ny skare af kendisser, som George Clooney, opdaget hotellet. 136 00:12:20,599 --> 00:12:24,845 Så ny er han heller ikke. George Clooney har været med et stykke tid. 137 00:12:24,895 --> 00:12:27,222 Han er ikke just nogen årsunge. 138 00:12:27,272 --> 00:12:31,101 Min kone og jeg boede her i næsten tre måneder sidste år. 139 00:12:31,151 --> 00:12:35,672 Det her er værelset. Det er virkelig elegant. 140 00:12:36,907 --> 00:12:43,472 Det er et fantastisk hotel. Udsigten fra suiterne øverst oppe er chokerende. 141 00:12:44,748 --> 00:12:47,017 Det er overvældende. 142 00:12:50,254 --> 00:12:54,166 Udsigten er fantastisk. Farverne, parken... 143 00:12:54,216 --> 00:13:01,465 - Hvad er prisen for Empire-suiten? - Den koster 20.000. 144 00:13:01,515 --> 00:13:05,260 - Det er latterlig dyrt. - Ville du betale det? 145 00:13:05,310 --> 00:13:08,263 Nej, aldrig. 146 00:13:08,313 --> 00:13:13,143 Man kunne betale et års skolegang for de penge. Det er jo latterligt. 147 00:13:13,193 --> 00:13:15,938 - Priserne er høje. - De går an. 148 00:13:15,988 --> 00:13:20,484 Man får, hvad man betaler for. 149 00:13:20,534 --> 00:13:26,240 Jeg er sparsommelig og betaler nødigt for mere, end hvad jeg får. 150 00:13:26,290 --> 00:13:31,662 - Hvad synes du om værelset her? - Det ser nydeligt ud. 151 00:13:31,712 --> 00:13:36,834 - Hvad koster værelset her? - Cirka 4.000. 152 00:13:36,884 --> 00:13:40,696 Det er bedre end 10.000. 153 00:13:49,688 --> 00:13:52,791 Ved du, hvem der ellers er med i filmen? 154 00:13:54,485 --> 00:14:00,607 - Nej. - Clooney taler om værelset her. 155 00:14:00,657 --> 00:14:05,696 - Ja, han kan lide at være her. - Er du stødt på George her? 156 00:14:05,746 --> 00:14:08,574 Ja: "Hej, jeg hedder George." 157 00:14:08,624 --> 00:14:12,661 Jeg bliver snart 55 og tænker, - 158 00:14:12,711 --> 00:14:19,293 - at måske er jeg nået en alder, hvor jeg bare vil have det bekvemt- 159 00:14:19,343 --> 00:14:24,965 - med de sædvanlige omkring mig, men måske finder hun det ikke interessant. 160 00:14:25,015 --> 00:14:31,138 Så den her gang spurgte jeg, om hun ville bo på The Carlyle.- "Absolut." 161 00:14:31,188 --> 00:14:35,434 Favoritgæsten...? George Clooney. 162 00:14:35,484 --> 00:14:40,272 George Clooney. Han kan gøre mig nervøs. 163 00:14:40,322 --> 00:14:42,858 - Hvem er din favoritgæst? - George Clooney, naturligvis. 164 00:14:42,908 --> 00:14:45,444 George Clooney, selvfølgelig. 165 00:14:45,494 --> 00:14:48,447 "Hej, min ven. Hvordan går det?" 166 00:14:48,497 --> 00:14:51,658 George Clooney. Vi er blevet gode venner. 167 00:14:51,708 --> 00:14:54,411 Nu lyder jeg sikkert som en af pigerne, men George Clooney. 168 00:14:54,461 --> 00:14:59,124 Jeg mødte faktisk George Clooney udenfor The Carlyle. 169 00:14:59,174 --> 00:15:03,862 Jeg spurgte, om han trivedes her. "Jeg elsker det. Det udstråler klasse." 170 00:15:19,445 --> 00:15:23,816 Det er mange år siden. Jeg havde boet på mange forskellige hoteller, - 171 00:15:23,866 --> 00:15:29,988 - men mange venner havde boet her og sagde, at man følte sig hjemme her. 172 00:15:30,038 --> 00:15:33,242 - Hvordan trives hun her? - Hun elsker at være her. 173 00:15:33,292 --> 00:15:39,081 Det er som en familie. Hun kender alle elevator-operatørerne. 174 00:15:39,131 --> 00:15:41,191 Elevator-operatørerne er sjove. 175 00:16:01,403 --> 00:16:07,693 - Hvor længe har du arbejdet her? - 23 år. 176 00:16:07,743 --> 00:16:11,280 Elevator-operatørerne er den hemmelige ingrediens. 177 00:16:11,330 --> 00:16:16,076 Jeg elsker dem. Jeg tager mig godt af dem, for de tager sig godt af mig. 178 00:16:16,126 --> 00:16:19,121 Man holder vejret. 179 00:16:19,171 --> 00:16:25,544 Hvor længe varer det ved? Det er fantastisk og helt vanvittigt. 180 00:16:25,594 --> 00:16:31,008 En af dem fortalte mig, at elevatoren er 100 år gammel. 181 00:16:31,058 --> 00:16:38,724 Nogle ting, som vin eller et maleri, må godt være 100 år gamle. 182 00:16:38,774 --> 00:16:44,229 En elevator må godt være ny. Jeg vil ikke flyve i et 100 år gammelt fly. 183 00:16:44,279 --> 00:16:48,233 - Er Allen favoritten? - Allen er alles favorit. 184 00:16:48,283 --> 00:16:50,778 Var det ikke ham, der lige kørte mig op? 185 00:16:50,828 --> 00:16:53,781 - Bed ham synge for dig. - Det skal jeg gøre. 186 00:16:53,831 --> 00:16:59,620 Lille Peter edderkop kravled' op ad muren 187 00:16:59,670 --> 00:17:05,042 Regnen den kom og skylled' Peter væk. 188 00:17:05,092 --> 00:17:10,422 Så kom solen, tørred' Peters krop. 189 00:17:10,472 --> 00:17:14,051 Lille Peter edderkop... 190 00:17:14,101 --> 00:17:19,456 Jeg er elevator-operatør og har arbejdet i hotelbranchen i 27 år. 191 00:17:21,275 --> 00:17:25,604 Der findes uskrevne regler om, hvem man kan tale med. 192 00:17:25,654 --> 00:17:30,651 Jeg har gjort det her længe og er nu ekspert i 20-sekunders samtaler. 193 00:17:30,701 --> 00:17:34,947 - Hvad var der med Bruce Willis? - Jeg havde kendt ham længe... 194 00:17:34,997 --> 00:17:37,282 Fortæl os historien. 195 00:17:37,332 --> 00:17:41,328 Vi spillede sammen i et skuespil, før han blev kendt. 196 00:17:41,378 --> 00:17:46,208 Jeg havde hovedrollen, og Bruce spillede en irsk narkohandler. 197 00:17:46,258 --> 00:17:51,046 Det var et lille teater. Jeg spillede hovedrollen og Bruce en birolle. 198 00:17:51,096 --> 00:17:53,882 Nu er han en stor stjerne, og jeg kører en elevator. 199 00:17:53,932 --> 00:17:59,221 Han var her med kone, barn og barnepige og skulle checke ud. 200 00:17:59,271 --> 00:18:03,016 De trådte ind i elevatoren, og han kiggede ikke på mig, - 201 00:18:03,066 --> 00:18:06,395 - så jeg tiltalte ham med hans øgenavn, Bruno. 202 00:18:06,445 --> 00:18:11,650 Han hilste bare uden at kigge op, så han genkendte mig ikke. 203 00:18:11,700 --> 00:18:14,445 "Kig på mig", sagde jeg. 204 00:18:14,495 --> 00:18:19,533 Så det gjorde han: "Men det er jo Allen!" 205 00:18:19,583 --> 00:18:25,998 Det er dem, der kender flest anekdoter, men de fortæller dem ikke. 206 00:18:26,048 --> 00:18:32,337 Det er svært at få dem i tale. De har lært sig selv ikke at sige noget. 207 00:18:32,387 --> 00:18:35,632 Jeg har altid været fascineret af elevator-operatører. 208 00:18:35,682 --> 00:18:40,679 Jeg forstår det godt, når elevatoren faktisk kræver betjening. 209 00:18:40,729 --> 00:18:45,809 Men at trykke på knapper kunne jeg finde ud af, da jeg var ganske ung. 210 00:18:45,859 --> 00:18:53,025 Enlige kvinder, der ankommer sent til hotellet, sætter pris på operatørerne. 211 00:18:53,075 --> 00:18:58,238 Men forlader man hotellet med konen og vender tilbage med kæresten... 212 00:18:58,288 --> 00:19:02,493 Når jeg stiger ind i elevatoren, er min vigtigste opgave- 213 00:19:02,543 --> 00:19:06,580 - at forsøge at klemme så mange saftige historier ud af dem som muligt. 214 00:19:06,630 --> 00:19:13,003 Alle tiders mest celebre elevatortur har fundet sted på The Carlyle. 215 00:19:13,053 --> 00:19:16,590 En elevator-operatør har fortalt mig, - 216 00:19:16,640 --> 00:19:22,304 - at prinsesse Diana, Michael Jackson og Steve Jobs har delt elevator der. 217 00:19:22,354 --> 00:19:27,184 Det kalder jeg en magtfuld elevator. Der var helt stille. 218 00:19:27,234 --> 00:19:30,504 Indtil Diana begyndte at synge "Beat It". 219 00:19:48,213 --> 00:19:51,709 Sker det, at du bliver imponeret over navnene? 220 00:19:51,759 --> 00:19:56,755 Ja, i særdeleshed af kendisserne. 221 00:19:56,805 --> 00:20:05,514 - Som når Michael kom med børnene. - Michael Jackson? 222 00:20:05,564 --> 00:20:10,978 - Hvad broderede du på deres puder? - "M.J." og børnenes navne. 223 00:20:11,028 --> 00:20:15,858 Du broderede altså "Blanket" på et pudebetræk. Det er lidt sjovt. 224 00:20:15,908 --> 00:20:22,656 Man skal tilgodese gæstens behov. Sådan imponerer man. 225 00:20:22,706 --> 00:20:25,200 Det giver fuld valuta for pengene. 226 00:20:25,250 --> 00:20:30,330 Når en gæst ser sine initialer på puden, tror de ikke deres egne øjne. 227 00:20:30,380 --> 00:20:36,003 Når de ser det i sengen, som de skal sove i, bliver de alle lige overraskede. 228 00:20:36,053 --> 00:20:41,008 Jeg ville blive skuffet, hvis der ikke stod "M.M." på pudebetrækket. 229 00:20:41,058 --> 00:20:47,473 Hvis du fik at vide, at betrækket bruges af andre med samme initialer? 230 00:20:47,523 --> 00:20:50,017 Det ville nok dæmpe begejstringen. 231 00:20:50,067 --> 00:20:54,563 Men med tanke på den omsorg som The Carlyle viser sine gæster, - 232 00:20:54,613 --> 00:20:57,841 - så ved jeg, at det ville de aldrig gøre. 233 00:20:58,909 --> 00:21:05,949 Vi tæller ned til prins Williams og Kates besøg i New York i weekenden. 234 00:21:05,999 --> 00:21:12,439 Det er parrets første besøg i byen, og de har et tætpakket skema. 235 00:21:17,428 --> 00:21:21,715 Var det spændende at finde ud af, at de kongelige ville komme på besøg? 236 00:21:21,765 --> 00:21:25,827 Ja, det var det. 237 00:21:27,938 --> 00:21:32,918 Jeg har jo ikke været i England for at møde dem, men nu kommer de hertil. 238 00:21:35,446 --> 00:21:37,673 Roomservice. 239 00:21:39,700 --> 00:21:44,321 Som jeg forstår det, arbejdede du over og måtte derfor overnatte på hotellet. 240 00:21:44,371 --> 00:21:50,994 Jeg skulle møde tidligt, og da jeg først fik fri til midnat, måtte jeg overnatte. 241 00:21:51,044 --> 00:21:53,831 Der var ret travlt den nat. 242 00:21:53,881 --> 00:21:59,253 Da jeg fik min nøgle, opdagede jeg, at det var prinsesse Dianas værelse. 243 00:21:59,303 --> 00:22:01,255 Det var det eneste, der var ledigt. 244 00:22:01,305 --> 00:22:07,469 "Er du sikker?" - "Ja, gå nu i seng!" 245 00:22:07,519 --> 00:22:11,515 Jeg fik lov til at overnatte i prinsesse Dianas værelse! 246 00:22:11,565 --> 00:22:16,603 Da jeg trådte ind i værelset, brød jeg i gråd. 247 00:22:16,653 --> 00:22:23,193 Tanken om, at prinsesse Diana plejede at bo der... Det blev for meget. 248 00:22:23,243 --> 00:22:30,659 Og udsigten var fantastisk. Alle byens lys, månen var smuk... 249 00:22:30,709 --> 00:22:33,078 Jeg sov slet ikke den nat. 250 00:22:33,128 --> 00:22:39,752 Jeg tænkte på, hvad der var foregået der. Hvad hun havde lavet der. 251 00:22:39,802 --> 00:22:44,381 Jeg sad i stuen og nød udsigten over Central Park. 252 00:22:44,431 --> 00:22:47,426 Jeg gik frem og tilbage mellem værelserne. 253 00:22:47,476 --> 00:22:50,929 Mine kolleger syntes, at jeg havde været utrolig heldig. 254 00:22:50,979 --> 00:22:57,227 Der findes tjenere, som har været her i 20-30 år, som aldrig har boet der. 255 00:22:57,277 --> 00:23:01,231 - Hvad koster værelset? - 10.000. 256 00:23:01,281 --> 00:23:03,859 - Er det det værd? - Ja. 257 00:23:03,909 --> 00:23:07,054 - Hvorfor? - Fordi hun har boet der. 258 00:23:22,261 --> 00:23:27,508 Det var en fantastisk aften. Etagen, jeg boede på, var den bedste. 259 00:23:27,558 --> 00:23:32,638 Jeg her, Rihanna der, Stella McCartney der og Cara Delevigne der. 260 00:23:32,688 --> 00:23:34,681 Forestil jer, hvornår vi gik i seng. 261 00:23:34,731 --> 00:23:39,311 Jeg kom ud fra værelset. "Vent, hvem...?" Det var en fantastisk aften. 262 00:23:39,361 --> 00:23:41,855 Det er Met-galla-efterfesten. 263 00:23:41,905 --> 00:23:45,926 Met-festen holdes altid på The Carlyle. Altid. 264 00:24:47,971 --> 00:24:52,384 Alle hoteller har gennemgået store forandringer, bortset fra en håndfuld. 265 00:24:52,434 --> 00:24:58,749 Jeg elsker fornemmelsen af at træde tilbage i tiden. Sådan føles det her. 266 00:25:04,071 --> 00:25:08,108 Der har været tider, hvor man virkelig har sat pris på design, - 267 00:25:08,158 --> 00:25:11,945 -og tolereret det ekstreme udtryk. 268 00:25:11,995 --> 00:25:14,490 Art deco har et meget ekstremt udtryk. 269 00:25:14,540 --> 00:25:18,786 Et ekstremt udtryk kan lokke gæster til, men man bør være påpasselig. 270 00:25:18,836 --> 00:25:22,831 Det gode ved The Carlyle er, at det har et skelet i art deco-stil- 271 00:25:22,881 --> 00:25:26,126 -med udsmykning udenpå. 272 00:25:26,176 --> 00:25:29,988 Det er elegant, men også legende. 273 00:25:30,889 --> 00:25:36,678 Indretningsarkitektur ville ikke have eksisteret, hvis det ikke var for hende. 274 00:25:36,728 --> 00:25:43,268 Der stod noget meget vigtigt i hendes kontrakt: 275 00:25:43,318 --> 00:25:49,149 "Dorothy Draper har altid det sidste ord med hensyn til indretningen." 276 00:25:49,199 --> 00:25:54,179 Og hun blev berømt for sit udtryk. 277 00:26:05,966 --> 00:26:10,629 Dorothy Draper blev ansat af Moses Ginsberg. 278 00:26:10,679 --> 00:26:16,260 Moses Ginsberg var ejendomsmagnat i 1930'erne. 279 00:26:16,310 --> 00:26:21,807 Han ville åbne et hotel, der kunne udfordre de europæiske hoteller. 280 00:26:21,857 --> 00:26:29,189 Han søgte noget, der illustrerede New York-aristokratiet, som han så det: 281 00:26:29,239 --> 00:26:33,694 Fuld diskretion og størst mulig elegance. 282 00:26:33,744 --> 00:26:35,988 Hej, Rebecca. 283 00:26:36,038 --> 00:26:40,784 Min familie byggede The Carlyle. De laver en dokumentar om hotellet. 284 00:26:40,834 --> 00:26:43,287 - Ved du, hvorfor det fik navnet? - Nej. 285 00:26:43,337 --> 00:26:48,692 Min faster Diana opkaldte det efter Thomas Carlyle. 286 00:26:49,802 --> 00:26:53,547 Min farfar inddrog sine døtre i alt, hvad han gjorde, - 287 00:26:53,597 --> 00:26:56,550 - selvom kvinderne aldrig arbejdede i familieforetagendet. 288 00:26:56,600 --> 00:27:04,475 Den næstældste, Diana, gik på Cornell og var en rigtig bogorm. 289 00:27:04,525 --> 00:27:10,189 Hun opdagede forfatteren Thomas Carlyle og fandt hans navn passende. 290 00:27:10,239 --> 00:27:12,649 Så enkelt var det. 291 00:27:12,699 --> 00:27:21,099 Følelsen man får, når man checker ind på The Carlyle på Madison Avenue... 292 00:27:22,334 --> 00:27:27,331 Det er en magisk følelse. 293 00:27:27,381 --> 00:27:32,461 Det, jeg sætter pris på er, at de opretholder en vis formel stemning, - 294 00:27:32,511 --> 00:27:36,548 - mens det føles behageligt. Det er en anden verden, end jeg er vokset op i. 295 00:27:36,598 --> 00:27:39,910 Det har en eksotisk stemning over sig. 296 00:27:41,061 --> 00:27:44,139 Malerierne her burde hænge på et museum. 297 00:27:44,189 --> 00:27:47,059 De blev malet i 1697. 298 00:27:47,109 --> 00:27:52,356 Kunstneren hedder Weenix. Det er et hollandsk navn. 299 00:27:52,406 --> 00:27:59,655 - Undskyld, at jeg forstyrrer. - Det er okay. Det er jo en lobby. 300 00:27:59,705 --> 00:28:04,118 De to malerier, som hænger her, blev købt af William Randolph Hearst. 301 00:28:04,168 --> 00:28:10,708 De blev solgt i 1941 og kort tid efter i 1942, kom de til The Carlyle, - 302 00:28:10,758 --> 00:28:15,713 - hvor de har hængt lige siden. Det er herligt, at de hænger offentligt. 303 00:28:15,763 --> 00:28:23,387 Det er sjældent med så fine malerier på et hotel. Jeg har aldrig set det før. 304 00:28:23,437 --> 00:28:26,932 Jeg plejer at sende mine kunstinteresserede venner forbi. 305 00:28:26,982 --> 00:28:32,671 - Hvad er de værd? - Kunsthistorikere prissætter nødigt. 306 00:28:35,157 --> 00:28:37,818 Er det her femte etage? 307 00:28:37,868 --> 00:28:39,862 Herregud, 5H og 5J. 308 00:28:39,912 --> 00:28:45,409 Vi kom hertil, da vi var ni måneder gamle, da vores far blev hoteldirektør. 309 00:28:45,459 --> 00:28:49,104 Vi boede her i 18 år. 310 00:28:54,927 --> 00:28:59,715 Du boede altså på et hotel. Det er der ikke mange, der gør. 311 00:28:59,765 --> 00:29:04,011 Vi rejste meget, da jeg var barn, eftersom min far filmede, - 312 00:29:04,061 --> 00:29:09,808 - så vi boede på mange fine hoteller, når der var filmfestivaler og så videre. 313 00:29:09,858 --> 00:29:13,979 Jeg har minder om roomservice. Jeg elskede det. 314 00:29:14,029 --> 00:29:22,154 Min far sagde: "Du kan ikke bare bestille appelsinjuice til 50 dollar." 315 00:29:22,204 --> 00:29:25,282 Mine forældre syntes, det var for meget, men jeg elskede det. 316 00:29:25,332 --> 00:29:30,245 Jeg var i omkring elleve og kom ind gennem sidedøren- 317 00:29:30,295 --> 00:29:34,291 - og blev mødt af en ren naturkraft i foyeren. 318 00:29:34,341 --> 00:29:41,965 Det var en kvinde med et rød-gult, stort hår og en meget rød læbestift. 319 00:29:42,015 --> 00:29:46,428 Det var Lucille Ball. Hun havde capribukser på og meget høje hæle. 320 00:29:46,478 --> 00:29:48,764 Jeg følte, at jeg var nødt til at komme af vejen. 321 00:29:48,814 --> 00:29:52,518 Og hun tyggede tyggegummi, hvilket var totalt forbudt. 322 00:29:52,568 --> 00:29:58,590 "Tygger Lucille Ball tyggegummi? Hvor er hun slem!" 323 00:30:06,165 --> 00:30:09,576 Vi har arbejdet på en dokumentar om The Carlyle i to år. 324 00:30:09,626 --> 00:30:10,994 Er det rigtigt? 325 00:30:11,044 --> 00:30:16,066 Vi har talt med Woody Allen, George Clooney og de andre kendte gæster. 326 00:30:17,134 --> 00:30:23,340 Den liste stod jeg åbenbart ikke på. "Alle de kendte gæster"... 327 00:30:23,390 --> 00:30:29,304 De får de flotte værelser. Jeg vidste ikke, at der var sådanne værelser her! 328 00:30:29,354 --> 00:30:35,144 Jeg troede, at der var afskallede radiatorer overalt. Som på mit værelse. 329 00:30:35,194 --> 00:30:40,190 - Så du har dårlige erfaringer? - For omkring 1.100 dollar pr. nat. 330 00:30:40,240 --> 00:30:43,343 Kan I bruge det her? 331 00:30:43,952 --> 00:30:50,784 - "Verdens mest glamourøse hotel"? - Ja, det er jeg enig i. 332 00:30:50,834 --> 00:30:58,042 Det er usædvanligt, at sådanne institutioner kan holde sig up-to-date. 333 00:30:58,092 --> 00:31:04,214 Folk siger, at de både elsker og hader artiklen. "Nu kender alle jo til det." 334 00:31:04,264 --> 00:31:10,429 Personalet sagde: "Det var en god artikel, men var den nødvendig?" 335 00:31:10,479 --> 00:31:14,558 Som forfatter fascineres jeg af hoteller. 336 00:31:14,608 --> 00:31:20,773 Man er i et værelse, hvor andre har boet. Det er ikke ens eget hjem. 337 00:31:20,823 --> 00:31:26,362 Tennessee Williams kan have boet der. Mark Twain kan have boet der. 338 00:31:26,412 --> 00:31:29,448 Man interagerer på en måde med deres genfærd. 339 00:31:29,498 --> 00:31:35,037 Alle, der er døde der. Alle de hemmelige kærlighedsmøder... 340 00:31:35,087 --> 00:31:38,832 Det er en flygtighed, som i mine øjne er meget romantisk. 341 00:31:38,882 --> 00:31:44,213 Jeg besøgte Hunter Thompson, mens han skrev en artikel for os. 342 00:31:44,263 --> 00:31:46,882 Klokken var halv tolv, og han spiste morgenmad. 343 00:31:46,932 --> 00:31:51,428 En flaske whisky, en skål morgenmad og en bunke kokain. 344 00:31:51,478 --> 00:31:55,599 Han spurgte, hvad jeg foretrak. "Tak, men jeg har allerede spist." 345 00:31:55,649 --> 00:31:59,561 Den første gæst var komponisten Richard Rodgers. 346 00:31:59,611 --> 00:32:05,067 Moses Ginsberg søgte følelsen af aristokrati. 347 00:32:05,117 --> 00:32:09,071 Første gang jeg var på The Carlyle, var da jeg besøgte Bemelmans bar. 348 00:32:09,121 --> 00:32:12,700 Jeg var på date, og havde fået et tip om at tage derhen. 349 00:32:12,750 --> 00:32:18,580 Jeg kendte ikke stedet, men tænkte straks, at det vist var en god ide. 350 00:32:18,630 --> 00:32:21,959 Bemelmans bar er virkelig unik. 351 00:32:22,009 --> 00:32:26,255 Jeg kender ikke nogen bar med en lignende indretning- 352 00:32:26,305 --> 00:32:30,426 - og med en lignende historie, som denne bar har. 353 00:32:30,476 --> 00:32:37,975 Det er det sidste offentlige sted, hvor Ludwig Bemelmans værker findes. 354 00:32:38,025 --> 00:32:41,729 De findes ikke andre steder. Kun her. 355 00:32:41,779 --> 00:32:50,571 Udover Madeline og de elskede figurer på væggene, - 356 00:32:50,621 --> 00:32:56,410 - er der så meget mere at hente hos Bemelmans. 357 00:32:56,460 --> 00:33:03,959 Jeg sneg mig rundt og kiggede hen over folks drinks for at se væggene. 358 00:33:04,009 --> 00:33:07,546 Jeg genkendte motiverne, men ikke kunstnerens navn. 359 00:33:07,596 --> 00:33:14,178 Det her er ikke som i Madeline- bøgerne, men det er samme stil. 360 00:33:14,228 --> 00:33:16,764 Hvordan endte de på væggene? 361 00:33:16,814 --> 00:33:20,684 Han elskede vores forældre. 362 00:33:20,734 --> 00:33:22,978 Så han malede en tvillingevogn. 363 00:33:23,028 --> 00:33:28,817 - Her er den. - Hernede. 364 00:33:28,867 --> 00:33:34,097 - Med barnepigen. - Der fandtes barnevogne dengang. 365 00:33:35,416 --> 00:33:39,036 Han var her i 1947. Vi var to-tre år gamle. 366 00:33:39,086 --> 00:33:42,539 Vores far var i bund og grund også kunstner- 367 00:33:42,589 --> 00:33:46,126 - og havde som vision at skabe et kunstnerisk hotel. 368 00:33:46,176 --> 00:33:50,297 Så han bad ham komme og dekorere baren, - 369 00:33:50,347 --> 00:33:54,802 - så ville han få kost og logi i den tid, det tog. 370 00:33:54,852 --> 00:34:00,849 Min mor morede sig over, at det tog 1,5 år. Men de nød at være her. 371 00:34:00,899 --> 00:34:04,920 - Og så? - Så flyttede de til New Jersey. 372 00:34:06,405 --> 00:34:12,861 Det, der gør baren så unik og magisk, er de små detaljer. 373 00:34:12,911 --> 00:34:16,240 Man kan fortabe sig fuldstændig i vægmalerierne. 374 00:34:16,290 --> 00:34:22,996 De fører en tilbage til en svunden tid, - 375 00:34:23,046 --> 00:34:25,833 -som stadig er forbundet med hotellet. 376 00:34:25,883 --> 00:34:32,840 Der fandtes får i Central Park. De var datidens plæneklippere. 377 00:34:32,890 --> 00:34:37,928 Det er naturligvis en legende fantasiversion, - 378 00:34:37,978 --> 00:34:41,056 - der dog ikke ligger så langt fra virkeligheden. 379 00:34:41,106 --> 00:34:45,728 Jeg har lavet en film, som udspiller sig på et hotel. 380 00:34:45,778 --> 00:34:50,065 En af de største inspirationskilder var Ludwig Bemelmans. 381 00:34:50,115 --> 00:34:52,109 Jeg hedder Roger, og jeg kommer fra Barbados. 382 00:34:52,159 --> 00:34:58,240 Jeg kan godt lide Bemelmans selvportræt for enden af bardisken. 383 00:34:58,290 --> 00:35:00,492 Han har sågar signeret det. 384 00:35:00,542 --> 00:35:06,165 Jeg ved ikke, hvordan han så ud, men jeg antager, at han var ret gammel. 385 00:35:06,215 --> 00:35:11,837 - Prøver folk at stjæle herfra? - Ja, det forekommer ofte. 386 00:35:11,887 --> 00:35:18,343 Jeg har fået malet 23-24 nye. 387 00:35:18,393 --> 00:35:21,805 - De stjæler dem. - Fordi de er værdifulde? 388 00:35:21,855 --> 00:35:26,168 - De stjæler dem altså? - De stjæler dem. 389 00:35:27,528 --> 00:35:31,273 Jeg har arbejdet her i 28 år. 390 00:35:31,323 --> 00:35:36,779 Det var faktisk mit første job, og det bliver sikkert mit sidste. 391 00:35:36,829 --> 00:35:41,825 De bedste drikkepenge jeg har fået, og jeg opnår aldrig noget lignende, - 392 00:35:41,875 --> 00:35:44,536 -var 7.000 dollar på én aften. 393 00:35:44,586 --> 00:35:48,832 Der er en meget privat atmosfære. 394 00:35:48,882 --> 00:35:51,502 Det er hellig grund for mig. 395 00:35:51,552 --> 00:35:55,214 Og ingen aftener er ens. 396 00:35:55,264 --> 00:35:58,175 For et år siden befandt jeg mig midt i lokalet. 397 00:35:58,225 --> 00:36:01,762 En mand stod med sin kone i den ene ende af lokalet, - 398 00:36:01,812 --> 00:36:04,807 - og en anden mand kom ind gennem døren der med sin kone. 399 00:36:04,857 --> 00:36:09,561 Pludselig indså jeg, at manden, der stod derovre, var Richard Gere. 400 00:36:09,611 --> 00:36:13,107 Og manden, som kom ind med sin kone, var Paul McCartney. 401 00:36:13,157 --> 00:36:17,236 Hvem skulle jeg byde velkommen først? 402 00:36:17,286 --> 00:36:21,281 Jeg lukkede øjnene i et halvt sekund og besluttede at starte med Beatlen. 403 00:36:21,331 --> 00:36:26,328 Jeg har hørt en historie om dig og Paul McCartneys datter. 404 00:36:26,378 --> 00:36:28,872 - Ja, det er korrekt. - Fortæl, hvad der skete. 405 00:36:28,922 --> 00:36:33,168 - Det kan jeg ikke. - Vi kan altid klippe det ud. 406 00:36:33,218 --> 00:36:38,924 Jeg fortæller aldrig om gæsterne. 407 00:36:38,974 --> 00:36:41,218 - Savner du det? - Ja. 408 00:36:41,268 --> 00:36:45,848 - Hvad er det, du savner? - Jeg savner menneskene. 409 00:36:45,898 --> 00:36:51,353 De berømte gæster, og alt det sjove som skete. 410 00:36:51,403 --> 00:36:53,605 Det er gode minder. 411 00:36:53,655 --> 00:36:57,985 - Du nævnte Liz Taylor. - Ja, hun var sjov. 412 00:36:58,035 --> 00:37:03,532 - Fortæl om, når hun var her. - Nej, har jeg jo sagt. 413 00:37:03,582 --> 00:37:10,080 Der er mindst tre gæster om dagen, som spørger til Tommy. 414 00:37:10,130 --> 00:37:13,751 "Jeg kommer her én gang om året, og Tommy var så hyggelig." 415 00:37:13,801 --> 00:37:15,961 1958. 416 00:37:16,011 --> 00:37:20,257 - Kom du til USA i 1958? - Ja, og jeg fik jobbet her i 1958. 417 00:37:20,307 --> 00:37:24,136 - Fordi du var irer? - Det hjalp sikkert til. 418 00:37:24,186 --> 00:37:28,724 Det sker, at Billy Joel kommer forbi. Vi har praktisk talt et nummer nu. 419 00:37:28,774 --> 00:37:33,187 Han kommer ind, jeg tager venstre side, og han tager højre side- 420 00:37:33,237 --> 00:37:36,690 -til gæsternes store overraskelse. 421 00:37:36,740 --> 00:37:39,401 Vi spiller "Ain't Misbehavin'" og "Blue Moon"... 422 00:37:39,451 --> 00:37:44,156 Vi har indøvet, at midt under en sang, mens jeg spiller hernede, - 423 00:37:44,206 --> 00:37:50,329 - så bytter vi plads, mens vi spiller videre. Det har vi indøvet. 424 00:37:50,379 --> 00:37:53,749 Vi har lavet sjov med, at vi burde tage på turne sammen. 425 00:37:53,799 --> 00:37:58,045 På min tredje dag, tror jeg det var, sad Harry S. Truman her. 426 00:37:58,095 --> 00:38:00,422 Han plejede at komme her om lørdagen. 427 00:38:00,472 --> 00:38:04,218 Jeg vidste ikke, hvordan man tiltalte en præsident. 428 00:38:04,268 --> 00:38:06,637 "Vil du have en drink til, Harry?" 429 00:38:06,687 --> 00:38:09,848 Så kaldte chefen mig hen. 430 00:38:09,898 --> 00:38:15,187 "'Mr. President', siger man! Du får en kort karriere her." 431 00:38:15,237 --> 00:38:21,527 Så sagde præsidenten: "Jeg bad den unge mand om at bruge mit fornavn." 432 00:38:21,577 --> 00:38:26,240 "Det beklager jeg, mr. President." 433 00:38:26,290 --> 00:38:28,617 Ellers var jeg blevet fyret. 434 00:38:28,667 --> 00:38:32,187 - Blev du ved med at sige "Harry"? - Nej! 435 00:38:39,928 --> 00:38:43,365 - Flot hat. - Tak! 436 00:39:03,952 --> 00:39:05,320 Hvordan går det, min egen? 437 00:39:05,370 --> 00:39:08,932 Jeg er naturligvis ikke ligeså sexet som dig. 438 00:39:14,171 --> 00:39:17,916 - Hallo? - Guten Tag, mein Bruder. 439 00:39:17,966 --> 00:39:20,836 - 914... - Ja... 440 00:39:20,886 --> 00:39:24,631 - Hvad lærte du af Peter Sharp? - Peter Sharp var fantastisk. 441 00:39:24,681 --> 00:39:30,012 Det var hans fortjeneste, at jeg blev anbefalet som concierge. 442 00:39:30,062 --> 00:39:35,893 Ham, der lærte mig op, sagde følgende angående min stammen: 443 00:39:35,943 --> 00:39:42,775 "Bliv ved med det, for så får du den, du taler med over på din side." 444 00:39:42,825 --> 00:39:48,405 "Ingen vil fornærme en stammer, og man får tid til at tænke efter." 445 00:39:48,455 --> 00:39:53,827 Dwight er et af The Carlyles største aktiver. 446 00:39:53,877 --> 00:40:00,751 Han er sofistikeret og intelligent. The Carlyle var ikke det samme uden ham. 447 00:40:00,801 --> 00:40:03,879 Man forventer at møde ham her. 448 00:40:03,929 --> 00:40:08,592 Dwight udgjorde i mange år hotellets sjæl. 449 00:40:08,642 --> 00:40:14,473 Han var som julemanden for os, da vi var små. Han gav os kram. 450 00:40:14,523 --> 00:40:19,520 Han udstrålede varme og klassisk elegance- 451 00:40:19,570 --> 00:40:23,774 - på en måde, som jeg ikke tror, at andre kan efterligne. 452 00:40:23,824 --> 00:40:28,821 Dwight var et fænomen. Han kunne skaffe bord hvor som helst i New York. 453 00:40:28,871 --> 00:40:32,282 En tidligere kollega ringede og fortalte, - 454 00:40:32,332 --> 00:40:39,540 - at en havde ringet og stammet og sagt, han var mig for at booke bord. 455 00:40:39,590 --> 00:40:44,837 "Dwight stammer ikke sådan der. Hvem er du?!" 456 00:40:44,887 --> 00:40:48,006 - Har nogen gæster kommenteret det? - En. 457 00:40:48,056 --> 00:40:52,970 - Gennem dine 36 år her? - Ja, han nægtede at tale med mig. 458 00:40:53,020 --> 00:40:58,792 Han forstod ikke, hvad jeg sagde. Tog jeg telefonen, lagde han på. 459 00:40:59,902 --> 00:41:03,313 Men han kom ikke igen. 460 00:41:03,363 --> 00:41:05,399 - Men hotellet tog sig ikke af det. - Nej da. 461 00:41:05,449 --> 00:41:08,944 - De værdsatte dig højere. - Ja. 462 00:41:08,994 --> 00:41:11,530 Hvordan føltes det? 463 00:41:11,580 --> 00:41:16,160 Jeg kan huske, at min mor sagde til mig: 464 00:41:16,210 --> 00:41:20,998 "Du stammer. Nogen vil blive fornærmet over det." 465 00:41:21,048 --> 00:41:25,836 "Nogen vil grine af dig og tro, at du er retarderet." 466 00:41:25,886 --> 00:41:29,214 "Men det er deres problem, ikke dit." 467 00:41:29,264 --> 00:41:31,800 "Du skal bare være den, du er,"- 468 00:41:31,850 --> 00:41:36,288 - "og sørge for, at når du får sagt noget, at så er det værd at lytte til." 469 00:41:52,621 --> 00:41:55,699 Dwight har kendt folk gennem 30 år. 470 00:41:55,749 --> 00:42:01,455 Jeg har lært gæster at kende gennem mine 16 år. De er som ens familie. 471 00:42:01,505 --> 00:42:03,999 De vender tilbage på grund af personalet. 472 00:42:04,049 --> 00:42:08,587 Uanset om man har været her i to år eller i 50 år, som visse kolleger, - 473 00:42:08,637 --> 00:42:12,466 - så er hotellet her så meget større end os. 474 00:42:12,516 --> 00:42:19,765 En gæst, som har boet her, siden jeg begyndte, udtrykte det allerbedst: 475 00:42:19,815 --> 00:42:23,143 Det er et gammelt hotel, og vi har vores problemer, - 476 00:42:23,193 --> 00:42:29,775 - men vi har en patina, som alle andre hoteller mangler. Det har han ret i. 477 00:42:29,825 --> 00:42:35,656 Personalet på hotellet, dørmændene, piccoloerne, stuepigerne... 478 00:42:35,706 --> 00:42:39,910 De er som en familie for mig. De har været her i årtier. 479 00:42:39,960 --> 00:42:45,499 Man ønsker, at de sætter sig på sengekanten og småsnakker- 480 00:42:45,549 --> 00:42:51,171 - og sludrer om den ene eller den anden. Det er den helt samme flok. 481 00:42:51,221 --> 00:42:56,885 Jeg er stadig ny som concierge. Syv år er ingenting til sammenligning. 482 00:42:56,935 --> 00:43:00,347 De har været her i 40 år, 30 år og 20 år. 483 00:43:00,397 --> 00:43:05,644 Jeg har "kun" været her i syv, men håber at blive her til min pension. 484 00:43:05,694 --> 00:43:10,065 Kan du synge noget? 485 00:43:10,115 --> 00:43:15,279 - Hvad? - Noget du kan lide. 486 00:43:15,329 --> 00:43:18,891 Nej, ikke den. 487 00:43:42,981 --> 00:43:48,687 Det er atmosfæren, som gør det. Det har intet med penge at gøre. 488 00:43:48,737 --> 00:43:55,385 Atmosfæren er skabt af menneskene der. 489 00:43:56,829 --> 00:44:00,532 Menneskene på det her hotel er så vigtige. 490 00:44:00,582 --> 00:44:03,786 Hvad er den mest ualmindelige forespørgsel, I har fået? 491 00:44:03,836 --> 00:44:11,794 Jeg husker en kvinde, der havde en sød hund, som hun ikke ville lufte. 492 00:44:11,844 --> 00:44:15,089 Det gik ikke med håndklæder. Den skulle bruge græs. 493 00:44:15,139 --> 00:44:21,011 Så vi skaffede et stykke rullegræs, som de havde på værelset i 1,5 uge. 494 00:44:21,061 --> 00:44:25,599 - Havde de en hundeskovl? - Det tror jeg. 495 00:44:25,649 --> 00:44:29,628 Det ved jeg ikke noget om. Stuepigen gjorde måske rent? 496 00:44:38,495 --> 00:44:41,156 Woody Allen sidder inde bagved, når han er på besøg. 497 00:44:41,206 --> 00:44:43,283 Nogen trives bedst midt i, - 498 00:44:43,333 --> 00:44:48,414 - men politikere og ledere vil helst sidde inde bagved. 499 00:44:48,464 --> 00:44:50,457 I særdeleshed præsidenter og lignende. 500 00:44:50,507 --> 00:44:54,211 - Hvad bliver du kaldt? - "Kaptajnen". 501 00:44:54,261 --> 00:44:56,864 Det er en fin titel. 502 00:44:58,140 --> 00:45:02,511 - Findes der andre kaptajner i byen? - Ikke længere. 503 00:45:02,561 --> 00:45:05,055 Vi er en uddøende race. 504 00:45:05,105 --> 00:45:10,436 - JFK junior plejede vel at komme her? - Ja, han var her ofte. 505 00:45:10,486 --> 00:45:12,021 Fortæl om ham. 506 00:45:12,071 --> 00:45:15,774 Han plejede at sidde ved bord 29 med rulleskøjter på. 507 00:45:15,824 --> 00:45:19,486 - Rulleskøjter? - Han kørte rundt på rulleskøjter. 508 00:45:19,536 --> 00:45:21,280 Havde han dem på herinde? 509 00:45:21,330 --> 00:45:27,119 Han plejede at komme her ved 14.30- 15-tiden. Hans mor boede tæt på. 510 00:45:27,169 --> 00:45:31,623 - Havde han damer med? - Nej, kun rulleskøjterne. 511 00:45:31,673 --> 00:45:34,626 Han spiste sin sidste morgenmad her. 512 00:45:34,676 --> 00:45:39,489 Det var weekend, og han skulle flyve til Martha's Vineyard. 513 00:45:41,558 --> 00:45:44,261 Jeg kunne godt lide hans mor. Hun var sød. 514 00:45:44,311 --> 00:45:48,348 - Var hun her tit? - Ja, to gange om ugen. 515 00:45:48,398 --> 00:45:52,186 - Var hun så sød? - Ja, og hun sad altid ved bord 10. 516 00:45:52,236 --> 00:45:54,772 - Bord 10? - Bord 10. 517 00:45:54,822 --> 00:45:58,150 Hun kunne huske vores navne og bestilte altid det samme. 518 00:45:58,200 --> 00:46:02,780 - Hvad? - Cobb-salat, en drink og en cigaret. 519 00:46:02,830 --> 00:46:05,199 Dengang måtte man ryge her. 520 00:46:05,249 --> 00:46:08,285 - Hvad drak hun? - Gin og tonic, mener jeg. 521 00:46:08,335 --> 00:46:11,830 Det her må du vel ikke fortælle os? 522 00:46:11,880 --> 00:46:18,379 Når der er gået 15-20 år, så går det nok. 523 00:46:18,429 --> 00:46:22,966 Det var John F. Kennedy, der gjorde The Carlyle til hvad, det er i dag. 524 00:46:23,016 --> 00:46:28,138 Vi havde lagt 50'erne bag os. Eisenhower var 70 år, da han gik af. 525 00:46:28,188 --> 00:46:33,811 John F. Kennedy var 43 år og havde en vidunderlig hustru. 526 00:46:33,861 --> 00:46:36,814 Der sker meget, når en person dør ung. 527 00:46:36,864 --> 00:46:40,359 Vi er fascineret af John Kennedy og "Camelot". 528 00:46:40,409 --> 00:46:45,406 Han var en vigtig person i en vigtig tid, og han var meget glamourøs. 529 00:46:45,456 --> 00:46:50,143 Selvfølgelig boede han her. Hvor ellers? 530 00:47:11,648 --> 00:47:16,103 Jeg så ham her, da jeg begyndte her i 1963. Jeg var meget ung, 17 år. 531 00:47:16,153 --> 00:47:19,273 Jeg arbejdede i posthåndteringen. 532 00:47:19,323 --> 00:47:26,030 Vi lurede ind gennem sidedøren, når han kom med sit følge. 533 00:47:26,080 --> 00:47:31,910 Der var politifolk på taget på den anden side af gaden. 534 00:47:31,960 --> 00:47:34,747 Det gjorde stort indtryk på mig. 535 00:47:34,797 --> 00:47:38,066 - Og siden da har du arbejdet her? - Ja. 536 00:47:53,524 --> 00:47:56,685 De fejrede Jack Kennedys fødselsdag på Madison Square Garden. 537 00:47:56,735 --> 00:48:01,673 For tusind dollar fik man en middag, og et håndtryk af præsidenten. 538 00:48:02,366 --> 00:48:06,737 Jeg mødte aldrig Marilyn Monroe. 539 00:48:06,787 --> 00:48:11,909 Jeg ved, at hun på et tidspunkt var i New York, og at de mødtes. 540 00:48:11,959 --> 00:48:16,080 Men derudover ved jeg ikke, om der var noget mellem dem. 541 00:48:16,130 --> 00:48:19,333 Der findes billeder af Kennedy, som kommer og går. 542 00:48:19,383 --> 00:48:23,796 Der fandtes hemmelige bagindgange, som de benyttede sig af. 543 00:48:23,846 --> 00:48:25,964 Jeg spurgte min stedmor direkte: 544 00:48:26,014 --> 00:48:29,802 "Hvorfor slap det ikke ud, hvis nu de var på Carlyle?" 545 00:48:29,852 --> 00:48:34,598 Hun svarede uden at tøve: "På hvilken måde ville det have gavnet landet?" 546 00:48:34,648 --> 00:48:38,185 I må spørge portieren Danny. 547 00:48:38,235 --> 00:48:42,272 Jeg har hørt, at Marilyn Monroe sneg sig ind gennem en tunnel. 548 00:48:42,322 --> 00:48:47,277 Det har jeg også hørt, men jeg har hverken set en tunnel eller hende her. 549 00:48:47,327 --> 00:48:52,307 Efter 51 år har jeg stadig ikke fundet tunnellen. 550 00:49:02,259 --> 00:49:09,341 Mange vil mene, at det er usædvanligt at have det samme job i 54 år. 551 00:49:09,391 --> 00:49:12,010 Hvad fastholder dig her? 552 00:49:12,060 --> 00:49:16,765 Bortset fra at jeg elsker stedet og menneskene her? 553 00:49:16,815 --> 00:49:18,600 Jeg hygger mig her. 554 00:49:18,650 --> 00:49:21,979 - Så du er et vanemenneske? - Afgjort. 555 00:49:22,029 --> 00:49:25,274 Som jeg siger til konen: "Godt for dig, at jeg ikke kan lide forandring." 556 00:49:25,324 --> 00:49:31,071 Det er varigheden, der gør det. Danny har været her i over 50 år. 557 00:49:31,121 --> 00:49:34,533 Personalet er en del af kulturen her. 558 00:49:34,583 --> 00:49:39,163 Ingen kunne vide i begyndelsen af 80'erne, at jeg ville slå rekorden, - 559 00:49:39,213 --> 00:49:45,753 - som den gæst der har boet her flest gange. 560 00:49:45,803 --> 00:49:48,922 Det sætter jeg en stor ære i. 561 00:49:48,972 --> 00:49:55,637 Jeg tror, at det nærmer sig 1.100 nætter. 562 00:49:55,687 --> 00:49:58,432 Jeg tror ikke, at nogen er bare tæt på. 563 00:49:58,482 --> 00:50:03,270 Hvis hotellet var en TV-serie, ville det så være drama eller komedie? 564 00:50:03,320 --> 00:50:07,232 Både og. En blanding. 565 00:50:07,282 --> 00:50:13,055 - Hvad er det, der er så sjovt? - Ved hotellet? 566 00:50:14,957 --> 00:50:19,995 Det sjove er, at alle klager over, at hotellet er så gammelt, - 567 00:50:20,045 --> 00:50:23,165 -men at de alligevel kommer igen. 568 00:50:23,215 --> 00:50:28,003 - Kan du huske, hvornår han var her? - For 20 år siden, måske. 569 00:50:28,053 --> 00:50:32,883 - Hvem er det, vi taler om? - Det ved du godt... 570 00:50:32,933 --> 00:50:35,677 Vores berømte præsident Donald Trump. 571 00:50:35,727 --> 00:50:40,724 Han kommer altså gående ind, og hvad hører du ham så sige? 572 00:50:40,774 --> 00:50:46,939 Der var fest på anden sal. Nogen der havde hørt Donald Trump sige, - 573 00:50:46,989 --> 00:50:53,821 - at det var et af de mest prestigefyldte hoteller, han havde været på. 574 00:50:53,871 --> 00:50:57,074 Og hvad sagde han efter at have set nærmere efter? 575 00:50:57,124 --> 00:50:59,827 "Rygtet stemmer." 576 00:50:59,877 --> 00:51:05,249 Sig det nu, Danny! Hvad sagde han? 577 00:51:05,299 --> 00:51:08,443 Hvad sagde han? 578 00:51:10,012 --> 00:51:14,633 "Stedet her er en joke." 579 00:51:14,683 --> 00:51:19,054 Vend kameraet. Se det smil. Han ved det godt. 580 00:51:19,104 --> 00:51:21,974 - Danny... - Nu får jeg ballade. 581 00:51:22,024 --> 00:51:26,061 Jeg har været her mange gange og trives bedre for hver gang. 582 00:51:26,111 --> 00:51:30,816 Stedet er en joke. Det her sted er en joke. 583 00:51:30,866 --> 00:51:36,488 Man kan se det i øjnene på dem, der arbejder her. 584 00:51:36,538 --> 00:51:39,433 Det er en joke. 585 00:51:41,835 --> 00:51:46,957 Der findes ikke en, som arbejder her, som ikke skammer sig en lille smule. 586 00:51:47,007 --> 00:51:50,711 Men ved I hvad, stedet her er en joke. 587 00:51:50,761 --> 00:51:53,589 Hvorfor tror I, de har den slags døre her? 588 00:51:53,639 --> 00:51:57,051 Vi kan tage det en gang til. 589 00:51:57,101 --> 00:52:01,764 I kender den slags, som fortæller den samme vittighed igen og igen... 590 00:52:01,814 --> 00:52:04,541 Det her sted er en joke. 591 00:52:06,151 --> 00:52:13,192 - Hvem tog dig med den første gang? - Det var en kæreste. 592 00:52:13,242 --> 00:52:16,612 - Ikke din mand? - Jeg siger ikke mere! 593 00:52:16,662 --> 00:52:19,365 Det var en kæreste. 594 00:52:19,415 --> 00:52:24,995 Det føltes som i Europa, men det var i New York. 595 00:52:25,045 --> 00:52:28,815 Glamour af den gamle skole. 596 00:52:37,975 --> 00:52:43,472 Jeg sidder i det øvre galleri i hotellets opholdsrum, - 597 00:52:43,522 --> 00:52:46,058 -som kaldes for "det lille hus". 598 00:52:46,108 --> 00:52:51,230 Det blev indrettet i 1989 af den legendariske Renzo Mongiardino. 599 00:52:51,280 --> 00:52:55,776 Det er helt i hans særprægede stil med kelim-stof på sofaerne- 600 00:52:55,826 --> 00:52:59,613 - og tapeter af den italienske designer Enrico Brus. 601 00:52:59,663 --> 00:53:03,659 Dem, som interesserer sig for Renzo Mongiardino, ved, - 602 00:53:03,709 --> 00:53:10,457 - at han står bag indretningen hos Elsa Peretti og Agnelli i Italien. 603 00:53:10,507 --> 00:53:16,029 Så at have en del af ham i New York gør lokalet her mindeværdigt. 604 00:53:16,430 --> 00:53:20,801 Hjørnesofaen er som skabt til at have en affære i. 605 00:53:20,851 --> 00:53:23,787 - Har du haft det? - Nej, det har jeg ikke. 606 00:53:24,980 --> 00:53:26,014 Måske. 607 00:53:26,064 --> 00:53:29,601 De fleste der kommer herind, bliver helt bjergtaget. 608 00:53:29,651 --> 00:53:34,923 Det er som at se en smuk 20-årig kvinde. 609 00:53:37,618 --> 00:53:43,073 En tyrkisk konge havde et palads indrettet i samme stil, - 610 00:53:43,123 --> 00:53:46,977 - og nu har vi overført det til The Carlyle. 611 00:53:54,051 --> 00:53:58,464 Det har virkelig en unik arv. 612 00:53:58,514 --> 00:54:05,512 For mig som Newyorker, findes der intet med samme symbolværdi- 613 00:54:05,562 --> 00:54:13,086 - for elegance, historie, romantik og skandaler som The Carlyle. 614 00:54:14,488 --> 00:54:19,860 Under Golfkrigen boede den irakiske FN-delegation her. 615 00:54:19,910 --> 00:54:22,696 FBI ville naturligvis indenfor. 616 00:54:22,746 --> 00:54:28,035 De ville placere folk i roomservice, aflytte telefoner... Være overalt. 617 00:54:28,085 --> 00:54:32,790 Men min far sagde blankt nej. Vores gæster har ret til privatliv. 618 00:54:32,840 --> 00:54:36,627 I får ikke lov at gøre det mod Warren Beatty og ej heller mod irakerne. 619 00:54:36,677 --> 00:54:39,254 The Carlyle har sin egen måde at gøre tingene på. 620 00:54:39,304 --> 00:54:44,802 Peter Sharp gjorde The Carlyle til, hvad det er i dag. 621 00:54:44,852 --> 00:54:48,180 Det skal vi være taknemmelige for. 622 00:54:48,230 --> 00:54:53,310 Han gjorde mere end at sætte The Carlyle på landkortet. 623 00:54:53,360 --> 00:54:55,396 Han behandlede det som sit hjem. 624 00:54:55,446 --> 00:55:01,485 Familie Sharps aktiviteter inden for ejendomsbranchen- 625 00:55:01,535 --> 00:55:03,862 -er en del af New Yorks historie. 626 00:55:03,912 --> 00:55:09,243 Ja, min farmors farfar, burde det være, var John Roebling. 627 00:55:09,293 --> 00:55:16,291 Peter har været i branchen længe. Hans forældre ejede flere hoteller. 628 00:55:16,341 --> 00:55:21,296 Peter arbejdede på hotellet i skoleferierne. 629 00:55:21,346 --> 00:55:23,966 Der foregik en konkurrence mellem min far og min farmor. 630 00:55:24,016 --> 00:55:27,886 Min far forstod, at der var et behov. 631 00:55:27,936 --> 00:55:32,307 Gæster i NY, som havde et socialt eller forretningsmæssigt netværk, - 632 00:55:32,357 --> 00:55:37,563 - ville ikke bo på St. Regis eller på The Plaza, som var en zoologisk have. 633 00:55:37,613 --> 00:55:43,152 De var her ofte længe ad gangen og ville bo, hvor deres venner boede. 634 00:55:43,202 --> 00:55:46,363 The Carlyle blev deres andet hjem. 635 00:55:46,413 --> 00:55:52,286 - Hvordan drev han hotellet? - På en meget personlig måde. 636 00:55:52,336 --> 00:55:58,959 Han engagerede sig i hver en vase, i menuen... 637 00:55:59,009 --> 00:56:03,630 Det havde han ikke behøvet, men stedet var som et barn for ham. 638 00:56:03,680 --> 00:56:07,801 Der var en særlig korpsånd her- 639 00:56:07,851 --> 00:56:11,722 - med en ejer, som var en virkelig person og ikke et selskab. 640 00:56:11,772 --> 00:56:17,644 Peter Sharp boede på Park Avenue. Han joggede i parken hver dag- 641 00:56:17,694 --> 00:56:20,939 - og hjalp til med roomservice i forbindelse med morgenmaden. 642 00:56:20,989 --> 00:56:23,901 Han sørgede for at alt blev serveret indenfor 15 minutter. 643 00:56:23,951 --> 00:56:27,821 Det blik var noget, jeg lærte af ham. 644 00:56:27,871 --> 00:56:32,534 Evnen til at træde ind i et værelse og på Conan Doyle-manér- 645 00:56:32,584 --> 00:56:37,915 - straks at kunne se 15 ting, der var galt. Det var min far ekspert i. 646 00:56:37,965 --> 00:56:44,530 Han lærte os, at selvom gæsterne ikke ser det, så ser de det alligevel. 647 00:56:55,399 --> 00:56:59,228 Har vi nogle ekstra blomster, som vi kan stille herind? 648 00:56:59,278 --> 00:57:02,297 Ja, hos mr. Berettas VIP-gæst. 649 00:57:22,551 --> 00:57:31,427 En, der havde stor del i at The Carlyle blev stedet, hvor man skulle være, - 650 00:57:31,477 --> 00:57:37,891 - var fars ven Ahmet Erdogan. Det var Ahmet, der bad ham ansætte Bobby. 651 00:57:37,941 --> 00:57:43,397 Jeg har besøgt The Carlyle, siden jeg var tre-fire år. 652 00:57:43,447 --> 00:57:47,443 Jeg er vokset i nærheden, på 5 East 82nd Street, - 653 00:57:47,493 --> 00:57:50,612 - og mine forældre var gode venner med Bobby Short. 654 00:57:50,662 --> 00:57:57,077 De tog mig med og gav mig jakkesæt på. Noget jeg ikke kunne lide. 655 00:57:57,127 --> 00:57:59,913 Det kløede, så vidt jeg husker. 656 00:57:59,963 --> 00:58:04,735 Og der sad jeg så og lyttede til Bobby Short. 657 00:58:29,118 --> 00:58:34,239 Som barn, da jeg var fem, syv eller otte år, - 658 00:58:34,289 --> 00:58:36,492 -forstod jeg det ikke rigtig. 659 00:58:36,542 --> 00:58:41,705 Man sidder i et lokale fuld af voksne. Der er stille og mørkt, - 660 00:58:41,755 --> 00:58:48,987 - og Bobby spiller Duke Ellington, Rodgers og Hart, Gershwin osv. 661 00:58:50,222 --> 00:58:56,303 Men en dag fattede jeg det. Jeg forstod det. 662 00:58:56,353 --> 00:58:59,790 Og jeg forelskede mig i Bobby og lokalet her. 663 00:59:34,183 --> 00:59:41,807 Bobby blev født i 1924 og begyndte at turnere som otte-årig. 664 00:59:41,857 --> 00:59:46,395 Han kunne ikke læse noder, men han kunne 6.000 sange. 665 00:59:46,445 --> 00:59:49,815 Både teksterne og musikken. 666 00:59:49,865 --> 00:59:57,614 Store jazzkoryfæer som Fats Waller, Earl Hines og Louis Armstrong- 667 00:59:57,664 --> 01:00:01,535 - tog den her lille dreng under deres vinger. 668 01:00:01,585 --> 01:00:07,541 Han var et vidunderbarn, der optrådte og turnerede som tolv-årig. 669 01:00:07,591 --> 01:00:11,378 Hver en fiber i hans krop bestod af musik. 670 01:00:11,428 --> 01:00:15,674 Åh... Klasse! 671 01:00:15,724 --> 01:00:19,178 Klasse, klasse, klasse. 672 01:00:19,228 --> 01:00:24,308 Han var helt afslappet. Helt afslappet. 673 01:00:24,358 --> 01:00:28,420 En fænomenal artist. Fænomenal. 674 01:00:49,591 --> 01:00:56,256 Han var den hippeste og mest kontinentale af alle jetset-artister. 675 01:00:56,306 --> 01:01:02,096 Bobby delte generøst sine evner med publikum- 676 01:01:02,146 --> 01:01:06,809 - uden at forvente nogen forkundskaber. 677 01:01:06,859 --> 01:01:13,816 Han gav en friheden til at sige: "Denne æra kender jeg ikke,"- 678 01:01:13,866 --> 01:01:18,278 - "men tak fordi, du får mig til at forstå." 679 01:01:18,328 --> 01:01:22,241 Han var altid velklædt og udstrålede en bevidsthed- 680 01:01:22,291 --> 01:01:26,453 - i Cole Porters og Noel Cowards tradition, - 681 01:01:26,503 --> 01:01:34,586 - og var den sjoveste sanger, som har underholdt cremen af New York. 682 01:01:34,636 --> 01:01:38,824 Jeg fik øjnene op for ham i Hannah og hendes søstrer. Han var fantastisk. 683 01:01:40,434 --> 01:01:46,056 Jeg er Allen-fan og havde set Café Carlyle i Hannah og hendes søstre. 684 01:01:46,106 --> 01:01:49,727 Da Dianne Wiest sniffer sig et tredje næsebor, - 685 01:01:49,777 --> 01:01:53,355 -var det en så fantastisk kontrast. 686 01:01:53,405 --> 01:01:58,652 Han spiller piano, hun er helt væk og Woody Allen er selvmorderisk. 687 01:01:58,702 --> 01:02:02,556 Jeg sagde til mig selv: "Der skal jeg hen." 688 01:02:56,510 --> 01:02:59,421 Jeg så dem ankomme. Det var fantastisk. 689 01:02:59,471 --> 01:03:03,384 Newyorkere plejer plejer at være positive overfor kongelige, - 690 01:03:03,434 --> 01:03:07,096 - indtil de kommer tæt på. Så går de helt amok som alle andre. 691 01:03:07,146 --> 01:03:12,101 Det er en meget kold december-aften i New York. 692 01:03:12,151 --> 01:03:16,772 Kate bar en smuk bourgogne-rød jakke, og William ankom uden overtøj. 693 01:03:16,822 --> 01:03:20,484 Carlyle Hotel er vant til at byde kongelige indenfor. 694 01:03:20,534 --> 01:03:26,156 Parret valgte nok The Carlyle, fordi prinsesse Diana plejede at bo her, - 695 01:03:26,206 --> 01:03:28,701 -og var meget glad for hotellet. 696 01:03:28,751 --> 01:03:35,040 Jeg hørte ham sige i lobbyen, at han havde hørt så meget godt om hotellet. 697 01:03:35,090 --> 01:03:40,212 De skal bo et sted, som fanger essensen af den by, de besøger. 698 01:03:40,262 --> 01:03:45,092 Det var vigtigt, for det var første gang, de var i New York. 699 01:03:45,142 --> 01:03:47,594 Det var stort. 700 01:03:47,644 --> 01:03:53,684 Det blev omtalt i aviser, på nettet og på TV verden over. 701 01:03:53,734 --> 01:03:57,104 De fortalte mig, hvor jeg skulle stå, - 702 01:03:57,154 --> 01:04:01,859 - og bad mig sørge for, at de kunne blive fotograferet. 703 01:04:01,909 --> 01:04:05,470 Det var vildt. Jeg blev helt blændet. 704 01:04:09,750 --> 01:04:12,036 Tak. 705 01:04:12,086 --> 01:04:17,958 - Kom ind. Hvordan står det til? - Det er dejligt at være her igen. 706 01:04:18,008 --> 01:04:21,795 - Tak, tak. Hvordan gik flyrejsen? - Fint. Jeg er vant til det. 707 01:04:21,845 --> 01:04:25,174 Du er lidt ubarberet. 708 01:04:25,224 --> 01:04:32,222 Vi er taknemmelige for, at Roger synes så godt om hotellet. 709 01:04:32,272 --> 01:04:36,977 Han og hans familie bor her, når de er i New York. 710 01:04:37,027 --> 01:04:40,647 Roger Federer er mr. Berettas gud. Det er hans helt. 711 01:04:40,697 --> 01:04:44,009 Roger Federer er den bedste tennisspiller nogensinde. 712 01:04:45,994 --> 01:04:51,241 - Er alt i orden? - Det bliver bedre, hvis du vinder. 713 01:04:51,291 --> 01:04:55,704 Ja, det er jo altid rart. Så bliver jeg her jo i tre uger. 714 01:04:55,754 --> 01:04:58,106 Tak. 715 01:04:59,675 --> 01:05:04,213 Som sagt, sig til, hvis det er noget, du vil have. 716 01:05:04,263 --> 01:05:07,257 Det meste bør allerede være her, men sig endelig til. 717 01:05:07,307 --> 01:05:11,845 Tak, Giovanni. Jeg håber at blive i tre uger. 718 01:05:11,895 --> 01:05:19,127 Selvfølgelig bliver det tre uger. Jeg ser frem til finalen. Tak, Roger. 719 01:05:21,155 --> 01:05:22,856 Jeg er helt forelsket. 720 01:05:22,906 --> 01:05:25,859 Lad mig komme med en tilståelse. 721 01:05:25,909 --> 01:05:30,030 I må love ikke at sige det videre. 722 01:05:30,080 --> 01:05:34,952 Tirsdag nat gik jeg og to dansere ud gennem hovedindgangen- 723 01:05:35,002 --> 01:05:37,579 - med en flaske champagne, nøgne, og tog et billede. 724 01:05:37,629 --> 01:05:41,542 Vi gjorde det bare! Ingen opdagede noget. 725 01:05:41,592 --> 01:05:46,588 Billedet på pladeomslaget er taget udenfor The Carlyle. 726 01:05:46,638 --> 01:05:52,261 Det var lidt spontant, ikke sandt? Vi har sat gule sedler på... 727 01:05:52,311 --> 01:05:57,040 Det er ikke kun dig, der er nøgen. 728 01:05:57,941 --> 01:06:03,505 - Vi tog magnumflasken af en årsag. Jeg gør lige sådan her. 729 01:06:04,573 --> 01:06:07,259 Hold da op! 730 01:06:08,994 --> 01:06:12,322 Det er et fantastisk billede. 731 01:06:12,372 --> 01:06:17,619 Vi havde jo kun én chance. Men der var helt øde. 732 01:06:17,669 --> 01:06:20,205 Klokken var måske 3 om morgenen. 733 01:06:20,255 --> 01:06:24,960 De to dansere, Raymond og Liza, kom forbi-og så gjorde vi det bare. 734 01:06:25,010 --> 01:06:28,714 Vi var lidt berusede. Vi gik ned og øvede med tøjet på. 735 01:06:28,764 --> 01:06:32,676 Da vagten kom, sagde jeg: "Jeg siger lige farvel til mine venner." 736 01:06:32,726 --> 01:06:37,639 - For I havde ingen tilladelse? - Overhovedet ikke. 737 01:06:37,689 --> 01:06:41,101 Det var lidt uhyggeligt. Der kunne jo være kommet nogen hvert øjeblik. 738 01:06:41,151 --> 01:06:45,356 Eftersom vi havde taget billedet, da jeg skulle optræde her, - 739 01:06:45,406 --> 01:06:49,568 - vendte jeg tilbage til The Carlyle for at få den på pladeomslaget. 740 01:06:49,618 --> 01:06:56,725 Det er dumt at lave en plade pga. et foto. Musikken kommer jo først. 741 01:06:57,251 --> 01:07:01,830 Jeg kan forestille mig, at chefen tog en snak med vagten, da den udkom. 742 01:07:01,880 --> 01:07:04,958 "Hvordan forklarer du det her, Gary?" 743 01:07:05,008 --> 01:07:10,881 Nu da vi kan rejse hvorhen, vi vil, takket være præsident Carter, - 744 01:07:10,931 --> 01:07:15,953 - kommer jeg umiddelbart til at tænke på denne sang. 745 01:07:28,198 --> 01:07:31,652 Vi var meget nære venner. 746 01:07:31,702 --> 01:07:34,863 Han var altid så dejligt hæs. 747 01:07:34,913 --> 01:07:41,120 Når han sagde: "Hvordan går det, søde?" med sin accent, smeltede jeg. 748 01:07:41,170 --> 01:07:45,374 Jeg blev glad, da han bad mig om at deltage, da hjørnet- 749 01:07:45,424 --> 01:07:51,922 - mellem Madison Avenue og 76th Street fik navnet Bobby Short Corner. 750 01:07:51,972 --> 01:07:57,219 Han var jo "kongen af Carlyle", så han fortjente at få sin egen gade. 751 01:07:57,269 --> 01:08:04,501 Jeg husker, at han på sin 80-års dag beskrev det som glamourøst. 752 01:08:05,110 --> 01:08:08,605 Det er sådan, man skal leve livet. 753 01:08:08,655 --> 01:08:11,942 At fylde 80 skal være glamourøst. 754 01:08:11,992 --> 01:08:14,486 Bartenderne taler stadig om det. 755 01:08:14,536 --> 01:08:19,158 Mr. Short trak altid fuldt hus. De afholdt tre forestillinger per aften. 756 01:08:19,208 --> 01:08:24,079 De jammede! New York var helt anderledes dengang. 757 01:08:24,129 --> 01:08:28,125 Når jeg lægger hænderne på pianoet og tænker på Bobby Short som person- 758 01:08:28,175 --> 01:08:31,045 -så falder det hele på plads. 759 01:08:31,095 --> 01:08:38,052 Han krævede et helt nyt Baldwin- flygel hvert år. Fantastisk. 760 01:08:38,102 --> 01:08:45,726 Hvad skete der, da han gik bort? Var det ventet, eller kom det pludseligt? 761 01:08:45,776 --> 01:08:54,568 Meget pludseligt. Han var fuldt booket. Det var i marts eller maj '05. 762 01:08:54,618 --> 01:08:59,990 Det kom som et chok. Det var helt uventet for alle. 763 01:09:00,040 --> 01:09:06,163 Christie's bad mig spille på hans flygel, før det blev bortauktioneret. 764 01:09:06,213 --> 01:09:10,584 Der sad jeg hos Christie's, omgivet af alle hans ting, - 765 01:09:10,634 --> 01:09:15,547 - og spillede på Bobbys Bechstein for sidste gang. 766 01:09:15,597 --> 01:09:19,051 Jeg tror, at den gik for 150.000 dollar. 767 01:09:19,101 --> 01:09:23,180 Jeg kender kvinden, som købte hans bøger for 5.000 dollar. 768 01:09:23,230 --> 01:09:27,142 De blev solgt som "en stak bøger". 769 01:09:27,192 --> 01:09:32,898 Hvordan kan man tømme Bobby Shorts hjem, uden at gennemgå bøgerne? 770 01:09:32,948 --> 01:09:38,696 Flyttemændene-hvad ved jeg- pakkede 20 kasser med bøger. 771 01:09:38,746 --> 01:09:43,075 Det var dem, som blev solgt for 5.000 uden at være kigget igennem. 772 01:09:43,125 --> 01:09:47,371 To uger senere blev hun kontaktet af Sotheby's, - 773 01:09:47,421 --> 01:09:51,583 - som tilbød hende 1,5 millioner for bøgerne. 774 01:09:51,633 --> 01:09:57,631 Hun havde ikke engang åbnet dem, men takkede nej tak. 775 01:09:57,681 --> 01:10:00,050 Hun begyndte at gennemgå bøgerne. 776 01:10:00,100 --> 01:10:03,345 Hun fandt breve fra Cole Porter. 777 01:10:03,395 --> 01:10:06,014 Hun fandt kærlighedsbreve... 778 01:10:06,064 --> 01:10:10,811 Hele Bobby Shorts liv lå i de der 20 kasser. 779 01:10:10,861 --> 01:10:13,897 Han udtrykte det således: 780 01:10:13,947 --> 01:10:17,401 "Jeg er bare en stjerne i byen her." 781 01:10:17,451 --> 01:10:22,740 "Fra øjeblikket hvor flyet lander, til jeg flyver hjem til Frankrig igen,"- 782 01:10:22,790 --> 01:10:25,743 - "handler det om mine shows på The Carlyle,"- 783 01:10:25,793 --> 01:10:28,746 - "og jeg agerer derefter." 784 01:10:28,796 --> 01:10:33,917 Han gjorde aldrig noget, der fik et show til at fremstå dårligt. 785 01:10:33,967 --> 01:10:38,405 Han vidste, at lokalet skabte ham og at han skabte lokalet. 786 01:10:45,896 --> 01:10:52,978 Jeg kom hertil for måske ti år siden, for at se Woody Allen. 787 01:10:53,028 --> 01:10:58,592 Som jeg husker det, sad jeg i baren og kiggede. 788 01:11:09,545 --> 01:11:15,084 Jeg har set Woody spille tre gange, tror jeg. 789 01:11:15,134 --> 01:11:18,420 Det er sjovt. Jeg kan lide det. 790 01:11:18,470 --> 01:11:22,491 - Hvorfor er det sjovt? - Han tager klarinetten så alvorligt. 791 01:11:30,357 --> 01:11:32,960 Zane Musa! 792 01:11:42,578 --> 01:11:47,950 - Café Carlyle, Bobby Short, W. Allen. - Han spiller der hver mandag. 793 01:11:48,000 --> 01:11:51,603 Har Eartha Kitt spillet der? 794 01:11:52,588 --> 01:11:56,458 Ja, hun var god. Det er en stor ære at spille der-med et fantastisk band. 795 01:11:56,508 --> 01:12:01,505 Ja, hvad siger I til det? 796 01:12:01,555 --> 01:12:05,968 Jeg plejede at stå længst omme bagved, når min mor sang her. 797 01:12:06,018 --> 01:12:10,706 Det var som en familie for hende. Det var som at komme hjem. 798 01:12:14,068 --> 01:12:20,024 Jeg bliver ofte spurgt om, - 799 01:12:20,074 --> 01:12:26,864 - hvilken musik, der inspirerede mig under min opvækst. 800 01:12:26,914 --> 01:12:32,286 Men jeg er aldrig vokset op og har ingen intentioner om at gøre det. 801 01:12:32,336 --> 01:12:37,291 Når man er på Café Carlyle, forventer man noget grænseoverskridende. 802 01:12:37,341 --> 01:12:40,461 Det bliver inden for disse fire vægge. 803 01:12:40,511 --> 01:12:45,632 Dette er min yndlingssang om et af mine yndlingsemner. 804 01:12:45,682 --> 01:12:50,888 Penisser. Jeg bare godt lide dem. 805 01:12:50,938 --> 01:12:57,728 Jeg elsker caféen. Kan du forstå, at det stadig finder sted? 806 01:12:57,778 --> 01:13:02,733 Jeg tager derhen i aften. 807 01:13:02,783 --> 01:13:07,638 Lokalet er magisk. Og drinksene er gode. 808 01:13:09,039 --> 01:13:13,202 Vi tager del i Vertès fantasiverden- 809 01:13:13,252 --> 01:13:18,582 - med cirkusartister, musikanter og balletdanserinder. 810 01:13:18,632 --> 01:13:24,838 De er symboler på lokalet. I baren træder man ind i Bemelmans verden- 811 01:13:24,888 --> 01:13:27,716 - og her træder man ind i Marcel Vertès verden. 812 01:13:27,766 --> 01:13:31,929 De har fået patina og er falmede med årene, - 813 01:13:31,979 --> 01:13:36,058 - og er smeltet sammen med væggene. De er blevet en del af bygningen. 814 01:13:36,108 --> 01:13:38,794 Det gør dem endnu mere tiltrækkende. 815 01:13:45,367 --> 01:13:48,404 Vidunderligt! Herb Alpert, kære gæster! 816 01:13:48,454 --> 01:13:53,200 Tag hen og se ham på The Carlyle her i New York. 817 01:13:53,250 --> 01:13:57,621 Der hersker en kunstnerisk atmosfære i lokalet. 818 01:13:57,671 --> 01:14:04,586 Det er hyggeligt. Man fornemmer energien fra de mange store artister. 819 01:14:04,636 --> 01:14:07,381 Jeg og Lani glæder os til at spille der. 820 01:14:07,431 --> 01:14:11,326 Og visse sange smelter virkelig sammen med lokalet. 821 01:14:24,573 --> 01:14:29,737 Det føles som i en gammel film. Som i Alt om Eva, - 822 01:14:29,787 --> 01:14:35,451 - hvor hun træder ind i det store, flotte omklædningsrum med vinduerne. 823 01:14:35,501 --> 01:14:43,333 Det er The Carlyle. Her kan man sidde i morgenkåbe og få serveret middag- 824 01:14:43,383 --> 01:14:45,986 -og gøre sig klar til forestillingen. 825 01:14:50,599 --> 01:14:54,261 Man går ind i elevatoren og træder ud i salen. 826 01:14:54,311 --> 01:14:59,683 Man skal ikke fremføre Cole Porter for at få publikum med sig her. 827 01:14:59,733 --> 01:15:04,838 Engagerer man sig i musikken, tager de med på rejsen. 828 01:15:09,159 --> 01:15:13,947 Man går mellem publikum og berører deres skuldre på vej mod scenen. 829 01:15:13,997 --> 01:15:18,786 Musikken spiller, der kommer et sus... 830 01:15:18,836 --> 01:15:21,747 Man føler, at man er del af noget vigtigt- 831 01:15:21,797 --> 01:15:26,026 - og forsøger ikke at tænke på, hvem der er der. Det er magisk. 832 01:15:51,785 --> 01:15:56,740 Jeg ville fortælle, hvad jeg havde lavet i NY den foregående aften, - 833 01:15:56,790 --> 01:15:59,368 -så det kom meget belejligt. 834 01:15:59,418 --> 01:16:05,290 Det var på Café Carlyle. Det er et lille kabaret-lokale. 835 01:16:05,340 --> 01:16:07,543 Forestil dig hans stemme. 836 01:16:07,593 --> 01:16:12,214 Dem, der boede på 15. sal på hotellet, stod sikkert og dansede. 837 01:16:12,264 --> 01:16:17,302 Jeg husker første aften, jeg spillede her. Jeg tog over efter Bobby Short. 838 01:16:17,352 --> 01:16:19,596 George Steinbrenner sad lige her. 839 01:16:19,646 --> 01:16:24,685 Han var den første til at rejse sig. Det var ret vildt. 840 01:16:24,735 --> 01:16:30,549 Så rejste halvdelen af lokalet sig og gav mig stående ovationer. 841 01:16:40,334 --> 01:16:44,413 Det er et meget blandet publikum. 842 01:16:44,463 --> 01:16:51,086 Nogen kommer for musikken, andre kender til lokalet... 843 01:16:51,136 --> 01:16:56,383 Der kan sidde millionærer og milliardærer, som man ikke kender. 844 01:16:56,433 --> 01:17:01,205 Så taler man sammen i baren. "Nå, du ejer den bygning..." 845 01:17:07,736 --> 01:17:13,359 Alt i New York kunne gøres spontant. "Lad os se Bobby på Café Carlyle." 846 01:17:13,409 --> 01:17:19,948 Havde man en halv time, kunne man tage på MoMA. Det går ikke længere. 847 01:17:19,998 --> 01:17:22,576 Nu er der køer og folk overalt. 848 01:17:22,626 --> 01:17:29,458 Til alle de skatte, som gjorde, at man holdt New York ud, - 849 01:17:29,508 --> 01:17:34,171 - står der nu en million folk fra Kansas foran dig i køen. 850 01:17:34,221 --> 01:17:39,051 Ringer man og springer køen over, er der en million af dem indenfor. 851 01:17:39,101 --> 01:17:42,513 Jeg turde ikke drømme om, at få lov til at optræde her, - 852 01:17:42,563 --> 01:17:47,042 - så da jeg blev spurgt, blev jeg helt overvældet. 853 01:17:53,907 --> 01:18:00,197 Jeg drømmer om at stå der på scenen og ære institutionen her. 854 01:18:00,247 --> 01:18:05,619 Ikke endnu, men det kommer til at ske. 855 01:18:05,669 --> 01:18:12,751 Mange steder tænker man, at det ville være bedre sådan eller sådan... 856 01:18:12,801 --> 01:18:18,590 Men The Carlyle er perfekt, som det er. Præcis som jeg vil have det. 857 01:18:18,640 --> 01:18:20,617 Det er fantastisk! 858 01:18:30,486 --> 01:18:33,897 Jeg kunne høre, hvad dem oppe foran sagde. 859 01:18:33,947 --> 01:18:39,111 Heldigvis sagde ingen "hun er ringe" eller "hun synger falsk", - 860 01:18:39,161 --> 01:18:42,139 -for så var jeg brudt helt sammen. 861 01:19:01,975 --> 01:19:06,680 Når man tager til koncert på Carlyle, ved man, at det bliver en sund aften. 862 01:19:06,730 --> 01:19:12,353 Forstår du, hvad jeg mener? Det går ikke helt amok. 863 01:19:12,403 --> 01:19:17,649 Det er aften med substans, glæde og morskab. 864 01:19:17,699 --> 01:19:20,069 Og måske lidt frækheder. 865 01:19:20,119 --> 01:19:22,738 - Særligt med dig på scenen. - Det kan du bande på. 866 01:19:22,788 --> 01:19:26,909 Yankee Stadium findes ikke længere. 867 01:19:26,959 --> 01:19:31,121 Hvis de lukker stedet her, er det slut med New York. 868 01:19:31,171 --> 01:19:33,624 Godnat og tak. 869 01:19:33,674 --> 01:19:35,709 Det var det. 870 01:19:35,759 --> 01:19:41,215 Broadwaylegenden Elaine Stritch gik i dag bort i en alder af 89 år i sit hjem. 871 01:19:41,265 --> 01:19:45,677 Hendes karriere strakte sig over mere end 70 år indenfor film og kabaret. 872 01:19:45,727 --> 01:19:49,264 Det må spøge her på caféen. 873 01:19:49,314 --> 01:19:52,000 Bobby Short slukkede lyset. 874 01:19:52,693 --> 01:19:55,420 Det gik lige så godt. 875 01:19:57,072 --> 01:20:01,385 Senere om formiddagen fik vi at vide, at Elaine var gået bort. 876 01:20:03,454 --> 01:20:06,824 - Hun var vigtig for stedet her. - Jeg får gåsehud. 877 01:20:06,874 --> 01:20:13,163 Det er sådan noget, jeg kan relatere til, den energi... 878 01:20:13,213 --> 01:20:18,669 Jeg er overhovedet ikke religiøs, men energien fra mennesker, - 879 01:20:18,719 --> 01:20:24,633 - som har spredt sig gennem ioner og protoner, - 880 01:20:24,683 --> 01:20:28,846 - og har ladet rummet her med energi. den køber jeg. 881 01:20:28,896 --> 01:20:34,685 Ja, jeg ville elske at tro, at det var Elaines spøgelse. 882 01:20:34,735 --> 01:20:38,063 Det er ligesom, når det sner. 883 01:20:38,113 --> 01:20:42,526 Der er altid stille i Upper East Side om natten, men sneen dæmper lydene, - 884 01:20:42,576 --> 01:20:46,180 -og der er helt stille. 885 01:20:47,081 --> 01:20:51,910 Man er så vant til lyden af trafik, at det bliver svært at sove pga. stilheden. 886 01:20:51,960 --> 01:20:54,997 Jeg er vågnet ved tretiden om morgenen- 887 01:20:55,047 --> 01:20:58,125 - og har åbnet vinduet for at mærke sneen. 888 01:20:58,175 --> 01:21:04,798 Jeg betragtede altid Elaine Stritchs værelse på hjørnet. 889 01:21:04,848 --> 01:21:07,301 Der var altid tændt lys hos hende. 890 01:21:07,351 --> 01:21:11,346 Det var som lyset på scenen. Spøgelseslyset tror jeg, det kaldes. 891 01:21:11,396 --> 01:21:17,644 Jeg følte mig aldrig alene i New York med visheden om, at hun var der. 892 01:21:17,694 --> 01:21:22,149 Jeg tror... Vi prøver med F og B. 893 01:21:22,199 --> 01:21:24,318 Jeg kommer til at savne at tale med dig. 894 01:21:24,368 --> 01:21:28,572 Tusind tak. Farvel med jer. 895 01:21:28,622 --> 01:21:31,575 Det var Tommy Lee Jones og hans hustru. 896 01:21:31,625 --> 01:21:39,416 Vi har medlemskab til Santa Fe- operaen og et hus ikke langt derfra. 897 01:21:39,466 --> 01:21:45,089 Dwight var en stor operafan, så vi tog ham med til et par forestillinger, - 898 01:21:45,139 --> 01:21:49,093 - før han gik på pension. Han er rigtig hyggelig at være sammen med. 899 01:21:49,143 --> 01:21:54,098 Jeg kommer til at savne at se mine kolleger hver dag. 900 01:21:54,148 --> 01:21:59,545 - Få mig ikke til at græde nu. - Hvad fik dig til at bestemme dig? 901 01:22:00,654 --> 01:22:04,942 Det er blevet stressende på en anden måde. 902 01:22:04,992 --> 01:22:08,862 Der er mindre høflighed i verden. 903 01:22:08,912 --> 01:22:13,784 Det er ikke en verden, - 904 01:22:13,834 --> 01:22:18,997 - som jeg vil være en del af i denne funktion længere. 905 01:22:19,047 --> 01:22:24,027 Efter min mening har vi mistet... 906 01:22:24,803 --> 01:22:29,550 Samfundet har mistet sin værdighed. 907 01:22:29,600 --> 01:22:34,346 Kigger man på film fra 40'erne og 50'erne... 908 01:22:34,396 --> 01:22:39,435 Det er fascinerende at se publikum til en baseballkamp. 909 01:22:39,485 --> 01:22:44,940 Almindelige mennesker overalt i landet gik med hat og jakke. 910 01:22:44,990 --> 01:22:48,318 De havde værdighed og formål med livet. 911 01:22:48,368 --> 01:22:52,806 Og de lignede ordentlige medborgere. 912 01:22:54,291 --> 01:22:57,870 Nu ligner alle bude. 913 01:22:57,920 --> 01:23:04,168 Hvad end man siger, så hænger påklædning og mentalitet sammen. 914 01:23:04,218 --> 01:23:09,465 Og når man dropper det, giver man afkald på noget, - 915 01:23:09,515 --> 01:23:12,551 -som er svært at sætte ord på. 916 01:23:12,601 --> 01:23:17,264 Alle ændrer sig. Ingen er den samme gennem alle årene. 917 01:23:17,314 --> 01:23:20,225 Du har ikke ændret dig. 918 01:23:20,275 --> 01:23:26,523 Dem, der mødte mig for 25 år siden, vil nok være uenige. 919 01:23:26,573 --> 01:23:30,778 - Hvor længe har du været her? - Kun ti måneder. 920 01:23:30,828 --> 01:23:35,991 - Og dit første indtryk af hotellet? - Jeg elskede det. 921 01:23:36,041 --> 01:23:39,394 Der var altså ingenting, som du ville ændre på? 922 01:23:44,383 --> 01:23:48,070 Jeg påberåber mig retten til at tie. 923 01:23:48,929 --> 01:23:53,884 Jeg voksede op i Oklahoma og sang ikke på store scener, men i folks stuer. 924 01:23:53,934 --> 01:24:00,808 Jeg vidste, at Carlyle var et intimt sted, hvor man kan røre publikum, - 925 01:24:00,858 --> 01:24:03,560 - som får lov at høre musikken på en helt anden måde. 926 01:24:03,610 --> 01:24:08,982 Jeg tog "Make Someone Happy", som folk kan, men ikke kender teksten til. 927 01:24:09,032 --> 01:24:12,528 "Berømmelse, hvis man den får, den kommer og går." 928 01:24:12,578 --> 01:24:16,949 "Hvad er det sande i livet? Kærligheden er svaret." 929 01:24:16,999 --> 01:24:22,621 "Nogen at elske, nogen at gøre lykkelig-og blive lykkelig selv." 930 01:24:22,671 --> 01:24:29,503 Den afsluttede jeg forestillingen med, på grund af den intime stemning. 931 01:24:29,553 --> 01:24:36,176 Publikum elsker den slags. Det minder om en tid, hvor alt var mere enkelt- 932 01:24:36,226 --> 01:24:41,932 -og måske mere ægte, på en måde. 933 01:24:41,982 --> 01:24:46,253 Mere ligefrem og menneskeligt... 934 01:24:47,112 --> 01:24:51,842 Og det takker jeg ikke nej til. 935 01:25:03,253 --> 01:25:06,749 Jeg oplever ikke, at profitten kommer i første række her. 936 01:25:06,799 --> 01:25:14,965 Der findes en excentricitet, en identitet og en tradition her, - 937 01:25:15,015 --> 01:25:19,720 - som skal opretholdes, og det er de bevidste om. 938 01:25:19,770 --> 01:25:22,890 De ødelægger det ikke ved at ændre på tingene. 939 01:25:22,940 --> 01:25:30,189 Det er "dysfunktionelt", for de kunne sagtens være mere koldblodige- 940 01:25:30,239 --> 01:25:39,389 - og score større overskud ved at henvende sig til et bredere klientel. 941 01:25:53,637 --> 01:26:00,886 Det, der findes her, er det bedste af det, vi engang var. Dog mere moderne. 942 01:26:00,936 --> 01:26:04,848 Af alle de steder, jeg har boet, - 943 01:26:04,898 --> 01:26:09,103 - og jeg har boet mange fantastiske steder i verden, - 944 01:26:09,153 --> 01:26:13,357 - så kan intet sammenlignes med det her. 945 01:26:13,407 --> 01:26:16,760 Det her er ikke bare et sted, hvor man kommer for at sove. 946 01:26:30,883 --> 01:26:34,712 Det er glamourøst. Jeg får ejendoms- mægler-jern på af at sidde her. 947 01:26:34,762 --> 01:26:37,715 Der har sikkert været nogle rigtig heldige ludere her. 948 01:26:37,765 --> 01:26:43,095 - Hvor sad Jack Nicholson? - Ved bord 3 længst væk. 949 01:26:43,145 --> 01:26:47,474 - Gav han dig en orkidé? - Nej, han gav mig et tip. 950 01:26:47,524 --> 01:26:50,644 "Spil på Lakers", sagde han. 951 01:26:50,694 --> 01:26:53,272 - Gjorde du det? - Ja, faktisk. 952 01:26:53,322 --> 01:26:56,233 Jeg er ikke udmattet. Jeg er ophidset. 953 01:26:56,283 --> 01:27:01,071 Du er en provokatør. En ond provokatør. Og det er helt okay. 954 01:27:01,121 --> 01:27:05,617 Jeg virker vel ikke træt? Jeg er helt oppe på tæerne. 955 01:27:05,667 --> 01:27:09,872 Hele værelset her fungerede som klædeskab. 956 01:27:09,922 --> 01:27:15,502 Jeg laver ikke sjov. Det var ikke mit tøj, vil jeg gerne have lov at sige. 957 01:27:15,552 --> 01:27:18,964 Nej, her kan jeg ikke blive. Her? 958 01:27:19,014 --> 01:27:22,384 Har I reserveret værelset til optagelserne? 959 01:27:22,434 --> 01:27:24,845 Hvornår skal jeg være ude herfra? 960 01:27:24,895 --> 01:27:30,017 Et eneste værelse til alt det her? 961 01:27:30,067 --> 01:27:33,479 - Nu keder jeg mig. - Tak for det. 962 01:27:33,529 --> 01:27:37,274 Jeg fik at vide af hotellet, - 963 01:27:37,324 --> 01:27:41,028 - at de vil sætte et skilt op udenfor dit værelse. 964 01:27:41,078 --> 01:27:44,056 Du tager gas på mig! 965 01:27:46,834 --> 01:27:51,455 Hvis det er sandt, så... Wow! 966 01:27:51,505 --> 01:27:54,792 Det er virkelig et kompliment. 967 01:27:54,842 --> 01:28:00,798 Jeg ved ikke, hvad problemet var, men ingen bankede nogensinde på. 968 01:28:00,848 --> 01:28:07,805 Når gæster skal forlade hotellet og siger, at de vil checke ud, - 969 01:28:07,855 --> 01:28:16,463 - så synger jeg: "Jeg ved, at du vil forlade mig, men jeg giver ikke slip..." 970 01:28:19,074 --> 01:28:22,444 Hvad er den underligste bestilling, I har fået? 971 01:28:22,494 --> 01:28:25,472 Den underligste... 972 01:28:27,833 --> 01:28:33,247 Tom Cruise bestilte en gris til ham der Reiner... 973 01:28:33,297 --> 01:28:35,374 - Rob Reiner? - Ja. 974 01:28:35,424 --> 01:28:41,505 Det skulle være en overraskelse. Det var svært at få den gennem tolden. 975 01:28:41,555 --> 01:28:45,300 - En levende gris? - Nej, helstegt. 976 01:28:45,350 --> 01:28:48,804 Med briller, smoking og hat. 977 01:28:48,854 --> 01:28:52,583 En påklædt gris...? 978 01:29:27,434 --> 01:29:29,828 Oversættelse: J. Petersen 89931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.