Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nick, Nick, Nick, Nick...
2
00:00:33,067 --> 00:00:34,702
Hey, man, what happened?
3
00:00:34,735 --> 00:00:36,304
Go, go get her!
What?
4
00:00:36,337 --> 00:00:38,606
Who?
Emily. Emily, she...
5
00:00:38,639 --> 00:00:39,673
Where?
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,809
There. There! Go!
7
00:01:34,094 --> 00:01:35,296
MAN: What is she doing?
8
00:01:42,203 --> 00:01:44,805
MAN: Over here!
Over here!
9
00:01:51,412 --> 00:01:52,580
Move it!
10
00:01:53,581 --> 00:01:54,615
TOMMY: Move!
11
00:01:54,648 --> 00:01:55,649
Move!
12
00:01:55,883 --> 00:01:56,884
Move!
13
00:01:59,320 --> 00:02:00,321
Fuck!
14
00:02:03,123 --> 00:02:05,926
Suspect possibly southbound
on the Red Line
15
00:02:05,959 --> 00:02:07,361
between Davis and Porter.
16
00:02:47,134 --> 00:02:48,336
Flynn!
17
00:02:48,702 --> 00:02:50,571
Flynn! No.
18
00:02:50,604 --> 00:02:51,639
Flynn!
19
00:02:52,573 --> 00:02:53,674
Help!
20
00:02:54,875 --> 00:02:56,410
Help!
21
00:03:00,147 --> 00:03:01,349
Please...
22
00:03:02,149 --> 00:03:03,817
Listen to me.
23
00:03:03,851 --> 00:03:07,255
Don't hurt Flynn, please,
I'll do anything.
24
00:03:11,325 --> 00:03:14,662
Don't you touch him,
you lunatic!
25
00:03:14,695 --> 00:03:16,230
You hear me?
26
00:03:16,264 --> 00:03:18,299
You leave him alone!
27
00:03:18,332 --> 00:03:20,668
You want to hurt someone,
you hurt me!
28
00:05:46,614 --> 00:05:48,015
TRAIN DRIVER ON PA:
Ladies and gentlemen.
29
00:05:48,048 --> 00:05:50,851
Unfortunately,
we will be making
an emergency stop
30
00:05:50,884 --> 00:05:52,085
at the next station.
31
00:05:52,119 --> 00:05:53,987
Sorry for the inconvenience.
32
00:06:18,779 --> 00:06:21,114
Hi, you're going to want
to hold on, okay?
33
00:08:39,286 --> 00:08:40,287
TOMMY: You okay?
34
00:08:41,321 --> 00:08:42,756
You got her?
35
00:08:42,790 --> 00:08:43,791
No.
36
00:08:48,195 --> 00:08:49,663
Thanks.
Use that.
37
00:08:52,532 --> 00:08:54,001
She shot me.
38
00:08:55,402 --> 00:08:56,604
I know.
39
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
Lucky you.
40
00:09:03,410 --> 00:09:04,845
It's not luck.
41
00:09:06,513 --> 00:09:08,248
It's mandatory for the field.
42
00:09:09,516 --> 00:09:10,718
Emily know that?
43
00:09:14,021 --> 00:09:16,724
She...
She knows we're on to her.
44
00:09:16,757 --> 00:09:18,592
She's trying to slow us down,
45
00:09:18,626 --> 00:09:20,828
to keep us from finding Alice
and Flynn.
46
00:09:22,062 --> 00:09:24,665
You being dead would have
slowed us down a lot more.
47
00:09:24,698 --> 00:09:27,534
No, you stopped...
You stopped to help.
48
00:09:27,567 --> 00:09:29,770
Dead men don't need first aid.
49
00:09:33,907 --> 00:09:36,043
She's always two steps ahead.
50
00:09:36,810 --> 00:09:38,511
Don't worry.
I've got it covered.
51
00:09:38,545 --> 00:09:40,047
I'm going to talk
to Charles Avallone
52
00:09:40,080 --> 00:09:42,482
to see why Emily came
all the way out here,
all right?
53
00:09:42,515 --> 00:09:45,152
No, no, no,
I'm coming, I'm coming.
54
00:09:45,185 --> 00:09:47,587
What are you doing?
I'm coming with you.
55
00:09:54,094 --> 00:09:56,296
CHARLES:
We never wanted...
56
00:09:58,632 --> 00:10:00,901
We never wanted...
57
00:10:01,468 --> 00:10:02,836
No, no, no!
58
00:10:02,870 --> 00:10:03,837
Mr. Avallone is in no condition
to answer any questions.
59
00:10:03,871 --> 00:10:05,572
We need to speak
to Mr. Avallone.
60
00:10:05,605 --> 00:10:07,574
Yeah, because it's clear that
you sedated him.
61
00:10:07,607 --> 00:10:09,576
He was extremely agitated.
62
00:10:09,609 --> 00:10:10,711
That woman attacked him,
63
00:10:10,744 --> 00:10:12,880
and he was far from stable
to begin with.
64
00:10:12,913 --> 00:10:15,348
This, uh,
royal "we" stuff.
65
00:10:15,382 --> 00:10:17,050
Is he completely
delusional or...
66
00:10:17,084 --> 00:10:19,186
Tsk. Charles has an
adaptive fantasy,
67
00:10:19,687 --> 00:10:20,754
an imaginary friend.
68
00:10:20,788 --> 00:10:22,222
Yeah, well,
we're not so sure.
69
00:10:22,255 --> 00:10:24,591
You know, Charles' friend
might be real after all.
70
00:10:24,624 --> 00:10:27,494
Look, look, the woman
who attacked Charles
71
00:10:27,527 --> 00:10:28,628
is named Emily Byrne.
72
00:10:28,662 --> 00:10:30,698
She's wanted for
multiple homicide,
73
00:10:30,731 --> 00:10:32,800
and she's kidnapped
my wife and my son.
74
00:10:32,833 --> 00:10:36,136
He may know something
that can help us find them.
75
00:10:36,169 --> 00:10:38,471
He and Emily grew up
together in state care,
76
00:10:38,505 --> 00:10:39,539
at Barrett House.
77
00:10:39,572 --> 00:10:40,808
But Charles has been
here at Edgewater
78
00:10:40,841 --> 00:10:42,776
for more than 10 years.
I don't know how...
79
00:10:42,810 --> 00:10:44,177
I'm sorry.
I don't have time for this.
80
00:10:44,211 --> 00:10:46,479
Why else...
Why else would Emily
come all this way?
81
00:10:46,513 --> 00:10:47,715
Hey, hey,
82
00:10:48,115 --> 00:10:49,416
relax, man.
83
00:10:49,449 --> 00:10:50,650
Let me handle this.
84
00:10:51,985 --> 00:10:52,986
Okay?
85
00:10:56,790 --> 00:10:58,191
Sorry, he's, uh...
86
00:10:58,458 --> 00:10:59,827
Um...
87
00:11:01,461 --> 00:11:02,662
This guy...
88
00:11:03,764 --> 00:11:06,099
Dr. Shen, MIT scientist.
89
00:11:06,133 --> 00:11:09,402
Uh, he was experimenting on kids
at Barrett House.
90
00:11:09,436 --> 00:11:13,340
We've listened to his tapes,
interviews with the subjects.
91
00:11:13,373 --> 00:11:14,507
Um...
92
00:11:14,541 --> 00:11:15,608
Charles was one of them,
93
00:11:15,642 --> 00:11:19,546
and there was at least
one other kid.
94
00:11:19,579 --> 00:11:22,649
And you think that child
is Charles' imaginary friend?
95
00:11:22,682 --> 00:11:24,885
Yes, subject B.
96
00:11:24,918 --> 00:11:26,119
Charles
97
00:11:26,153 --> 00:11:29,056
was subject A.
98
00:11:30,991 --> 00:11:33,927
Okay.
He needs time to recover.
99
00:11:33,961 --> 00:11:35,796
How much time?
Well...
100
00:11:35,829 --> 00:11:37,030
Come back tomorrow.
101
00:11:37,064 --> 00:11:38,732
NICK: We don't...
We don't have a day.
102
00:11:38,766 --> 00:11:41,001
We may not even have hours.
103
00:11:42,635 --> 00:11:47,707
Shen ended up in a grave
with five other bodies.
104
00:11:47,741 --> 00:11:48,809
Eyelids cut off.
105
00:11:48,842 --> 00:11:50,710
That's the signature
of Conrad Harlow,
106
00:11:50,744 --> 00:11:53,680
a known serial killer.
107
00:11:53,713 --> 00:11:58,618
Now, I've looked at who pays
the bills for Charles here
at Edgewater...
108
00:11:58,651 --> 00:12:00,087
That's a family trust.
109
00:12:00,120 --> 00:12:01,588
It's been that way
since the beginning.
110
00:12:01,621 --> 00:12:06,994
Are you aware that this trust
is, uh, linked with
Conrad Harlow?
111
00:12:07,627 --> 00:12:09,429
Hmm?
112
00:12:12,632 --> 00:12:14,034
Your subject B.
113
00:12:14,067 --> 00:12:15,803
You think it's Emily Byrne,
114
00:12:15,836 --> 00:12:18,171
and you need Charles
to confirm that, right?
115
00:12:18,205 --> 00:12:19,840
NICK: Yes. I just...
116
00:12:19,873 --> 00:12:21,975
I just want to find my family.
117
00:16:18,545 --> 00:16:19,546
Housekeeping.
118
00:16:25,685 --> 00:16:26,686
Housekeeping.
119
00:18:42,755 --> 00:18:45,625
MAN 1: Hey! Get out of the way!
Get out of the way!
120
00:18:45,658 --> 00:18:47,059
Hey! Stop that woman!
121
00:18:47,093 --> 00:18:48,895
Grab her! Stop her!
122
00:18:50,863 --> 00:18:52,265
MAN 2: Hey! Stop! Ma'am!
123
00:18:53,966 --> 00:18:55,335
She's locked the door!
124
00:18:55,635 --> 00:18:56,903
Shit!
125
00:19:21,328 --> 00:19:22,629
MAN 3: There she is!
126
00:19:22,962 --> 00:19:25,198
Hey, stop!
127
00:19:25,798 --> 00:19:26,866
Stop!
128
00:19:34,341 --> 00:19:36,409
Don't move! Don't move.
129
00:19:36,743 --> 00:19:37,877
Get up.
130
00:19:37,910 --> 00:19:39,946
Open the door, now!
Come here.
131
00:19:39,979 --> 00:19:41,113
Get over there!
132
00:19:41,147 --> 00:19:42,449
Come on, let's go.
133
00:19:42,482 --> 00:19:43,783
Go, go, go!
134
00:19:43,816 --> 00:19:44,851
Hurry up.
135
00:19:46,152 --> 00:19:48,488
In, now!
Now, move, move!
136
00:19:48,521 --> 00:19:49,622
You too, in.
137
00:19:54,961 --> 00:19:57,196
God damn it, get over here.
138
00:19:57,230 --> 00:19:59,432
Don't move. Don't move.
139
00:21:33,326 --> 00:21:35,328
JACK: Em, talk to me.
Hey.
140
00:21:35,362 --> 00:21:37,797
I found a company
called Tri-King.
141
00:21:37,830 --> 00:21:40,733
They make tanks and aquariums.
I need you to track them down.
142
00:21:40,767 --> 00:21:43,169
Uh, what do they have to do
with whoever has Flynn?
143
00:21:43,202 --> 00:21:45,104
I think they made the tank
that held me.
144
00:21:45,137 --> 00:21:48,240
I need to find out who ordered
it and where it was sent.
145
00:21:48,274 --> 00:21:50,510
Okay, Tri-King. I'm on it.
146
00:21:51,678 --> 00:21:52,779
Okay.
147
00:23:35,982 --> 00:23:37,083
We have to go.
148
00:23:57,904 --> 00:23:59,839
Mom! No!
149
00:23:59,872 --> 00:24:00,873
Mom!
150
00:24:01,774 --> 00:24:02,809
Mom!
151
00:24:07,514 --> 00:24:09,582
Maybe we should
call it a night, huh?
152
00:24:10,850 --> 00:24:13,152
You saw
Captain Spaceman over there?
153
00:24:14,587 --> 00:24:16,489
I don't think we're gonna get
anything out of him.
154
00:24:20,092 --> 00:24:22,595
It's Crown.
Yeah.
155
00:24:22,629 --> 00:24:25,164
Yeah?
CROWN: We got results
on the bodies.
156
00:24:25,197 --> 00:24:26,432
Two are names you know:
157
00:24:26,465 --> 00:24:29,168
Belson and Drummond,
two of Harlow's first victims.
158
00:24:29,201 --> 00:24:33,139
The others are
in advanced decomp.
Whitman says 15 years.
159
00:24:33,172 --> 00:24:35,575
Wait, wait, wait.
Where was Harlow back then?
160
00:24:35,608 --> 00:24:36,976
That's the problem.
161
00:24:37,009 --> 00:24:41,347
Conrad Harlow was in Zürich
from 2000 to 2005,
162
00:24:41,380 --> 00:24:43,249
at least according
to his passport.
163
00:24:43,282 --> 00:24:46,218
We need to see if he had
any known associates back then.
164
00:24:46,252 --> 00:24:47,820
Way ahead of you.
165
00:24:47,854 --> 00:24:50,890
Ericson tracked down
an old girlfriend of Harlow's
from grad school.
166
00:24:50,923 --> 00:24:54,160
She filed
a sexual assault charge
with campus police.
167
00:24:54,193 --> 00:24:55,828
It mentions two attackers.
168
00:24:55,862 --> 00:24:56,863
Any names?
169
00:24:57,730 --> 00:25:00,166
The file was buried by the DA.
170
00:25:00,199 --> 00:25:02,001
I'm going to interview
the girlfriend now.
171
00:25:03,035 --> 00:25:05,371
Okay.
We're waiting on Charles.
172
00:25:05,404 --> 00:25:06,906
TOMMY:
This is going to be fun.
173
00:25:06,939 --> 00:25:09,508
Actually, we're about to
visit with him.
Call you later.
174
00:25:12,278 --> 00:25:16,616
We wanted
to talk to you about the woman
who came to visit you today.
175
00:25:20,653 --> 00:25:21,921
Whoa, whoa, wait.
176
00:25:21,954 --> 00:25:23,322
It's okay.
177
00:25:23,355 --> 00:25:26,358
It's okay, Charles.
Hey, no problem. No problem.
178
00:25:26,392 --> 00:25:28,494
Hey, buddy.
Buddy, hey, hey, hey, hey.
179
00:25:28,527 --> 00:25:30,296
Hey, sorry, buddy. Sorry.
180
00:25:31,397 --> 00:25:34,066
I came to talk
about your, uh, friend.
181
00:25:35,768 --> 00:25:36,636
Charles.
182
00:25:36,669 --> 00:25:38,170
Sounds like you two were close.
183
00:25:39,672 --> 00:25:41,140
We take care of each other.
184
00:25:44,376 --> 00:25:45,612
Did you, um...
185
00:25:48,815 --> 00:25:51,150
It's okay. It's okay.
186
00:25:55,021 --> 00:25:56,889
And you keep
each other's secrets?
187
00:25:58,190 --> 00:25:59,558
Sometimes.
188
00:25:59,592 --> 00:26:00,827
Yeah?
Yeah.
189
00:26:02,361 --> 00:26:03,763
I have a friend like that.
190
00:26:05,464 --> 00:26:07,266
A friend who I keep secrets for.
191
00:26:08,500 --> 00:26:10,069
What kind of secrets?
192
00:26:13,372 --> 00:26:14,841
Sometimes
193
00:26:16,242 --> 00:26:17,710
my friend isn't very nice.
194
00:26:20,079 --> 00:26:23,616
Sometimes she's...
She's kind of mean.
195
00:26:25,618 --> 00:26:27,319
My friend is kind of mean too.
196
00:26:28,921 --> 00:26:29,956
Yeah.
197
00:26:29,989 --> 00:26:30,890
To other people?
198
00:26:30,923 --> 00:26:33,760
Yeah.
Yeah
199
00:26:35,227 --> 00:26:36,295
Hey. It's okay.
200
00:26:37,997 --> 00:26:39,198
It's hard.
201
00:26:42,301 --> 00:26:43,870
It's hard
202
00:26:43,903 --> 00:26:46,773
when you care
about someone who's mean.
203
00:26:48,107 --> 00:26:49,175
Yeah.
204
00:26:52,511 --> 00:26:54,280
Did your friend ever get angry
205
00:26:55,047 --> 00:26:56,048
with Dr. Shen?
206
00:26:57,416 --> 00:26:59,185
We don't want
to talk about that.
207
00:27:01,553 --> 00:27:03,289
Did Dr. Shen hurt you?
208
00:27:03,322 --> 00:27:04,791
Yeah.
209
00:27:05,692 --> 00:27:07,059
Your friend?
210
00:27:10,963 --> 00:27:13,966
Did your friend
hurt Dr. Shen back?
211
00:27:16,903 --> 00:27:18,871
I'm not supposed to say.
212
00:27:21,974 --> 00:27:25,644
Maybe we can check on him,
make sure he's okay.
213
00:27:27,379 --> 00:27:31,150
I don't care if he's hurt,
he hurt us first.
214
00:27:31,183 --> 00:27:33,519
We should find him
and lock him up.
215
00:27:33,552 --> 00:27:35,621
Yeah. Yeah.
216
00:27:35,654 --> 00:27:37,757
Make sure he never hurts
anyone else again.
217
00:27:38,825 --> 00:27:40,126
He hurt so many...
218
00:27:41,093 --> 00:27:42,194
So many children.
219
00:27:47,199 --> 00:27:51,303
Was there candy in the air
when they got hurt?
220
00:27:55,441 --> 00:27:57,276
Emily said something
about that.
221
00:27:57,309 --> 00:27:59,578
Yeah, yeah.
222
00:27:59,611 --> 00:28:01,680
That's how Dr. Shen tricks you.
223
00:28:01,714 --> 00:28:04,416
The air is full of candy.
224
00:28:06,618 --> 00:28:08,087
And I tried to eat it.
225
00:28:09,188 --> 00:28:11,257
Then he lies,
226
00:28:11,290 --> 00:28:13,926
he always says you can have
the candy later,
227
00:28:13,960 --> 00:28:15,828
but there wasn't any candy.
228
00:28:15,862 --> 00:28:18,564
There was never any candy.
It's okay, Charles.
229
00:28:18,597 --> 00:28:20,099
It's okay. That's enough.
230
00:28:20,132 --> 00:28:22,501
Wait, wait, no...
No, that's enough.
231
00:28:22,534 --> 00:28:24,070
It's okay. It's okay.
232
00:28:24,771 --> 00:28:26,172
Thank you. Thank you.
233
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
Come on.
234
00:28:31,677 --> 00:28:32,879
It's okay.
235
00:28:34,413 --> 00:28:35,447
It's okay.
236
00:28:36,883 --> 00:28:38,450
TOMMY:
What are you doing, man?
237
00:28:38,484 --> 00:28:39,852
He started to talk.
238
00:28:39,886 --> 00:28:41,420
I know, I know, I know,
but I think we got
what we needed.
239
00:28:41,453 --> 00:28:43,022
Do you remember
the molasses flood?
240
00:28:43,055 --> 00:28:44,991
That urban legend?
No, it's not an urban legend.
241
00:28:45,024 --> 00:28:47,393
A hundred years ago
a storage tank exploded,
242
00:28:47,426 --> 00:28:50,129
it flooded the North End with
two million gallons of molasses.
243
00:28:50,162 --> 00:28:51,864
The North End
doesn't smell like molasses.
244
00:28:51,898 --> 00:28:54,500
Not too much anymore.
But back in the 1990s
245
00:28:54,533 --> 00:28:57,804
when they ripped everything up
for the big dig, it did.
246
00:28:57,837 --> 00:29:01,073
After the explosion,
the factory turned
into a warehouse.
247
00:29:01,107 --> 00:29:04,210
Perfect for torturing kids.
Yeah, and holding my family.
248
00:29:08,347 --> 00:29:09,581
Hey, what did you find?
249
00:29:09,615 --> 00:29:11,483
LAURIE:
You know I could go to jail
for helping her like this?
250
00:29:11,517 --> 00:29:13,685
Yeah, don't worry,
you'll get your exclusive.
251
00:29:13,719 --> 00:29:15,454
What I found is
better than that.
252
00:29:15,487 --> 00:29:19,125
Look, Jack,
I do want that interview,
but I can't sit on this.
253
00:29:19,158 --> 00:29:22,561
I mean, I can give you
a half a day, maybe,
but then I publish.
254
00:29:22,594 --> 00:29:24,831
What do you mean,
sit on what, Laurie?
255
00:29:24,864 --> 00:29:26,298
What the hell did you find?
256
00:29:47,419 --> 00:29:48,921
Hey, you find anything?
257
00:29:48,955 --> 00:29:50,356
JACK: I did, but, Em...
258
00:29:50,389 --> 00:29:51,390
What?
259
00:29:53,792 --> 00:29:55,261
Just say it, Jack.
260
00:29:55,294 --> 00:29:57,864
Tri-King made the tank
seven years ago.
261
00:29:57,897 --> 00:29:59,731
They had it delivered
to the North End.
262
00:29:59,765 --> 00:30:00,833
Okay, where?
263
00:30:00,867 --> 00:30:03,569
978 Commercial Street,
suite 209.
264
00:30:03,602 --> 00:30:04,971
And who ordered it?
265
00:30:08,307 --> 00:30:09,475
Jack?
266
00:30:10,342 --> 00:30:11,443
You did, Em.
267
00:30:12,879 --> 00:30:14,146
It was you.
268
00:30:16,148 --> 00:30:17,816
No, that's not possible.
269
00:30:17,850 --> 00:30:19,318
I saw the invoice myself.
270
00:30:19,685 --> 00:30:21,020
You signed it.
271
00:30:21,453 --> 00:30:22,821
It's forged.
272
00:30:24,456 --> 00:30:25,958
I'm going there.
273
00:30:25,992 --> 00:30:27,826
And I'm going to find Flynn.
274
00:30:32,865 --> 00:30:34,233
Thank you.
275
00:30:39,872 --> 00:30:41,507
Some things
are better left in the past.
276
00:30:43,509 --> 00:30:45,844
There are lives at stake
in the present, Miss Wheelock.
277
00:30:48,915 --> 00:30:50,549
You never know
what might help.
278
00:30:51,850 --> 00:30:53,619
We were young people
experimenting.
279
00:30:54,786 --> 00:30:56,122
Things got out of hand.
280
00:30:57,356 --> 00:30:59,491
That's not what you put
in the report you filed.
281
00:31:00,993 --> 00:31:02,694
The Harlows
were a powerful family.
282
00:31:02,728 --> 00:31:04,030
Not anymore.
283
00:31:04,997 --> 00:31:06,198
You can talk to me.
284
00:31:12,071 --> 00:31:14,273
Conrad and I had broken up
the year before.
285
00:31:15,241 --> 00:31:16,475
It was amicable.
286
00:31:18,144 --> 00:31:19,878
Then we bumped into each other,
287
00:31:20,679 --> 00:31:22,081
made plans for a drink.
288
00:31:23,882 --> 00:31:25,351
We were back at his place.
289
00:31:30,656 --> 00:31:32,224
He had a friend join us...
290
00:31:34,526 --> 00:31:35,627
Then...
291
00:31:40,899 --> 00:31:42,201
I blacked out.
292
00:31:44,070 --> 00:31:45,404
It's only images.
293
00:31:48,274 --> 00:31:49,375
This friend...
294
00:31:50,342 --> 00:31:52,444
I need a name.
295
00:31:52,478 --> 00:31:55,247
Harlow may have had
an accomplice in his murders.
296
00:31:55,281 --> 00:31:57,950
He wasn't always some monster.
297
00:31:57,984 --> 00:32:00,119
Conrad I knew,
before that night,
298
00:32:02,621 --> 00:32:03,990
he was sensitive.
299
00:32:04,923 --> 00:32:06,292
He was in pain.
300
00:32:07,226 --> 00:32:09,228
Something hurt him.
What?
301
00:32:11,330 --> 00:32:12,364
He'd never say.
302
00:32:14,466 --> 00:32:15,567
Something in his family.
303
00:32:19,505 --> 00:32:22,508
I still need the name
of the other man
who assaulted you.
304
00:32:25,611 --> 00:32:27,046
Who said it was a man?
305
00:36:43,935 --> 00:36:45,203
It's a bum.
306
00:37:11,797 --> 00:37:12,798
There's nothing here.
307
00:37:32,250 --> 00:37:33,585
What?
308
00:37:39,991 --> 00:37:41,293
What is it?
309
00:37:44,029 --> 00:37:45,464
Nick?
310
00:37:46,064 --> 00:37:47,333
Durand!
311
00:37:56,442 --> 00:37:58,344
That's the mask Emily drew.
312
00:37:59,778 --> 00:38:01,447
No eyelids.
313
00:38:01,480 --> 00:38:03,882
The children Shen held in those
rooms would have seen this.
314
00:38:05,517 --> 00:38:06,785
It's not Harlow.
315
00:38:08,387 --> 00:38:09,788
The children
who saw these masks
316
00:38:09,821 --> 00:38:12,358
had the idea way before
Harlow ever got involved.
317
00:38:14,192 --> 00:38:15,427
Jesus.
318
00:38:16,695 --> 00:38:18,397
I've had it wrong
since the beginning.
319
00:38:19,398 --> 00:38:20,732
Since he called me that night.
320
00:38:24,169 --> 00:38:25,637
Emily is not
Harlow's accomplice.
321
00:38:27,305 --> 00:38:28,674
But she could be his mentor.
322
00:40:56,121 --> 00:40:57,422
Durand.
323
00:40:57,455 --> 00:40:59,157
I'm not far from the cabin.
I was sent here by
whoever has them.
324
00:40:59,190 --> 00:41:00,492
They're underground.
325
00:41:03,294 --> 00:41:04,896
Emily. Stay there.
326
00:41:04,930 --> 00:41:06,532
No, Nick, listen.
327
00:41:06,565 --> 00:41:08,466
Whoever planned this has eyes.
328
00:41:08,500 --> 00:41:11,002
If they see an army coming,
Flynn will die.
329
00:41:11,036 --> 00:41:12,470
Alice will die.
330
00:41:12,504 --> 00:41:14,706
I need you to come alone.
331
00:41:17,008 --> 00:41:18,744
You can cuff me after,
I don't care.
332
00:41:19,611 --> 00:41:20,946
You have my word.
333
00:41:21,412 --> 00:41:22,648
Okay.
334
00:41:23,481 --> 00:41:24,916
I'll come alone.
335
00:41:24,950 --> 00:41:27,052
Okay. I'm about 200 meters
north of the cabin.
336
00:41:27,085 --> 00:41:29,621
There's an open tunnel.
I'm leaving you
my scarf as a sign.
22602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.