All language subtitles for Absentia.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,174 --> 00:00:07,241 See you Monday, Dr. Vega. 2 00:00:07,308 --> 00:00:08,742 Bye-bye. Bye-bye. 3 00:00:41,142 --> 00:00:42,343 Get in. 4 00:00:51,685 --> 00:00:52,953 Where's Adam Radford? 5 00:00:53,020 --> 00:00:56,324 He's fine. I left him safe, police found him. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,558 Are you expecting anyone else? 7 00:00:57,625 --> 00:01:00,628 Just, uh, cleaning staff at 6:00. 8 00:01:00,694 --> 00:01:01,762 Good. Take a seat. 9 00:01:07,535 --> 00:01:09,170 Don't move. Oh! 10 00:01:09,237 --> 00:01:11,739 Why are you doing this? 11 00:01:14,108 --> 00:01:16,677 I need your help and I need to buy some time. 12 00:01:16,744 --> 00:01:18,146 Okay, feet together. 13 00:01:22,116 --> 00:01:23,484 Now, where's my file? 14 00:01:23,551 --> 00:01:24,552 Over there. 15 00:01:28,156 --> 00:01:29,290 It's locked. Where's the key? 16 00:01:29,357 --> 00:01:31,625 In the desk. The first... Right. 17 00:01:33,894 --> 00:01:35,129 What are you looking for? 18 00:01:35,196 --> 00:01:37,097 Everyone thinks that I am behind this 19 00:01:37,165 --> 00:01:39,533 and it's blinding them to the truth. 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,302 Somebody else is behind this. 21 00:01:41,369 --> 00:01:43,337 And I thought that Radford would have a few answers. 22 00:01:43,404 --> 00:01:45,005 Turns out he did. 23 00:01:45,072 --> 00:01:46,407 In fact, he gave me a clue 24 00:01:46,474 --> 00:01:47,741 and I need you to help me make sense of it. 25 00:01:47,808 --> 00:01:51,279 Hey, look, I don't think you killed those people. 26 00:01:51,345 --> 00:01:53,781 But my advice for you is to turn yourself in. 27 00:01:53,847 --> 00:01:55,249 I can't. 28 00:01:55,316 --> 00:01:57,151 Too close to solving this. 29 00:01:58,586 --> 00:02:00,120 I need your help, Doctor. 30 00:02:00,754 --> 00:02:01,855 How can I help? 31 00:02:02,690 --> 00:02:03,691 Bleeding eye. 32 00:02:04,558 --> 00:02:05,559 It's a place. 33 00:02:07,328 --> 00:02:10,598 Except I can't remember where it was. I saw it when I was a kid. 34 00:02:10,664 --> 00:02:11,965 I just... 35 00:02:12,032 --> 00:02:13,301 Did I ever mention it? 36 00:02:13,367 --> 00:02:16,036 No, I... You can look through your file, 37 00:02:16,103 --> 00:02:17,605 but I don't think so. 38 00:02:17,671 --> 00:02:19,840 You think this place has something to do 39 00:02:19,907 --> 00:02:21,509 with your abduction? 40 00:02:21,575 --> 00:02:23,511 I don't know. I'll know when I see it. 41 00:02:25,045 --> 00:02:26,947 Okay. 42 00:02:27,014 --> 00:02:29,883 I'm going to ask you to do something 43 00:02:29,950 --> 00:02:31,485 that might sound impossible, 44 00:02:31,552 --> 00:02:33,954 given the state you're in right now... 45 00:02:34,021 --> 00:02:35,389 Hey! Stop. 46 00:02:37,325 --> 00:02:38,559 And breathe. 47 00:02:40,928 --> 00:02:43,197 Thank you. Relax. 48 00:02:51,772 --> 00:02:52,773 That's right. 49 00:02:53,374 --> 00:02:54,575 Thank you. 50 00:02:55,643 --> 00:02:56,644 Relax. 51 00:02:57,911 --> 00:02:59,613 Concentrate on your vision. 52 00:03:02,082 --> 00:03:03,284 Take your time. 53 00:03:06,287 --> 00:03:07,488 That's it. 54 00:03:08,322 --> 00:03:09,523 Okay. 55 00:03:35,082 --> 00:03:36,284 You okay? 56 00:03:37,184 --> 00:03:38,619 Yeah, I will be. 57 00:03:42,122 --> 00:03:43,391 Just a scrape. 58 00:03:45,693 --> 00:03:46,727 Thanks in there. 59 00:03:46,794 --> 00:03:47,795 Yeah. 60 00:03:49,263 --> 00:03:51,265 No vest? 61 00:03:51,332 --> 00:03:53,233 Didn't think I was walking into a shoot-out. 62 00:03:55,736 --> 00:03:57,538 I guess you know her better than I do. 63 00:03:59,373 --> 00:04:00,974 I wanted to bring her in alive. 64 00:04:02,876 --> 00:04:03,877 If I could. 65 00:04:04,578 --> 00:04:05,779 So much for that. 66 00:04:13,454 --> 00:04:15,289 DR. VEGA: Describe your vision. 67 00:04:17,491 --> 00:04:20,361 Describe the place we're looking for. 68 00:04:35,075 --> 00:04:36,544 It's a tree. 69 00:04:40,213 --> 00:04:43,351 It's smooth and white. 70 00:04:47,355 --> 00:04:48,822 It's an aspen. 71 00:04:54,462 --> 00:04:56,630 I'm there with other children. 72 00:04:56,697 --> 00:04:58,298 DR. VEGA: From the orphanage? 73 00:04:59,132 --> 00:05:00,501 Yeah. 74 00:05:00,568 --> 00:05:04,705 And we're spinning around a tree. 75 00:05:06,940 --> 00:05:07,975 EMILY: We're singing. 76 00:05:09,477 --> 00:05:10,878 I'm with friends. 77 00:05:13,914 --> 00:05:15,749 I feel happy. 78 00:05:15,816 --> 00:05:19,587 DR. VEGA: Stay there. Breathe. Deep. 79 00:05:20,888 --> 00:05:22,590 Breathe on. 80 00:05:22,656 --> 00:05:24,425 Stay there, with your friends. 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 EMILY: There's a fog coming in. 82 00:05:39,573 --> 00:05:40,974 Thank you, Doctor. 83 00:05:41,041 --> 00:05:43,276 You know where it is? 84 00:05:43,343 --> 00:05:46,447 Yeah. But you know I can't tell you. 85 00:05:47,581 --> 00:05:49,817 You're duty bound to tell the police. 86 00:05:49,883 --> 00:05:51,652 No. But I really need a head start. 87 00:05:51,719 --> 00:05:52,553 Hey. 88 00:05:52,620 --> 00:05:54,722 Okay, now... Hey! 89 00:05:54,788 --> 00:05:56,624 Cleaning crew comes at 6:00. 90 00:05:59,993 --> 00:06:01,795 Yes, sir. 91 00:06:01,862 --> 00:06:04,432 I think somebody's dealing with that as we speak. 92 00:06:07,200 --> 00:06:08,402 Yeah, sure. 93 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Congratulations. 94 00:06:16,644 --> 00:06:18,612 It's a temporary assignment. 95 00:06:21,381 --> 00:06:22,583 Am I fired? 96 00:06:23,216 --> 00:06:24,685 Seriously, Durand? 97 00:06:29,022 --> 00:06:30,023 I'm sorry. 98 00:06:40,000 --> 00:06:41,068 Adam? 99 00:06:43,937 --> 00:06:46,139 Why do you think she killed him? 100 00:06:46,206 --> 00:06:50,544 I mean, I get Semerov and I sure as hell get Harlow, but... 101 00:06:55,415 --> 00:06:58,285 I know why she killed Adam. 102 00:06:58,351 --> 00:07:01,054 She thought that he had been holding her in that cabin. 103 00:07:02,189 --> 00:07:03,190 What? 104 00:07:03,256 --> 00:07:05,559 It's crazy. I know. 105 00:07:05,626 --> 00:07:08,028 I kept trying to talk her off of it. 106 00:07:08,729 --> 00:07:09,930 She wouldn't hear it. 107 00:07:11,098 --> 00:07:13,233 That's what she was raving on and on about 108 00:07:13,300 --> 00:07:14,635 when she ran off on me. 109 00:07:14,702 --> 00:07:17,037 How the hell did she get that idea? 110 00:08:11,491 --> 00:08:14,528 I didn't want to drag you into it more than you already were. 111 00:08:16,363 --> 00:08:18,699 Now you see where going after Adam got me. 112 00:08:20,400 --> 00:08:22,202 I really thought 113 00:08:22,269 --> 00:08:24,271 that I could bring her in and end this. 114 00:08:25,272 --> 00:08:26,506 You still think that? 115 00:08:34,982 --> 00:08:37,885 I want you to be our point person with BPD. 116 00:08:37,951 --> 00:08:40,888 Work with Tommy to bring Emily in safely. 117 00:08:42,122 --> 00:08:43,356 I don't know. 118 00:08:43,423 --> 00:08:45,525 Nobody knows her mind like you do. 119 00:08:45,593 --> 00:08:47,294 She's not the woman I knew. 120 00:08:49,162 --> 00:08:50,163 Come on, Nick. 121 00:08:58,538 --> 00:09:00,040 Okay. 122 00:09:00,107 --> 00:09:04,411 Good. We need to bring her in before anyone else gets hurt. 123 00:09:04,477 --> 00:09:07,615 We're gonna keep this stuff about Radford to ourselves for now. 124 00:09:08,281 --> 00:09:09,617 After we bring Emily in, 125 00:09:09,683 --> 00:09:11,885 we'll go to Internal Affairs about Radford together. 126 00:09:17,157 --> 00:09:18,158 And, Nick... 127 00:09:20,994 --> 00:09:25,232 Your loyalty is to me now. Not Tommy or anyone else. 128 00:09:26,133 --> 00:09:27,768 No secrets. We clear? 129 00:09:29,102 --> 00:09:30,103 Yeah. 130 00:09:45,418 --> 00:09:46,754 I'll be ready. 131 00:09:48,488 --> 00:09:49,957 Did she kill Adam? 132 00:09:53,994 --> 00:09:54,995 My God. 133 00:09:57,497 --> 00:09:58,699 It's my fault. 134 00:09:59,867 --> 00:10:03,971 Everything she does from here on out, it's on me. 135 00:10:06,974 --> 00:10:08,608 I'm gonna take a shower. 136 00:10:39,439 --> 00:10:40,674 Did you sleep with her? 137 00:10:43,877 --> 00:10:46,714 The night she escaped, did you sleep with her? 138 00:10:55,856 --> 00:10:57,290 Are you in love with her? 139 00:11:02,662 --> 00:11:04,331 Part of me will always love her. 140 00:12:28,415 --> 00:12:30,884 When does the next bus leave for Colebrook? 141 00:12:30,951 --> 00:12:32,786 At 9:00 p.m. Making all stops. 142 00:12:32,853 --> 00:12:34,254 Manchester, Concord, Plymouth, 143 00:12:34,321 --> 00:12:36,289 Whitefield, Lancaster, Colebrook. 144 00:12:36,356 --> 00:12:37,590 When's it get in? 145 00:12:37,657 --> 00:12:39,526 1:00 a.m. 146 00:12:39,592 --> 00:12:41,862 Four hours? Making all stops. 147 00:12:44,798 --> 00:12:46,800 Okay. 148 00:12:46,867 --> 00:12:48,535 Twenty, thirty... There you go. 149 00:12:48,601 --> 00:12:49,736 Thanks. 150 00:12:54,707 --> 00:12:55,708 Yeah? 151 00:12:55,775 --> 00:12:56,977 I didn't kill Radford. 152 00:12:57,044 --> 00:12:59,746 NICK: Emily? Where the hell are you? 153 00:12:59,813 --> 00:13:01,982 Look, I left him alive. He was alive. 154 00:13:02,649 --> 00:13:03,851 Where are you? 155 00:13:03,917 --> 00:13:06,319 Listen. You're both in danger. 156 00:13:06,386 --> 00:13:08,856 I don't know how he found me there, but he did. 157 00:13:08,922 --> 00:13:10,723 And he could be watching you and Flynn. 158 00:13:10,790 --> 00:13:12,459 You need help. 159 00:13:12,525 --> 00:13:13,526 You're not well. 160 00:13:14,594 --> 00:13:15,662 Just tell me where you are. 161 00:13:15,728 --> 00:13:17,164 Would you just listen to me? 162 00:13:17,230 --> 00:13:19,199 He is going to hurt you. He is going to hurt Flynn. 163 00:13:19,266 --> 00:13:21,234 Please, Nick, I am getting close. 164 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 The only thing that you are getting closer to, Emily, 165 00:13:23,203 --> 00:13:25,138 is getting shot dead in the street. 166 00:13:26,706 --> 00:13:27,707 Think about our son. 167 00:13:27,774 --> 00:13:29,242 I am. 168 00:13:29,309 --> 00:13:31,011 I'm not going to let him grow up thinking I'm a murderer. 169 00:13:31,078 --> 00:13:33,546 I would rather die trying to clear my name. 170 00:13:33,613 --> 00:13:36,816 Somebody killed all of those people and I'm gonna find out who. 171 00:13:37,650 --> 00:13:39,519 This is not the way. 172 00:13:39,586 --> 00:13:40,988 This is not the way, Emily. 173 00:13:41,054 --> 00:13:42,722 If you want to catch this person, 174 00:13:42,789 --> 00:13:45,158 you need to turn yourself in. 175 00:13:47,627 --> 00:13:48,896 I'm sorry, Nick. 176 00:13:49,796 --> 00:13:51,098 I can't do that. 177 00:14:16,089 --> 00:14:17,424 CROWN: What's up? 178 00:14:17,490 --> 00:14:18,825 It's me. 179 00:14:18,892 --> 00:14:20,193 She called. 180 00:15:07,374 --> 00:15:10,377 Look at the evidence, Dad. We have to consider it's her. 181 00:15:10,443 --> 00:15:11,344 It's not true. 182 00:15:11,411 --> 00:15:12,879 The facts speak for themselves, Dad. 183 00:15:12,946 --> 00:15:15,382 Don't condescend to me, boy. Don't you know your own sister? 184 00:15:15,448 --> 00:15:17,150 She's your family, for God's sake. 185 00:15:17,217 --> 00:15:18,818 See, that's the problem right there. 186 00:15:18,885 --> 00:15:22,355 You haven't considered that maybe I know her and you don't? 187 00:15:22,422 --> 00:15:25,058 You didn't come here out of care for me. 188 00:15:25,125 --> 00:15:27,727 You came because you couldn't wait to tell me 189 00:15:27,794 --> 00:15:29,496 when your sister disappeared. 190 00:15:29,562 --> 00:15:32,199 That's bullshit and you know it. I am here because of you. 191 00:15:32,265 --> 00:15:34,134 Last time nearly killed you. 192 00:15:34,201 --> 00:15:36,903 As you can see, I didn't keel over from the shock. 193 00:15:36,970 --> 00:15:38,938 So, you can go. Go celebrate. 194 00:15:39,006 --> 00:15:40,607 You're drinking again. I can tell. 195 00:15:40,673 --> 00:15:42,775 The great detective strikes again. 196 00:15:42,842 --> 00:15:45,478 Or maybe Emily ratted me out to you and you're covering for her. 197 00:15:45,545 --> 00:15:47,114 You mean after you threw her out? 198 00:15:47,180 --> 00:15:48,815 Of course you'd think that. 199 00:15:48,881 --> 00:15:50,517 It's you and her against the world. It always has been. 200 00:15:50,583 --> 00:15:52,986 The rest of us can go to hell. 201 00:15:53,053 --> 00:15:54,687 Well, don't worry, I know the way. 202 00:15:58,291 --> 00:16:00,193 Look, Dad, please, 203 00:16:00,260 --> 00:16:03,263 she's going to reach out to you somehow and when she does, 204 00:16:04,097 --> 00:16:05,298 just turn her in. 205 00:16:05,999 --> 00:16:07,200 Just turn her in. 206 00:16:48,007 --> 00:16:49,709 Filthy junkie. 207 00:16:53,880 --> 00:16:55,515 It was a bad dream. Sorry. 208 00:17:12,432 --> 00:17:14,734 CROWN: Based on Nicks' account of this conversation they had, 209 00:17:14,801 --> 00:17:17,537 it sounds like she's not targeting anyone right now. 210 00:17:17,604 --> 00:17:20,307 Unless we are dealing with a split personality. 211 00:17:20,373 --> 00:17:22,542 NICK: That's a bit extreme, Dr. Vega. 212 00:17:22,609 --> 00:17:23,810 What do you mean? 213 00:17:25,178 --> 00:17:27,380 You said she thought 214 00:17:27,447 --> 00:17:30,483 the killer was right on her heels. 215 00:17:30,550 --> 00:17:35,355 Maybe we should consider that she's both 216 00:17:35,422 --> 00:17:38,458 the killer and the investigator hunting that killer. 217 00:17:38,525 --> 00:17:41,594 With all due respect, Doctor, 218 00:17:41,661 --> 00:17:43,330 wouldn't you have flagged this condition 219 00:17:43,396 --> 00:17:44,897 in all your time with her? 220 00:17:44,964 --> 00:17:46,766 Not necessarily. 221 00:17:46,833 --> 00:17:52,972 I'd have to see that side of her to know it existed. 222 00:17:53,039 --> 00:17:54,941 I may have only seen one side. 223 00:17:55,007 --> 00:17:58,511 Okay, the one thing we know for sure is we have to find her. 224 00:17:58,578 --> 00:18:01,348 Now, Dr. Vega said wherever she's going, 225 00:18:01,414 --> 00:18:03,015 it's tied to her childhood. 226 00:18:03,082 --> 00:18:05,752 And that vision she's been having since her return. 227 00:18:05,818 --> 00:18:07,320 Yes, the eye. 228 00:18:08,455 --> 00:18:10,357 Crying a tear of blood. 229 00:18:10,423 --> 00:18:12,525 She worked out that it was a tree. 230 00:18:12,592 --> 00:18:15,428 She'd played there with other children. 231 00:18:15,495 --> 00:18:17,997 We need to speak to her brother and father. 232 00:18:18,064 --> 00:18:22,535 Or you might need to go back deep into her past. 233 00:18:23,303 --> 00:18:25,037 She was adopted. 234 00:18:25,104 --> 00:18:27,307 And ask people what? 235 00:18:27,374 --> 00:18:30,143 "Did Emily ever play near a tree?" 236 00:18:30,210 --> 00:18:31,944 NICK: No. She still thinks she's on a case. 237 00:18:32,011 --> 00:18:33,413 She's going from clue to clue. 238 00:18:33,480 --> 00:18:36,783 And that tree, that place, that's her next clue. 239 00:18:37,884 --> 00:18:40,387 We find it, we find her. 240 00:18:40,453 --> 00:18:42,054 Okay, you two take the brother and father, 241 00:18:42,121 --> 00:18:43,623 we'll look into the orphanage. 242 00:20:05,004 --> 00:20:06,739 OFFICER: Excuse me, ma'am. 243 00:20:06,806 --> 00:20:09,542 I heard a complaint from a passenger on the bus. 244 00:20:12,379 --> 00:20:13,713 English. Do you speak English? 245 00:20:13,780 --> 00:20:15,482 No. No English. 246 00:20:57,857 --> 00:20:59,526 The silent treatment you're giving us 247 00:20:59,592 --> 00:21:02,929 only puts your daughter at greater risk. You know that. 248 00:21:05,197 --> 00:21:07,066 NICK: Warren, just help us end this. 249 00:21:07,133 --> 00:21:08,335 For everyone. 250 00:21:09,436 --> 00:21:10,703 Think of your grandson. 251 00:21:17,243 --> 00:21:18,411 You know how this is going to end 252 00:21:18,478 --> 00:21:20,513 unless I'm the one that gets to her first. 253 00:21:27,820 --> 00:21:32,592 Just help us with this tree thing. 254 00:21:34,293 --> 00:21:35,662 She played there as a child. 255 00:21:35,728 --> 00:21:38,565 She remembers other children there, singing. 256 00:21:38,631 --> 00:21:41,501 Could it have been a family vacation. School trip. 257 00:21:44,471 --> 00:21:46,005 You can help us out just by saying no. 258 00:21:46,072 --> 00:21:49,742 Then we can get started looking into her time at Barrett House. 259 00:21:53,012 --> 00:21:56,816 Don't sit here and lie to me like you care about her. 260 00:21:58,351 --> 00:22:00,653 Six years she was out there. 261 00:22:00,720 --> 00:22:03,856 Took only one before you threw in the towel. 262 00:22:03,923 --> 00:22:06,659 Nothing would have stopped me if it were my wife. 263 00:22:07,994 --> 00:22:09,429 Remarried? 264 00:22:10,863 --> 00:22:13,466 You're a poor excuse for a man. Get out. 265 00:22:15,535 --> 00:22:17,437 Let's go. 266 00:22:17,504 --> 00:22:19,038 We'll try the brother. 267 00:22:19,105 --> 00:22:21,107 Sure, go see that traitor. 268 00:22:21,173 --> 00:22:22,542 Just like this one here. 269 00:22:22,609 --> 00:22:24,611 Quick to throw her under a bus. 270 00:22:26,413 --> 00:22:28,748 Warren, she killed an FBI agent. 271 00:22:28,815 --> 00:22:31,418 Did you see her pull the trigger? 272 00:22:31,484 --> 00:22:33,486 She shot at Detective Gibbs and me. 273 00:22:33,553 --> 00:22:34,987 I taught her to shoot myself. 274 00:22:35,054 --> 00:22:36,689 If she shot at you, you'd be dead. 275 00:22:36,756 --> 00:22:39,025 Put that in your file. 276 00:22:39,091 --> 00:22:42,462 I was there when you made your vows, you coward. 277 00:22:42,529 --> 00:22:44,330 I heard you say those vows to her. 278 00:22:44,397 --> 00:22:45,565 A man keeps his vows. 279 00:22:45,632 --> 00:22:47,534 Now get the hell out of my room! 280 00:25:01,701 --> 00:25:05,071 You're looking for a park we used to play in as kids? 281 00:25:05,137 --> 00:25:10,176 Her doctor said that she remembered other kids with her. 282 00:25:10,242 --> 00:25:11,811 They were all singing. 283 00:25:13,212 --> 00:25:15,648 Well, I wasn't one of them. 284 00:25:15,715 --> 00:25:17,917 Jack, anything you can remember might help. 285 00:25:17,984 --> 00:25:19,451 Guys, seriously I want to help. I do. 286 00:25:19,518 --> 00:25:23,189 But I don't remember anything from back then, okay? 287 00:25:23,255 --> 00:25:24,490 I was a kid. 288 00:25:24,557 --> 00:25:26,292 Seriously, you should talk to my dad. 289 00:25:28,194 --> 00:25:31,931 How was their relationship, your father and sister? 290 00:25:34,000 --> 00:25:36,002 She was the son he never had. 291 00:25:37,269 --> 00:25:38,537 Hmm. 292 00:25:40,072 --> 00:25:42,274 Did they play sports together? 293 00:25:42,341 --> 00:25:45,845 He'd take her out to play catch, hit a ball, something like that? 294 00:25:47,179 --> 00:25:49,315 Maybe some place close to your house? 295 00:25:49,381 --> 00:25:51,517 No. She was into track. 296 00:25:52,919 --> 00:25:54,286 When my parents first adopted her 297 00:25:54,353 --> 00:25:56,923 she always use to talk about running away. 298 00:25:58,490 --> 00:26:00,226 I didn't know that. 299 00:26:00,292 --> 00:26:03,129 Oh, yeah. Yeah, constantly. 300 00:26:03,195 --> 00:26:04,396 Was she unhappy? 301 00:26:04,463 --> 00:26:06,198 No. No, it was quite the opposite. 302 00:26:06,265 --> 00:26:07,967 She couldn't handle being happy. 303 00:26:08,034 --> 00:26:09,201 It was like she thought it was 304 00:26:09,268 --> 00:26:10,703 all going to fall apart any second 305 00:26:10,770 --> 00:26:12,872 and that my parents were going to kick her out 306 00:26:12,939 --> 00:26:14,173 or I was plotting against her. 307 00:26:14,240 --> 00:26:16,809 So, I guess she figured she might as well just 308 00:26:16,876 --> 00:26:18,845 reject my whole family first. 309 00:26:20,680 --> 00:26:22,649 NICK: Did she ever run away? 310 00:26:22,715 --> 00:26:26,686 No. No. She did not. It was all talk. 311 00:26:26,753 --> 00:26:27,920 Threats. 312 00:26:27,987 --> 00:26:30,823 Got her a lot of attention, though. 313 00:26:30,890 --> 00:26:34,026 She ever say where she'd run to? 314 00:26:35,461 --> 00:26:36,729 No. 315 00:26:36,796 --> 00:26:38,998 I mean, as a kid, she used to joke about 316 00:26:39,065 --> 00:26:43,202 going to live with her merry men in Sherwood Forest. 317 00:26:43,269 --> 00:26:47,473 You know, she loved Robin Hood. I remember that. 318 00:26:47,539 --> 00:26:51,343 But somehow, I don't think she's on a plane to England right now. 319 00:26:51,410 --> 00:26:52,945 Maybe there's... 320 00:27:02,855 --> 00:27:04,056 I don't believe it. 321 00:27:04,757 --> 00:27:05,958 You don't believe what? 322 00:27:06,025 --> 00:27:09,061 Thank you, Jack. Thank you. This might work. 323 00:27:09,862 --> 00:27:11,798 What did you find? 324 00:27:11,864 --> 00:27:13,399 Let's go. What did he find? 325 00:27:13,465 --> 00:27:15,067 Yeah. 326 00:27:15,134 --> 00:27:16,202 Thank you, man. 327 00:27:19,338 --> 00:27:21,307 Okay. 328 00:30:19,685 --> 00:30:21,053 Do you know of an old amusement park 329 00:30:21,120 --> 00:30:22,922 up I-93 called Nottingham Park? 330 00:30:22,989 --> 00:30:24,456 TROOPER: Yeah, it's 40 minutes up the road, 331 00:30:24,523 --> 00:30:25,691 just outside Colebrook. 332 00:30:25,757 --> 00:30:27,927 Thirty if you have a State Trooper escort. 333 00:30:28,727 --> 00:30:29,728 Which we do? 334 00:30:29,795 --> 00:30:31,130 TROOPER: Sure thing. 335 00:31:12,838 --> 00:31:14,040 Fuck! 336 00:31:33,926 --> 00:31:35,127 Kill the lights. 337 00:32:23,075 --> 00:32:25,577 TROOPER: Agent Durand! Here! 338 00:32:32,318 --> 00:32:33,319 Jesus. 339 00:32:46,798 --> 00:32:49,635 The decomp on this body is 10 years old. 340 00:32:49,701 --> 00:32:50,702 At least. 341 00:32:53,272 --> 00:32:55,407 Christ, that's long before she was taken. 342 00:33:09,421 --> 00:33:10,422 Nick. 343 00:33:12,791 --> 00:33:14,260 She knew where to dig. 344 00:33:19,131 --> 00:33:21,133 TROOPER: We found her tracks. 345 00:33:33,812 --> 00:33:35,013 Okay. 346 00:34:17,323 --> 00:34:19,525 I need as many troopers as you can get. 347 00:34:19,591 --> 00:34:21,627 I want roadblocks in all directions. 348 00:35:46,778 --> 00:35:49,014 I say we focus on the border. 349 00:35:49,080 --> 00:35:50,282 Not so sure. 350 00:35:51,250 --> 00:35:52,451 I don't think she's running. 351 00:35:54,920 --> 00:35:56,655 Check the borders anyway. 352 00:35:56,722 --> 00:35:58,590 We'll needs to comb those woods with the dogs. 353 00:35:58,657 --> 00:36:01,227 I'd say a five-mile radius from the grave. 354 00:36:01,293 --> 00:36:03,829 Call them in. We need more manpower, too. 355 00:36:59,718 --> 00:37:01,453 Hi, Park View General Hospital. 356 00:37:01,520 --> 00:37:02,521 OPERATOR: Boston area? 357 00:37:02,588 --> 00:37:04,490 Yeah, cardiopulmonary surgery. 358 00:37:04,556 --> 00:37:06,292 I got it. Connect you? 359 00:37:06,358 --> 00:37:08,294 Okay. Connect me. Thanks. 360 00:37:11,263 --> 00:37:12,598 RECEPTIONIST: Cardiopulmonary. 361 00:37:12,664 --> 00:37:16,134 Hi, yes this is Katherine Carbonne, B-Tronic. 362 00:37:16,201 --> 00:37:17,202 Good morning. 363 00:37:17,269 --> 00:37:18,270 How you doing this morning? 364 00:37:18,337 --> 00:37:19,538 Ready for my break. 365 00:37:19,605 --> 00:37:21,340 I know, I had an early start, too. 366 00:37:21,407 --> 00:37:23,174 Look, I'm calling you about one of our devices 367 00:37:23,241 --> 00:37:26,278 that a patient of yours received a few years ago. 368 00:37:26,345 --> 00:37:28,079 There might be a problem with the device 369 00:37:28,146 --> 00:37:31,450 and I was wondering if we could get a contact for that patient 370 00:37:31,517 --> 00:37:32,751 because we're going to need it. 371 00:37:32,818 --> 00:37:33,819 I can email you 372 00:37:33,885 --> 00:37:34,886 the request for information form 373 00:37:34,953 --> 00:37:35,954 but I can't... 374 00:37:36,021 --> 00:37:37,523 I know. I understand, but... 375 00:37:37,589 --> 00:37:40,025 I have the serial number right here, so we can just... 376 00:37:40,091 --> 00:37:41,593 We need the form. 377 00:37:41,660 --> 00:37:43,895 Is there some way you can get the information on your end? 378 00:37:43,962 --> 00:37:46,832 It's not at our end. Otherwise I wouldn't be calling you. 379 00:37:46,898 --> 00:37:48,534 Well, I can only send you the form. 380 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Well, this is a matter that 381 00:37:49,835 --> 00:37:51,437 could seriously affect the patient's life, 382 00:37:51,503 --> 00:37:53,572 so I think we can place that above protocol, don't you? 383 00:37:53,639 --> 00:37:55,907 We really can't. It's federal policy. 384 00:37:55,974 --> 00:37:58,644 You know how these rules are. I just follow them. 385 00:37:58,710 --> 00:38:00,379 Is there a supervisor that I can talk to? 386 00:38:00,446 --> 00:38:01,747 You can talk to my supervisor, 387 00:38:01,813 --> 00:38:03,214 but she'll give you the same answer. 388 00:38:03,281 --> 00:38:04,282 Should I connect you? 389 00:38:04,350 --> 00:38:05,551 No. Okay. 390 00:38:05,617 --> 00:38:07,486 Sorry. I understand. 391 00:38:08,219 --> 00:38:09,455 Thank you. 392 00:38:50,429 --> 00:38:52,097 Hey, listen up! Listen up! 393 00:38:52,163 --> 00:38:54,533 We are looking for a white female, 5'9". 394 00:40:37,503 --> 00:40:39,505 TRUCKER: Let's see those hands. 395 00:40:39,571 --> 00:40:41,139 Nice and easy. 27614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.