Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,012 --> 00:01:53,281
Oh, God.
2
00:02:33,954 --> 00:02:36,324
JUDGE: It is the judgment
of this court
3
00:02:36,390 --> 00:02:38,626
that the defendant,
Conrad Harlow,
4
00:02:38,692 --> 00:02:42,029
having been found guilty
of the murder of Emily Byrne,
5
00:02:42,095 --> 00:02:45,833
be committed to the custody
of the US Bureau of Prisons
6
00:02:45,899 --> 00:02:48,669
for a life sentence
without parole.
7
00:03:36,216 --> 00:03:38,919
NEWS ANCHOR:
Still the main suspect
in two additional murders
8
00:03:38,986 --> 00:03:40,788
and five missing persons cases,
9
00:03:40,854 --> 00:03:43,491
the FBI have only been able
to make a case against him
10
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
for the murder of
FBI agent Emily Byrne.
11
00:03:46,627 --> 00:03:49,397
The serial killer's
macabre signature,
12
00:03:49,463 --> 00:03:51,399
removing the eyelids
of his victims.
13
00:03:51,465 --> 00:03:54,402
Hey, where is she?
14
00:03:55,068 --> 00:03:57,070
Sir, please.
15
00:03:57,137 --> 00:03:58,772
I want to know where my wife is.
16
00:03:58,839 --> 00:03:59,940
Sir, please.
17
00:04:00,007 --> 00:04:01,074
Where did you put her?
18
00:04:01,141 --> 00:04:02,643
Nick, no!
Where did you put her?
19
00:04:02,710 --> 00:04:06,146
Where is she
Nick!
20
00:04:06,213 --> 00:04:07,748
Where is my wife?
21
00:04:09,283 --> 00:04:10,884
COXSWAIN:
On the starboard, one.
22
00:04:12,620 --> 00:04:14,355
Port side up, two...
23
00:04:17,725 --> 00:04:19,693
Tap it on, tap it on, three...
24
00:04:22,262 --> 00:04:23,997
Breathe! Two.
25
00:04:25,466 --> 00:04:27,034
Breathe! Three.
26
00:04:30,270 --> 00:04:31,472
Stop!
27
00:05:00,768 --> 00:05:01,802
Hey, Tommy.
28
00:05:07,475 --> 00:05:10,444
Cause of death
is manual strangulation.
29
00:05:10,511 --> 00:05:13,547
We're running his DNA
through the usual databases.
30
00:05:13,614 --> 00:05:15,649
Here, look at this.
31
00:05:15,716 --> 00:05:18,085
Fish bites. Note the texture.
32
00:05:19,387 --> 00:05:21,555
Now, look at the eyelids.
33
00:05:21,622 --> 00:05:23,824
These are clean cuts, not bites.
34
00:05:25,158 --> 00:05:26,627
So the eyelids were cut off?
35
00:05:28,796 --> 00:05:30,063
You're sure?
36
00:05:30,130 --> 00:05:32,600
Unless a new species of fish
recently mutated in the Charles,
37
00:05:32,666 --> 00:05:34,735
which I suppose is possible.
38
00:05:41,809 --> 00:05:42,810
What is it?
39
00:05:45,245 --> 00:05:47,014
Conrad Harlow.
40
00:05:47,080 --> 00:05:49,717
Killed that Fed, Emily Byrne,
a while back.
41
00:05:49,783 --> 00:05:51,985
Give you one guess
what his signature was.
42
00:05:53,353 --> 00:05:55,055
You think the wrong man's
in jail?
43
00:05:57,458 --> 00:05:58,859
Or this is a copycat.
44
00:06:05,866 --> 00:06:06,867
You ready?
45
00:06:07,501 --> 00:06:08,502
Not really.
46
00:06:08,569 --> 00:06:09,837
Take your marks, guys.
47
00:06:09,903 --> 00:06:10,904
Come on.
48
00:06:18,211 --> 00:06:19,447
You can do this.
49
00:06:37,498 --> 00:06:38,866
Come on, Flynn!
50
00:06:40,634 --> 00:06:42,169
Keep going!
51
00:06:47,708 --> 00:06:48,576
Yeah!
52
00:06:48,642 --> 00:06:51,111
Hey, how's he doing?
He's doing good.
53
00:06:52,379 --> 00:06:53,714
Come on, buddy!
54
00:06:53,781 --> 00:06:56,484
Come on, keep swimming,
keep moving, come on, Flynn!
55
00:06:56,550 --> 00:06:57,851
Come on. You made it!
56
00:06:58,852 --> 00:06:59,653
I won!
57
00:06:59,720 --> 00:07:01,655
You won, baby, you did it!
58
00:07:10,330 --> 00:07:11,632
Come on, guys.
59
00:07:12,365 --> 00:07:13,366
Come on...
60
00:07:13,433 --> 00:07:15,402
What
61
00:07:15,469 --> 00:07:18,038
Are you embarrassed?
You embarrassed?
62
00:07:36,356 --> 00:07:37,725
Hey, Adam.
63
00:07:37,791 --> 00:07:39,359
Nick, I'm sorry, I was just...
64
00:07:39,426 --> 00:07:40,828
No, no, it's all right.
65
00:07:44,865 --> 00:07:45,899
Come on.
66
00:08:00,413 --> 00:08:02,115
Hey. Come here.
67
00:08:06,419 --> 00:08:07,688
Look at me.
68
00:08:09,456 --> 00:08:12,292
I know she would have loved
to be at your race.
69
00:08:12,359 --> 00:08:16,196
At every race. She wanted to
make your life safer.
70
00:08:16,964 --> 00:08:18,431
And mine.
71
00:08:18,498 --> 00:08:20,200
We kinda owe her,
don't you think?
72
00:08:22,703 --> 00:08:23,904
You're my mom.
73
00:08:29,509 --> 00:08:30,744
Hi, champ.
74
00:08:33,046 --> 00:08:34,982
Hey.
Hey.
75
00:08:35,048 --> 00:08:38,151
How's he doing?
This is always a tough day.
76
00:08:38,218 --> 00:08:39,519
It never gets easier.
77
00:09:15,455 --> 00:09:16,724
Durand.
78
00:09:16,790 --> 00:09:18,058
HARLOW: Hello, Nick.
79
00:09:20,460 --> 00:09:21,662
Harlow?
80
00:09:23,296 --> 00:09:26,099
I imagine you're in bed
with your new wife right now.
81
00:09:27,300 --> 00:09:28,936
How the hell are you calling me?
82
00:09:29,369 --> 00:09:30,604
Nick.
83
00:09:30,671 --> 00:09:32,840
Up and at 'em, Agent Durand.
84
00:09:32,906 --> 00:09:34,942
You have 60 minutes
if you push it.
85
00:09:37,344 --> 00:09:39,479
She won't last a second longer.
86
00:09:39,546 --> 00:09:40,748
Who is it?
87
00:09:42,549 --> 00:09:43,984
What are you talking about?
88
00:09:44,618 --> 00:09:45,953
She's alive.
89
00:09:47,955 --> 00:09:49,990
This is your second chance,
Nick.
90
00:09:51,992 --> 00:09:54,862
Life doesn't give us
second chances too often.
91
00:09:56,697 --> 00:09:58,331
Make the most of it.
92
00:09:59,833 --> 00:10:02,936
Take I-93 north, exit 44A.
93
00:10:03,003 --> 00:10:04,337
Nick.
94
00:10:04,404 --> 00:10:06,807
Follow the service road
up north,
What is happening?
95
00:10:06,874 --> 00:10:08,776
take a right.
What are you doing?
96
00:10:09,643 --> 00:10:10,911
There's a cabin there.
97
00:10:10,978 --> 00:10:13,747
Please! Stop! Just stop!
98
00:10:18,385 --> 00:10:20,087
Nick! Nick!
99
00:10:20,153 --> 00:10:22,522
I'm telling you it was Harlow,
he called me at home.
100
00:10:22,589 --> 00:10:25,558
He said it's a cabin,
support will meet me
at the access road.
101
00:10:25,625 --> 00:10:28,395
DISPATCH: Copy that, Nick.
Radford's on his way
to question Harlow.
102
00:10:28,461 --> 00:10:30,931
Let's see if he can
get anything
out of him.
103
00:10:44,945 --> 00:10:47,380
The cabin's 100 meters that way.
104
00:10:47,447 --> 00:10:49,316
Go! Go! Go! Go!
105
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
Go.
106
00:11:22,282 --> 00:11:24,718
Cabin is empty, I repeat,
the cabin is empty.
107
00:11:24,785 --> 00:11:26,419
DISPATCH: Can you repeat that?
108
00:11:26,486 --> 00:11:29,122
Subject is not in the cabin.
I repeat,
subject is not in the cabin.
109
00:11:29,189 --> 00:11:31,224
Copy that.
Awaiting orders.
110
00:11:35,462 --> 00:11:37,364
Whoa. Move the flashlight! Move!
111
00:11:41,201 --> 00:11:43,804
Help me with these boards.
Help me with these boards.
112
00:11:43,871 --> 00:11:45,873
Get those boards off!
Get those boards off!
113
00:11:45,939 --> 00:11:48,075
Clear it. Clear it.
...help her.
114
00:11:48,141 --> 00:11:49,276
Get down. Now.
115
00:11:56,183 --> 00:12:01,221
Medic! Medic! We need a medic!
116
00:12:01,288 --> 00:12:05,158
It's her! It's her!
Open it up! Open it up!
117
00:12:05,225 --> 00:12:07,861
Send me a ladder.
Get a medic.
118
00:12:07,928 --> 00:12:09,763
Where's the water coming from?
119
00:12:09,830 --> 00:12:11,198
Down here.
120
00:12:11,899 --> 00:12:13,166
It won't open.
121
00:12:13,233 --> 00:12:14,667
Open it.
122
00:12:14,734 --> 00:12:16,403
Down with two.
Now left with two.
123
00:12:17,370 --> 00:12:18,371
Nick.
124
00:12:25,478 --> 00:12:27,247
Step back! Step back!
125
00:12:44,464 --> 00:12:46,934
Get her legs. Get her legs.
Go, go, go!
126
00:12:49,803 --> 00:12:51,238
Turn, turn, turn, turn.
127
00:12:51,805 --> 00:12:53,206
Easy. Easy.
128
00:12:57,210 --> 00:12:59,980
Ma'am, can you hear me?
Can you hear me?
129
00:13:00,780 --> 00:13:02,515
Can you squeeze my hand?
130
00:13:02,582 --> 00:13:04,784
Squeeze my hand.
You're safe now.
131
00:13:08,055 --> 00:13:10,290
Ma'am, squeeze my hand.
132
00:13:10,357 --> 00:13:12,159
Squeeze my hand if you
can hear me.
133
00:13:19,666 --> 00:13:21,101
Fifteen milligram, yeah.
134
00:13:22,970 --> 00:13:24,271
Hold her still.
135
00:13:26,806 --> 00:13:28,341
Emily!
136
00:13:28,408 --> 00:13:30,577
Emily! He's trying to help you!
He's trying to help you!
137
00:13:33,881 --> 00:13:35,048
Calm down!
138
00:13:35,115 --> 00:13:37,384
Here we go, here we go.
139
00:13:38,385 --> 00:13:39,586
Easy.
140
00:13:46,526 --> 00:13:49,196
Go... Go.
141
00:13:51,198 --> 00:13:53,066
REPORTER: Mr. Durand, what's it
like having Emily back?
142
00:13:53,133 --> 00:13:54,767
Where has she been?
How is she?
143
00:13:54,834 --> 00:13:57,204
Has she told you anything?
Can you give us
any information at all?
144
00:13:57,270 --> 00:13:59,172
Go!
Can you give us...
145
00:14:03,276 --> 00:14:07,280
Mr. Durand.
Has she said anything?
Mr. Durand!
146
00:14:10,617 --> 00:14:13,153
What do we have?
Found her under water in a tank.
147
00:14:13,220 --> 00:14:15,455
She's got minor cuts
and abrasions
and her breathing's shallow.
148
00:14:15,522 --> 00:14:18,691
Blood pressure 140/95,
tachycardia 145.
149
00:14:18,758 --> 00:14:21,161
What did you give her?
Fifteen milligrams Diazepam.
150
00:14:21,228 --> 00:14:23,230
What is her name?
Emily. Emily Byrne.
151
00:14:23,296 --> 00:14:25,298
Wait! You have to wait here!
152
00:14:45,852 --> 00:14:49,122
NEWS ANCHOR: FBI agent
Emily Byrne was found alive
early this morning.
153
00:14:49,189 --> 00:14:53,226
Declared dead in absentia,
Byrne is believed to be
a victim of Conrad Harlow,
154
00:14:53,293 --> 00:14:56,263
a suspect in several additional
missing person cases,
155
00:14:56,329 --> 00:14:59,066
who's currently serving life
for Byrne's murder.
156
00:15:01,301 --> 00:15:02,402
JACK: Nick.
157
00:15:05,805 --> 00:15:07,240
Have you heard anything?
158
00:15:08,741 --> 00:15:09,842
Not much.
159
00:15:09,909 --> 00:15:11,945
I'm kind of in
a holding pattern here.
160
00:15:15,715 --> 00:15:17,517
I'm sorry, excuse me, Jack.
161
00:15:20,620 --> 00:15:22,022
I've tried calling you.
162
00:15:22,089 --> 00:15:23,523
ALICE: I know.
163
00:15:23,590 --> 00:15:24,691
I'm sorry,
164
00:15:25,858 --> 00:15:27,260
I just saw it on the news.
165
00:15:28,028 --> 00:15:29,562
I just needed a moment to...
166
00:15:31,531 --> 00:15:32,699
I understand.
167
00:15:37,770 --> 00:15:39,106
How is she?
168
00:15:39,172 --> 00:15:40,640
I don't know.
169
00:15:40,707 --> 00:15:43,343
Her brother's here.
We're waiting for the doctor.
170
00:15:44,711 --> 00:15:46,179
How are you?
171
00:15:46,246 --> 00:15:48,115
Fine.
172
00:15:48,181 --> 00:15:51,084
Look, I can't say much
right now.
173
00:15:51,151 --> 00:15:52,652
About where she was or...
174
00:15:52,719 --> 00:15:54,054
You don't have to.
175
00:15:55,722 --> 00:15:57,090
Flynn just woke up.
176
00:15:58,325 --> 00:16:00,327
He's picking his clothes
for school.
177
00:16:01,261 --> 00:16:02,996
We shouldn't tell him yet.
178
00:16:04,631 --> 00:16:05,598
I wanna be there.
179
00:16:05,665 --> 00:16:07,800
Mom, do we have
time for waffles?
180
00:16:07,867 --> 00:16:09,236
Sure, honey.
181
00:16:11,504 --> 00:16:12,805
I have to go.
182
00:16:12,872 --> 00:16:14,574
Okay. Me, too.
183
00:16:15,575 --> 00:16:16,676
I love you.
184
00:16:17,844 --> 00:16:19,079
Okay.
185
00:16:25,352 --> 00:16:28,388
Flynn! Flynn! How do you feel
about your mother being alive
and back?
186
00:16:30,257 --> 00:16:32,459
Have you had any contact
with your mother?
187
00:16:38,998 --> 00:16:40,733
I should have kept
looking for her.
188
00:16:42,235 --> 00:16:46,005
No, no. We did everything
we could.
189
00:16:48,275 --> 00:16:50,043
You had to do right by Flynn.
190
00:16:51,744 --> 00:16:54,147
And what's he gonna
have to deal with now?
191
00:16:57,884 --> 00:16:59,252
How is she?
192
00:17:00,287 --> 00:17:01,454
Hi, I'm Dr. Fletcher.
193
00:17:01,521 --> 00:17:03,690
I'm sorry, this is Jack,
Emily's brother.
194
00:17:03,756 --> 00:17:05,092
She's stable.
195
00:17:05,158 --> 00:17:07,527
I know your colleagues
will want to speak with her,
196
00:17:07,594 --> 00:17:10,597
but we need
to proceed delicately.
197
00:17:10,663 --> 00:17:12,832
Do you have any idea
what happened to her?
198
00:17:12,899 --> 00:17:14,467
No, we're still running tests.
199
00:17:14,534 --> 00:17:18,205
She's having intermittent
laryngospasm,
200
00:17:18,271 --> 00:17:20,307
a sudden constricting
of the throat,
201
00:17:20,373 --> 00:17:22,575
usually in response to drowning.
202
00:17:22,642 --> 00:17:26,813
The second she opens her eyes,
gentlemen, you will know.
203
00:17:26,879 --> 00:17:29,116
Right now she needs to rest.
204
00:17:29,182 --> 00:17:30,750
Thank you.
Yeah. Thank you.
205
00:17:36,123 --> 00:17:37,424
I need to do something.
206
00:17:38,658 --> 00:17:40,693
I need...
I need to go to the office.
207
00:17:43,563 --> 00:17:45,665
Let's start with the tank,
what was it for?
208
00:17:45,732 --> 00:17:48,568
Custom made. We're checking
regional manufacturers.
209
00:17:48,635 --> 00:17:51,804
The water was from the creek
out the back and the lock
was on a timer.
210
00:17:51,871 --> 00:17:55,975
CSU found traces
of hallucinogens
and nutrients in the water.
211
00:17:56,042 --> 00:17:57,644
What about the cabin?
212
00:17:57,710 --> 00:18:00,547
We're tracing ownership.
Locals say no one's
used it in decades.
213
00:18:01,514 --> 00:18:03,015
And forensics?
214
00:18:03,082 --> 00:18:07,154
No prints, no blood. Nothing.
Whoever cleaned it was good.
215
00:18:07,220 --> 00:18:10,190
We don't know if she was
in there
for six hours or six years.
216
00:18:10,257 --> 00:18:14,561
Had to be in and out of the tank
or the skin would start
to break down.
217
00:18:14,627 --> 00:18:16,663
Johnson and Briggs are going
house to house in the area
218
00:18:16,729 --> 00:18:19,299
to see if anybody saw
anyone coming or going.
219
00:18:19,366 --> 00:18:20,967
Vega's flying back from DC.
220
00:18:21,033 --> 00:18:24,003
He'll assist in Emily's debrief
and reassimilation.
221
00:18:24,070 --> 00:18:28,375
Crown, comb Harlow's
correspondence,
every letter, every visitor.
222
00:18:28,441 --> 00:18:30,109
Harlow's going to walk,
isn't he?
223
00:18:30,177 --> 00:18:34,181
Harlow called me, at my house.
224
00:18:34,247 --> 00:18:35,748
He told me where to find her.
225
00:18:35,815 --> 00:18:38,518
But Harlow's not admitting
he made the call.
226
00:18:38,585 --> 00:18:41,721
We tossed his cell,
checked the footage,
I even grilled him myself.
227
00:18:41,788 --> 00:18:43,923
We know he's involved.
He can't walk.
228
00:18:43,990 --> 00:18:46,159
But he went to jail for murder.
229
00:18:46,226 --> 00:18:48,361
Now he has to be retried
for abduction.
230
00:18:48,428 --> 00:18:50,363
Still no ID on the river body?
231
00:18:50,930 --> 00:18:52,232
No hits yet.
232
00:18:52,299 --> 00:18:55,202
The killer cut off
a man's eyelids.
233
00:18:55,268 --> 00:18:59,038
Someone out there had Emily
in that cabin,
it's the same person.
234
00:18:59,105 --> 00:19:00,940
We'll protect Emily.
235
00:19:01,007 --> 00:19:02,642
And we'll catch whoever did it.
236
00:19:03,843 --> 00:19:04,877
Now get to it.
237
00:19:14,454 --> 00:19:16,723
Take Emily's old case files.
238
00:19:16,789 --> 00:19:19,892
Look for anybody who
hates her enough
to be involved in this.
239
00:19:21,628 --> 00:19:22,829
You okay?
240
00:19:24,063 --> 00:19:26,333
Good. Let's get him.
241
00:19:35,742 --> 00:19:36,743
Emily.
242
00:19:58,398 --> 00:19:59,732
Hold her! Hold her!
243
00:19:59,799 --> 00:20:01,801
Hold her still! Hold her!
Grab her hands, Hold her!
244
00:20:01,868 --> 00:20:04,136
Goddamn journalist,
how did she get in here?
245
00:20:04,203 --> 00:20:06,105
Get her out of here!
Get her out!
246
00:20:06,172 --> 00:20:08,241
Calm down, Emily. Calm down.
247
00:20:11,711 --> 00:20:12,779
Where is she?
248
00:20:12,845 --> 00:20:14,847
Hey, relax, Nick.
I heard what she did.
249
00:20:14,914 --> 00:20:17,817
What she did was
an instinctive response.
250
00:20:17,884 --> 00:20:21,621
She perceived that journalist
as a threat and she acted.
251
00:20:22,455 --> 00:20:24,190
Is she still awake?
252
00:20:24,257 --> 00:20:28,227
Yes. You can see her.
Her father's with her already.
Come on.
253
00:20:45,011 --> 00:20:48,515
Emily
254
00:20:55,922 --> 00:20:58,491
I can send them away
if that's what you want.
255
00:21:10,670 --> 00:21:11,704
Flynn.
256
00:21:14,707 --> 00:21:15,942
Flynn's great.
257
00:21:17,444 --> 00:21:19,379
He looks so much like you.
258
00:21:23,550 --> 00:21:25,385
I'll show you.
I strongly suggest...
259
00:21:25,452 --> 00:21:27,954
I think my daughter
wants to see her son.
260
00:21:39,265 --> 00:21:40,467
There he is.
261
00:21:49,809 --> 00:21:50,843
How long?
262
00:21:51,243 --> 00:21:52,545
Emily,
263
00:21:55,648 --> 00:21:57,484
you've been gone six years.
264
00:22:10,930 --> 00:22:13,366
Please, let's give them
some time alone.
265
00:22:15,868 --> 00:22:17,537
Warren... Sorry.
266
00:22:42,294 --> 00:22:44,130
I had the perfect speech
prepared.
267
00:22:57,944 --> 00:22:59,011
Emily...
268
00:24:24,697 --> 00:24:27,133
Is this about the call
I'm supposed to have made?
269
00:24:29,168 --> 00:24:30,469
It's quite a mystery.
270
00:24:32,539 --> 00:24:34,607
Who had my wife in that cabin?
271
00:24:34,674 --> 00:24:37,043
I wish I knew.
272
00:24:37,109 --> 00:24:39,746
But I have faith
you'll find whoever framed me.
273
00:24:41,380 --> 00:24:45,852
How did you communicate
with this person
to arrange Emily's release?
274
00:24:47,920 --> 00:24:51,858
Now that she's free,
let's talk about my release.
275
00:24:53,593 --> 00:24:55,662
You're trying my patience.
276
00:24:55,728 --> 00:24:59,231
That's the thing about
doing time for a crime
you didn't commit.
277
00:24:59,298 --> 00:25:01,233
Don't you dare say that.
278
00:25:01,300 --> 00:25:02,735
It builds patience.
279
00:25:04,804 --> 00:25:09,709
I will make sure
things happen to you in here,
280
00:25:09,776 --> 00:25:11,911
things even you
wouldn't do to a person.
281
00:25:15,147 --> 00:25:18,050
How about making sure
you keep her safe this time?
282
00:25:32,565 --> 00:25:35,101
Step away, sir, step away!
Step away.
283
00:25:40,039 --> 00:25:41,273
He wore a mask.
284
00:25:43,009 --> 00:25:44,110
That's good.
285
00:25:45,244 --> 00:25:46,278
What else?
286
00:25:50,650 --> 00:25:52,184
I never saw his face.
287
00:26:25,918 --> 00:26:28,655
He's... He's still out there.
288
00:26:35,227 --> 00:26:36,228
You're gonna be fine.
289
00:26:38,397 --> 00:26:39,632
I promise you.
290
00:26:41,768 --> 00:26:45,371
Please...
I just want to go home.
291
00:27:07,626 --> 00:27:09,829
You know you don't
have to do this, Em.
292
00:27:09,896 --> 00:27:11,698
Maybe it's too much too soon.
293
00:27:12,765 --> 00:27:14,701
No, I need to see Flynn.
294
00:27:15,567 --> 00:27:17,269
Okay.
295
00:27:17,336 --> 00:27:20,707
Well, look, if it gets to be
too much
then you just let me know
296
00:27:20,773 --> 00:27:23,175
and we'll get outta there. Okay?
297
00:27:23,242 --> 00:27:24,276
Okay.
298
00:27:25,778 --> 00:27:26,979
Okay.
299
00:27:45,131 --> 00:27:46,232
This is it.
300
00:28:07,653 --> 00:28:11,290
I asked you. They're here
in 10 minutes.
How am I supposed to do...
301
00:28:11,357 --> 00:28:14,293
I'm sorry! I'm sorry.
I forgot to fix it,
I forgot to fix it.
302
00:28:14,360 --> 00:28:16,595
I'm sorry. It's not like
I had a ton of time.
303
00:28:16,662 --> 00:28:19,498
You know what I've been
going through.
And I'm not going through it?
304
00:28:19,565 --> 00:28:22,701
She just needs to feel welcome.
She just needs to be...
305
00:28:23,469 --> 00:28:24,837
I know this.
306
00:28:24,904 --> 00:28:26,572
She's not going to care
about the dishwasher.
307
00:28:26,638 --> 00:28:29,308
Why do you think I want
everything to be all right
for her to arrive?
308
00:28:41,487 --> 00:28:43,422
Hi, come in, come in.
309
00:28:46,492 --> 00:28:47,726
It's this way.
310
00:28:57,303 --> 00:28:58,370
This is Alice.
311
00:29:10,016 --> 00:29:11,383
Is this Riggs?
312
00:29:13,552 --> 00:29:14,787
Yeah.
313
00:29:17,389 --> 00:29:18,757
Hi, puppy.
314
00:29:22,394 --> 00:29:23,462
Hello.
315
00:29:50,923 --> 00:29:52,324
Come here.
316
00:29:59,966 --> 00:30:01,333
Oh, my God.
317
00:30:06,138 --> 00:30:09,275
I'm so sorry, baby.
I'm happy to see you.
318
00:30:14,613 --> 00:30:16,348
Oh, my God, look at you.
319
00:30:23,923 --> 00:30:26,092
Look at you,
you're so beautiful.
320
00:30:26,926 --> 00:30:28,160
Tall.
321
00:30:35,634 --> 00:30:38,570
Flynn, why don't you
show your mother your room?
322
00:30:41,440 --> 00:30:42,474
Okay.
323
00:30:47,546 --> 00:30:48,915
It's just the dishwasher.
324
00:31:26,285 --> 00:31:28,287
You can sit on my bed,
if you want.
325
00:31:30,522 --> 00:31:31,523
Yeah.
326
00:31:46,005 --> 00:31:50,109
I'm sorry about downstairs,
Flynn.
327
00:31:50,176 --> 00:31:53,012
The last time that I saw you,
you were very little.
328
00:31:54,113 --> 00:31:55,414
You hurt my mom.
329
00:32:00,719 --> 00:32:03,322
Your mom
330
00:32:03,389 --> 00:32:06,325
They were fighting.
They never fight.
331
00:32:24,043 --> 00:32:25,244
I'm sorry.
332
00:32:33,152 --> 00:32:36,055
Em! Emily, what happened?
What's going on?
333
00:32:36,122 --> 00:32:38,890
Hey.
I don't even know
what I'm doing here.
334
00:32:38,957 --> 00:32:40,726
Hey, it's okay.
Nick, please.
335
00:32:40,792 --> 00:32:43,629
I know, I know...
336
00:32:52,538 --> 00:32:54,240
He hates me.
337
00:32:54,306 --> 00:32:57,509
He hates me.
No, no, no.
338
00:33:02,581 --> 00:33:03,615
Listen to me.
339
00:33:04,850 --> 00:33:06,218
Listen, listen.
340
00:33:09,388 --> 00:33:12,224
I'm asking you
to fight through this.
341
00:33:12,291 --> 00:33:14,360
Flynn deserves to
know the real you.
342
00:33:19,198 --> 00:33:20,766
Just go back inside, Nick.
343
00:33:22,568 --> 00:33:24,203
Go back to your wife.
344
00:33:53,832 --> 00:33:55,134
So, this is me.
345
00:33:58,337 --> 00:34:01,373
The kitchen...
The kitchen's through there
346
00:34:01,440 --> 00:34:04,543
and the bathroom's back that way
where the bedroom...
347
00:34:06,845 --> 00:34:08,314
Hey, give me your bag.
348
00:34:09,215 --> 00:34:11,617
Yeah. Okay.
349
00:34:13,819 --> 00:34:16,388
Do you... Do you need anything?
Are you hungry?
350
00:34:24,230 --> 00:34:25,697
Yeah...
351
00:34:28,100 --> 00:34:30,269
I'm selling
medical supplies now.
352
00:34:31,470 --> 00:34:33,239
You don't practice anymore?
353
00:34:33,305 --> 00:34:35,841
No. No, I lost my license.
354
00:34:38,577 --> 00:34:40,646
Things kind of
got away from me
355
00:34:40,712 --> 00:34:43,382
after everything
that happened, but...
356
00:34:44,216 --> 00:34:46,352
Hey, look, it's been...
357
00:34:46,418 --> 00:34:50,756
Two years, two months
and 23 days, so...
358
00:34:52,124 --> 00:34:54,626
I'm good, Em. Life's good.
359
00:34:59,931 --> 00:35:01,867
Oh, hey! These came for you.
360
00:35:07,539 --> 00:35:09,341
They were on the doorstep
this morning when I got in.
361
00:35:09,408 --> 00:35:12,511
I think they're from
your friends
at the FBI.
362
00:35:20,186 --> 00:35:22,654
Look, it's late.
You must be tired.
Let me show you your room.
363
00:35:22,721 --> 00:35:25,391
You're gonna stay in mine.
No. No, it's okay.
364
00:35:27,293 --> 00:35:28,827
I'll sleep on the couch.
365
00:35:28,894 --> 00:35:29,995
You sure?
366
00:35:30,061 --> 00:35:31,797
Yeah, I don't want
to put you out.
367
00:35:31,863 --> 00:35:34,566
Well, look, I'll get you
some sheets and pillows.
368
00:35:40,772 --> 00:35:43,475
EMILY: It's like my mind is
working against me.
369
00:35:43,542 --> 00:35:47,479
I can't remember anything
except for the mask and...
370
00:35:50,081 --> 00:35:51,517
Harlow's voice.
371
00:35:54,853 --> 00:35:55,854
The tank.
372
00:35:58,224 --> 00:36:00,025
DR. VEGA: The FBI,
373
00:36:00,091 --> 00:36:04,330
they asked me if they
can observe the sessions
from now on.
374
00:36:04,396 --> 00:36:06,398
Do you have
any problems with that?
375
00:36:21,112 --> 00:36:25,116
Perhaps the eye symbolizes
something you saw.
376
00:36:25,183 --> 00:36:29,788
Something so traumatic that
probably you had to block it.
377
00:36:43,168 --> 00:36:45,070
EMILY: I've been reading about
some of these techniques.
378
00:36:45,136 --> 00:36:48,173
There's hypnosis
and Pentobarbital.
I want to try one.
379
00:36:48,240 --> 00:36:50,576
DR. VEGA: Emily, there are
reasons those aren't
accepted forms
380
00:36:50,642 --> 00:36:55,281
of Recovered Memory therapy.
Results are often unreliable,
381
00:36:55,347 --> 00:36:57,849
even fantasy...
I don't care.
382
00:36:59,184 --> 00:37:02,988
I will take any result
over nothing.
383
00:37:03,054 --> 00:37:07,526
DR. VEGA: Have you heard of
a process called
"cognitive interviewing?"
384
00:37:18,003 --> 00:37:19,438
EMILY: I remember the rhythm.
385
00:37:21,273 --> 00:37:23,141
The pump...
386
00:37:23,208 --> 00:37:25,877
DR. VEGA: Stay with the eye.
Stay with the eye, Emily.
387
00:37:25,944 --> 00:37:28,947
Stay with your vision, remember
the first time you saw it.
388
00:37:30,215 --> 00:37:31,883
I can see a lot of flowers.
389
00:37:31,950 --> 00:37:34,886
Good. That's very good.
Keep going.
Tell me about the flowers.
390
00:37:36,087 --> 00:37:37,289
Dahlia.
391
00:37:39,425 --> 00:37:40,626
Lily.
392
00:37:41,693 --> 00:37:42,728
Rose.
393
00:37:43,995 --> 00:37:45,497
Poppy.
394
00:37:46,164 --> 00:37:47,533
Senna.
395
00:37:50,836 --> 00:37:51,837
Violet.
396
00:37:54,205 --> 00:37:55,574
Jasmine.
397
00:38:00,612 --> 00:38:05,684
Robert Semerov. Sex trafficker.
One of Emily's early cases.
398
00:38:05,751 --> 00:38:08,520
She could never come up
with enough evidence
to make an arrest.
399
00:38:08,587 --> 00:38:12,157
She made him mad enough
to take out
a contract on her though.
400
00:38:12,223 --> 00:38:15,361
We've seen her sessions
with Vega.
Here's the connection,
401
00:38:17,195 --> 00:38:21,232
Robert Semerov had a habit
of naming his favorite girls
402
00:38:21,299 --> 00:38:23,502
after flowers.
403
00:38:23,569 --> 00:38:26,472
No known address,
but we do have this.
404
00:38:27,706 --> 00:38:30,942
That's Semerov's Benz
last night.
405
00:38:32,611 --> 00:38:36,014
Crown, Ericson, find the link
between Semerov and Harlow.
406
00:38:36,081 --> 00:38:37,783
The rest of you, find Semerov.
407
00:38:40,619 --> 00:38:42,854
Results came in
on the river body.
408
00:38:42,921 --> 00:38:46,958
I found trace amounts of tissue
deep under the dead man's
right index fingernail.
409
00:38:47,025 --> 00:38:48,760
BPD must have missed it.
410
00:38:48,827 --> 00:38:51,296
That's Semerov's skin
under that fingernail.
We just need to confirm it.
411
00:38:51,363 --> 00:38:53,999
I already checked, we don't have
a sample of his DNA on file.
412
00:38:54,065 --> 00:38:56,968
We'll get one.
Try our friends at BPD.
Walk with me.
413
00:39:05,511 --> 00:39:06,712
Detective Gibbs?
414
00:39:07,813 --> 00:39:08,947
Thanks.
415
00:39:10,315 --> 00:39:13,685
Take a walk, Feeb.
You stole my body
from the Charles.
416
00:39:13,752 --> 00:39:17,322
Which is why one of us
coming here to ask you
a favor is so awkward.
417
00:39:17,389 --> 00:39:18,890
And yet, here I am.
418
00:39:18,957 --> 00:39:20,191
What is it?
419
00:39:20,258 --> 00:39:22,728
I want to know if you have
someone's DNA on file.
420
00:39:22,794 --> 00:39:25,330
Robert Semerov. Traffics girls
from the Eastern Bloc.
421
00:39:25,397 --> 00:39:26,998
He's not in any system.
422
00:39:27,065 --> 00:39:28,734
I heard of him.
423
00:39:28,800 --> 00:39:31,837
We were hoping you guys
had it in an evidence file
from an old case.
424
00:39:31,903 --> 00:39:34,706
You think he's the one
who took my floater's eyelids?
425
00:39:36,408 --> 00:39:38,043
You're gonna you help me or not?
426
00:39:40,045 --> 00:39:43,214
It's always a one way street
with you Feds, huh?
427
00:39:43,281 --> 00:39:44,750
Thanks. I'll owe you one.
428
00:39:47,953 --> 00:39:48,887
EMILY: Riggs! Riggs!
429
00:39:48,954 --> 00:39:51,990
Come on, look at this.
Go through.
430
00:39:52,057 --> 00:39:54,826
Look at him. Look at Riggs.
431
00:39:54,893 --> 00:40:00,532
Hello, honey. Come here.
What is this
432
00:40:00,599 --> 00:40:03,168
Come here, Riggs.
Come here. Hi.
433
00:41:16,174 --> 00:41:17,909
We need your help.
434
00:41:17,976 --> 00:41:19,778
We think there might
be a connection
435
00:41:19,845 --> 00:41:22,748
between one of your old cases
and your abduction.
436
00:41:22,814 --> 00:41:26,752
Robert Semerov.
Could he have been at the cabin?
437
00:41:34,192 --> 00:41:38,463
I remember the case, I don't
remember seeing him
at the cabin.
438
00:41:38,530 --> 00:41:41,967
Doesn't mean he wasn't there.
Just think back,
I know it's difficult.
439
00:41:42,033 --> 00:41:45,604
If you don't believe me,
Nick, why are you even
asking the question?
440
00:41:47,673 --> 00:41:49,240
I'm trying to help you, Emily.
441
00:41:51,176 --> 00:41:53,511
We're in this together.
Don't say that.
442
00:41:55,013 --> 00:41:57,082
You're not the one
who was taken.
443
00:41:58,750 --> 00:42:01,152
You're the one
who was fucking somebody else.
444
00:42:11,663 --> 00:42:13,765
Okay, I'll go.
445
00:42:13,832 --> 00:42:16,635
But I'm telling you
Robert Semerov was there.
446
00:42:16,702 --> 00:42:20,038
The girls he trafficked,
he gave them all names.
447
00:42:20,105 --> 00:42:22,874
Flowers. I watched you
rattle them off to Dr. Vega.
448
00:42:22,941 --> 00:42:26,111
Iris and Dahlia and Lily and...
449
00:42:31,516 --> 00:42:32,718
Em...
450
00:42:42,127 --> 00:42:45,731
Iris, Dahlia, Lily...
451
00:42:45,797 --> 00:42:48,199
You need to put those down.
That's evidence.
452
00:42:51,369 --> 00:42:53,371
Yeah, give me forensics.
453
00:42:53,438 --> 00:42:57,508
Emily... Can you think
of anything you would
have left out of Semerov's case?
454
00:42:57,575 --> 00:42:59,978
Anything that could
get us a lead on him?
455
00:43:00,045 --> 00:43:01,346
No.
456
00:43:01,412 --> 00:43:03,281
Hi, yeah, I need
an evidence pickup
457
00:43:03,348 --> 00:43:06,084
at Jack Byrne's apartment.
Emily's brother's place.
458
00:43:06,952 --> 00:43:08,887
Copy that. I'll text you now.
459
00:43:09,988 --> 00:43:12,357
Hey, you were undercover.
460
00:43:12,423 --> 00:43:15,226
You know his operation.
Is there any safe houses
he used?
461
00:43:15,293 --> 00:43:19,164
Any aliases that he
traveled under?
Did he have any contacts?
462
00:43:19,865 --> 00:43:21,499
There was somebody...
463
00:43:21,566 --> 00:43:23,702
Can you get in touch with him?
464
00:43:23,769 --> 00:43:25,070
She'll only talk to me.
465
00:44:22,694 --> 00:44:24,830
I saw the news. How are you?
466
00:44:24,896 --> 00:44:26,231
I'm all right.
467
00:44:27,498 --> 00:44:28,900
I need your help.
468
00:44:28,967 --> 00:44:30,268
You know I owe you.
469
00:44:31,669 --> 00:44:33,004
It's about Semerov.
470
00:44:35,173 --> 00:44:40,912
Please, anything but that.
Anyone but him.
471
00:44:40,979 --> 00:44:44,883
He's hurt us both.
But we can stop him.
472
00:44:46,384 --> 00:44:47,719
Where can I find him?
473
00:44:49,888 --> 00:44:51,489
You have tried before.
474
00:44:51,556 --> 00:44:54,793
I can get him out of your life
for good this time, I promise.
475
00:44:58,730 --> 00:45:01,967
The girls are talking
about a shipment. Tomorrow.
476
00:45:03,168 --> 00:45:04,435
Where?
477
00:45:11,843 --> 00:45:13,979
Did you know she was
going to pull this?
478
00:45:16,281 --> 00:45:17,315
No.
479
00:45:21,452 --> 00:45:23,755
If you know how to find Semerov,
480
00:45:24,489 --> 00:45:25,757
you have to tell us.
481
00:45:27,392 --> 00:45:29,895
He might be the person
who had me, Adam.
482
00:45:33,431 --> 00:45:35,300
I want to be there.
483
00:45:35,366 --> 00:45:36,835
You know you're not
ready for this.
484
00:45:36,902 --> 00:45:38,103
I am ready.
485
00:45:41,672 --> 00:45:43,074
We just want to protect you.
486
00:46:12,237 --> 00:46:13,238
Emily!
487
00:46:15,740 --> 00:46:16,975
He approved.
488
00:46:20,846 --> 00:46:22,814
This is a one-time deal, Emily.
489
00:46:26,751 --> 00:46:28,053
Now, what do you have?
490
00:46:50,808 --> 00:46:52,577
Don't move till
we see the girls.
491
00:47:04,422 --> 00:47:06,925
NICK: Does anyone have
eyes on Semerov?
492
00:47:06,992 --> 00:47:08,960
MAN: Negative. He should be
in that car.
493
00:47:22,740 --> 00:47:24,275
They're out.
494
00:47:24,342 --> 00:47:25,510
Go!
495
00:47:25,576 --> 00:47:26,945
FBI!
496
00:47:32,350 --> 00:47:33,418
Don't move!
497
00:47:34,552 --> 00:47:37,055
Don't move! Semerov, out!
498
00:47:37,122 --> 00:47:38,823
Emily! Emily!
499
00:47:38,890 --> 00:47:39,891
Stay there.
500
00:47:39,958 --> 00:47:41,392
Hands where I can see them.
501
00:47:43,328 --> 00:47:46,932
Who are you
Out of the vehicle!
502
00:47:46,998 --> 00:47:48,399
I don't know who is Semerov.
503
00:47:48,466 --> 00:47:50,735
Hand on the car. Spread 'em.
Come on.
504
00:47:50,801 --> 00:47:51,903
Come on, move.
505
00:47:51,970 --> 00:47:52,971
Come on. Move it.
506
00:47:53,038 --> 00:47:54,305
Come on. Come on.
507
00:48:01,746 --> 00:48:04,015
Yeah
I can't hear you.
508
00:48:04,082 --> 00:48:05,984
Yes, but now is not the time.
509
00:48:08,987 --> 00:48:12,023
Who are you
510
00:48:12,090 --> 00:48:14,425
What's your name?
Where is Semerov?
511
00:48:14,492 --> 00:48:17,128
I don't know.
I don't see him for two years!
512
00:48:18,930 --> 00:48:20,365
Where's Semerov?
513
00:48:24,169 --> 00:48:25,570
Talk! Talk!
Emily!
514
00:48:28,073 --> 00:48:30,375
Emily. Emily.
515
00:48:30,441 --> 00:48:34,479
Make him talk!
Nick, make him talk!
He knows!
516
00:48:35,313 --> 00:48:36,781
Don't look back. Calm down.
517
00:48:36,847 --> 00:48:38,116
Adam. Adam!
518
00:48:38,783 --> 00:48:40,018
That was Whitman.
519
00:48:40,551 --> 00:48:41,719
We got a hit?
520
00:48:41,786 --> 00:48:43,955
The DNA under the nails
didn't match Semerov.
521
00:48:44,022 --> 00:48:45,890
The body itself did.
What?
522
00:48:45,957 --> 00:48:48,026
The body in the river,
it was Semerov.
523
00:48:48,093 --> 00:48:51,929
We've been looking for this guy
all over and he was in
the morgue the whole time.
524
00:48:51,997 --> 00:48:53,198
Get inside.
525
00:48:54,332 --> 00:48:56,534
What about the killer's DNA
under the nails?
526
00:48:56,601 --> 00:48:59,070
Unfortunately, we got
a match on that, too.
527
00:49:01,106 --> 00:49:02,340
Unfortunately?
528
00:49:02,407 --> 00:49:04,209
The DNA belongs to Emily.
529
00:49:07,378 --> 00:49:08,913
It's a mistake. Redo it.
530
00:49:08,980 --> 00:49:11,649
Whitman already did.
Three times.
531
00:49:18,923 --> 00:49:20,225
What?
37662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.