Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,720 --> 00:00:32,953
Οκτώ, εννέα, δέκα ...
2
00:00:43,800 --> 00:00:46,679
Κολοσσός 31,
ήταν μια αποστολή NVG,
3
00:00:46,800 --> 00:00:49,599
γυαλιά ηλίου νυχτερινής όρασης, πράγμα που σημαίνει
πετάμε τη νύχτα
4
00:00:49,720 --> 00:00:52,792
χρησιμοποιώντας τίποτα αλλά το, uh,
κιάλια που είχαμε.
5
00:00:52,920 --> 00:00:55,913
- <4143, βρίσκεστε στην ομάδα.
- Νότια. I>
6
00:01:00,520 --> 00:01:02,336
Είχαμε μια μονάδα Chinook
που ήταν συνδεδεμένη με μας
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,238
που ονομάζεται Ουάσιγκτον
Αεροπορική Εθνική Φρουρά,
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,591
που πήγαιναν
μέσα και έξω από την ίδια LZ
9
00:01:06,720 --> 00:01:08,791
κατά τη διάρκεια της ημέρας,
εβδομάδες πριν.
10
00:01:08,960 --> 00:01:11,256
Έτσι, όταν άκουσαν ότι ήμασταν
θα βγει από το Μπαγκράμ
11
00:01:11,280 --> 00:01:13,511
κάνοντας αυτό κάτω από NVGs, κάπως
μας κάλεσε και είπαμε,
12
00:01:13,640 --> 00:01:16,314
"Μην το κάνετε, γιατί είναι
πραγματικά ψηλά στην κορυφογραμμή,
13
00:01:16,440 --> 00:01:19,000
πολύ ισχυρούς ανέμους,
και μια πολύ απότομη κοιλάδα ".
14
00:01:19,120 --> 00:01:21,999
Αλλά ο διοικητής της Ground Force
ήθελε να εξαντληθεί υπό NVGs.
15
00:01:27,440 --> 00:01:30,831
Έτσι, με αυτό που λέγεται,
βάζουμε τον πιο έμπειρο πιλότο μας
16
00:01:30,960 --> 00:01:33,759
σε εντολή επί του σκάφους, βάζουμε
το πιο έμπειρο PI μας,
17
00:01:33,880 --> 00:01:36,714
και βάζουμε τέσσερα μέλη του πληρώματος
στην πλάτη, όχι μόνο σε τρία.
18
00:01:39,800 --> 00:01:42,110
Έχεις κακό φίλτρο;
Κρατήστε το φρούριο σας. I>
19
00:01:42,240 --> 00:01:45,597
- Κρατήστε την κάτω.
- Ρότζερ αυτό. I>
20
00:01:45,720 --> 00:01:47,996
Πτώση κάτω
σε περίπου 500 AGO. i>
21
00:01:49,080 --> 00:01:53,199
- Διατηρήστε το σε 81.
- Εντάξει. I>
22
00:01:57,280 --> 00:02:02,036
Αντιγράψτε αυτό, 06. Φαίνεται ότι είμαστε
περίπου δύο κλικ από το LZ. i>
23
00:02:10,240 --> 00:02:12,436
Έχουμε μόνο 364 ημέρες για να πάμε. i>
24
00:02:16,600 --> 00:02:21,311
Οι άνεμοι ήταν αρκετά ψηλοί,
η ζώνη προσγείωσης ήταν ουσιαστικά
25
00:02:21,440 --> 00:02:27,072
ένα βράχο ροκ που ήταν
πιθανώς πλάτους 20 μέτρων.
26
00:02:27,240 --> 00:02:29,709
Colossal 31,
να είστε προσεκτικοί στην προσέγγιση, i>
27
00:02:29,840 --> 00:02:32,514
Βλέπω πολλά δέντρα
σε αυτή τη γραμμή κορυφογραμμής. i>
28
00:02:32,640 --> 00:02:38,477
Αυτό που οι πιλότοι προσπαθούσαν να κάνουν είναι
πίσω με την ράμπα κάτω,
29
00:02:38,600 --> 00:02:43,231
βάλτε το χείλος της ράμπας πάνω στο βράχο,
uh, άκρο, να έχει την ομάδα LRAS,
30
00:02:43,360 --> 00:02:47,240
Πιστεύω ότι ήταν επτά άνθρωποι,
¶Ε, έλα
31
00:02:47,360 --> 00:02:52,071
το Chinook και στη συνέχεια,
¶χ, πετάξτε μακριά.
32
00:02:52,200 --> 00:02:54,635
Έπρεπε να το κάνουν
μια προσγείωση στην πίσω πόρτα.
33
00:02:54,760 --> 00:02:58,436
Είναι κάτι που είχαμε ασκήσει,
είναι στο ATM μας, αυτό κάνουμε.
34
00:02:58,560 --> 00:03:00,080
Εντάξει,
Την φέρνω κάτω. I>
35
00:03:05,840 --> 00:03:07,752
Κρατήστε το σταθερό,
κρατήστε το σταθερό. i>
36
00:03:09,440 --> 00:03:10,936
Λοιπόν, λυπηθήκαμε εκεί.
37
00:03:10,960 --> 00:03:13,794
Κάπως άρχισαν να παρασύρονται προς τα πίσω.
38
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
Έρχεται τρομερά κοντά
σε αυτή τη γραμμή δέντρων, Colossal 31. i>
39
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
Έχουμε δίκιο
στην κορυφογραμμή. i>
40
00:03:43,960 --> 00:03:46,156
Μια τεράστια, 31.
Ελάτε, έλα. I>
41
00:04:05,520 --> 00:04:08,399
Επιστροφή στο Bagram, μάλλον
περίπου στις ένδεκα τη νύχτα,
42
00:04:08,520 --> 00:04:12,673
το SP μας χτύπησε στις πόρτες
και είπε ότι,
43
00:04:12,800 --> 00:04:15,440
Το αεροσκάφος του Eric Totten
κατέβηκε.
44
00:04:16,640 --> 00:04:19,075
Το πίσω σύστημα ρότορα έπληξε ένα δέντρο,
45
00:04:19,200 --> 00:04:21,157
προκαλώντας το προς τα εμπρός
και το σύστημα στροφέων πίσω
46
00:04:21,320 --> 00:04:24,916
να συγκρουστούν και να σπάσουν εντελώς
εκτός από ολόκληρο το ελικόπτερο.
47
00:04:25,960 --> 00:04:28,555
Κανείς δεν επέζησε,
χάσαμε και τα δέκα.
48
00:04:28,680 --> 00:04:31,240
Δεν υπήρχε τίποτα παρά καίγοντας κάρβουνα
στο κάτω μέρος της κοιλάδας.
49
00:04:33,000 --> 00:04:35,754
Ήμασταν απίστευτοι ότι όπως,
"Αυτό δεν μπορεί να συμβεί τώρα."
50
00:04:41,800 --> 00:04:42,870
Όλοι ακούγαμε.
51
00:04:44,160 --> 00:04:46,152
Ακούσαμε
για να γυρίσουν οι φίλοι μας σπίτι.
52
00:04:51,640 --> 00:04:52,869
Και δεν ήρθαν ποτέ σπίτι.
53
00:05:14,600 --> 00:05:17,957
Τι συνέβη με το Apache;
Άφησαν τους φίλους μας.
54
00:05:24,560 --> 00:05:27,075
Έτσι, όλα αυτά είναι όλα
Έχω από το Αφγανιστάν
55
00:05:27,200 --> 00:05:30,352
και, και ο χρόνος μου
του ενεργού καθήκοντος στο στρατό.
56
00:05:30,480 --> 00:05:32,836
Αυτή είναι η πραγματική ενημερωμένη έκδοση κώδικα
που είχαμε στα κοστούμια της πτήσης μας,
57
00:05:32,960 --> 00:05:35,191
λέει, "Άσχημο αλλά καλά κρεμασμένο".
58
00:05:35,320 --> 00:05:37,596
Αυτό είναι το 10ο Mountain's,
ένα έμπλαστρο που μας έδωσαν.
59
00:05:37,720 --> 00:05:40,952
Το Apache, το Hawk και το,
και το Chinook εκεί.
60
00:05:53,240 --> 00:05:54,959
Έτσι, ήρθαν σε εκείνο το βράδυ,
61
00:05:55,120 --> 00:05:56,776
βρισκόμαστε στο μεταξύ
τα B Bout μας έξω,
62
00:05:56,800 --> 00:05:58,473
Ήταν ήδη σκοτεινό
63
00:05:58,600 --> 00:06:00,956
και αρχίζει ο καπετάνιος
μας λέει για το τι συνέβη.
64
00:06:02,680 --> 00:06:04,911
Αρχίζει να μας λέει ότι,
65
00:06:05,040 --> 00:06:08,556
"Υποθέτω ότι ακούσατε,
ο Chinook συνέτριψε χθες το βράδυ.
66
00:06:08,720 --> 00:06:12,191
Και αυτά τα παιδιά σχεδόν σκοτώθηκαν
οι ίδιοι και όλοι στο σκάφος ",
67
00:06:12,320 --> 00:06:15,552
και συναντήθηκε να τους κατηγορήσει.
68
00:06:17,160 --> 00:06:22,235
Σαβ για εκεί ... ό, τι έμοιαζε για πάντα,
Νομίζω, "Τι, τι διάολο;
69
00:06:23,480 --> 00:06:25,312
Αυτό είναι ... αυτό είναι φρικτό. "
70
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
Και είπε: "Όχι,
αυτό δεν είναι το χειρότερο από αυτό. "
71
00:06:27,920 --> 00:06:30,833
Ξέρεις, εσύ ... "Τι εννοείς
αυτό δεν είναι το χειρότερο από αυτό; "
72
00:06:30,960 --> 00:06:35,512
Έτσι, πηγαίνει, "10ο Βουνό μας κατηγορεί,
οι Απόκεις, γιατί τους άφησαν.
73
00:06:35,640 --> 00:06:39,953
Οι φίλοι σας τους άφησαν. "
Σε εκείνο το σημείο είπε όπως,
74
00:06:40,080 --> 00:06:42,470
"Αν ακούσεις τίποτα
από το 10ο Βουνό
75
00:06:42,600 --> 00:06:45,274
κακό για εμάς, απλά αγνοήστε τους.
76
00:06:45,400 --> 00:06:47,016
Δεν το ξέρουν
για τι μιλάνε. "
77
00:06:47,040 --> 00:06:48,190
Και σε αυτό το σημείο,
78
00:06:49,400 --> 00:06:52,518
η αρτηριακή μου πίεση ήταν
μέσα από την οροφή.
79
00:06:52,680 --> 00:06:54,160
Υπογράμμισα τον καπετάνιο
και του είπε,
80
00:06:54,200 --> 00:06:55,554
"Ποιος είσαι εσύ
81
00:06:56,440 --> 00:06:58,875
σε κακό στόμα
Αμερικανικά στρατεύματα σαν αυτό;
82
00:06:59,000 --> 00:07:01,176
Ποιος είναι ο έρω να φύγεις
Αμερικανικά στρατεύματα σε αυτό το βουνό.
83
00:07:01,200 --> 00:07:05,797
Μην το κάνεις ποτέ αυτό.
Πώς τολμάς να αφήσεις τα παιδιά μας έτσι; "
84
00:07:08,400 --> 00:07:12,030
Διάβασα ότι κάθε τόσο
να μου θυμίσω και αυτό
85
00:07:12,200 --> 00:07:14,431
πρέπει να προσέξετε
για όλους τους άλλους στη ζωή.
86
00:07:16,320 --> 00:07:19,518
"Κάλεσε μαζί μας όλο το άθροισμα
γνώση του και έκανε μια κρίση.
87
00:07:19,640 --> 00:07:24,032
Το πίστευε τόσο έντονα
ότι ο ίδιος στοιχηματίζει εν γνώσει τη ζωή του σε αυτό.
88
00:07:24,160 --> 00:07:26,994
Ότι λάθος κατά την κρίση του
είναι μια τραγωδία, όχι η βλακεία.
89
00:07:28,680 --> 00:07:31,149
Κάθε επόπτης
και ο σύγχρονος που μίλησε ποτέ
90
00:07:31,280 --> 00:07:33,795
σε αυτόν, είχε μια ευκαιρία
να επηρεάσει την κρίση του,
91
00:07:34,960 --> 00:07:37,634
τόσο λίγο από όλους μας πηγαίνει
με κάθε στρατό που χάνουμε ».
92
00:07:46,080 --> 00:07:47,680
Τώρα, πρέπει να το διαβάσω,
που και που.
93
00:08:03,160 --> 00:08:06,016
Δεν είμαι εδώ από εδώ
αυτοί οι τύποι άρχισαν να γυρίσουν και να κάνουν κάτι. i>
94
00:08:06,040 --> 00:08:07,713
- Αλήθεια;
- Ναι. I>
95
00:08:08,720 --> 00:08:11,840
Δεν θα εκπλαγείτε αν βρούμε
μερικά RPG σε εκείνο το ξύλο κάτω εκεί. i>
96
00:08:19,640 --> 00:08:22,496
Μείνε δεξιά, μέχρι να μπορέσουμε
να ξεπεράσουμε αυτό το πράγμα, αν όχι μπορούμε να το κάνουμε i>
97
00:08:22,520 --> 00:08:25,354
μια αριστερή στροφή. Μην κατεβαίνετε
εκτός αν πρέπει, εντάξει; i>
98
00:08:25,520 --> 00:08:30,311
- Roger.
- Κρατήστε το υψόμετρο που έχουμε. I>
99
00:08:33,440 --> 00:08:37,070
Τι μας είπαν
να περιμένουν να έρθουν στο Αφγανιστάν
100
00:08:38,240 --> 00:08:41,119
ήταν ότι η εξέγερση
ήταν βα ... βασικά σπασμένα.
101
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Roger και πάνω. i>
102
00:09:06,600 --> 00:09:10,958
Έτσι θα ενεργοποιήσαμε τα φώτα,
βρήκαμε πολλούς Ταλιμπάν και Αλ Κάιντα,
103
00:09:11,080 --> 00:09:15,393
και ξαφνικά, ήμασταν
σε επαφή σχεδόν παντού.
104
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Σκατά. i>
105
00:09:29,360 --> 00:09:34,435
Παίρνω
Φωτιά. Απλά i> ...
106
00:09:35,360 --> 00:09:40,071
Ναι, σηκώστε την ταχύτητά σας όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
Δεν είναι πραγματικά καλό εδώ. I>
107
00:09:46,720 --> 00:09:49,440
Κανείς δεν είναι εδώ. i>
108
00:09:50,960 --> 00:09:55,477
Μόλις λάβαμε φωτιά i>
109
00:09:55,600 --> 00:09:59,071
περίπου δύο κλικ ανατολικά
του Ξυλουργείου ... i>
110
00:10:06,560 --> 00:10:09,712
Αυτό φαινόταν να είναι ένα άμεσο χτύπημα,
καλό σκοποβολή, Deadwood. i>
111
00:10:24,680 --> 00:10:27,200
Δεν κάναμε φίλους
όταν ξεκινήσαμε, έτσι ...
112
00:10:27,800 --> 00:10:30,918
Ο Θεός να μας βοηθήσει.
Έχουμε απομείνει δέκα μήνες,
113
00:10:31,040 --> 00:10:32,554
και θα είναι βάναυση.
114
00:10:34,160 --> 00:10:36,629
Πρέπει να είμαστε τέλειοι.
115
00:10:44,320 --> 00:10:47,836
Την ημέρα αυτή, ήταν μια ημέρα αποστολής,
ήμασταν απλώς να ακολουθήσουμε αρκετούς Chinooks
116
00:10:48,000 --> 00:10:51,120
καθώς έκαναν την πτώση των διαφορετικών FOBs
από διαφορετικά πράγματα και ανθρώπους.
117
00:10:55,840 --> 00:10:59,880
Ναι, Deadwood 6-3,
ε, έρχονται από τη Δύση. i>
118
00:11:00,000 --> 00:11:03,232
Θα θέλαμε να ανοίξουμε το δικό τους
φάκελο, δώστε το σκούπισμα εδώ. i>
119
00:11:03,360 --> 00:11:06,717
Roger αυτό. i>
120
00:11:11,560 --> 00:11:13,517
Πετάμε
την έρημο Gardez.
121
00:11:15,600 --> 00:11:20,231
Έψαχνα γύρω και ακριβώς
σε αυτό το σημείο...
122
00:11:20,360 --> 00:11:25,879
... Σκέφτηκα, "Ιησού, τι είναι λάθος;"
Ήταν σαν μια στερεή βιασύνη της θερμότητας.
123
00:11:30,880 --> 00:11:32,656
Κάτι συμβαίνει εδώ,
124
00:11:32,680 --> 00:11:35,240
κάτι ... Θέλω να βγω
του ελικοπτέρου.
125
00:11:35,360 --> 00:11:38,114
Το ελικόπτερο Apache μειώθηκε i>
126
00:11:38,240 --> 00:11:41,278
ενώ προσπαθείτε να προσγειωθείτε
στο αεροδρόμιο Montgomery County. i>
127
00:11:41,400 --> 00:11:46,475
Τζέζ, φλέγουμε
το πάτωμα της ερήμου σε 120 κόμβους.
128
00:11:51,160 --> 00:11:52,879
Αν απλά βγαίνω από εδώ,
το μόνο που πρέπει να κάνω,
129
00:11:53,000 --> 00:11:54,912
Το μόνο που πρέπει να κάνω είναι απλώς ...
130
00:11:55,040 --> 00:11:57,839
Ίσως απλά ανοίξτε την πόρτα
και πηδούν έξω ... άλμα έξω.
131
00:11:57,960 --> 00:11:59,952
Ο Daniel Flores
ο ελικόπτης κατέβηκε. i>
132
00:12:00,080 --> 00:12:02,496
Πήρα ένα hotspot κάτω από το κράνος μου,
Πρέπει να αλλάξω το κράνος μου εδώ.
133
00:12:02,520 --> 00:12:04,176
Πρέπει να μετακινήσω το κράνος μου.
134
00:12:04,200 --> 00:12:05,976
Ο Ιησούς, πρέπει να φύγω από εδώ.
135
00:12:06,000 --> 00:12:07,720
Πώς έτρεξα ακόμα και στο σπίτι;
136
00:12:09,200 --> 00:12:10,998
Η σύζυγός μου θα με ξυπνήσει
κάθε λεπτό τώρα.
137
00:12:14,360 --> 00:12:17,432
Και είμαι σαν τον Ιησού.
138
00:12:17,560 --> 00:12:19,456
Απλά πάρτε μια βαθιά ανάσα.
Απλά πάρτε μια βαθιά ανάσα.
139
00:12:19,480 --> 00:12:21,536
Πρέπει να φύγω από εδώ. Αυτό είναι...
140
00:12:21,560 --> 00:12:24,155
Απλά πάρε
μια βαθιά ανάσα.
141
00:12:29,440 --> 00:12:35,277
Αυτή ήταν η πρώτη περίοδό μου για το τι θα έκανε
αργότερα γίνονται κλειστοφοβία,
142
00:12:35,440 --> 00:12:38,831
άγχος και άγχος
που πηγαίνουν με αυτό.
143
00:12:38,960 --> 00:12:41,520
Αυτή ήταν η πρώτη φορά που ήμουν ποτέ
βίωσε κάτι τέτοιο.
144
00:12:42,480 --> 00:12:44,776
Κάπου στο τσαλακωμένο
μέταλλο του ελικόπτερο Apache i>
145
00:12:44,800 --> 00:12:48,271
είναι μια ένδειξη για το τι έκανε
πέφτουν από τον ουρανό. i>
146
00:12:49,360 --> 00:12:51,556
Θέσαμε να κάνουμε
μοντέλα κυκλοφορίας.
147
00:12:51,680 --> 00:12:53,512
Έκανα το πετώντας
από το μπροστινό κάθισμα.
148
00:12:55,000 --> 00:12:57,799
Ακριβώς όπως ήμουν
πρόκειται να μειώσει την ισχύ στη γη
149
00:12:57,960 --> 00:13:00,111
στο τέλος της προσέγγισης
του διαδρόμου 1-4,
150
00:13:00,240 --> 00:13:02,357
ένα Learjet καλεί
στο ραδιόφωνο λέγοντας,
151
00:13:02,480 --> 00:13:06,269
"Η κυκλοφορία του Montgomery County,
αυτό είναι το Learjet 6-5 Charlie.
152
00:13:06,400 --> 00:13:10,599
Είμαστε τελικοί τεσσάρων μιλίων
για τον διάδρομο 1-4. "
153
00:13:10,720 --> 00:13:14,111
Σκέφτηκα, "Ναι, αυτός ο τύπος θα είναι
φέρνοντας σε μας αρκετά γρήγορα ".
154
00:13:14,240 --> 00:13:17,551
Έτσι, καθώς αρχίζω να επιβραδύνει,
ακόμη περισσότερο για τη γη,
155
00:13:17,680 --> 00:13:21,151
Ο Τόμι σκέφτεται το ίδιο πράγμα.
Πήρε τα στοιχεία ελέγχου της πτήσης,
156
00:13:21,320 --> 00:13:23,152
και πήγαμε μπροστά
λίγο.
157
00:13:23,320 --> 00:13:25,760
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι.
158
00:13:30,240 --> 00:13:32,436
Λιγότερο από πέντε
λεπτά μετά την απογείωση, i>
159
00:13:32,560 --> 00:13:35,871
ο ελικόπτης έπεσε στο έδαφος,
είναι το σύστημα προσγείωσης που έχει βυθιστεί στη λάσπη. i>
160
00:13:36,040 --> 00:13:40,637
Οι αρχηγοί αξιωματικοί, Daniel Flores και
Ο Thomas Einhorn κλονίστηκε στη συντριβή. I>
161
00:13:40,760 --> 00:13:43,400
Και οι δύο οδηγήθηκαν στην Ιατρική
Κέντρο νοσοκομείου στο Conroe, i>
162
00:13:43,520 --> 00:13:45,671
να τεθεί υπό παρατήρηση,
τότε απελευθερώνεται. i>
163
00:13:46,600 --> 00:13:50,674
Πώς επιβίωσα;
Κυριολεκτικά από τη χάρη του Θεού.
164
00:13:53,280 --> 00:13:57,160
Αυτός ήταν τον Αύγουστο
όταν είχα αυτόν τον πρώτο αγώνα άγχους.
165
00:13:58,520 --> 00:14:00,193
Πήγα και είδα
ο χειρουργός πτήσης.
166
00:14:01,280 --> 00:14:03,556
Αυτός ... του είπα
τι συνέβαινε.
167
00:14:03,680 --> 00:14:06,593
Εργάστηκε μαζί μου λίγο,
όχι πολύ. Μόλις είπε: "Εσύ,
168
00:14:06,720 --> 00:14:09,872
πρέπει να μάθεις να ζεις μαζί του,
ή θέλετε να σας αποσυρθώ από την κατάσταση πτήσης; "
169
00:14:10,000 --> 00:14:12,037
Και δεν υπήρχε τρόπος
Θα μπορούσα να το κάνω. Ετσι...
170
00:14:13,200 --> 00:14:15,237
Έκανα αυτό που όλοι κάνουμε
στο στρατό.
171
00:14:16,440 --> 00:14:17,999
Πάλεψα μέσα από αυτό.
172
00:14:29,160 --> 00:14:33,473
Την ημέρα εκείνη, στις αρχές Οκτωβρίου του 2006,
είχαμε ήδη ρυθμίσει το αεροσκάφος,
173
00:14:33,640 --> 00:14:38,112
όπως τους ονομάζουμε, τους εξωθήσαμε
για την QRF, δύναμη γρήγορης αντίδρασης.
174
00:14:38,240 --> 00:14:41,400
Απλά κάθισαμε και περιμένουμε τα ραδιόφωνα
να ζεις, να βοηθήσεις κάποιον.
175
00:14:43,200 --> 00:14:47,353
Ήμασταν στην αίθουσα τροφοδοσίας
και τα ραδιόφωνα μας Icom ήρθαν στη ζωή.
176
00:14:47,480 --> 00:14:51,235
Το πλήρωμα του Apache Deadwood
ξεκινήστε το QRF τώρα.
177
00:14:51,360 --> 00:14:52,880
Όλοι κοιτάξαμε το ραδιόφωνο,
πηγαίνει όπως,
178
00:14:53,800 --> 00:14:56,554
"Είναι σοβαρά;
Αυτό δεν συνέβη ποτέ πριν. "
179
00:14:59,320 --> 00:15:02,757
Πέρασα τη γραμμή πτήσης.
Το άλλο Apache στο QRF,
180
00:15:02,920 --> 00:15:07,039
ήταν ήδη καθισμένοι
σε 100 τοις εκατό RPMs, περιμένοντας για μένα.
181
00:15:07,160 --> 00:15:09,038
Σαφώς,
καθαρή αριστερά. Σαφής. I>
182
00:15:09,160 --> 00:15:11,675
Ήμασταν σταθμευμένοι
στο Bagram εκείνη τη στιγμή.
183
00:15:11,800 --> 00:15:15,157
Οι περισσότερες από τις αποστολές QRF ήταν
απλά συνοδεύοντας το Medivacs.
184
00:15:15,280 --> 00:15:17,795
Έτσι, ήταν λίγο περίεργο
ότι είμαστε πράγματι αποστέλλονται
185
00:15:17,920 --> 00:15:21,834
σε μια πυρκαγιά στην κοιλάδα Tagab,
γιατί όσο γνωρίζουμε,
186
00:15:22,000 --> 00:15:24,879
τότε,
το Tagab ήταν ήσυχο.
187
00:15:51,960 --> 00:15:54,316
14η Οκτωβρίου ήταν
την πρώτη μας αποστολή
188
00:15:54,440 --> 00:15:57,399
να κυλήσει
μέσω της κοιλάδας του Tagab,
189
00:15:57,520 --> 00:16:02,151
και να συναντηθούν με τα ανώτερα μέλη
του χωριού, και να διεξάγει μια jirga.
190
00:16:05,200 --> 00:16:09,114
Και παίρναμε μαζί
μια δωρεά, σχολικές προμήθειες,
191
00:16:09,240 --> 00:16:12,278
ότι θα περάσουμε
στα παιδιά του χωριού.
192
00:16:18,160 --> 00:16:21,073
Είχα γυρίσει 50 το 2006.
193
00:16:24,200 --> 00:16:27,477
Και έφτασα στο Αφγανιστάν.
Δεν μου ανατέθηκε κάποια μονάδα.
194
00:16:29,200 --> 00:16:32,591
Ήμουν μια δύναμη
εντολή πληρωμής,
195
00:16:32,760 --> 00:16:36,720
επειδή χρειαζόταν ενσωματωμένο
τακτικοί εκπαιδευτές, ΕΤΤ.
196
00:16:38,880 --> 00:16:42,396
Η δουλειά ως ΕΤΤ,
ως ενσωματωμένος εκπαιδευτής τακτικής είναι ...
197
00:16:42,560 --> 00:16:44,995
εσείς πρέπει να ενσωματώσετε
με τον αφγανικό στρατό,
198
00:16:45,120 --> 00:16:48,113
και εσείς ... συνδέεστε
μεταξύ των στρατιωτών των ΗΠΑ
199
00:16:48,240 --> 00:16:49,720
και του αφγανικού στρατού.
200
00:16:51,080 --> 00:16:54,915
Ήμασταν ομάδες δύο ατόμων,
ένας αξιωματικός και ένας ανώτερος υπάλληλος.
201
00:16:55,040 --> 00:16:58,716
"Hall and Best, πηγαίνετε εκεί
και εσείς αναφέρετε στη μονάδα σας ",
202
00:16:58,840 --> 00:17:01,880
και αναφέραμε, και είπαν,
"Εντάξει, εσείς θα ζευγαρώσετε."
203
00:17:01,960 --> 00:17:03,030
Είναι συνολική τυχαία κατάσταση.
204
00:17:05,520 --> 00:17:08,911
Θα τα έχετε
ομάδες ενσωματωμένες και 100
205
00:17:09,040 --> 00:17:11,953
σε 200 Αφγανούς πολίτες
στρατιωτικό προσωπικό, ξέρετε.
206
00:17:13,680 --> 00:17:17,390
Διότι μόνο μία φορά
τα έχετε αρκετά
207
00:17:17,520 --> 00:17:21,560
όπου θα μπορούσαν να εξασφαλίσουν
και κυβερνώντας τους εαυτούς μας, μπορούμε να φύγουμε
208
00:17:24,560 --> 00:17:28,759
Όταν φύγαμε από το Nijrab, το όχημά μου ήταν
υπό την ηγεσία του υπολοχαγού Hall,
209
00:17:28,880 --> 00:17:31,520
καθόταν
στην έδρα των αρχηγών των ομάδων,
210
00:17:31,640 --> 00:17:34,633
και τότε ήμουν ο πυροβολητής
στο πυργίσκο.
211
00:17:36,000 --> 00:17:38,913
Και είχαμε Naser
ως διερμηνέας μας στην πλάτη,
212
00:17:39,040 --> 00:17:41,271
με ραδιόφωνα για να μας επιτρέψει
επικοινωνώ
213
00:17:41,400 --> 00:17:43,915
με τις αφγανικές δυνάμεις
με την οποία συνεργαζόμαστε.
214
00:17:45,320 --> 00:17:48,358
Ήμουν πολιτικός
εργολάβος. Όταν δούλευα
215
00:17:48,480 --> 00:17:50,995
με τις δυνάμεις του συνασπισμού
και το ΝΑΤΟ,
216
00:17:51,160 --> 00:17:53,231
η θέση μου ήταν διερμηνέας,
217
00:17:53,360 --> 00:17:55,352
και το έκανα
γλωσσικές υπηρεσίες.
218
00:17:55,480 --> 00:17:57,949
Naser ήταν, ήταν ένα από αυτά τα παιδιά
219
00:17:58,080 --> 00:18:01,471
που αγαπά τη χώρα του τόσο πολύ,
αγαπά τόσο πολύ το Αφγανιστάν ...
220
00:18:01,640 --> 00:18:04,872
... ότι έκανε ό, τι μπορούσε για να βοηθήσει.
221
00:18:05,000 --> 00:18:06,992
Δεν ήταν
σχετικά με το paycheck μαζί του.
222
00:18:07,160 --> 00:18:09,880
Ήταν μόνο για βοήθεια
τη χώρα του.
223
00:18:20,800 --> 00:18:23,110
Στο Αφγανιστάν,
στα χωριά το συντομότερο
224
00:18:23,240 --> 00:18:25,436
το φως και μετά την προσευχή,
ανοίγουν το κατάστημα
225
00:18:25,560 --> 00:18:27,472
και κλείνουν
όταν θέλουν να κλείσουν.
226
00:18:27,600 --> 00:18:30,832
¶ ¶Έχουμε λοιπόν, όταν περνούσαμε μέσα,
227
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
δεν υπήρχαν ανοικτά καταστήματα.
228
00:18:35,280 --> 00:18:38,352
Καθώς προχωρήσαμε
το μικρό χωριό της Αφγανίας,
229
00:18:38,480 --> 00:18:43,316
παρατήρησα ότι τα παιδιά δεν ήταν
έξω εκεί κουνώντας, δίνοντας μας μπράβο.
230
00:18:43,440 --> 00:18:46,558
Αρχίσαμε να βλέπουμε γυναίκες
και τα παιδιά που τρέχουν από τα χωράφια.
231
00:18:48,920 --> 00:18:50,559
Συνεχίσαμε στο δρόμο
232
00:18:50,680 --> 00:18:53,275
και υπήρχε ένας Αφγανός
Εθνική αστυνομική θέση
233
00:18:53,440 --> 00:18:56,717
που πάντα θα μπορούσατε να δείτε
Αφγανική Εθνική Αστυνομία με τα πόδια πάνω από.
234
00:18:58,800 --> 00:19:01,474
Το κτίριο ήταν
εγκαταλείφθηκε πλήρως.
235
00:19:02,880 --> 00:19:06,191
Έτσι αυτό το είδος του Spidey
αισθάνεται λίγο τσίμπημα.
236
00:19:08,400 --> 00:19:11,074
Καθώς κυλίνουμε
πέρα από αυτή τη θέση,
237
00:19:11,200 --> 00:19:14,432
τον αφγανό διοικητή
σταμάτησε το όχημα
238
00:19:14,560 --> 00:19:17,075
και καλούσε Naser,
239
00:19:17,240 --> 00:19:19,550
ο διερμηνέας μας στο ραδιόφωνο,
και μας λέει να σταματήσουμε.
240
00:19:21,120 --> 00:19:25,797
¶Έτσι, τους ρώτησα τι συμβαίνει.
Είπε, "Εχθρός, εχθρός".
241
00:19:27,240 --> 00:19:28,560
Σταματήστε εδώ.
242
00:19:31,560 --> 00:19:34,553
Ο διοικητής του Αφγανιστάν
βγαίνει, έφυγε,
243
00:19:34,680 --> 00:19:37,070
άρπαξε τον Δράκο
off τουφεκιού σκοπευτή.
244
00:19:37,240 --> 00:19:39,596
Το έσφιξε
μια τρύπα σε μια ένωση.
245
00:20:04,000 --> 00:20:06,834
Και γυρίζει πίσω και χαμογελάει
και με κοιτάζει και πηγαίνει,
246
00:20:06,960 --> 00:20:08,110
"Δύο, πήρα δύο."
247
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Τότε έμαθα ...
248
00:20:12,960 --> 00:20:14,758
τι ακούγεται
να πυροβολήσουν.
249
00:20:23,800 --> 00:20:25,678
Άρχισα να επιστρέφω φωτιά,
250
00:20:25,800 --> 00:20:28,998
και ο Αντιστράτηγος κάλεσε πίσω
στο οπίσθιο αμερικανικό όχημα
251
00:20:29,160 --> 00:20:32,437
να τους ειδοποιήσουμε ότι ήμασταν ...
είχαμε στρατεύματα σε επαφή.
252
00:20:36,440 --> 00:20:38,936
Μεγάλο, μακρύ σύνθετο δεξιά,
εννέα, δέκα οχήματα, κάτι τέτοιο.
253
00:20:38,960 --> 00:20:42,670
Τα εμπρός τρία ή τέσσερα είναι
εκείνοι που εμπλέκονται τώρα.
254
00:20:46,240 --> 00:20:50,917
Είμαι υπολοχαγός, έχω καπετάνιο,
Μα, στο Humvee στο πίσω μέρος μου.
255
00:20:51,040 --> 00:20:53,396
Το ραδιόφωνο δεν λειτουργεί
ή κάτι τέτοιο, οπότε βγαίνει
256
00:20:53,560 --> 00:20:56,758
και αρχίζει να τρέχει μέχρι μας,
οριοθέτηση και αναπήδηση.
257
00:20:56,880 --> 00:21:00,032
Και, έρχεται να πει,
"Ει τι συμβαίνει?"
258
00:21:00,160 --> 00:21:02,000
Και αυτό είναι που κάποτε
να του δώσετε την κατάσταση.
259
00:21:02,960 --> 00:21:04,758
Γεια σου, πάρτε μερικά όπλα
ψηλά.
260
00:21:06,040 --> 00:21:08,999
Όταν γύρισα το πρόσωπό μου,
Είδα, uh,
261
00:21:09,160 --> 00:21:11,152
οι γύροι χτύπησαν
στα Humvees.
262
00:21:14,960 --> 00:21:16,792
Τέσσερα, πυροβολήθηκαν μέχρι τις τέσσερις.
263
00:21:18,360 --> 00:21:20,636
Όλη την ώρα που προσπαθώ
για να ζητήσετε αεροπορική υποστήριξη.
264
00:21:23,360 --> 00:21:27,513
Deadwood 6-7, Deadwood 6-7,
αυτό είναι Vandal 1-6, πάνω. i>
265
00:21:27,680 --> 00:21:29,911
Ξέρω αν μπορώ να πάρω
μερικές Apaches,
266
00:21:30,040 --> 00:21:32,271
έρχονται με ρουκέτες, μεγάλα όπλα
267
00:21:32,400 --> 00:21:34,631
και μπορούν να ... Έρχονται
με υπερυψωμένες θέσεις.
268
00:21:44,960 --> 00:21:50,433
Μηδέν-πέντε,
0-5, 6-7 στον τυφλό και 8-4. I>
269
00:22:00,320 --> 00:22:04,234
Δεν θέλετε να στείλετε
ένα αεροσκάφος από μόνο του.
270
00:22:04,400 --> 00:22:07,234
Αυτή ήταν η πολιτική εκείνη τη στιγμή,
σε περίπτωση που κάποιος κατεβαίνει,
271
00:22:07,400 --> 00:22:10,280
θέλετε να έχετε κάποιον άλλο εκεί
για να μπορέσει να προσφέρει υποστήριξη για το 'em.
272
00:22:11,840 --> 00:22:16,631
Μείνε ψηλά
κάτω εκεί. i>
273
00:22:16,760 --> 00:22:19,992
Όταν μας αποσταλούν
σε αυτές τις καταστάσεις,
274
00:22:20,120 --> 00:22:21,793
το μόνο που παίρνουμε είναι μια σύντομη,
275
00:22:21,920 --> 00:22:24,037
"Τα στρατεύματα σε επαφή
σε αυτή τη θέση δικτύου.
276
00:22:24,160 --> 00:22:27,597
Εδώ είναι μια ραδιοφωνική συχνότητα, πηγαίνετε επαφή
μαζί τους και να τους βοηθήσουν. "
277
00:22:30,680 --> 00:22:34,560
Vandal 0-5, Vandal 0-5,
αυτό είναι Deadwood 6-7 i>
278
00:22:34,680 --> 00:22:38,356
στους τυφλούς και στο Deadwood
8-4 εισερχόμενες εδώ περιστροφές. I>
279
00:22:38,480 --> 00:22:40,536
Τα μπροστινά καθίσματα τους βγήκαν
στις συντεταγμένες τους στην είσοδο,
280
00:22:40,560 --> 00:22:42,392
στη βόρεια είσοδο
της κοιλάδας Tagab.
281
00:22:43,600 --> 00:22:47,276
Όπου αυτό που αποκαλούμε, είμαστε buster,
πηγαίνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. Στρατιωτική δύναμη.
282
00:22:47,400 --> 00:22:50,518
Δεν είχαμε καμία νοημοσύνη,
ξέρετε, ξέρετε,
283
00:22:50,680 --> 00:22:52,114
ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι
ή τι τους ...
284
00:22:52,240 --> 00:22:53,960
ποια είναι η αποστολή τους
στην πραγματικότητα ήταν εκείνη τη στιγμή.
285
00:22:54,000 --> 00:22:57,437
Ξέραμε ότι υποθέτουμε
για να μιλήσετε με έναν Vandal 1-6,
286
00:22:57,600 --> 00:23:02,516
η οποία ήταν υπολοχαγός Hall και συνοδεία
τον πίσω, uh, πίσω στη βάση τους.
287
00:23:04,200 --> 00:23:08,353
Οποιαδήποτε βανδαλικά στοιχεία, κάθε Βανδάλ
στοιχεία. Αυτό είναι Deadwood 6-3. I>
288
00:23:10,640 --> 00:23:12,320
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι στο μονοπάτι
προς τα δεξιά. i>
289
00:23:14,760 --> 00:23:17,536
Από τη στιγμή που ξεκινήσαμε,
μέχρι τη στιγμή που φτάσαμε στο βόρειο άκρο
290
00:23:17,560 --> 00:23:20,792
του Tagab, ήταν όλα
15 λεπτών το πολύ.
291
00:23:20,960 --> 00:23:23,600
Αυτοί οι τύποι είχαν ήδη
σε μια παρατεταμένη πάλη
292
00:23:23,720 --> 00:23:27,555
για δύο ώρες εύκολα
πριν αποκαλυφθούν.
293
00:23:27,680 --> 00:23:30,320
Πέρασαν
από τους Ταλιμπάν.
294
00:23:30,440 --> 00:23:33,751
Deadwood 6-7, είναι
ότι 1-6, είμαστε σε συνοδεία, i>
295
00:23:33,880 --> 00:23:35,519
uh, για να ξεφύγετε από εδώ. i>
296
00:23:36,920 --> 00:23:40,960
Εντάξει, έρχεται ψηλά; Μεγάλος άντρας roger,
είστε ακόμα σε επαφή αυτή τη στιγμή; i>
297
00:23:44,040 --> 00:23:48,353
Από τη σκοπιά
ενός πιλότου ελικοπτέρου,
298
00:23:48,520 --> 00:23:50,591
ένα από αυτά τα πράγματα
είναι ακριβώς όπως όλα τα άλλα.
299
00:23:50,720 --> 00:23:53,838
Είναι πολύ περισσότερο
σημαντική εμπειρία
300
00:23:53,960 --> 00:23:56,714
για τα παιδιά που είναι πραγματικά
στο έδαφος που ανταλλάσσουν σφαίρες
301
00:23:56,840 --> 00:23:58,399
με τους κακούς,
εμπρός και πίσω.
302
00:24:00,760 --> 00:24:06,279
5-3-3-7, αυτό είναι 5-3-0,
έρχονται σκληρά τώρα, έρχονται σκληρά.
303
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
Και πού είναι;
304
00:24:14,200 --> 00:24:15,919
Ανδρας,
Πού είναι η χαρά;
305
00:24:20,200 --> 00:24:22,720
Fuck, γυρίσματα
μας από το μονοπάτι.
306
00:24:24,480 --> 00:24:27,376
- Και πού είναι;
- Τώρα πετάμε από τις δύο μας ώρες.
307
00:24:29,440 --> 00:24:31,909
Οι Αφγανοί βγήκαν έξω
και προσπάθησε να μας περιβάλει
308
00:24:32,040 --> 00:24:34,475
και στις δύο πλευρές,
κάπως σαν τα κέρατα των ταύρων,
309
00:24:34,600 --> 00:24:38,037
και προσπάθησε να μας περιβάλει
και μας κύκλους από τις δύο πλευρές.
310
00:24:45,760 --> 00:24:48,116
Τώρα οι Αφγανοί,
παλεύουν σκληρά και αγωνίζονται
311
00:24:48,240 --> 00:24:51,597
χωρίς θωράκιση σώματος, πολεμούν
χωρίς αμοιβή, χωρίς κάλτσες,
312
00:24:51,760 --> 00:24:53,120
μερικά από αυτά δεν έχουν
κορδόνια εκκίνησης,
313
00:24:53,200 --> 00:24:54,919
Θέλω να πω, αυτοί ... αγωνίζονται σκληρά.
314
00:24:55,040 --> 00:24:56,997
Ήταν κάπως
εμπνέοντας, να εργαστεί
315
00:24:57,120 --> 00:25:00,033
με αυτούς τους Αφγανούς που,
που έκανε τόσο πολύ για τόσο λίγα.
316
00:25:03,880 --> 00:25:07,635
Δεκάρα! Είμαι εκτός. Θα χρειαστείτε
περισσότεροι γύροι, χρειάζονται περισσότερους γύρους.
317
00:25:07,760 --> 00:25:11,436
Ο Τέρι είναι στο πυροβόλο όπλο,
έχει επικεντρωθεί,
318
00:25:11,600 --> 00:25:13,637
uh, πυροβολώντας γύρους
και την καταστολή του εχθρού.
319
00:25:16,200 --> 00:25:20,752
Σκέφτηκα στον εαυτό μου,
επειδή ο Mark 19 είχε πολλά από αυτά,
320
00:25:20,880 --> 00:25:22,712
"Ίσως αυτό θα είναι
ο επόμενος στόχος ".
321
00:25:22,840 --> 00:25:25,799
Τους φώναξα να μετακινούνται,
μετακινήστε, μετακινηθείτε από εκεί.
322
00:25:27,720 --> 00:25:29,120
Μετακινήστε, προχωρήστε.
323
00:25:39,120 --> 00:25:40,759
Αυτό ήταν ένα RPG.
324
00:25:40,880 --> 00:25:44,590
Αφού μετακόμισαν,
ευτυχώς, uh,
325
00:25:44,720 --> 00:25:46,996
είχαν εκείνο τον τόπο
με το RPG,
326
00:25:47,120 --> 00:25:49,589
αλλά το, uh,
Ο Humvee δεν ήταν εκεί.
327
00:25:49,720 --> 00:25:53,475
Και αυτή ήταν η πορεία μας πίσω
επίσης να πάτε στη βάση.
328
00:25:53,640 --> 00:25:57,475
Έτσι, για να βεβαιωθώ
δεν χρειάζεται να περπατήσουμε.
329
00:26:13,920 --> 00:26:16,719
Εκεχειρία!
Εκεχειρία! Εκεχειρία!
330
00:26:16,840 --> 00:26:20,720
Πάνω από περίπου 45 λεπτά,
ήμασταν σε θέση να καταπνίξουμε την επαφή.
331
00:26:20,840 --> 00:26:23,639
Σκεφτήκαμε ότι ο αγώνας έχει τελειώσει.
332
00:26:23,760 --> 00:26:26,832
Ένας από τους διοικητές της εταιρείας,
έστειλε έναν από τους στρατιώτες διμοιρίας του
333
00:26:26,960 --> 00:26:30,670
με την ομάδα να πάει κάτω δείτε τις ζημίες.
334
00:26:30,800 --> 00:26:33,838
Όταν ήρθαν εκείνοι οι άνθρωποι
πίσω, έφεραν τη σημαία
335
00:26:33,960 --> 00:26:36,680
των Ταλιμπάν, που ήταν
πάνω από μία από τις ενώσεις.
336
00:26:36,800 --> 00:26:39,952
Λοιπόν παίρνουμε κάποιες φωτογραφίες.
337
00:26:40,080 --> 00:26:45,360
Οι Ταλιμπάν είχαν ήδη
το ραδιόφωνο του Αφγανικού στρατού σαρώθηκε.
338
00:26:45,480 --> 00:26:48,518
Άκουσαν τον Αφγανό
στρατιωτικές επικοινωνίες στο ραδιόφωνο τους.
339
00:26:48,680 --> 00:26:52,276
Ένας από τους τύπους των Ταλιμπάν,
ίσως ο ηγέτης τους ή ένας από τους άντρες τους,
340
00:26:52,400 --> 00:26:56,235
ονόμασε το διακριτικό κλήσης του
η διμοιρία Sargent όταν απάντησε,
341
00:26:56,360 --> 00:26:59,114
και απαντήστε, "Ναι",
και αρχίζει ...
342
00:27:00,360 --> 00:27:03,876
Λυπάμαι να το πω, είπε,
"Θα σας κάνουμε να σε fuck."
343
00:27:04,000 --> 00:27:06,037
Στοχεύστε!
344
00:27:13,000 --> 00:27:16,072
Σε αυτό το σημείο, ακόμα
είχε ακεραιότητα της συνοδείας μας,
345
00:27:16,200 --> 00:27:18,920
με ένα αμερικανικό όχημα
στο μόλυβδο, uh,
346
00:27:19,040 --> 00:27:22,556
ακολουθούμενη από πέντε αφγανικά οχήματα,
και στη συνέχεια ένα αμερικανικό όχημα.
347
00:27:22,720 --> 00:27:26,555
Ο ανώτερος άνθρωπος σε αυτή τη συνοδεία
ήταν στο πίσω όχημα.
348
00:27:26,680 --> 00:27:31,357
Και ζήτησε από τον υπολοχαγό να έχει το όχημά μας
349
00:27:31,480 --> 00:27:34,996
να διατηρήσουμε τη θέση μας ενώ ανεβαίνουν.
350
00:27:36,280 --> 00:27:38,112
Μερικοί από τους ανθρώπους του βγήκαν έξω,
Ο καπετάνιος βγήκε έξω,
351
00:27:38,240 --> 00:27:40,516
πήγε να επιτεθεί
και να μετακομίσετε σε άλλο κτίριο.
352
00:27:56,400 --> 00:28:02,749
Μετακίνηση, κίνηση, κίνηση!
353
00:28:02,880 --> 00:28:04,314
Γεια σου, προσέξτε
το τουφέκι σου, Λι!
354
00:28:08,080 --> 00:28:10,720
Πιάστηκαν,
αφήστε το να μην αγγίξει.
355
00:28:14,680 --> 00:28:18,469
- Ω Θεέ μου, μάγκα.
- Πού είναι ο Γκους; Χρειαζόμαστε αεροπορική υποστήριξη.
356
00:28:22,880 --> 00:28:24,736
Είχαμε καλέσει
για τους Apaches για τρεις ώρες.
357
00:28:24,760 --> 00:28:27,434
Τώρα βγαίναμε από πυρομαχικά,
εξάντληση καυσίμων και ...
358
00:28:27,600 --> 00:28:30,160
αλλά ήμουν τόσο επικεντρωμένη
σε ό, τι συνέβαινε,
359
00:28:30,280 --> 00:28:33,717
Δεν ανησυχούσα πραγματικά για το τι
θα μπορούσε να συμβεί αν δεν έρχονται.
360
00:28:41,120 --> 00:28:44,955
Βγαίνω λίγο
λίγο περισσότερο. i>
361
00:28:46,360 --> 00:28:49,080
Περνάμε στο βόρειο άκρο
της κοιλάδας Tagab,
362
00:28:50,000 --> 00:28:52,993
και, εμείς, περιφέρουμε,
ο κύκλος θα φαινόταν σαν ...
363
00:28:54,160 --> 00:28:55,435
Ω άνθρωπος, τουλάχιστον 30 λεπτά.
364
00:28:56,800 --> 00:28:59,713
Βλέπω καπνό στο
μία ώρα, περίπου δύο μίλια. i>
365
00:28:59,880 --> 00:29:02,918
Εντάξει, είμαστε, οπλισμένοι.
Είμαστε οπλισμένοι όλοι γύρω μας. I>
366
00:29:04,000 --> 00:29:07,357
Deadwood 6-7, έχετε τα μάτια
στο Humvee, πάνω; i>
367
00:29:07,480 --> 00:29:09,358
Υπάρχει ένα ζευγάρι
των Humvees. i>
368
00:29:09,480 --> 00:29:14,874
Vandal 1-6, Vandal 1-6,
αυτό είναι Deadwood 6-7, i>
369
00:29:15,000 --> 00:29:17,879
πάνω από την ανατολή τώρα.
Αυτή είναι η τοποθεσία σας i>
370
00:29:19,960 --> 00:29:24,079
Βέβαια, βρίσκουμε μια συνοδεία
που ασχολήθηκε με έναν οπωρώνα
371
00:29:24,240 --> 00:29:26,516
από την άλλη πλευρά μιας ρεματιάς.
372
00:29:27,760 --> 00:29:30,958
Vandal 1-6,
απλά μας δώστε την κατεύθυνση i>
373
00:29:31,120 --> 00:29:34,113
από όπου τραβάτε φωτιά,
μπορούμε να καταστρέψουμε κάποια πυρκαγιά. i>
374
00:29:38,600 --> 00:29:40,478
Roger, Deadwood 6-7, 8-1. i>
375
00:29:43,360 --> 00:29:45,795
Ο Θεός βλάπτει, έχετε μάτια
στην τοποθεσία μας, πάνω από; i>
376
00:29:47,800 --> 00:29:52,238
Έχουμε τα μάτια
αρκετές i>
377
00:29:52,360 --> 00:29:57,355
κατά μήκος του δρόμου, uh,
το είδος της απόκρυψης πίσω από έναν τοίχο. i>
378
00:29:58,680 --> 00:30:02,879
Roger, Deadwood 6-7,
αυτό είμαστε στο Humvee, πάνω. i>
379
00:30:04,440 --> 00:30:09,560
Εντάξει, εδώ είναι η κατάσταση,
αυτό που χρειάζεστε είναι να πυροβολήσετε. i>
380
00:30:09,680 --> 00:30:14,835
Roger, είναι στο οπωρώνα
στην ανατολή μας. i>
381
00:30:14,960 --> 00:30:19,398
- Οτιδήποτε μπορείτε να πυροβολήσετε εκεί μέσα θα σας δοθεί.
- Τυλίξτε το έξω, κυλιόμενο. I>
382
00:30:20,480 --> 00:30:23,552
Προσπαθεί να μας κατευθύνει
όπου πρέπει να θέσουμε φωτιά κάτω.
383
00:30:23,680 --> 00:30:26,195
Είναι λίγο πιο δύσκολο
για εμάς κατά τη διάρκεια της ημέρας
384
00:30:26,320 --> 00:30:29,074
να αναγνωρίσουν συγκεκριμένα
από όπου δέχονται επίθεση,
385
00:30:29,200 --> 00:30:33,035
γιατί, ξέρετε, τη νύχτα μπορείτε να δείτε
όπου οι γύροι έρχονται μακριά,
386
00:30:33,160 --> 00:30:37,200
μπορείτε να δείτε από πού προέρχονται οι πυρκαγιές,
ε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την φωτοβολίδα,
387
00:30:37,320 --> 00:30:40,711
αλλά είναι πιο δύσκολο κατά τη διάρκεια της ημέρας,
γιατί χρησιμοποιείτε κυρίως το γυμνό μάτι σας.
388
00:30:43,400 --> 00:30:46,438
Roger
και υπάρχει κάπνισμα που συμβαίνει εδώ i>
389
00:30:46,560 --> 00:30:49,837
που θα μπορούσε να είναι ένα χωριό, και ο οπωρώνας
στα ανατολικά για τα οποία μιλάς. i>
390
00:30:51,600 --> 00:30:56,391
Roger ότι, 6-7, αυτό είναι
προχωρήστε και πυροβολήστε αυτό. i>
391
00:30:58,160 --> 00:30:59,960
Εντάξει,
θα βγάλουμε τόση φωτιά. i>
392
00:31:03,600 --> 00:31:07,674
Εντάξει, προχωρήστε. Αυτό ήταν ένα καλό γυρίσματα
εκεί που έσκαψε όλη τη βρωμιά. i>
393
00:31:07,840 --> 00:31:12,551
Ναι, το είδα.
Εντάξει, ας έρθουμε γύρω μας. I>
394
00:31:13,520 --> 00:31:16,877
Ερχόμενοι γύρω
Θα πυροβολήσεις πυραύλων ... i>
395
00:31:17,000 --> 00:31:18,760
Ναι, θα το κάνω
Προσπαθήστε να πυροβολήσετε πυραύλους σε αυτό. i>
396
00:31:18,840 --> 00:31:20,957
Εντάξει, πυροβολείτε πυραύλους και στη συνέχεια
Θα καθαρίσω ένα όπλο. I>
397
00:31:21,080 --> 00:31:24,960
Πήρα το όπλο τώρα.
Το δάκτυλο βρίσκεται στη σκανδάλη. I>
398
00:31:27,320 --> 00:31:30,677
- Ακολουθήστε τους τύπους μας λίγο και τραβήξτε σε αυτό.
- Εντάξει i>
399
00:31:30,800 --> 00:31:36,353
- Eh, έλα, σωστά.
- Εντάξει, έρχεται σωστά. 6-1 έως ... i>
400
00:31:41,360 --> 00:31:43,158
Εντάξει, φωτιά όταν ... i>
401
00:31:43,280 --> 00:31:49,038
1-6 και 1-6 i>
402
00:31:58,760 --> 00:32:01,016
Τότε βγαίνει ο Βαντάλ
στο ραδιόφωνο λέει όπως,
403
00:32:01,040 --> 00:32:02,679
"Ποιοι είστε γυρισμένοι;
404
00:32:02,800 --> 00:32:05,838
Είμαστε μια συνοδεία
στο νότιο άκρο του Tagab. "
405
00:32:09,920 --> 00:32:12,674
"Όλοι στέγουμε πίσω από αυτό το τείχος
και γυρίσματα προς τα ανατολικά μας,
406
00:32:12,800 --> 00:32:16,157
είναι αυτό που βλέπετε; "
Λέει: "Ναι, αυτό ... Κάθε πυροβολισμός στα ανατολικά".
407
00:32:16,280 --> 00:32:19,398
Είμαι, "Λοιπόν, αυτό είμαστε,
αλλά δεν σε βλέπω. "
408
00:32:24,640 --> 00:32:29,271
6-7, Deadwood 6-7.
Πιστεύω ότι είμαστε νότια της τοποθεσίας σας, πάνω. I>
409
00:32:30,960 --> 00:32:35,876
- Κρατήστε σε αυτόν τον γύρο.
- Εντάξει, παραμένοντας. I>
410
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
Roger αυτό. Αυτός είπε
είναι νότια της τοποθεσίας μας. i>
411
00:32:38,760 --> 00:32:41,992
6-1, δείτε τι αυτά
οι τύποι κάνουν εδώ. i>
412
00:32:42,120 --> 00:32:45,875
- Deadwood 6-7
- Ετοιμαστείτε. I>
413
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Προχωρήστε. i>
414
00:32:50,680 --> 00:32:55,471
W-D-5-8-1-5-5 - i>
415
00:32:55,600 --> 00:32:58,354
6-0-4-3-0. i>
416
00:33:01,400 --> 00:33:03,869
Roger. Καλό αντίγραφο. I>
417
00:33:05,400 --> 00:33:09,713
Μιλούσα σε, uh,
Υπολοχαγός Hall στο ραδιόφωνο,
418
00:33:09,880 --> 00:33:11,473
τη ραδιοφωνική λήψη
ήταν πεντακάθαρη,
419
00:33:12,760 --> 00:33:15,355
αλλά δεν τον υποστηρίζαμε.
Αυτός ήταν...
420
00:33:16,440 --> 00:33:19,592
Τι? Πέντε ή επτά χιλιόμετρα
ίσως πιο νότια από όπου ήμασταν.
421
00:33:20,800 --> 00:33:23,269
Ω Θεέ μου,
ποιος πυροβολήσαμε;
422
00:33:23,400 --> 00:33:24,629
Βλαστός.
423
00:33:43,840 --> 00:33:46,096
Υπήρχαν τρεις Αφγανοί που τραυματίστηκαν.
424
00:33:46,120 --> 00:33:50,717
- Πάνω εδώ! Είδα δυο αστυνομικά!
- Πού, πού; i>
425
00:33:50,880 --> 00:33:55,033
Ο καπετάνιος πήρε το ραδιόφωνο
και κάλεσε για ένα Medivac.
426
00:33:55,160 --> 00:33:59,200
Ο Medivac έδειξε
ότι θα ωθούσαν το ένα,
427
00:33:59,320 --> 00:34:02,996
αλλά δεν θα έφευγαν μέχρις ότου η περιοχή ήταν ασφαλής.
428
00:34:04,600 --> 00:34:07,115
Έτσι έδειξε ο καπετάνιος
για τον Υπολοχαγό
429
00:34:07,240 --> 00:34:10,392
ότι πήρε το μισό
οι Αφγανοί στο ασθενοφόρο
430
00:34:10,520 --> 00:34:13,194
και θα έπαιζαν πίσω
για την καταπολέμηση της παραγωγής στο Nijrab.
431
00:34:13,360 --> 00:34:14,874
"Και συνεχίζετε τον αγώνα."
432
00:34:18,560 --> 00:34:22,190
Ο υπολοχαγός δήλωσε ότι δεν το έκανε
νομίζω ότι ήταν μια καλή ιδέα.
433
00:34:22,320 --> 00:34:27,998
Ήμουν, πολύ, φωνητική από τη θέση μου
ότι ήταν μια απολύτως τρομερή ιδέα.
434
00:34:28,120 --> 00:34:30,760
Πρέπει να καταλάβουν
εξακολουθούσαν να δέχονται δέκα άτομα.
435
00:34:31,760 --> 00:34:35,276
Πήραν ένα μεγάλο όπλο,
πάνω από το ότι Humvee είναι 50-cal.
436
00:34:35,400 --> 00:34:37,517
Έχουμε ένα Mark 19,
ένα αυτόματο εκτοξευτή χειροβομβίδων.
437
00:34:37,640 --> 00:34:40,155
Τα χωρίσατε,
και δεν έχετε κανέναν
438
00:34:40,280 --> 00:34:43,352
για να τον καλύψει
ενώ επαναφορτώνει.
439
00:34:44,480 --> 00:34:47,473
Φορτώνω πάλι. Είμαι εκτός.
Χρειάζομαι περισσότερους γύρους.
440
00:34:47,600 --> 00:34:49,557
Δεν επιλέγετε
που σας οδηγεί
441
00:34:49,680 --> 00:34:52,798
σε αυτές τις καταστάσεις.
Λαμβάνουν δύναμη-τρέφονται σε σας,
442
00:34:52,920 --> 00:34:55,230
και myjob
ως στρατολογημένος στρατιώτης,
443
00:34:55,400 --> 00:34:57,995
είναι να μετριάσει
τα λάθη που κάνουν.
444
00:35:01,320 --> 00:35:03,516
Τα γυρίσματα έρχονται
από δεξιά κάτω από μας.
445
00:35:14,080 --> 00:35:16,800
Μας άφησαν μόνο ένα αμερικανικό όχημα
και τα αμερικανικά οχήματα
446
00:35:16,880 --> 00:35:19,793
ήταν εκεί έξω επειδή είχαμε
η πιο πυρκαγιά,
447
00:35:19,920 --> 00:35:22,037
και επειδή μπορούσαμε
επικοινωνούν με τον ουρανό.
448
00:35:38,400 --> 00:35:43,555
Έτσι, αυτό ήταν ένα μήνα μετά την πρώτη πραγματική μου συμφωνία
κλειστοφοβική επίθεση άγχους.
449
00:35:44,680 --> 00:35:48,879
Υπάρχουν μονοπάτια και τα πάντα εδώ,
θα μπορούσαν να κρύβονται σε όλα αυτά τα δέντρα. i>
450
00:35:49,040 --> 00:35:55,071
Ήταν στο πίσω μέρος του μυαλού μου.
Αν είχα μια στιγμή να σταματήσω και να αντανακλώ ...
451
00:35:55,200 --> 00:35:58,352
Ναι, εδώ έρχεται.
452
00:35:58,480 --> 00:36:03,874
Deadwood 6-7,
είμαστε σε συνοδεία, χρειαζόμαστε την έξωση από εδώ. i>
453
00:36:32,520 --> 00:36:35,000
Και αυτό είναι όταν άρχισα να συνειδητοποιώ,
ότι όσο μπορώ να κρατήσω
454
00:36:35,120 --> 00:36:38,238
το μυαλό μου απασχολήθηκε
με κάτι άλλο,
455
00:36:38,360 --> 00:36:41,910
ναι, τις πιθανότητες να έχουν
μια επίθεση άγχους ήταν πολύ, πολύ λιγότερο.
456
00:36:44,600 --> 00:36:50,437
-
457
00:36:50,600 --> 00:36:53,115
Αυτό που πραγματικά διαλύσαμε
που πετούν πάνω από το πρώτο
458
00:36:53,280 --> 00:36:55,875
ήταν μια δύναμη QRF εδάφους,
459
00:36:56,000 --> 00:36:59,835
που είχε αποσταλεί
από τη βάση τους για να τα βοηθήσουν.
460
00:36:59,960 --> 00:37:04,671
Και έτσι στηρίξαμε πρώτα αυτά τα παιδιά
για ένα καλό 10-15 λεπτά ή έτσι,
461
00:37:04,800 --> 00:37:07,998
πριν συνειδητοποιήσουμε ότι αυτό δεν συμβαίνει
όπου πρέπει να είμαστε.
462
00:37:10,480 --> 00:37:14,633
Deadwood 6-7, είμαστε
στο τελευταίο όχημα σε αυτή τη συνοδεία. i>
463
00:37:16,200 --> 00:37:18,078
Roger,
έχουμε τα μάτια σας. i>
464
00:37:18,200 --> 00:37:21,637
Μόλις έμπαιναν στον κήπο
όπου συνέχιζαν οι μάχες,
465
00:37:21,800 --> 00:37:27,319
Σίγουρα υπήρχε μια βόλτα RPG
και καπνός από όλες τις λήψεις.
466
00:37:31,000 --> 00:37:33,720
Εγώ γρήγορα χτύπησα το ραβδί
προς τα αριστερά, παρατάξαμε τις ρουκέτες μου
467
00:37:33,800 --> 00:37:36,554
και πυροβόλησε τρία υψηλά
εκρηκτικές ρουκέτες.
468
00:37:36,680 --> 00:37:39,434
Ω ναι,
Ω ναι, OH ναι. i>
469
00:37:39,560 --> 00:37:42,473
Και σας λέω, τώρα,
που αισθάνθηκε μεγάλη.
470
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
Ελάτε πίσω. i>
471
00:38:03,920 --> 00:38:07,152
Πηγαίνοντας
φαίνονται καλά σε αυτό το σημείο. i>
472
00:38:09,880 --> 00:38:11,599
Πήγαινε, είσαι μέσα
μια καλή θέση, πάνω. i>
473
00:38:11,720 --> 00:38:18,720
Εδώ πηγαίνουμε. i>
474
00:38:19,160 --> 00:38:22,119
RPG, 0-8. Ναι!
475
00:38:22,240 --> 00:38:27,235
Deadwood 6-7, είμαστε ακόμα
παίρνοντας φωτιά από μέσα μας, πάνω. i>
476
00:38:28,560 --> 00:38:31,321
βόρεια και νότια
έτσι ώστε να έχουμε λίγο περισσότερο να τρέξουμε. i>
477
00:38:31,440 --> 00:38:33,496
Ναι, και έτσι
έρχεται προς αυτή την κατεύθυνση. i>
478
00:38:33,520 --> 00:38:36,399
- Συμφωνώ μαζί τους. Βγαίνοντας
- Εντάξει. I>
479
00:38:50,120 --> 00:38:53,955
- Το 6-1 είναι εισερχόμενο
- Ρότζερ. I>
480
00:39:20,520 --> 00:39:22,591
- Εντάξει.
- Καλή στρογγυλή, i>
481
00:39:22,720 --> 00:39:24,996
Deadwood 6-7
έχετε ακριβώς τον στόχο. i>
482
00:39:25,120 --> 00:39:28,033
Εντάξει, 6-7, roger. i>
483
00:39:31,480 --> 00:39:33,472
Είχαμε όλους τους Αφγανούς μας
στα χαρακώματα,
484
00:39:33,640 --> 00:39:36,553
έτσι έπρεπε να πάρουμε όλους,
βρείτε όλα αυτά χωρίς ραδιόφωνα.
485
00:39:36,680 --> 00:39:39,016
Πάρτε όλα πίσω στα οχήματα
και καλώ, προσπαθώ
486
00:39:39,040 --> 00:39:41,680
να μιλήσω στους Αφγανούς και εγώ
δεν ξέρω, δεν ξέρω Dari,
487
00:39:41,800 --> 00:39:44,952
οπότε προσπαθώ να βρω τον διερμηνέα μου,
και είναι στην πρώτη γραμμή,
488
00:39:45,080 --> 00:39:47,515
ξέρεις,
λαμβάνοντας πυρομαχικά στους Αφγανούς.
489
00:39:49,000 --> 00:39:52,630
Έπρεπε να τον καλέσω και ...
και να προσφέρει κάλυψη φωτιά γι 'αυτόν
490
00:39:52,760 --> 00:39:55,559
για να αρχίσετε να οριοθετείτε πίσω σε με,
και έπρεπε να τον αρπάξω
491
00:39:55,680 --> 00:39:58,593
από το κολάρο και ...
και προσπαθήστε να τον φωνάξετε,
492
00:39:58,720 --> 00:40:01,599
"Χάρι, σε χρειάζομαι μαζί μου, άνθρωπος.
Χρειάζομαι να μείνεις μαζί μου. "
493
00:40:02,840 --> 00:40:06,072
Τελικά πήραμε όλους μαζί, ξέρετε,
ξεκινήσαμε, άρχισε να ξεκινάει.
494
00:40:08,720 --> 00:40:13,875
Deadwood 6-7,
φορτώνουμε μέχρι να αποβάλουμε από εδώ, πάνω. i>
495
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
Roger. i>
496
00:40:18,840 --> 00:40:23,960
Υπήρχαν περίπου 500 εχθροί του εχθρού
στην κοιλάδα εκείνη την εποχή.
497
00:40:24,080 --> 00:40:28,916
Όταν βγήκαμε, όλοι ... ο εχθρός
οι αντάρτες αποφάσισαν να βγουν στο δρόμο
498
00:40:29,040 --> 00:40:32,636
επειδή γνώριζαν ότι θα έπρεπε να επιστρέψουμε,
και έθεσαν ίσως επτά,
499
00:40:32,760 --> 00:40:35,559
οκτώ έρευνες για εμάς
κατά μήκος αυτών των 17 χιλιομέτρων.
500
00:40:41,160 --> 00:40:48,160
501
00:40:48,320 --> 00:40:50,816
- Εντάξει, πηγαίνουμε μαζί τους.
- Εντάξει, μένουμε με τους. I>
502
00:40:50,840 --> 00:40:55,676
Ο Roger δεν θα είναι, uh,
όπως είστε βόρεια. i>
503
00:40:57,600 --> 00:41:00,672
Θα μπορούσα να δω ότι άρχιζαν
να κατευθυνθείτε προς τα βόρεια κατά μήκος του δρόμου.
504
00:41:00,800 --> 00:41:04,316
Έλαβα, πετούσα όσο πιο γρήγορα μπορούσα,
κατακτώντας τη συνοδεία,
505
00:41:04,480 --> 00:41:07,678
και ψητό πάνω τους
σε περίπου 100 πόδια,
506
00:41:07,800 --> 00:41:09,917
για να τους ενημερώσετε
ότι ήμασταν μαζί τους,
507
00:41:10,040 --> 00:41:12,714
και για οποιεσδήποτε άλλες πιθανές ενέργειες
μπροστά τους να το ξέρουν
508
00:41:12,840 --> 00:41:15,799
ότι υπάρχουν Apaches που προστατεύουν
τα παιδιά μας στο έδαφος.
509
00:41:40,760 --> 00:41:42,319
Αντιγράφετε, 1-6. i>
510
00:41:48,080 --> 00:41:51,073
Το επόμενο χωριό ήρθαν
μέχρι, κοίταξε κυριολεκτικά
511
00:41:51,200 --> 00:41:55,319
σαν μια παλιά δυτική πόλη,
με έναν χωματόδρομο κάτω από τη μέση.
512
00:41:59,520 --> 00:42:02,831
Ήταν ένας στενός δρόμος μιας λωρίδας,
με κτίρια εκατέρωθεν.
513
00:42:15,400 --> 00:42:18,438
Αυτό είναι όταν Vandal 1-6
514
00:42:18,560 --> 00:42:20,896
κραυγές κάτω από το ραδιόφωνο που είναι
γυρίσματα από τις στέγες.
515
00:42:20,920 --> 00:42:26,996
- Rooftops, κατεβείτε! Πάνω από.
- Σκατά! I>
516
00:42:30,120 --> 00:42:33,796
Βάζονταν κυριολεκτικά το όπλο
την άκρη και απλά πιέζοντας
517
00:42:33,920 --> 00:42:36,992
η σκανδάλη και η εκμίσθωση,
αφήνοντάς τους να πετάξουν.
518
00:42:37,120 --> 00:42:39,696
Μπορούμε να βγάλουμε το σπίτι.
Από εκεί τους πυροβολούσαν. I>
519
00:42:39,720 --> 00:42:41,916
Ελέγχω για να δω
από όπου προέρχονται οι λήψεις. i>
520
00:42:43,480 --> 00:42:48,475
Ήμουν σε θέση ακριβώς εκεί, ακριβώς πάνω
την πόλη, είδε ένα κτίριο και σκέφτηκα,
521
00:42:48,600 --> 00:42:51,200
"Εντάξει, καθορίζω να βάλω
ένα πύραυλο μέσα από την κορυφή του. "
522
00:42:53,520 --> 00:42:56,592
Εντάξει, είμαστε οπλισμένοι,
είμαστε οπλισμένοι όλοι γύρω μας. i>
523
00:43:00,600 --> 00:43:01,636
Αλλά δεν αισθάνθηκε καλά.
524
00:43:03,240 --> 00:43:06,320
- Δεν έχει πουθενά να πάει αν πυροβολήσει.
- Ναι, ναι. I>
525
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
- Εντάξει, ετοιμαστείτε.
- Ρότζερ. I>
526
00:43:16,320 --> 00:43:20,792
Χαμήθησα και γύρισα γύρω μου, σκέφτηκα,
"Εντάξει, δώστε τους λίγο χρόνο
527
00:43:21,920 --> 00:43:24,360
πριν πάω να κάνω μια βολή και πιθανόν
σκοτώστε τους αθώους εκεί. "
528
00:43:24,440 --> 00:43:26,671
Επειδή είναι ακόμα, είναι
μια χώρα όπου οι κανονικοί άνθρωποι
529
00:43:26,800 --> 00:43:29,000
που δεν θέλουν να είναι σε αυτόν τον πόλεμο.
Εκεί ζουν.
530
00:43:29,880 --> 00:43:32,349
Έτσι, κατά τη γνώμη μου,
αυτό ήταν καλό ...
531
00:43:33,600 --> 00:43:35,592
μια καλή απόφαση
να μην παίρνει αυτό το πυροβολισμό.
532
00:43:37,880 --> 00:43:41,191
Το δείχνει αυτό
κάπου, ποιο είναι το καλό; i>
533
00:43:41,320 --> 00:43:43,312
Αυτοί οι τύποι είναι
ακριβώς μπροστά μας. i>
534
00:43:43,440 --> 00:43:45,716
Vandal στο Deadwood. i>
535
00:43:45,840 --> 00:43:48,230
Roger. Δείτε αν υπάρχει
καθένας κάτω εκεί επίσης. i>
536
00:43:48,360 --> 00:43:50,556
Ψάχνω και χαθεί. i>
537
00:43:52,520 --> 00:43:56,196
Έτσι λοιπόν, όταν άρχισα να φτιάχνω
τρέχει πάνω και κάτω από το δρόμο,
538
00:43:56,360 --> 00:43:58,352
ξεφλούδισμα φωτοβολίδες
να ενημερώσουμε τους ανθρώπους ότι,
539
00:43:59,480 --> 00:44:01,676
"Χάσατε μαζί τους,
θα ισοσταθούμε αυτή την πόλη ".
540
00:44:02,840 --> 00:44:05,880
- Θα στείλω κάποιες φωτοβολίδες i>.
- Πάρε μπροστά. Roger. I>
541
00:44:06,800 --> 00:44:09,360
Ισχύς. Ταχύτητα. I>
542
00:44:14,680 --> 00:44:17,479
Και φωτοβολίδες μακριά. i>
543
00:44:17,600 --> 00:44:20,320
Πετάμε
φωτοβολίδες παντού. i>
544
00:44:26,040 --> 00:44:28,200
Οι Αφγανοί σταμάτησαν
γιατί παίρνουν φωτιά,
545
00:44:28,240 --> 00:44:31,153
και βγήκαν από τα οχήματα
να προσπαθήσουν και να συμμετάσχουν.
546
00:44:36,160 --> 00:44:38,436
Deadwood 6-7,
έχουμε i>
547
00:44:38,560 --> 00:44:44,591
- Φορτώνουμε για να ξεφύγουμε από εδώ, πάνω.
- Ρότζερ. I>
548
00:44:44,720 --> 00:44:46,776
Ήταν έξω να αγωνίζονται, επειδή δεν το έκαναν
θέλουν να είναι στα οχήματά τους,
549
00:44:46,800 --> 00:44:49,240
γι 'αυτό τα βγούμε πίσω στα οχήματα
και αρχίζουμε να κινούμαστε και πάλι.
550
00:44:50,680 --> 00:44:51,716
2-40!
551
00:44:57,480 --> 00:44:59,790
Ω fuck! Προχώρα!
552
00:44:59,920 --> 00:45:02,833
Χρειαζόμαστε αερομεταφερόμενο!
Χρειαζόμαστε αερομεταφερόμενο!
553
00:45:03,920 --> 00:45:08,631
Ήμασταν κοντά στο να είμαστε μαύροι σε πυρομαχικά,
πράγμα που σημαίνει ότι δεν είχαμε πυρομαχικά.
554
00:45:08,760 --> 00:45:12,197
Είχα χρησιμοποιήσει όλους τους γύρους Mark 19 μου,
έτσι τα παιδιά στον ουρανό
555
00:45:12,320 --> 00:45:15,757
είχε τους μόνο γύρους
που πραγματικά απολύθηκαν.
556
00:45:16,680 --> 00:45:19,593
Λαμβάνοντας υπόψη πόσα άτομα
ήταν στοιβάζονται εναντίον τους,
557
00:45:19,720 --> 00:45:21,871
ήταν καθισμένοι πάπιες.
558
00:45:29,200 --> 00:45:33,479
Το FOB δεν ήταν ούτε ένα μίλι μακριά
και αυτό είναι όταν Vandal 1-6
559
00:45:33,600 --> 00:45:37,071
φωνάζει έξω, "Σκοποβολή από τα χωράφια,
πυροβολούν από το πεδίο. "
560
00:45:37,200 --> 00:45:41,160
6-7, 6-7 i>
561
00:45:41,280 --> 00:45:44,398
Είναι στα χωράφια,
στους τομείς. Πάνω. I>
562
00:45:44,520 --> 00:45:48,673
Είναι στα χωράφια,
6-7, στα πεδία. I>
563
00:45:48,800 --> 00:45:52,919
Roger, στα χωράφια.
Πήρα το, θα είναι σφιχτή στροφή πίσω. I>
564
00:45:53,040 --> 00:45:57,080
Δεξιά κάτω
μας, 6-7, ακριβώς κάτω από μας. i>
565
00:45:57,200 --> 00:45:59,840
Ο μπροστινός μου κάθρος είδε κάποιον
τρέχει στα πεδία λήψης.
566
00:46:00,960 --> 00:46:03,429
- Εδώ πάμε. Τους βλέπετε;
- Ναι. I>
567
00:46:06,800 --> 00:46:07,920
Δεν τα είδα ». i>
568
00:46:09,000 --> 00:46:11,196
Καλό σουτ, 6-7,
καλή λήψη. i>
569
00:46:11,320 --> 00:46:15,280
Το πήρα,
εντάξει, έρχεται αριστερά. i>
570
00:46:18,400 --> 00:46:22,952
- Αριστερά.
- Ναι, κάνε μια αριστερή στροφή, είδα τους ανθρώπους στο έδαφος. I>
571
00:46:24,560 --> 00:46:26,950
Είχαμε γίνει τόσο καλός σε αυτό το σημείο
με πυραύλους λήψης
572
00:46:27,080 --> 00:46:31,711
ότι θα μπορούσα να βάλω έναν πυραύλο σε ένα παράθυρο
σε απόσταση ενός μιλίου. Κανένα πρόβλημα.
573
00:46:31,880 --> 00:46:33,473
Εντάξει, ευθεία. i>
574
00:46:33,640 --> 00:46:38,556
- Ω, ωραία.
- Ακριβώς εκεί, πηγαίνετε εκεί. I>
575
00:46:38,680 --> 00:46:41,559
Είμαι εκτός, είμαι εκτός ... i>
576
00:46:41,680 --> 00:46:43,876
Ο καλός γύρος, 6-7,
καλός γύρος. i>
577
00:46:44,800 --> 00:46:47,031
- Ανοίξτε.
- Εντάξει. I>
578
00:46:48,520 --> 00:46:52,116
Περίπου εκείνη τη φορά η συνοδεία
έφτιαξε τον τελευταίο λόφο στο FOB.
579
00:47:09,000 --> 00:47:11,674
6-7, είναι 1-6,
είμαστε στο FOB, πάνω. i>
580
00:47:19,240 --> 00:47:20,879
Αν δεν το κάνουμε
έχουν εμφανιστεί
581
00:47:21,000 --> 00:47:22,275
την εποχή που κάναμε,
582
00:47:23,560 --> 00:47:25,576
οι πιθανότητες είναι ότι θα είχαν
περισσότερες απώλειες
583
00:47:25,600 --> 00:47:27,592
αν όχι όλα
σκοτώνοντας.
584
00:47:27,720 --> 00:47:32,033
Εξασφάλισαν την ασφαλή διέλευσή μας
από εκείνη την κοιλάδα.
585
00:47:33,800 --> 00:47:35,837
Θέλω να πω πυροβολήσαμε πολύ
του διατάγματος εκείνη την ημέρα,
586
00:47:35,960 --> 00:47:38,395
σε αυτούς,
στις τρεις και μισές ώρες.
587
00:47:38,520 --> 00:47:40,557
Ο Τέρι έφερε
700 γύροι χειροβομβίδων,
588
00:47:40,680 --> 00:47:43,991
700 χειροβομβίδες που πυροβόλησε.
589
00:47:45,480 --> 00:47:48,552
Οι αφγανοί είναι εκπληκτικοί
δύναμη μάχης και, uh
590
00:47:48,680 --> 00:47:52,833
Ο Μάτ είναι ο καλύτερος φίλος της μάχης
Που είχα ποτέ.
591
00:47:57,120 --> 00:47:59,216
Αν θα είχαμε
για να τρέξει πίσω μέσα από αυτό το γάντι,
592
00:47:59,240 --> 00:48:01,072
χωρίς πυρκαγιά,
593
00:48:01,200 --> 00:48:03,160
ποιος ξέρει πόσους ανθρώπους
θα το είχε κάνει πίσω.
594
00:48:04,280 --> 00:48:07,000
Τους σώσαμε εκείνη την ημέρα,
Τους σώσαμε εκείνη την ημέρα.
595
00:48:22,000 --> 00:48:24,117
Επιστρέψαμε
εκείνη τη νύχτα και ...
596
00:48:24,240 --> 00:48:26,232
Και είχαμε επίπεδη ελαστικά
597
00:48:26,360 --> 00:48:27,555
και δεν είχαμε πυρομαχικά.
598
00:48:27,680 --> 00:48:29,433
Ήμασταν κουρασμένοι,
599
00:48:29,560 --> 00:48:30,994
και υπήρχε ένα σημείο όπου εγώ ...
600
00:48:31,120 --> 00:48:33,032
Ξέρετε, κάθισα σε ένα berm
601
00:48:33,160 --> 00:48:34,880
και απλά κοίταξε έξω
σε απόσταση.
602
00:48:35,760 --> 00:48:38,594
Ξέρετε, χρειαζόμουν ένα λεπτό.
603
00:48:38,720 --> 00:48:40,996
Και, ο Naser ήρθε
και κάθισα και είπα,
604
00:48:41,120 --> 00:48:43,794
"Γεια σου, ξέρετε,
Εγώ ... πυροδότησα πολλές χειροβομβίδες,
605
00:48:43,920 --> 00:48:47,914
και πυροδότησα πολλά όπλα και, εμείς,
πυροβολήσαμε πολλά πράγματα και ...
606
00:48:48,040 --> 00:48:51,670
Είμαι σίγουρος ότι σκοτώσαμε κάποιους κακούς,
αλλά ανησυχώ ότι εμείς ...
607
00:48:51,800 --> 00:48:56,477
Όχι, ότι σκοτώσαμε, ίσως,
ίσως γυναίκες και παιδιά. Δεν γνωρίζω.
608
00:48:56,600 --> 00:48:59,480
Και έβαλε το χέρι του στον ώμο μου
και είπε: "Κάναμε καλά σήμερα."
609
00:49:00,120 --> 00:49:03,397
Ξέρεις? "Κάναμε, κάναμε καλά,
κάνατε καλά σήμερα. "
610
00:49:03,520 --> 00:49:08,595
Αυτό ήταν τεράστιο. Αυτό λίγο
δέκα δευτερόλεπτα μάλλον σώζονται
611
00:49:08,720 --> 00:49:12,475
πολλά, πολλή θεραπεία
και τα θέματα για μένα αργότερα στη ζωή.
612
00:49:21,720 --> 00:49:24,440
Πήρε μας εδώ στο ψευδώνυμο του χρόνου. i>
613
00:49:27,800 --> 00:49:30,280
Ξέρετε, αυτό είναι
μια πάρα πολύ αστραπή συμβαίνει.
614
00:49:31,800 --> 00:49:33,792
Και στην πραγματικότητα είναι ο καθορισμός
να βροχή σαν τρελό
615
00:49:33,920 --> 00:49:36,992
σε μας εδώ μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα.
Χρειαζόμαστε, θα πάμε σε ένα γεράκι,
616
00:49:37,160 --> 00:49:39,516
για να επιστρέψω σε αυτό το πράγμα,
και εδώ έρχεται.
617
00:49:46,200 --> 00:49:50,513
Όπως είπα,
δεν το κάναμε ... δεν το καταφέραμε.
618
00:49:50,640 --> 00:49:55,954
Αυτό είναι ακριβώς όπως το Jurassic Park, τόσο πολύ
καθώς δεν κινούμαστε, θα πρέπει να είμαστε εντάξει.
619
00:49:56,880 --> 00:49:59,998
Αλλά βρέχει σαν τρελός
και είμαστε,
620
00:50:00,120 --> 00:50:04,399
σε κακή χώρα. Ξεσκονίζω,
το άλλο Apache και εμάς.
621
00:50:06,320 --> 00:50:09,392
Περιμένω ένα T-rex κάθε λεπτό
τώρα, έτσι δεν κινούμαστε.
622
00:50:10,960 --> 00:50:14,431
Και φοβάμαι.
Αποσυνδεθείτε για τώρα.
623
00:50:19,920 --> 00:50:21,957
- Ahem, Chris, είναι το 2006.
- Γεια σου.
624
00:50:24,760 --> 00:50:29,152
Και τι κάνουμε, όλοι μας
από το Τέξας; Φτυάρι χιονιού.
625
00:50:29,280 --> 00:50:31,272
- Χιόνι!
- Θα πίστευες πως ζούσαμε στο Amarillo.
626
00:50:31,400 --> 00:50:33,869
Αυτό είναι αλήθεια.
627
00:50:35,160 --> 00:50:38,676
Τέλος πάντων, κάποια στιγμή στη μέση
το απόγευμα, χιόνι σαν τρελό.
628
00:50:40,960 --> 00:50:46,991
Και χιονίζει
όλη τη νύχτα, όλα ... τα Χριστούγεννα μας.
629
00:50:48,840 --> 00:50:51,639
Είχαμε δύο εβδομάδες
πριν αρχίσουμε να συσκευάζουμε
630
00:50:51,760 --> 00:50:55,276
και το σπίτι μετά από ένα χρόνο
μάχη εκεί στο Αφγανιστάν.
631
00:50:56,200 --> 00:50:58,351
Οι μάχες είχαν
αυξήθηκε τεράστια.
632
00:50:59,600 --> 00:51:01,296
Στο πρωινό σύντομο,
πήραμε τον καιρό για την ημέρα,
633
00:51:01,320 --> 00:51:03,710
και πήραμε όλες τις αποστολές
που βγήκαν έξω.
634
00:51:03,840 --> 00:51:05,911
Μία από τις αποστολές
που είχα ακούσει ήταν
635
00:51:06,080 --> 00:51:09,312
λαμβάνοντας τον κώδικα
στην κοιλάδα Korengal
636
00:51:09,440 --> 00:51:11,477
σε ένα μαύρο γεράκι
για να επισκεφθείτε τα FOB.
637
00:51:11,600 --> 00:51:14,115
Ο Κώδικας είναι ο Γενικός.
638
00:51:23,680 --> 00:51:29,597
Θα περάσω την παραμονή των Χριστουγέννων του 2006
με τον καπετάνιο McKnight
639
00:51:29,720 --> 00:51:32,110
και η εταιρεία του,
επάνω στο φυλάκιο Korengal.
640
00:51:33,640 --> 00:51:35,916
Είχαμε συλλογή
όλα αυτά τα γράμματα ...
641
00:51:36,040 --> 00:51:40,432
... για να δουν τα χαμόγελα στα στρατεύματα όταν ανοίγουν
642
00:51:40,560 --> 00:51:43,712
ένα γράμμα "σε οποιονδήποτε στρατιώτη"
κάνει απλώς μια τεράστια διαφορά.
643
00:51:46,720 --> 00:51:50,475
Πλήρως σκονισμένο,
χιόνι, ομίχλη, τα πάντα.
644
00:51:50,600 --> 00:51:53,593
Είπα στον βοηθό μου: "Εντάξει,
θα πάμε στην παραμονή της Πρωτοχρονιάς.
645
00:51:53,720 --> 00:52:00,274
Και χιόνι έξω, ομίχλη έξω.
Και η 5η Ιανουαρίου 2007 ήταν μια κρυστάλλινη ημέρα.
646
00:52:04,520 --> 00:52:08,036
Εντάξει, εντάξει. i>
647
00:52:08,200 --> 00:52:10,954
Τα φρένα πτήσης απελευθερώθηκαν,
τα πάνελ και τα φώτα κλειδώματος. i>
648
00:52:11,080 --> 00:52:14,096
- Έλεγχος συστήματος;
- Συστήματα, δεν έχω σταυρούς, χωρίς μεταφορές. I>
649
00:52:14,120 --> 00:52:17,875
Είμαστε γεμάτοι οπαδοί,
είναι πράσινο, 3000 υδραυλικά, i>
650
00:52:18,000 --> 00:52:20,959
καμία προσοχή ή προειδοποιήσεις.
Υποστηρίζονται συστήματα υποστήριξης. Είμαστε καλοί. I>
651
00:52:27,920 --> 00:52:32,073
Η κοιλάδα Korengal ήταν η πιο ζεστή
αμφισβητούμενη κοιλάδα σε όλο το Αφγανιστάν.
652
00:52:32,240 --> 00:52:34,596
Η κοιλάδα του θανάτου
είναι αυτό που κάλεσαν κάποιοι.
653
00:52:34,720 --> 00:52:37,554
Asher, ακούω ότι είμαστε στο πίσω μέρος
πλευρά του.
654
00:52:40,600 --> 00:52:44,879
Και ξεκινήσαμε προς τα ανατολικά
προς Jalalabad και στη συνέχεια βόρεια προς Asadabad.
655
00:52:49,560 --> 00:52:52,871
Δύο τύποι ανθρώπων
ότι τα στρατεύματα συχνά
656
00:52:53,000 --> 00:52:56,311
μιλήστε για την εξέταση
που θα βρείτε σε μια πυρόσβεση,
657
00:52:57,360 --> 00:53:03,914
είναι εκείνες που θα γίνουν αμέσως
επιστρέψτε φωτιά ή ξεκινήστε πυρκαγιά,
658
00:53:04,040 --> 00:53:07,112
γιατί η εκπαίδευσή τους
κλωτσούν και εκτελούν,
659
00:53:07,240 --> 00:53:11,120
και έπειτα, έχετε μερικά
που είναι πιο στοχαστικοί
660
00:53:11,240 --> 00:53:14,312
και κάντε ένα βήμα πίσω
και, και διστάζουν,
661
00:53:14,440 --> 00:53:18,559
αλλά δεν έχω δει πάρα πολλά
από αυτά. Αυτό που έβλεπα κυρίως
662
00:53:18,680 --> 00:53:24,916
ήταν στρατεύματα ότι κάθε φορά,
χρειαζόμασταν πυρκαγιά στο στόχο,
663
00:53:25,040 --> 00:53:27,680
Μα, γύροι στο στόχο.
Θα το έβαζαν στο στόχο,
664
00:53:27,800 --> 00:53:31,111
και δεν υπάρχει μεγαλύτερη
επίδειξη αυτού
665
00:53:31,240 --> 00:53:34,597
από εκείνη την 5η Ιανουαρίου 2007.
666
00:53:37,800 --> 00:53:40,440
Σκύλος 3-7, Deadwood 6-6. i>
667
00:53:41,560 --> 00:53:44,951
Deadwood 6-6,
Το σκυλί 3-7 διαβάστε το. I>
668
00:53:46,200 --> 00:53:49,318
0-1-6-6, σας ακούω δυνατά και καθαρά.
Είμαστε περίπου ένα λεπτό έξω. I>
669
00:53:51,320 --> 00:53:53,073
Σκύλος,
αντιγράψτε το ένα λεπτό έξω. i>
670
00:53:54,360 --> 00:53:57,751
Έχουμε ραδιοφωνική κίνηση λέγοντας αυτό
υπάρχει ένα στρατό σε επαφή,
671
00:53:57,920 --> 00:54:01,834
ένας αγώνας συνεχίζεται στην κοιλάδα του Pech River,
ακριβώς πριν από την κοιλάδα Korengal.
672
00:54:01,960 --> 00:54:05,351
Έτσι, έπρεπε να προσγειωθούμε στο Asadabad
για να αφήσει αυτόν τον αγώνα να παίξει έξω,
673
00:54:05,480 --> 00:54:09,030
γιατί δεν μπορούσαμε να πάμε εκεί πέρα.
Σε εκείνο το σημείο, ο Κώδικας εξέρχεται,
674
00:54:09,160 --> 00:54:14,633
το Black Hawk τρέχει στο TOC και ένα δεύτερο αργότερα,
μας καλούν στο ραδιόφωνο λέγοντας,
675
00:54:14,760 --> 00:54:17,878
"Deadwood, μπορείς να φύγεις
σε εκείνο το TIC,
676
00:54:18,000 --> 00:54:21,471
και να βοηθήσουμε να το σταματήσουμε έτσι μπορούμε
πηγαίνετε στην κοιλάδα Korengal. "
677
00:54:21,600 --> 00:54:23,831
Μάλλον είπα όπως "Είμαστε
το μόνο Apache εδώ,
678
00:54:23,960 --> 00:54:26,873
δεν μας επιτρέπεται να πάμε μόνος
πλοίο οπουδήποτε στη χώρα αυτή. "
679
00:54:27,000 --> 00:54:29,720
Και το σωστό είναι τότε
όταν το TOC κάλεσε να λέει,
680
00:54:29,840 --> 00:54:32,196
"Ο Κώδικας έχει μόλις εγκριθεί
μπορείτε να πάτε με ένα πλοίο. "
681
00:54:36,160 --> 00:54:37,760
Εντάξει, αντιγράψτε.
Να τους ψάχνετε. I>
682
00:54:44,640 --> 00:54:47,200
Έτσι, απογειώσαμε,
μίλησε στο σκυλί 3-7 στο έδαφος
683
00:54:47,320 --> 00:54:50,552
και είπε, "Πάνω σε αυτή τη γραμμή κορυφογραμμής,
την είσοδο της κοιλάδας Shuryak,
684
00:54:50,720 --> 00:54:55,112
υπάρχει, uh, κάποιος γυρίζει στο em
με RPG και μερικά, ξέρεις, φωτιά μικρών όπλων. "
685
00:54:57,280 --> 00:55:00,910
Γεια σου, Dog αυτό είναι Deadwood 6-6,
από πού είσαι από μένα τώρα; i>
686
00:55:01,040 --> 00:55:04,078
Αυτό είναι, uh,
είστε στον κεντρικό δρόμο; i>
687
00:55:06,760 --> 00:55:09,229
Σκύλος 3-7, αρνητικός,
βρισκόμαστε σε βάση ελέγχου. i>
688
00:55:09,360 --> 00:55:13,752
Είμαστε ανατολικά από τώρα,
όπως πετάτε, πάνω. i>
689
00:55:15,840 --> 00:55:18,435
Εντάξει, ας είναι
τώρα. i>
690
00:55:18,560 --> 00:55:23,635
Fly to είναι μέσα, και μόλις μας έδωσαν
νοτιοανατολικά από αυτό. i>
691
00:55:26,080 --> 00:55:30,757
Σκύλος 3-7 στο Deadwood 6-6.
Σκύλος 3-7, πάνω. I>
692
00:55:30,880 --> 00:55:35,716
Ναι, αυτή η τελευταία συντεταγμένη
ότι μου έδωσες, είναι φιλικό ή εχθρικό; i>
693
00:55:37,280 --> 00:55:42,071
Αυτός είναι ο εχθρός. Είσαι
ασφάλεια. Πάνω. I>
694
00:55:44,240 --> 00:55:46,038
Deadwood 6-6, roger. i>
695
00:55:48,080 --> 00:55:53,519
Εντάξει, αυτή είναι η θέση του εχθρού.
Απλά τρέξτε στη μύτη, εκεί κάπου. I>
696
00:55:55,280 --> 00:55:56,280
Και μερικές ρουκέτες. i>
697
00:56:18,760 --> 00:56:22,959
Αυτό το σημείο επιπέδου, δεν μου αρέσει, αλλά μοιάζει
κάποιος έρχεται πίσω για να πάρει em. i>
698
00:56:33,520 --> 00:56:35,955
Όχι, αυτό δεν λειτουργεί. i>
699
00:56:37,960 --> 00:56:40,316
Και αυτό είναι όταν,
το όπλο σταμάτησε να γυρίζει.
700
00:56:40,480 --> 00:56:43,518
Θα μπορούσαμε να το ακούσουμε ποδηλασία,
αλλά δεν βγαίνουν σφαίρες.
701
00:56:45,160 --> 00:56:47,680
- Δεν μπορεί να βγαίνει ήδη από γύρους.
- Δεν υπάρχει τρόπος. I>
702
00:56:47,840 --> 00:56:51,117
Ακούγεται σαν το όπλο
αλλά δεν πυροδότησε. i>
703
00:56:51,240 --> 00:56:52,390
Oh Jeez. i>
704
00:56:54,000 --> 00:56:57,994
Εντάξει, Dog 3-7, Deadwood 6-6, είτε είμαστε έξω
από σφαίρες ή το όπλο μας είναι σπασμένο. i>
705
00:56:58,120 --> 00:57:03,240
Θα επιστρέψουμε στο ABAD και θα συνεχίσουμε
με την αποστολή, θα επιστρέψουμε λίγο. i>
706
00:57:04,440 --> 00:57:06,716
Αυτό είναι το σκυλί 3-7, αντίγραφο, πάνω. i>
707
00:57:09,160 --> 00:57:11,117
Σε αυτό το σημείο,
πήγαμε πίσω στο Asadabad.
708
00:57:12,080 --> 00:57:16,916
Οι αρχηγοί του πληρώματος στο έδαφος εκεί, στο Asadabad,
Είπε, "Χρειάζεστε καύσιμα;"
709
00:57:17,040 --> 00:57:21,478
Και είπα, "Όχι, αλλά θα μπορούσατε να ελέγξετε το όπλο,
δείτε αν έχει σπάσει ή όχι; "
710
00:57:21,600 --> 00:57:25,116
¶Έτσι, ανοίγουν τον αεροηλεκτρικό κόλπο
και ελέγχουν το όπλο,
711
00:57:25,240 --> 00:57:27,596
και αρκετά σίγουρο,
είμαστε απλά από σφαίρες.
712
00:57:27,720 --> 00:57:32,351
Έτσι το παιδί έρχεται πίσω με ένα μεγάλο
πυρομαχικά μπορεί να είναι 30 χιλιοστά,
713
00:57:32,480 --> 00:57:35,120
και μετά μας κοιτάζουν
και αυτό είναι που ξέρουμε
714
00:57:35,240 --> 00:57:39,951
ότι δεν διαθέτουν τον κατάλληλο εξοπλισμό
για να φορτώσετε τις σφαίρες των 30 χιλιοστών
715
00:57:40,080 --> 00:57:45,155
στο Apache. Δεν γνωρίζουμε,
που απομακρύνθηκε πριν από μία εβδομάδα.
716
00:57:45,280 --> 00:57:48,398
Σφαίρες, πηγαίνοντας στην κοιλάδα Korengal
ήταν απόλυτη αναγκαιότητα.
717
00:57:48,520 --> 00:57:50,830
Πρέπει να έχουμε σφαίρες.
718
00:57:51,800 --> 00:57:55,919
Έτσι, πρότεινα, "Hey, τι θα λέγαμε αν πετάξουμε
πίσω στο Jalalabad εδώ,
719
00:57:56,040 --> 00:58:00,398
και, ας βάλουμε τα παιδιά μας να βάλουν σφαίρες
στο Apache μας, ξαναγεμίζουμε με φυσικό αέριο,
720
00:58:00,520 --> 00:58:02,830
και θα επιστρέψουμε εδώ
45 λεπτά κορυφές,
721
00:58:02,960 --> 00:58:05,111
και στη συνέχεια μπορούμε να συνεχίσουμε
στο Korengal. "
722
00:58:05,240 --> 00:58:08,711
Σε εκείνο το σημείο είδα το ...
ο κώδικας που βγαίνει από το TOC,
723
00:58:08,880 --> 00:58:11,190
και τρέχει
και να πάρει στο Μαύρο γεράκι του.
724
00:58:11,320 --> 00:58:14,552
Και σε αυτό το σημείο,
Η Κιβωτός Άγγελος μπαίνει στο ραδιόφωνο και λέει όπως,
725
00:58:14,680 --> 00:58:17,354
"Γεια σας παιδιά.
Ο Κώδικας είναι έτοιμος να φύγει.
726
00:58:17,480 --> 00:58:20,314
Έχετε ρουκέτες και πυραύλους,
πάμε."
727
00:58:22,840 --> 00:58:28,040
5-3-7, roger. Μόλις πήρα λόγο
ότι ο Γενικός i>
728
00:58:29,680 --> 00:58:32,752
λέει ότι πρέπει να το έχετε
μια συνοδεία μαζί σου, πάνω. i>
729
00:58:34,560 --> 00:58:37,758
- Εντάξει.
- Αντίγραφο 3-7 σκυλιών, πάνω. I>
730
00:58:46,240 --> 00:58:50,871
Αυτό πραγματικά χάλια δεν έχει ...
να πάμε εδώ. i>
731
00:58:52,480 --> 00:58:58,351
Έτσι λοιπόν, έφυγα, Κιβωτός Άγγελος, Μαύρο γεράκι
με τον Κώδικα, απογειώνεται ακριβώς πίσω μου.
732
00:58:58,480 --> 00:59:00,915
Τροχαίο
στην κοιλάδα Korengal.
733
00:59:13,680 --> 00:59:18,118
Το Korengal φυλάκιο, Lumberyard, αυτό είναι Deadwood 6-6,
κατεβαίνοντας με τον Κώδικα. i>
734
00:59:19,840 --> 00:59:23,311
Αυτό είναι COP Lumberyard
έλεγχος, αντιγράψτε αυτό, πάνω. i>
735
00:59:25,280 --> 00:59:30,150
Καλώ το ξυλουργείο,
ή Korengal φυλάκιο, ή το COP,
736
00:59:30,280 --> 00:59:33,034
πείτε τους ότι, uh, είναι
Deadwood εισερχόταν με τον Κώδικα.
737
00:59:38,920 --> 00:59:42,630
Πήγαινε, πήγαινε αριστερά,
Είμαι στα δεξιά σας πέντε ώρες ψηλά. I>
738
00:59:42,760 --> 00:59:46,071
Roger αυτό. i>
739
00:59:48,400 --> 00:59:52,076
Uh, μην πηγαίνετε πλέον νότια,
κάντε μια αριστερή στροφή τώρα, κάντε μια αριστερή στροφή τώρα. i>
740
00:59:53,840 --> 00:59:57,436
Ναι, σηκώστε την ταχύτητά σας όσο πιο γρήγορα μπορείτε,
δεν είναι πραγματικά καλό εδώ. i>
741
00:59:58,520 --> 01:00:01,016
Βγαίνουμε έξω
σε ένα πολύ καλό βίντεο επειδή γνωρίζουμε
742
01:00:01,040 --> 01:00:04,272
ότι υπάρχει εχθρός στην περιοχή.
743
01:00:04,400 --> 01:00:07,393
Εμφανίστηκαν τρύπες
στην πλευρά του ελικοπτέρου,
744
01:00:07,520 --> 01:00:10,160
που, ξέρετε, είτε τα πριτσίνια
βγαίνουν ή κάποιος
745
01:00:10,280 --> 01:00:13,239
γυρίσματα σε μας και φυσικά,
ήταν το τελευταίο.
746
01:00:13,360 --> 01:00:17,718
Και ο αριστερός κινητήρας παγιδεύει
στη φωτιά καθώς προσγειώνουμε,
747
01:00:17,880 --> 01:00:20,952
σκληρή προσγείωση
μέσα στο Korengal φυλάκιο.
748
01:00:22,720 --> 01:00:25,376
Έτσι, είναι στο έδαφος που πέφτει
τον κώδικα και τη συσκευασία
749
01:00:25,400 --> 01:00:28,279
και οτιδήποτε άλλο είχαν,
και περιστρέφομαι πάνω από το κεφάλι
750
01:00:28,400 --> 01:00:31,916
και το Lessum και εγώ, ο copilot μου,
συζητούσαν όπως "Εντάξει,
751
01:00:32,040 --> 01:00:35,033
θα επιστρέψουμε στη Jalalabad, πάρτε
μερικές σφαίρες σε αυτό το ελικόπτερο,
752
01:00:35,160 --> 01:00:38,120
και αυτό πρέπει να είναι για το χρόνο
επιστρέφουμε για να πάρουμε τον ... κώδικα. "
753
01:00:38,920 --> 01:00:41,440
Το μόνο που έχει να κάνει είναι
πέφτουν και επιστρέφουμε στο Abad. i>
754
01:00:41,520 --> 01:00:43,720
Ναι, όσο εμείς
ξέρεις ότι είναι όλο που κάνει. i>
755
01:00:43,800 --> 01:00:46,096
Ξέρετε, θα έπρεπε
να, δεν ξέρω πόσο χρόνο i>
756
01:00:46,120 --> 01:00:49,431
έχουν, αλλά νομίζω
μπορούμε να τρέξουμε προς ABAD, i>
757
01:00:49,560 --> 01:00:54,077
και να πάρει, να πάρει τις σφαίρες. i>
758
01:00:55,400 --> 01:00:56,993
Θα ήταν ωραίο, έτσι δεν ήταν; i>
759
01:01:00,880 --> 01:01:04,032
Σε αυτό το σημείο,
δέχτηκαν επίθεση.
760
01:01:04,160 --> 01:01:05,719
Ω Θεέ μου!
761
01:01:14,120 --> 01:01:17,477
Τώρα είμαστε πλήρεις
ενέδρα. Υπάρχει πυραύλων,
762
01:01:17,600 --> 01:01:21,150
να προωθούν τις χειροβομβίδες, να διασχίζουν
όπως τα Ρωμαϊκά Κεριά.
763
01:01:21,320 --> 01:01:23,789
Ανοίξτε το, ανοίξτε το!
764
01:01:23,920 --> 01:01:26,674
Και υπάρχει μηχανή
γύρους όπλο έρχονται μέσα.
765
01:01:27,800 --> 01:01:28,800
Eh!
766
01:01:34,800 --> 01:01:38,350
Καπετάνιος McKnight
έρχεται τρέχει και, και με αρπάζει
767
01:01:38,480 --> 01:01:41,314
από τη θωράκιση σώματος και λέει,
768
01:01:41,440 --> 01:01:45,116
"Κύριε, το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι είναι
ένας νεκρός στρατηγός στο στρατόπεδο βάσης μου. "
769
01:01:45,240 --> 01:01:47,436
Πηγαίνετε, βγείτε, βγείτε!
770
01:01:52,120 --> 01:01:55,591
Βγαίνοντας από το λόφο,
ο νεαρός ονομάζεται λοχίας Βίλε.
771
01:01:56,520 --> 01:01:59,194
Και ο λοχίας Βίλλος πυροβολήθηκε.
772
01:02:04,760 --> 01:02:08,436
Σηκωθεί, συνδέει τη δική του
turniquet και όλοι πηγαίνουμε συσσωρεύονται
773
01:02:08,560 --> 01:02:13,157
στο διοικητικό αξίωμα,
να είναι αυτό που ήταν.
774
01:02:17,080 --> 01:02:21,154
Το φυλάκιο της Κορένγκαλ
ήταν κάτω από αρκετά σημαντικό
775
01:02:21,280 --> 01:02:22,794
επικοινωνία αυτή τη στιγμή.
776
01:02:22,920 --> 01:02:24,832
Ορίστε.
777
01:02:24,960 --> 01:02:27,156
Και παρακολουθώ
Ο λοχίας Vile,
778
01:02:27,280 --> 01:02:29,875
ποιος αρχίζει
για να πάει σε σοκ.
779
01:02:30,000 --> 01:02:34,233
Αλλά ήταν ένας βαλλιστικός χειριστής υπολογιστών,
είχε πολύ σημαντική δουλειά.
780
01:02:34,360 --> 01:02:38,639
Έχει ραδιόφωνο και αριθμούς διάτρησης
στο βαλλιστικό υπολογιστή κονιάματος του,
781
01:02:39,560 --> 01:02:42,359
και το αριστερό του χέρι
τραυματίστηκε σοβαρά.
782
01:02:42,480 --> 01:02:45,120
Υπήρχε αίμα που στάζει
στο πάτωμα κόντρα πλακέ.
783
01:02:46,360 --> 01:02:49,432
Πατήσαμε τον ιατρό και έλεγα,
"Πρέπει να τον ελέγξετε έξω,
784
01:02:49,560 --> 01:02:53,520
ετοιμάζεται να σοκάρει ".
Επειδή ήταν ορατή.
785
01:02:53,640 --> 01:02:56,917
Και, το ιατρείο
μου χαμογέλασε και μου λέει,
786
01:02:57,080 --> 01:03:00,551
"Δεν ξέρετε τον λοχίας Vile,
κύριε. "Και είπα,
787
01:03:00,680 --> 01:03:04,071
"Μπορεί να είναι, αλλά, ξέρετε,
μοιάζει σαν να ... "και έτσι ...
788
01:03:04,200 --> 01:03:08,911
Ο γιατρός πηγαίνει πέρα, υποθέτω ότι δεν θέλει να αναστατώσει τον στρατηγό
789
01:03:09,040 --> 01:03:13,193
και ο λοχίας του Βίλλερ γυρίζει προς αυτόν και βουίζει,
Ξέρετε, και να πάρετε το F μακριά από μένα.
790
01:03:13,320 --> 01:03:15,960
Και αυτό είναι, ξέρετε, την ομορφιά
791
01:03:16,080 --> 01:03:20,199
του αμερικανού στρατιώτη είναι ότι δεν το έκανε
Θέλετε να αφήσετε τους συμπαίκτες του κάτω.
792
01:03:28,680 --> 01:03:34,517
Σε αυτό το σημείο, υπάρχει μια σειρά από σφαίρες που έρχονται
σε μένα ανάμεσα στον εαυτό μου και την Κιβωτό Άγγελο.
793
01:03:36,520 --> 01:03:40,434
Σκατά, τι ήταν αυτό;
Εκεί, είναι εκεί ακριβώς. I>
794
01:03:42,560 --> 01:03:46,395
Έλαβα σκληρά αριστερά,
και σκέφτηκα, "Jeez, δεν έχω σφαίρες."
795
01:03:46,520 --> 01:03:49,194
Σε εκείνο το σημείο, θα μπορούσα
να μην πάμε στα καταστήματα πυραύλων μας
796
01:03:49,320 --> 01:03:52,392
γιατί το προάστιο Korengal
ήταν ακριβώς στην άλλη πλευρά.
797
01:03:52,520 --> 01:03:55,040
- Δείτε τον καπνό εκεί;
- Ναι, σκατά. I>
798
01:03:55,760 --> 01:04:01,233
Ναι, παίρνετε φωτιά, απλά, uh,
Δεν ξέρω αν το είδατε, ήταν χαμηλό. I>
799
01:04:03,760 --> 01:04:07,674
Έχω συμπιεστεί και είπα,
"Θα σε σκοτώσω. Θα σε σκοτώσω".
800
01:04:07,800 --> 01:04:11,350
Έσφιξε το ελικόπτερο πάνω
σε μια αρνητική ώθηση G, πιέζοντας αυτή τη σκανδάλη.
801
01:04:12,640 --> 01:04:15,416
- Ήταν ακριβώς εκεί. Ακριβώς εκεί, ακριβώς εκεί.
- Woah! I>
802
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
Έλα. i>
803
01:04:21,760 --> 01:04:25,549
Τίποτα δεν βγήκε,
Ήμουν σε ένα και μισό αρνητικό push G.
804
01:04:25,680 --> 01:04:29,230
Η απαγόρευση της ασφάλειας στο Apache με κρατάει
από την πυροδότηση πυραύλων στο σημείο αυτό.
805
01:04:30,800 --> 01:04:36,080
Θα μπορούσατε να βλέπετε λάμψεις από όλους τους πυροβολισμούς
σε εμάς από εκείνο το ridgeline.
806
01:04:36,200 --> 01:04:38,396
Ήταν σαν τους παπαράτσι
ήταν ακριβώς μπροστά μας.
807
01:04:41,280 --> 01:04:43,431
Τραβήξτε πίσω στο ραβδί
808
01:04:43,560 --> 01:04:46,712
εκείνη τη στιγμή για να βγούμε από ένα ρεύμα
των πυροβολισμών που έρχονται σε μένα.
809
01:04:47,960 --> 01:04:51,510
Τότε είδε τη ... γυναίκα μου
810
01:04:51,640 --> 01:04:55,316
και τα παιδιά μου στο μέτωπο
από την πόρτα του σπιτιού μας ...
811
01:04:57,880 --> 01:05:00,793
... νομίζοντας ότι ...
812
01:05:01,000 --> 01:05:04,437
"Πώς θα μπορούσε ο μπαμπάς να σκοτωθεί
με λιγότερες από δύο εβδομάδες; "
813
01:05:08,960 --> 01:05:13,239
Και τότε κοίταξα και είδα
η κόρη μου χαμογελώντας λέγοντας: "Όχι, ...
814
01:05:15,400 --> 01:05:16,400
Δεν πρόκειται να συμβεί. "
815
01:05:23,360 --> 01:05:26,717
Ο κιλότας μου λέει, "Δανιήλ, θυμάσαι."
816
01:05:26,840 --> 01:05:30,072
Αυτό ήταν το σημείο όπου όπως σκέφτηκα, "Δεν στάση."
817
01:05:30,200 --> 01:05:32,715
Τέλος, αναπνέω ξανά.
818
01:05:32,840 --> 01:05:35,196
Τώρα λοιπόν, προσπαθώ
για την ευθυγράμμιση της μύτης
819
01:05:35,320 --> 01:05:38,791
και προσπαθώντας να πάρει τουλάχιστον
ένα μισό θετικό G για να πάρει έναν πυραύλο έξω.
820
01:05:46,600 --> 01:05:47,720
Fuck, fuck, fuck. i>
821
01:05:49,320 --> 01:05:53,837
Και αρκετά από τη χάρη του Θεού,
Πυροβολώ έναν πυραύλο και πηγαίνει δεξιά, κεντρική μάζα.
822
01:05:54,840 --> 01:06:00,438
Combat Main, Combat Main. Ήταν
απλά γυρίστε σε μας κάτω από εμένα τώρα. i>
823
01:06:00,600 --> 01:06:05,152
Καταπολέμηση κύριων, ήταν ακριβώς γυρίσματα
σε εμάς, μόλις τώρα. Το είδατε 'em'; i>
824
01:06:07,200 --> 01:06:08,520
Αυτό ήταν ένα μεγάλο όπλο. i>
825
01:06:10,720 --> 01:06:12,816
Ναι, είδα μερικά
μεγάλα ίχνη που έρχονται εδώ. i>
826
01:06:12,840 --> 01:06:15,435
Ήταν ένα μεγάλο
πυροβόλα όπλα i>
827
01:06:15,560 --> 01:06:18,200
ίχνη από το επόμενο σημείο
και δεν μας επιτρέπεται να πυροβολούμε. i>
828
01:06:19,920 --> 01:06:22,958
Ελάτε πίσω, ουρλιάζοντας στο ραδιόφωνο,
λέγοντας στο φυλάκιο Korengal,
829
01:06:23,120 --> 01:06:26,272
"Παίρνουμε φωτιά από αυτό το σημείο.
Πάρτε μια πυροσβεστική αποστολή πηγαίνει. "
830
01:06:31,680 --> 01:06:35,515
Ακούτε το δυνατό φωνή
του κονιάματος.
831
01:06:39,320 --> 01:06:41,710
Η ώρα του κρέμονται
πιθανώς περίπου ένα λεπτό.
832
01:06:41,840 --> 01:06:45,834
Είναι απλά σιωπηλός εκεί, εκτός από μερικούς
των γύρων του πυροβόλου όπλου που έρχονται.
833
01:06:45,960 --> 01:06:49,192
Αλλά κανείς δεν μιλούσε
και ακούτε την έκρηξη.
834
01:06:52,960 --> 01:06:54,838
Οι στροφές του πυροβόλου όπλου σταματούν.
835
01:06:54,960 --> 01:06:56,713
Ο βρώμικος παίρνει επιβεβαίωση
836
01:06:56,840 --> 01:06:58,911
ενός άμεσου χτυπήματος πρώτου γύρου.
837
01:06:59,080 --> 01:07:02,869
Σπρώχνει το βαλλιστικό κονίαμα
υπολογιστή στον πίνακα πικνίκ
838
01:07:03,000 --> 01:07:06,232
στο ιδιωτικό του. Γυρίζει
στον ιατρό και λέει,
839
01:07:06,360 --> 01:07:08,317
"Τώρα μπορείτε να εργαστείτε σε με."
840
01:07:09,760 --> 01:07:13,276
Σε εκείνο το σημείο, θα μπορούσα να δω τους Ταλιμπάν
τρέχοντας στην κορυφογραμμή.
841
01:07:14,560 --> 01:07:19,680
Deadwood 6-6, είμαστε δεσμευμένοι τώρα,
τα πήραμε, τα πήραμε ευθεία μπροστά μας. i>
842
01:07:20,800 --> 01:07:25,272
Και αυτό είναι ακριβώς όταν αρχίσω να πυροβολώ
όσο πιο γρήγορα μπορώ, όλες τις ρουκέτες που θα μπορούσα,
843
01:07:25,400 --> 01:07:29,553
και πραγματικά θυμόμαστε
έναν πιλότο του Β 'Παγκοσμίου Πολέμου που γνωρίζω, λέγοντας:
844
01:07:29,680 --> 01:07:31,880
"Κουνήστε τα πεντάλ πίσω
και λίγο περισσότερο, έτσι
845
01:07:31,960 --> 01:07:34,395
όλες τις ρουκέτες σας
δεν θα καταλήξουν σε ένα σημείο ".
846
01:07:35,480 --> 01:07:38,496
Έλαβα τα πετάλια λίγο σωστά
και έφυγα, καθώς πιέζω τις ρουκέτες
847
01:07:38,520 --> 01:07:41,160
και να χτυπήσω τους πυραύλους μου
παντού γύρω τους.
848
01:07:42,680 --> 01:07:43,875
- Γαμώτο ...
- Πάμε εκεί.
849
01:07:50,800 --> 01:07:56,592
- Deadwood 6-6, σηκώσαμε εκείνο το σημείο. Μάχη μάχης.
- Lumberyard, άδεια να. I>
850
01:07:56,720 --> 01:07:59,776
Περνώντας ξανά,
εξαντλούμε πυραύλους υψηλής εκρηκτικότητας.
851
01:07:59,800 --> 01:08:04,397
Αρχίζουμε να γυρίζουμε
flechettes, 2000
852
01:08:04,520 --> 01:08:08,116
τα νύχια δύο ίντσας έρχονται
σε εκείνους τους άντρες που σκίζουν σε αυτά.
853
01:08:21,560 --> 01:08:23,870
Μετά από αυτό, ξεμείνετε
των σκύλων, επιστρέψτε
854
01:08:24,000 --> 01:08:25,798
και αρχίζω να γυρίσω
λευκό φωσφόρο.
855
01:08:31,360 --> 01:08:34,876
Σε αυτό το σημείο,
Δεν έχω αφήσει τίποτα.
856
01:08:35,840 --> 01:08:39,038
Καλώ το ... το, uh, Korengal
προπαγάνδα, πείτε τους όπως,
857
01:08:39,200 --> 01:08:41,760
"Είμαστε Winchester.
Είμαστε από εδώ. "
858
01:08:43,840 --> 01:08:50,030
- Εντάξει, Deadwood 6-6, Winchester, βγαίνουμε από εδώ.
- Ρότζερ, πάνω. I>
859
01:08:50,160 --> 01:08:52,680
Fuck, γιατί δεν θα πυροβολήσει αυτό το ρουκέτο
σε αυτό το πρώτο τρέξιμο; Αγαπητέ, i>
860
01:08:52,760 --> 01:08:56,356
που με ενοχλεί.
Και δεν υπάρχει όπλο. Δόλωμα όλων ... i>
861
01:08:56,480 --> 01:08:59,120
Αχ, όλες τις φορές δεν έχουν
ένα πυροβόλο όπλο, άνθρωπος. i>
862
01:09:04,960 --> 01:09:05,960
Ναι. i>
863
01:09:07,120 --> 01:09:11,319
Ο ηρωισμός και των δύο
το πλήρωμα του Black Hawk
864
01:09:11,440 --> 01:09:16,560
και το πλήρωμα του Apache,
ήταν απλά απίστευτο.
865
01:09:16,680 --> 01:09:19,240
Έμειναν στο σταθμό
866
01:09:19,360 --> 01:09:21,955
όταν ήταν τόσο επικίνδυνο,
τόσο επικίνδυνο,
867
01:09:23,920 --> 01:09:26,719
για να βοηθήσει τα στρατεύματα
στο ΕΔΑΦΟΣ.
868
01:09:28,240 --> 01:09:30,336
Εντάξει, σίγουρα
εσείς δεν πήρατε ένα χτύπημα i>
869
01:09:30,360 --> 01:09:31,953
γιατί πυροβολούν
όλα όσα επικρατούν. i>
870
01:09:33,120 --> 01:09:36,360
Ναι 1-32, πήραμε ένα χτύπημα,
η γεννήτρια μας είναι έξω και οι σταθεροποιητές μας. i>
871
01:09:37,960 --> 01:09:40,714
Είμαστε απόλυτα βιώσιμοι
αλλά θα πρέπει να κλείσουμε i>
872
01:09:40,840 --> 01:09:43,674
και ρίξτε μια ματιά σε αυτό
όταν φτάσουμε στο ABAD. i>
873
01:09:43,800 --> 01:09:48,591
Θα πρέπει να πετάξουμε
και να πάρετε ένα άλλο αεροσκάφος για. i>
874
01:09:49,600 --> 01:09:51,478
Ακούγεται καλό. i>
875
01:09:51,600 --> 01:09:55,992
Πολύ αργότερα εκείνο το βράδυ, έστειλαν,
ένα άλλο Black Hawk έξω
876
01:09:56,120 --> 01:10:01,354
να ανακτήσω την ομάδα μου και εγώ.
Ξέρετε, είχα πέντε άλλες στάσεις
877
01:10:01,480 --> 01:10:05,076
Θα έκανα εκείνη την ημέρα, αλλά αυτό,
αυτό το είδος άλλαξε ολόκληρη τη δυναμική
878
01:10:05,200 --> 01:10:09,114
της επίσκεψης
και έτσι όλα τα "σε οποιοδήποτε στρατιώτη",
879
01:10:09,280 --> 01:10:11,749
ε, πακέτα και γράμματα,
όλοι έμειναν εκεί.
880
01:10:14,240 --> 01:10:16,436
Βάζουμε τον λοχίας
στο αεροσκάφος μας
881
01:10:16,560 --> 01:10:18,916
και τον έσωσε στον Βάγκραμ.
882
01:10:19,040 --> 01:10:24,434
Και προτού εξαερωθεί, έβαλα στην πορφυρή καρδιά του.
883
01:10:24,560 --> 01:10:28,474
Είναι σήμερα προσωπικός μου ήρωας.
884
01:10:28,600 --> 01:10:33,720
Αυτή ήταν η καλύτερη ομαδική εργασία που έχω δει ποτέ.
Ήταν εντελώς ανυπόληπτο,
885
01:10:33,840 --> 01:10:37,800
όλα ήταν ενστικτώδη. Αυτοί οι πιλότοι ήξεραν
τι να κάνουν, οι στρατιώτες ήξεραν τι να κάνουν.
886
01:10:38,800 --> 01:10:44,512
Ήταν μια από εκείνες τις ημέρες που ποτέ δεν ήμουν καμάρι
να είναι Αμερικανός στρατιώτης μάχης.
887
01:10:44,640 --> 01:10:50,034
Επειδή όλοι έκαναν τη δουλειά τους παραπάνω
και πέρα από το καθήκον του καθήκοντος,
888
01:10:50,160 --> 01:10:53,915
και αποφεύγεται
τι πραγματικά θα μπορούσε να ήταν
889
01:10:54,040 --> 01:10:57,317
ένα καταστροφικό είδος γεγονότος.
890
01:10:57,480 --> 01:11:00,951
Ήταν μόνο
ένα απίστευτο θέαμα για να δείτε.
891
01:11:44,800 --> 01:11:49,920
Ήταν μια, λίγα λεπτά
πριν από χρόνια, όταν είχε ...
892
01:11:50,040 --> 01:11:53,033
τσίμπησε τον αγκώνα του αρκετά κακά
και ήταν σε ένα cast,
893
01:11:53,200 --> 01:11:56,432
και όλοι κάναμε καθισμένοι
μέσα εδώ βλέποντας τηλεόραση μια νύχτα,
894
01:11:56,560 --> 01:12:00,952
και μόλις άρχισε να ιδρώνει
πλούσια και σηκωμένο και μόλις ...
895
01:12:01,080 --> 01:12:03,720
βηματοδότηση γύρω από το δωμάτιο
και να λέει,
896
01:12:03,880 --> 01:12:05,936
"Πρέπει να βγούμε από αυτό,
Πρέπει να βγω από αυτό το cast
897
01:12:05,960 --> 01:12:07,917
τώρα, χρειάζονται
να το αφαιρέσετε. "
898
01:12:08,040 --> 01:12:10,714
Γιατί είχε μια επίθεση άγχους
από το να είναι κλειστοφοβικό.
899
01:12:10,840 --> 01:12:14,197
Τότε άρχισα να το σκέφτομαι περισσότερο
και κοιτάζοντας πίσω όπως,
900
01:12:14,320 --> 01:12:17,631
όταν ήμασταν στο Κολοράντο
και συσκευάζονται σε αυτό το γόνδολα,
901
01:12:17,760 --> 01:12:21,515
που είναι συσκευασμένα στις μακριές βόλτες με το αυτοκίνητο
όπου θα αρχίσετε να παρατηρείτε
902
01:12:21,640 --> 01:12:25,395
είναι λίγο μακριά για κάτι,
αλλά προσπαθεί να το κρύψει,
903
01:12:25,520 --> 01:12:29,719
αλλά δεν μπορεί να το κάνει.
Το έκανε να τον ανθρωποποιήσει λίγο
904
01:12:29,840 --> 01:12:34,517
για να τον δούμε να ενεργεί έτσι,
ξέρετε, έχετε αυτό το επεισόδιο.
905
01:12:34,640 --> 01:12:39,351
Αλλά, ως επί το πλείστον, εννοώ,
ήταν ίσως δύο λεπτά από αυτό,
906
01:12:39,480 --> 01:12:43,235
και στη συνέχεια ηρεμήθηκε δεξιά πίσω,
και μόλις κάθισε πίσω κάτω και είπε,
907
01:12:43,360 --> 01:12:46,910
"Εντάξει, πρέπει να καλέσω τους γιατρούς αύριο,
πείτε τους να με βοηθήσουν με αυτό ",
908
01:12:47,040 --> 01:12:50,192
και στη συνέχεια, πήγαμε ακριβώς πίσω
να παρακολουθούμε ό, τι παρακολουθούσαμε.
909
01:12:50,320 --> 01:12:53,950
Για μια στιγμή εκεί ήταν όμορφη
έντονη και με το χυτό πράγμα,
910
01:12:54,080 --> 01:12:58,916
όπως ο Eric μιλούσε νωρίτερα,
στο χέρι του, που με εξέπληξε επίσης.
911
01:12:59,040 --> 01:13:01,360
Ποτέ δεν έχω καν ποτέ
σκέφτηκε κάτι τέτοιο.
912
01:13:01,520 --> 01:13:05,275
Σκεφτόμουν περισσότερο, ξέρετε,
η γόνδολα, που βρίσκεται σε κλειστό χώρο,
913
01:13:05,480 --> 01:13:08,871
κάτι που μου έδωσε νόημα,
αλλά έχοντας κάτι στο χέρι σας,
914
01:13:09,000 --> 01:13:11,310
δεν είχε νόημα,
γιατί θα τον ενοχλούσε.
915
01:13:11,480 --> 01:13:15,076
Έγραψε αυτό το βιβλίο και αυτό, ξέρετε,
ίσως χιλιάδες άνθρωποι θα διαβάζουν
916
01:13:15,240 --> 01:13:18,631
και μιλάει γι 'αυτό
όπως είναι φυσιολογικό, αλλά αυτός ...
917
01:13:18,760 --> 01:13:21,070
δεν μιλούσε αρκετά γι 'αυτό
σε όλους στο σπίτι.
918
01:13:21,200 --> 01:13:25,479
Και, ήταν ένα μικρό off-putting,
ξέρετε, διαβάζοντας το, αλλά εννοώ,
919
01:13:25,600 --> 01:13:29,879
καταλαβαίνετε ότι είναι μέρος αυτού και είναι
ένα μέρος της ιστορίας που πρέπει να πει.
920
01:13:42,880 --> 01:13:46,271
- Γεια σου, πρέπει να είσαι Ματ.
- Είμαι ο Matt, ωραίο να σε συναντήσω.
921
01:13:46,440 --> 01:13:48,096
- Καλό να σε γνωρίσεις, Ross Hovey.
- Hey Ross.
922
01:13:48,120 --> 01:13:50,510
- Ρος, άνθρωπος.
- Καλό να σε δω, αδερφή.
923
01:13:50,640 --> 01:13:52,711
- Ήταν μια στιγμή.
- Ναι, υπέροχο να σε δω.
924
01:13:52,840 --> 01:13:54,513
Και ποιοι είναι αυτοί οι τύποι;
925
01:13:54,640 --> 01:13:58,111
Νάσερ, φίλε μου. Πώς είσαι;
Καλό να σε δω, Ross.
926
01:13:58,240 --> 01:14:01,756
- Νάσερ, είμαι ο Ντάνιελ, ωραίο να σε γνωρίσω, αδερφή.
- Είμαι ο Τέρι.
927
01:14:01,880 --> 01:14:04,680
Terry, ωραία να σε συναντήσω, άνθρωπος, είναι χρόνια.
928
01:14:04,800 --> 01:14:08,157
- Ναι, ξέρω, σίγουρα.
- Και ήσασταν ο μεταφραστής, έτσι είναι;
929
01:14:08,280 --> 01:14:10,317
- Ήμουν ο μεταφραστής.
- Εντάξει, ναι.
930
01:14:10,440 --> 01:14:12,280
Αυτό είναι πολύ καλό,
και ήταν ο τύπος της πόρτας ή ...
931
01:14:12,360 --> 01:14:14,431
Ήμουν ο πυροβολητής
πάνω από το Mark 19.
932
01:14:14,560 --> 01:14:17,758
- Ήταν ο οπλίτης, ήταν πίσω και εγώ ήμουν το TC.
- Εντάξει.
933
01:14:17,880 --> 01:14:19,109
- Έτσι, Βαντάλ 1-6.
- Ναι.
934
01:14:19,240 --> 01:14:20,799
1-7.
935
01:14:20,920 --> 01:14:22,576
- Και ο Naser.
- Χαλάρωσα στο πίσω κάθισμα.
936
01:14:23,960 --> 01:14:26,316
Έδωσε
οι στρογγυλεύσεις σε μένα.
937
01:14:26,480 --> 01:14:28,756
Αυτό είναι πολύ καλό,
Μου αρεσει αυτο. Ναι.
938
01:14:28,880 --> 01:14:31,315
Καλά παιδιά, θέλετε
απλά βήμα μέσα στο μπαρ,
939
01:14:31,440 --> 01:14:33,960
μπορούμε απλά να κρεμάσουμε, να πιάσουμε ...
αρπάξτε ένα κρύο ποτό αν θέλετε;
940
01:14:35,480 --> 01:14:39,793
Ένα τοστ στην ομάδα μας στο Αφγανιστάν,
την οικογένεια και τους φίλους του στρατού
941
01:14:39,920 --> 01:14:42,958
και όλοι εκείνοι που δεν έρχονται να επιστρέψουν.
Αυτό δεν το έκανε ασφαλές στο σπίτι.
942
01:14:43,120 --> 01:14:46,113
Θυμάμαι ότι ο καπετάνιος,
943
01:14:46,240 --> 01:14:49,517
από την καμπίνα 2-6, μου είπε,
"Τα παιδιά, όλα θερμαίνονται
944
01:14:49,640 --> 01:14:53,236
εκεί στο Korengal και στο Pech,
αλλά μην ξεχάσετε το Tagab,
945
01:14:53,360 --> 01:14:56,637
γιατί είναι περίπου
να εκραγεί και, uh
946
01:14:56,800 --> 01:14:59,136
Σκέφτηκα αχ, οτιδήποτε.
Το ίδιο πράγμα, πέταξε πάνω από αυτό όλο το χρόνο.
947
01:14:59,160 --> 01:15:01,096
Δύο μήνες μετά από αυτό,
Ξέχασα τι είπε
948
01:15:01,120 --> 01:15:05,034
και στη συνέχεια ξαφνικά μια μέρα
είμαστε σε QRF και λένε,
949
01:15:05,160 --> 01:15:07,675
"Πρέπει να βγούμε έξω",
και είμαι σαν,
950
01:15:07,800 --> 01:15:11,157
"Πραγματικά; Υπάρχει κάτι που συμβαίνει;
Υπάρχει πυρκαγιά στο Takab; "
951
01:15:11,280 --> 01:15:16,036
Λέω, "Υπάρχει μια συνοδεία που είναι
ήταν ενέδρα, και υπάρχουν 200
952
01:15:16,160 --> 01:15:19,198
Ταλιμπάν εκεί έξω
που τους περιβάλλει. "
953
01:15:19,320 --> 01:15:21,560
Δεν θυμάμαι πόσο καιρό
ήταν, αλλά έπρεπε να ήταν
954
01:15:21,640 --> 01:15:25,156
πέντε με δέκα λεπτά
υποστηρίζοντας αυτή την ομάδα QRF.
955
01:15:25,280 --> 01:15:27,192
Και αυτό;
Αισθανόταν πέντε ώρες.
956
01:15:29,200 --> 01:15:30,360
Σκέφτηκα το ίδιο πράγμα πάρα πολύ.
957
01:15:31,600 --> 01:15:34,160
Εγώ ... Κοίταξα στον ουρανό,
Είμαι σαν, "Εσείς λέτε,
958
01:15:34,200 --> 01:15:36,510
"Γεια σου κάνω γύρους."
Είμαι σαν,
959
01:15:36,640 --> 01:15:39,394
"Δεν σε βλέπω,
πόσο μάλλον οι γύροι σας. "
960
01:15:39,520 --> 01:15:41,716
Αυτό με χτύπησε στο πόδι.
961
01:15:41,840 --> 01:15:44,435
Όπως λέγατε, υπήρχαν
έρχεται παντού μέχρι εκεί.
962
01:15:44,640 --> 01:15:46,776
- Ναι, δεν πυροβολήσες κανέναν ...
- Δεν χρειαζόταν γυρίσματα.
963
01:15:46,800 --> 01:15:50,316
... που ήταν μέχρι το καλό. Αυτοί
ήταν στην πραγματικότητα μετά από το QRF μας.
964
01:15:50,480 --> 01:15:52,416
Ήμασταν στην επιχείρηση της δολοφονίας
και τότε η επιχείρηση ήταν καλή.
965
01:15:52,440 --> 01:15:55,194
Το μόνο που θα μπορούσα να πω ήταν,
ότι υπήρχε Αμερικανός
966
01:15:55,360 --> 01:15:58,478
με οχήματα AandA
και ήταν υπό επίθεση.
967
01:15:58,640 --> 01:16:01,678
Ναι, ξεκινήσαμε να ανεβαίνουμε και
καθώς ξεκινήσαμε να ανεβαίνουμε, ξέρεις,
968
01:16:01,800 --> 01:16:05,396
ήταν κυριολεκτικά επτά
διάφορες αναρρώσεις που μας περιμένουν.
969
01:16:05,520 --> 01:16:07,830
Βάζονταν στην κορυφή,
δεν είναι ακριβή η ψήσιμο,
970
01:16:08,000 --> 01:16:10,390
αλλά να κρυφτούν
στην πυροδότηση,
971
01:16:10,520 --> 01:16:16,835
όταν πήραμε πίσω, είχα 8χ γύρο
ανάμεσα στο γιλέκο μου και τον αμμόλοφο μου.
972
01:16:16,960 --> 01:16:19,376
- Ουάου!
- Αυτό εννοώ, έτσι ξέρετε ότι ήμασταν σαν, "Ω το κορίτσι μου".
973
01:16:19,400 --> 01:16:22,791
- Άγριο σκουμπρί!
- Και ναι, ήταν, ήταν τρελό.
974
01:16:22,920 --> 01:16:28,951
Ο Θεός ευλογεί το AandA, θα μας αφήσουν πάντα
στο Humvee άρρωστοι.
975
01:16:29,080 --> 01:16:33,154
Είχαμε ... έπρεπε να βγάλω τον Naser έξω και να πω,
πείτε τους να ανεβαίνουν, να ανεβαίνουν, να ανεβαίνουν.
976
01:16:33,280 --> 01:16:37,752
Ένας από τους Ταλιμπάν, ήταν ήδη ... ήταν σαν,
το ραδιοφωνικό κανάλι
977
01:16:37,880 --> 01:16:40,998
του εχθρού επειδή ήταν
σάρωση της επικοινωνίας.
978
01:16:41,120 --> 01:16:45,717
Κάλεσε έναν από τους λοχίες, που μου τηλεφώνησε,
πήρε το ακουστικό του, απάντησε, "Ναι".
979
01:16:46,680 --> 01:16:48,034
Ω! ναι?
980
01:16:48,160 --> 01:16:51,278
Είπε, "Θα το κάνω
σκεφτείτε όλοι σας. "
981
01:16:53,400 --> 01:16:56,234
Έτσι, όλοι εσείς ζωντανοί,
αυτό είναι που είπε ο Ταλιμπάν.
982
01:16:56,360 --> 01:16:58,556
- Πω πω ...
- Kudos.
130957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.