Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:05,133
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
2
00:00:06,387 --> 00:00:07,387
(Episode 21)
3
00:00:07,387 --> 00:00:09,230
Yoo Wol.
4
00:00:14,669 --> 00:00:16,099
Yoo Wol.
5
00:00:18,138 --> 00:00:19,199
What's wrong?
6
00:00:31,118 --> 00:00:32,118
Yoo Wol.
7
00:00:33,749 --> 00:00:35,020
Shi Wol.
8
00:00:37,359 --> 00:00:38,819
I've missed you.
9
00:01:12,418 --> 00:01:13,459
Hey.
10
00:01:14,058 --> 00:01:15,728
Why are you still up?
11
00:01:16,429 --> 00:01:17,959
I'm waiting for the kids.
12
00:01:18,899 --> 00:01:21,429
They're not back yet?
13
00:01:21,429 --> 00:01:22,429
No.
14
00:01:22,569 --> 00:01:24,168
I'm sure they'll be back soon.
15
00:01:24,168 --> 00:01:25,739
Don't worry. Go to sleep.
16
00:01:26,099 --> 00:01:27,939
Neither of them are answering their phones.
17
00:01:28,838 --> 00:01:30,037
Neither of them?
18
00:01:43,118 --> 00:01:44,159
He's not picking up.
19
00:01:44,618 --> 00:01:45,819
She isn't either.
20
00:01:46,219 --> 00:01:48,088
Do you think something happened?
21
00:01:48,829 --> 00:01:50,159
Are they...
22
00:01:50,459 --> 00:01:54,198
What? Do you know what's going on?
23
00:01:56,299 --> 00:01:57,537
No.
24
00:01:57,739 --> 00:01:59,868
I'm sure they'll come home eventually.
25
00:01:59,998 --> 00:02:02,638
Okay, then. Good night.
26
00:02:03,569 --> 00:02:04,638
What?
27
00:02:05,679 --> 00:02:07,109
What's with her?
28
00:02:08,778 --> 00:02:10,979
I'm sure they're together.
29
00:02:12,519 --> 00:02:14,848
I hope something happens.
30
00:02:15,818 --> 00:02:16,919
Duk Shil,
31
00:02:17,258 --> 00:02:20,217
get married this year. Please?
32
00:02:28,998 --> 00:02:30,669
Did you drink?
33
00:02:33,169 --> 00:02:34,710
I had a work dinner.
34
00:02:34,808 --> 00:02:36,169
You should go up.
35
00:02:36,169 --> 00:02:38,538
I'll explain to the elders.
36
00:02:39,239 --> 00:02:40,907
Thank you.
37
00:02:48,949 --> 00:02:51,558
I've never seen her like that.
38
00:02:51,758 --> 00:02:53,217
I wonder what's wrong.
39
00:03:01,899 --> 00:03:04,169
Are you drunk?
40
00:03:08,308 --> 00:03:09,467
Because of me?
41
00:03:11,278 --> 00:03:12,377
I'm sorry.
42
00:03:16,778 --> 00:03:18,848
Will you really tell them?
43
00:03:20,889 --> 00:03:22,717
Will you tell Grandfather and Mother...
44
00:03:23,248 --> 00:03:25,657
about who your real father is?
45
00:03:27,157 --> 00:03:29,729
I can't live like my dad.
46
00:03:30,288 --> 00:03:33,558
I don't want to live like a sinner, in anxiety for the rest of my life.
47
00:03:34,199 --> 00:03:35,199
It scares me.
48
00:03:37,937 --> 00:03:39,068
Go ahead then.
49
00:03:40,338 --> 00:03:41,407
Really?
50
00:03:41,769 --> 00:03:42,967
Do you mean it?
51
00:03:45,377 --> 00:03:46,739
Let's get a divorce.
52
00:03:49,549 --> 00:03:51,848
You do as you wish,
53
00:03:53,618 --> 00:03:55,248
and let's get a divorce.
54
00:04:19,538 --> 00:04:20,809
What happened?
55
00:04:23,249 --> 00:04:24,447
I know.
56
00:04:34,660 --> 00:04:36,827
Blame it on the alcohol.
57
00:04:42,197 --> 00:04:44,298
I'll go first.
58
00:05:07,988 --> 00:05:09,257
Shi Wol.
59
00:05:19,168 --> 00:05:21,267
Just who is that Shi Wol person?
60
00:06:22,928 --> 00:06:26,470
Honey, did you mean what you said last night?
61
00:06:28,970 --> 00:06:31,877
I know you were drunk, but how could you bring up divorce?
62
00:06:33,738 --> 00:06:34,779
You're doing this...
63
00:06:35,447 --> 00:06:37,720
in case I don't become chairman, aren't you?
64
00:06:39,350 --> 00:06:41,249
You don't care whether or not I die.
65
00:06:41,249 --> 00:06:43,149
You just want to shut me up.
66
00:06:46,458 --> 00:06:48,428
If anyone tells them the truth, it'll be me.
67
00:06:48,529 --> 00:06:50,029
Not you, but me.
68
00:06:50,559 --> 00:06:51,928
It's for Ji Min?
69
00:06:52,600 --> 00:06:53,827
Don't make me laugh.
70
00:06:54,100 --> 00:06:55,697
It's for your ambition.
71
00:06:56,567 --> 00:06:59,267
The moment you confess that hideous truth,
72
00:06:59,567 --> 00:07:01,437
my son Ji Min will be hurt.
73
00:07:02,567 --> 00:07:04,137
Say something.
74
00:07:04,137 --> 00:07:05,507
Don't just look at me.
75
00:07:06,877 --> 00:07:07,877
That's right.
76
00:07:08,149 --> 00:07:10,350
I married you because of my ambition.
77
00:07:10,447 --> 00:07:12,077
You knew that as well.
78
00:07:16,249 --> 00:07:18,488
You asked me to go with you to Italy, right?
79
00:07:21,257 --> 00:07:23,627
I'll go to Italy.
80
00:07:26,399 --> 00:07:27,767
Why all of a sudden?
81
00:07:27,970 --> 00:07:31,567
I want to go to Italy and change my life.
82
00:07:32,238 --> 00:07:33,869
With you.
83
00:07:35,567 --> 00:07:37,809
But now, you'll throw everything away?
84
00:07:38,309 --> 00:07:39,507
What about me?
85
00:07:40,947 --> 00:07:43,649
You'll be exonerated for being honorable and confessing,
86
00:07:43,910 --> 00:07:45,817
but my dream will be shattered,
87
00:07:45,817 --> 00:07:47,517
and Ji Min will have his wings clipped...
88
00:07:47,619 --> 00:07:49,387
before he could even fly.
89
00:07:50,119 --> 00:07:51,119
Then...
90
00:07:51,817 --> 00:07:53,720
did you mean it when you said...
91
00:07:54,288 --> 00:07:55,627
you'd divorce me?
92
00:07:56,858 --> 00:07:57,928
Yes.
93
00:07:58,559 --> 00:08:00,160
So choose.
94
00:08:00,529 --> 00:08:02,567
Will it be your conscience or Ji Min?
95
00:08:03,197 --> 00:08:04,470
Decide.
96
00:08:11,178 --> 00:08:14,007
We really didn't know!
97
00:08:14,007 --> 00:08:15,978
I swear, Father!
98
00:08:16,007 --> 00:08:17,850
Who let her in?
99
00:08:17,947 --> 00:08:20,220
I said they were banned!
100
00:08:20,249 --> 00:08:23,749
She let herself in with her key. We couldn't stop her.
101
00:08:23,988 --> 00:08:27,160
How could you doubt our devotion to the family?
102
00:08:27,529 --> 00:08:28,687
It's unfair.
103
00:08:28,687 --> 00:08:30,358
I'm so upset, Father!
104
00:08:31,257 --> 00:08:33,198
Tell her to leave!
105
00:08:33,299 --> 00:08:37,068
We really had no idea our in-laws would do that!
106
00:08:37,099 --> 00:08:39,869
I swear we didn't scheme with them.
107
00:08:39,969 --> 00:08:42,208
Please believe me, Father!
108
00:08:43,938 --> 00:08:46,009
- Please get up. - Darn it.
109
00:08:47,239 --> 00:08:48,979
I need to see my father.
110
00:08:49,078 --> 00:08:50,249
Not today.
111
00:08:50,249 --> 00:08:51,818
Please go home for today.
112
00:08:53,719 --> 00:08:54,749
Please.
113
00:08:55,818 --> 00:08:58,489
Jung Hee, it's a misunderstanding. My intention was...
114
00:09:02,989 --> 00:09:03,989
Jung Hee.
115
00:09:03,989 --> 00:09:06,958
We considered it giving alms and let you into this family.
116
00:09:07,028 --> 00:09:09,169
Is this how you repay us?
117
00:09:09,269 --> 00:09:11,399
What? Repay you?
118
00:09:11,568 --> 00:09:13,369
Father was adamantly against it,
119
00:09:13,369 --> 00:09:16,109
but my late mother insisted on adding you to the family registry.
120
00:09:16,208 --> 00:09:19,479
She said you needed our last name to live like a decent human being.
121
00:09:19,879 --> 00:09:22,749
You should've been grateful and lived a quiet life.
122
00:09:23,049 --> 00:09:25,578
How dare you destroy my family...
123
00:09:25,578 --> 00:09:27,219
and rebel against Father?
124
00:09:27,278 --> 00:09:28,919
Who do you think you are?
125
00:09:28,948 --> 00:09:30,589
You're so mean!
126
00:09:30,719 --> 00:09:33,188
I did it for you and Kwang Il!
127
00:09:33,188 --> 00:09:34,188
Shut it.
128
00:09:34,229 --> 00:09:36,289
Don't make me laugh. Get out.
129
00:09:36,328 --> 00:09:37,899
The sight of you makes me sick.
130
00:09:37,899 --> 00:09:40,328
You're finally showing your true colors.
131
00:09:40,328 --> 00:09:42,399
I destroyed your family?
132
00:09:42,828 --> 00:09:45,169
Wasn't it a sand castle that was bound to fall anyway?
133
00:09:45,339 --> 00:09:46,469
What?
134
00:09:46,469 --> 00:09:49,239
Did you ever even love Tae Joon?
135
00:09:49,609 --> 00:09:51,278
All I did was set things right.
136
00:09:51,278 --> 00:09:53,539
Don't blame me for tearing your family apart.
137
00:09:53,578 --> 00:09:56,208
Please stop. The chairman will hear you.
138
00:09:56,208 --> 00:09:57,349
Repay you?
139
00:09:57,778 --> 00:10:01,688
It's the decent thing to do to put his child in his registry!
140
00:10:02,719 --> 00:10:05,188
I should be grateful and live quietly?
141
00:10:06,119 --> 00:10:07,989
He should've just killed me!
142
00:10:07,989 --> 00:10:09,629
Why did he bring me into this world...
143
00:10:09,629 --> 00:10:11,629
just to stifle me?
144
00:10:11,629 --> 00:10:13,859
How can I live that way?
145
00:10:20,169 --> 00:10:21,708
Quiet!
146
00:10:23,438 --> 00:10:25,479
Get rid of her right now!
147
00:10:25,609 --> 00:10:26,908
Father.
148
00:10:27,039 --> 00:10:28,578
You were right.
149
00:10:29,408 --> 00:10:32,849
I should never have let your mom give birth to you.
150
00:10:32,979 --> 00:10:34,849
I should've done whatever it took...
151
00:10:34,849 --> 00:10:37,188
to make sure you were never born.
152
00:10:37,249 --> 00:10:38,589
If I had...
153
00:10:38,719 --> 00:10:39,719
Fine.
154
00:10:40,619 --> 00:10:43,229
I'm sorry I was ever born.
155
00:10:43,929 --> 00:10:47,429
I've committed a grave sin by being alive.
156
00:10:52,438 --> 00:10:53,438
Darn it.
157
00:10:53,839 --> 00:10:55,908
My head.
158
00:10:57,307 --> 00:10:59,578
- Bring me some medicine. - Yes, sir.
159
00:11:18,528 --> 00:11:20,028
Your mom...
160
00:11:20,158 --> 00:11:22,528
is sick in bed ever since she went to see your grandfather.
161
00:11:23,028 --> 00:11:25,099
He's so mean.
162
00:11:25,769 --> 00:11:27,369
Poor Mom.
163
00:11:27,399 --> 00:11:28,969
I'm not family,
164
00:11:28,969 --> 00:11:32,179
but I thought he'd treat you differently since you're blood.
165
00:11:32,179 --> 00:11:34,578
But I was wrong.
166
00:11:34,879 --> 00:11:36,149
What do you mean?
167
00:11:36,479 --> 00:11:38,948
Min Jae, you should take Daesong's side...
168
00:11:39,149 --> 00:11:40,578
from now on.
169
00:11:41,049 --> 00:11:42,719
You want me to take Ji Eun's family's side?
170
00:11:42,789 --> 00:11:46,219
That's right. Discreetly help your father-in-law...
171
00:11:46,389 --> 00:11:48,528
win the bid for the acquisition.
172
00:11:48,658 --> 00:11:51,259
If Grandfather finds out, I'm dead.
173
00:11:51,429 --> 00:11:54,528
He no longer treats our family like we're his children.
174
00:11:54,528 --> 00:11:55,799
Don't you see that?
175
00:11:56,299 --> 00:11:58,639
Are you telling me to become enemies...
176
00:11:58,799 --> 00:12:00,099
with the entire family?
177
00:12:01,708 --> 00:12:02,708
That's right.
178
00:12:02,839 --> 00:12:04,539
He doesn't care about us anyway.
179
00:12:05,009 --> 00:12:06,807
Let's stop begging him for affection.
180
00:12:17,149 --> 00:12:18,158
Where's Tae Yang?
181
00:12:18,188 --> 00:12:19,989
He's visiting a company.
182
00:12:20,759 --> 00:12:22,489
When will he be back?
183
00:12:22,658 --> 00:12:25,129
It's in the suburbs, so it'll be a while.
184
00:12:25,999 --> 00:12:28,698
What is all of this?
185
00:12:29,899 --> 00:12:31,269
Business plans from companies.
186
00:12:32,438 --> 00:12:34,708
Why is he looking at so many all of a sudden?
187
00:12:34,938 --> 00:12:37,169
Tae Yang is finally back.
188
00:12:37,708 --> 00:12:39,139
He'll probably pull...
189
00:12:39,139 --> 00:12:41,349
several all-nighters to finish reviewing all of them.
190
00:12:47,719 --> 00:12:49,289
The annual sales...
191
00:12:49,289 --> 00:12:51,719
is about 2.4 million dollars...
192
00:12:55,158 --> 00:12:56,458
It went up a lot.
193
00:12:57,389 --> 00:12:58,698
Yes, sir.
194
00:13:04,198 --> 00:13:07,099
Here's the money I made this month.
195
00:13:09,039 --> 00:13:12,339
How long must I be your personal safe?
196
00:13:12,609 --> 00:13:14,239
What? You don't want to?
197
00:13:14,479 --> 00:13:17,109
Why don't you put it in a bank now?
198
00:13:17,208 --> 00:13:18,249
No.
199
00:13:18,778 --> 00:13:20,078
Don't complain.
200
00:13:20,379 --> 00:13:22,119
Bury it there.
201
00:13:22,188 --> 00:13:25,019
What if something happens and you pass away?
202
00:13:25,019 --> 00:13:26,589
What will you do with all that money?
203
00:13:26,688 --> 00:13:28,158
Goodness.
204
00:13:28,289 --> 00:13:30,158
I told you.
205
00:13:30,429 --> 00:13:33,828
I'll take it with me to pay my way to the afterlife.
206
00:13:34,729 --> 00:13:36,599
I really don't understand.
207
00:13:36,669 --> 00:13:38,938
I'm the one who can't understand you.
208
00:13:39,039 --> 00:13:40,568
You're so smart,
209
00:13:40,599 --> 00:13:44,009
but you won't use it to make money. You hide in the mountain...
210
00:13:44,009 --> 00:13:45,979
and only cultivate yourself.
211
00:13:46,908 --> 00:13:47,979
Listen.
212
00:13:48,208 --> 00:13:49,849
The thing about money is,
213
00:13:50,179 --> 00:13:52,119
it's like salt water.
214
00:13:52,179 --> 00:13:56,249
The more you drink it, the more of it you want.
215
00:13:57,649 --> 00:14:00,989
Of course, someone like you who drinks only spring water...
216
00:14:00,989 --> 00:14:02,688
may not understand.
217
00:14:02,889 --> 00:14:04,129
What if...
218
00:14:04,259 --> 00:14:06,799
I take off with all your money?
219
00:14:08,999 --> 00:14:11,239
Many gangs borrow money from me.
220
00:14:11,339 --> 00:14:13,539
If by chance that happens,
221
00:14:13,539 --> 00:14:16,739
you can consider yourself dead that very day.
222
00:14:17,739 --> 00:14:20,109
Yes, sir. Please don't kill me.
223
00:14:28,019 --> 00:14:29,049
Where's Tae Yang?
224
00:14:30,219 --> 00:14:32,188
He went out of town for work.
225
00:14:33,089 --> 00:14:34,629
Whom were you with last night?
226
00:14:35,188 --> 00:14:37,489
I drank with some college friends.
227
00:14:37,729 --> 00:14:39,629
Friends? Who?
228
00:14:40,229 --> 00:14:41,828
Why do you care?
229
00:14:42,328 --> 00:14:44,969
I'm tired. I'm going to bed.
230
00:14:48,708 --> 00:14:51,509
She wasn't alone with Tae Yang?
231
00:14:52,109 --> 00:14:53,139
Darn it.
232
00:15:51,938 --> 00:15:52,969
What?
233
00:15:53,339 --> 00:15:54,839
You won't get divorced?
234
00:15:55,169 --> 00:15:58,179
We still need Tae Joon right now.
235
00:15:58,239 --> 00:16:01,649
Look. Everything is a mess because he's gone.
236
00:16:01,807 --> 00:16:04,349
Still, how can we take him back?
237
00:16:05,119 --> 00:16:07,749
Not after what I did to kick him out.
238
00:16:08,089 --> 00:16:09,849
Kwang Il isn't ready.
239
00:16:09,849 --> 00:16:11,489
We were rash.
240
00:16:11,688 --> 00:16:15,489
Still, we can't rely on him indefinitely.
241
00:16:15,828 --> 00:16:18,129
He said he'd hand over all the shares he bought...
242
00:16:18,129 --> 00:16:19,999
using borrowed names.
243
00:16:20,729 --> 00:16:23,698
I think we misunderstood his good intentions.
244
00:16:25,169 --> 00:16:28,208
Min Jae's family brought in Daesong.
245
00:16:28,669 --> 00:16:29,807
We compete with them...
246
00:16:30,009 --> 00:16:32,938
every time we start a new business as is.
247
00:16:33,009 --> 00:16:35,509
We can't overlook this.
248
00:16:36,109 --> 00:16:38,649
It's not like Daesong doesn't know about Sook Hee.
249
00:16:39,119 --> 00:16:42,049
They may not consider us their in-laws.
250
00:16:43,519 --> 00:16:45,158
Please bring Tae Joon back.
251
00:16:45,519 --> 00:16:48,759
I've thought it over, and he's the only person...
252
00:16:48,989 --> 00:16:50,828
who can fix this.
253
00:16:56,328 --> 00:16:57,528
What brings you here?
254
00:16:58,369 --> 00:17:00,299
I won't divorce your father.
255
00:17:00,698 --> 00:17:03,908
He'll return as chairman. Your grandfather agreed.
256
00:17:05,738 --> 00:17:07,708
So get your act together...
257
00:17:07,708 --> 00:17:09,478
and win over the acquisition.
258
00:17:10,708 --> 00:17:11,819
Mother.
259
00:17:11,819 --> 00:17:13,878
Don't disappoint me anymore.
260
00:17:15,248 --> 00:17:17,618
There's a limit to my patience as well.
261
00:17:28,128 --> 00:17:29,128
What's this?
262
00:17:29,468 --> 00:17:30,868
Did he work all night?
263
00:17:42,248 --> 00:17:43,778
Why didn't you go home?
264
00:17:44,878 --> 00:17:46,349
I have too much work.
265
00:17:46,919 --> 00:17:48,019
What time is it?
266
00:17:48,519 --> 00:17:49,888
It's a little past nine.
267
00:17:49,948 --> 00:17:51,559
Go home and sleep.
268
00:17:52,019 --> 00:17:53,419
No, it's okay.
269
00:17:54,259 --> 00:17:56,358
Duk Shil took the day off.
270
00:17:58,698 --> 00:18:00,099
Did you two fight?
271
00:18:00,329 --> 00:18:01,728
Of course not.
272
00:18:01,829 --> 00:18:03,228
Then why are you avoiding each other?
273
00:18:03,398 --> 00:18:05,269
I'm not avoiding anyone.
274
00:18:05,339 --> 00:18:06,968
You told me to snap out of it.
275
00:18:07,898 --> 00:18:10,509
It's weird because it's so sudden.
276
00:18:11,108 --> 00:18:13,608
I snap out of it and work, and you still complain.
277
00:18:15,608 --> 00:18:17,679
I'm going to visit another company after hitting the sauna,
278
00:18:17,809 --> 00:18:18,878
just so you know.
279
00:18:22,019 --> 00:18:25,419
Did Duk Shil get rejected after telling him...
280
00:18:26,188 --> 00:18:27,188
that she likes him?
281
00:19:24,548 --> 00:19:26,548
Don't disappoint me anymore.
282
00:19:26,819 --> 00:19:29,089
There's a limit to my patience as well.
283
00:19:29,589 --> 00:19:30,948
Do whatever it takes...
284
00:19:31,118 --> 00:19:33,059
to acquire Construction.
285
00:19:33,059 --> 00:19:35,659
You'll be exonerated for being honorable and confessing,
286
00:19:35,688 --> 00:19:37,659
but my dream will be shattered,
287
00:19:37,659 --> 00:19:39,429
and Ji Min will have his wings clipped...
288
00:19:39,429 --> 00:19:41,259
before he could even fly.
289
00:19:41,829 --> 00:19:45,138
Then did you mean it when you said...
290
00:19:45,868 --> 00:19:47,138
you'd divorce me?
291
00:19:48,339 --> 00:19:49,368
Yes.
292
00:19:50,009 --> 00:19:51,579
So choose.
293
00:19:51,978 --> 00:19:53,909
Will it be your conscience or Ji Min?
294
00:19:54,638 --> 00:19:55,878
Decide.
295
00:20:11,599 --> 00:20:12,958
I'll do as you say.
296
00:20:14,429 --> 00:20:17,099
I'll acquire Construction and become chairman. And...
297
00:20:19,099 --> 00:20:20,569
I'll take...
298
00:20:21,339 --> 00:20:23,538
my father's secret with me to my grave.
299
00:20:28,909 --> 00:20:30,048
So...
300
00:20:30,679 --> 00:20:31,978
don't you ever say...
301
00:20:32,448 --> 00:20:34,118
you'll divorce me again.
302
00:20:41,628 --> 00:20:44,528
Why didn't you insist on telling the truth?
303
00:20:45,059 --> 00:20:46,898
Then I could've told the truth too,
304
00:20:47,099 --> 00:20:49,028
and left you.
305
00:20:56,009 --> 00:20:57,269
Welcome back, Mr. Chairman.
306
00:20:57,269 --> 00:20:58,309
Let's go.
307
00:21:00,679 --> 00:21:04,509
(Yangji Group)
308
00:21:05,079 --> 00:21:08,118
Daesong, Haeseong Oh Fund JJ, and us.
309
00:21:08,319 --> 00:21:10,748
The three were selected as candidates...
310
00:21:10,748 --> 00:21:12,559
for acquiring Yangji Construction.
311
00:21:12,759 --> 00:21:13,819
How much will it cost?
312
00:21:14,488 --> 00:21:17,628
To acquire the bank's 51 percent of Yangji Construction's shares...
313
00:21:17,628 --> 00:21:19,358
and management rights,
314
00:21:19,398 --> 00:21:22,599
it'll be about 1.5 billion dollars for the shares...
315
00:21:22,599 --> 00:21:24,938
and an additional premium for management rights...
316
00:21:24,998 --> 00:21:27,798
for a total of about two billion dollars.
317
00:21:28,438 --> 00:21:29,509
Two billion dollars.
318
00:21:30,538 --> 00:21:31,978
Call Kwang Il in.
319
00:21:32,179 --> 00:21:33,638
Yes, sir.
320
00:21:47,559 --> 00:21:50,288
Thank you for changing your mind.
321
00:21:52,858 --> 00:21:54,659
I'm sure it'll be hard, but...
322
00:21:54,868 --> 00:21:56,429
Why did you want to see me?
323
00:21:57,628 --> 00:21:59,998
To discuss the acquisition.
324
00:22:02,839 --> 00:22:06,509
Our biggest problem right now is money.
325
00:22:06,608 --> 00:22:07,978
The acquisition funds.
326
00:22:09,708 --> 00:22:11,618
You must do whatever it takes...
327
00:22:11,648 --> 00:22:13,778
to win over Sun Holdings.
328
00:22:16,188 --> 00:22:17,648
Persuade Mr. Oh.
329
00:22:18,188 --> 00:22:20,159
That's the only way you'll succeed.
330
00:22:39,079 --> 00:22:40,679
He's still the same.
331
00:22:40,878 --> 00:22:42,448
He hasn't changed one bit.
332
00:22:59,198 --> 00:23:00,429
Grandpa!
333
00:23:02,569 --> 00:23:05,368
Hi, Ji Min.
334
00:23:05,839 --> 00:23:07,398
Hi.
335
00:23:07,638 --> 00:23:10,038
Did you finish what you were working on?
336
00:23:10,138 --> 00:23:13,938
Yes. I finished quickly so that I could see you.
337
00:23:14,038 --> 00:23:16,009
You're not sad anymore, right?
338
00:23:16,148 --> 00:23:18,878
Of course not. I'm not sad at all...
339
00:23:18,878 --> 00:23:21,248
because I have you.
340
00:23:22,148 --> 00:23:23,988
Okay. Shall we go in?
341
00:23:24,118 --> 00:23:25,388
- Okay. - Okay.
342
00:23:25,688 --> 00:23:26,919
Let's go.
343
00:23:35,069 --> 00:23:36,228
Welcome home.
344
00:23:36,599 --> 00:23:37,599
Thank you.
345
00:23:38,868 --> 00:23:39,968
Hello.
346
00:23:43,438 --> 00:23:45,738
You should greet the chairman first.
347
00:23:46,978 --> 00:23:47,978
Sure.
348
00:23:56,048 --> 00:23:57,888
Don't worry too much.
349
00:23:58,048 --> 00:24:00,218
The land becomes harder after it rains.
350
00:24:04,728 --> 00:24:07,358
No parent can win against their child.
351
00:24:09,198 --> 00:24:11,698
Jung Hee refused to get a divorce.
352
00:24:11,698 --> 00:24:13,698
She refused to back down.
353
00:24:16,009 --> 00:24:18,438
When I think about what you did to me,
354
00:24:18,509 --> 00:24:20,839
my blood still boils, but I will...
355
00:24:22,679 --> 00:24:24,108
look the other way...
356
00:24:24,978 --> 00:24:26,519
and forgive you...
357
00:24:26,919 --> 00:24:28,388
just this once.
358
00:24:29,688 --> 00:24:32,888
If you mess with my money ever again,
359
00:24:33,059 --> 00:24:34,419
I promise you...
360
00:24:35,429 --> 00:24:37,429
there will be no mercy.
361
00:24:38,429 --> 00:24:40,998
I understand, sir.
362
00:24:55,878 --> 00:24:56,948
Welcome back.
363
00:25:00,419 --> 00:25:01,618
I'm sorry.
364
00:25:01,948 --> 00:25:05,159
I have no excuse. I'm sorry.
365
00:25:09,059 --> 00:25:10,329
I'll let you rest.
366
00:25:10,429 --> 00:25:11,429
Thank you.
367
00:25:14,159 --> 00:25:16,099
I heard you refused to divorce me.
368
00:25:17,728 --> 00:25:20,298
- That's because... - Whatever the reason was,
369
00:25:20,798 --> 00:25:21,809
thank you.
370
00:25:22,269 --> 00:25:23,638
No need.
371
00:25:25,438 --> 00:25:28,009
Should I tell them to draw you a bath?
372
00:25:28,108 --> 00:25:29,108
No.
373
00:25:29,548 --> 00:25:31,278
I'm going to sleep.
374
00:25:32,748 --> 00:25:33,948
Okay, then.
375
00:25:49,128 --> 00:25:52,069
Are you happy Chairman Choi is back?
376
00:25:54,698 --> 00:25:58,009
I think oxtail soup would be good for dinner tonight.
377
00:25:58,478 --> 00:26:00,638
He must have been under a lot of stress.
378
00:26:00,638 --> 00:26:02,948
He doesn't look very well.
379
00:26:03,448 --> 00:26:07,019
Chairman Jang said he wanted cold noodle soup.
380
00:26:07,978 --> 00:26:09,919
Cold soup for dinner?
381
00:26:10,548 --> 00:26:13,159
They say you should eat hot foods...
382
00:26:13,159 --> 00:26:15,228
in the summer rather than cold foods.
383
00:26:15,488 --> 00:26:17,528
I'll talk to my father.
384
00:26:18,429 --> 00:26:20,998
Yes, ma'am. I'll tell them to prepare it.
385
00:26:21,698 --> 00:26:23,429
The tea has a nice fragrance.
386
00:26:23,728 --> 00:26:25,198
I'd like a cup as well.
387
00:26:26,198 --> 00:26:27,398
Would you?
388
00:26:38,079 --> 00:26:39,079
Yes?
389
00:26:39,349 --> 00:26:42,488
Mr. Choi Kwang Il, the CEO of Yangji Logis is here to see you.
390
00:26:42,589 --> 00:26:44,388
He wishes to see you.
391
00:26:44,388 --> 00:26:45,888
What should I tell him?
392
00:26:49,988 --> 00:26:51,288
Show him in.
393
00:26:51,429 --> 00:26:52,628
Yes, sir.
394
00:27:03,269 --> 00:27:04,968
What brings you here unannounced?
395
00:27:05,278 --> 00:27:06,638
Please help me.
396
00:27:08,509 --> 00:27:11,349
You said last time that you'd give up on the acquisition.
397
00:27:11,509 --> 00:27:13,419
Why did you change your mind again?
398
00:27:14,849 --> 00:27:17,888
I'm so embarrassed you had to see me that way.
399
00:27:19,019 --> 00:27:20,759
I was going through some personal struggles...
400
00:27:21,218 --> 00:27:22,929
and had completely lost it.
401
00:27:23,988 --> 00:27:25,929
Personal struggles?
402
00:27:27,159 --> 00:27:30,198
Well, it's very personal in nature, so I can't go into details.
403
00:27:30,329 --> 00:27:32,368
I'm sorry. Please understand.
404
00:27:33,569 --> 00:27:35,099
Sure, okay.
405
00:27:35,409 --> 00:27:37,669
I'm not interested in other people's private lives.
406
00:27:37,769 --> 00:27:38,778
However,
407
00:27:39,138 --> 00:27:42,548
as an investor, I need to know about the company.
408
00:27:47,478 --> 00:27:50,319
Here are our company's financial records and business report.
409
00:27:50,948 --> 00:27:54,358
Please look them over and decide whether or not you'll invest.
410
00:28:10,108 --> 00:28:11,269
My back.
411
00:28:11,438 --> 00:28:14,438
Hey. Is Duk Shil sick?
412
00:28:15,108 --> 00:28:16,509
She didn't go to work...
413
00:28:16,579 --> 00:28:19,148
and hasn't left her room all day.
414
00:28:19,878 --> 00:28:21,248
Gosh.
415
00:28:24,718 --> 00:28:26,919
The anchovies are delicious.
416
00:28:27,988 --> 00:28:29,628
Bring me some chili paste.
417
00:28:29,628 --> 00:28:31,759
I want to eat this with some raspberry wine.
418
00:28:32,698 --> 00:28:35,498
Why does an old man keep drinking raspberry wine?
419
00:28:36,468 --> 00:28:38,528
I said to bring me chili paste!
420
00:28:39,339 --> 00:28:40,839
Fine.
421
00:28:45,978 --> 00:28:47,208
Wake up already.
422
00:28:47,608 --> 00:28:48,809
You need to eat.
423
00:28:50,208 --> 00:28:52,878
I don't want to. Leave me alone. Let me sleep.
424
00:28:52,948 --> 00:28:54,248
Tell me the truth.
425
00:28:54,519 --> 00:28:56,349
Something happened between you and Tae Yang, right?
426
00:28:57,888 --> 00:29:00,159
No, it didn't.
427
00:29:01,488 --> 00:29:03,788
Then why won't he come home?
428
00:29:03,829 --> 00:29:05,358
And why didn't you go to work?
429
00:29:07,759 --> 00:29:09,368
He's busy nowadays.
430
00:29:09,429 --> 00:29:12,269
He's the CEO of a successful investment firm after all.
431
00:29:12,298 --> 00:29:14,638
Even still, he should come home.
432
00:29:15,569 --> 00:29:18,538
He's too busy to even come home.
433
00:29:19,208 --> 00:29:20,978
That's how he always lived.
434
00:29:21,079 --> 00:29:23,948
He practically lived at the office before he bought this house.
435
00:29:24,079 --> 00:29:25,148
He did?
436
00:29:25,718 --> 00:29:27,448
So nothing's wrong, right?
437
00:29:27,849 --> 00:29:29,448
Nothing's wrong.
438
00:29:30,248 --> 00:29:32,419
Do you think I was rejected or something?
439
00:29:32,858 --> 00:29:34,118
Were you rejected?
440
00:29:34,618 --> 00:29:37,059
Not a chance! If anything, I'd reject him.
441
00:29:41,358 --> 00:29:43,198
She's such a nag.
442
00:29:43,698 --> 00:29:45,738
I should move out.
443
00:29:46,169 --> 00:29:48,298
I can't even sleep in peace.
444
00:29:55,679 --> 00:29:59,019
She's so cool even from a woman's perspective.
445
00:30:07,888 --> 00:30:10,188
- Hello. - Hello.
446
00:30:13,958 --> 00:30:15,498
Are you coming home from work?
447
00:30:16,198 --> 00:30:17,228
Yes.
448
00:30:17,769 --> 00:30:20,898
Thank you for the soy sauce gejang.
449
00:30:20,898 --> 00:30:21,938
Thank you.
450
00:30:23,538 --> 00:30:25,839
I'm grateful you enjoy it.
451
00:30:26,839 --> 00:30:28,038
But you know,
452
00:30:28,438 --> 00:30:30,748
you can stop sending them over.
453
00:30:32,679 --> 00:30:33,748
Why?
454
00:30:33,978 --> 00:30:37,748
The truth is, Mr. Oh can't eat soy sauce gejang.
455
00:30:49,028 --> 00:30:51,868
He said it was good and ate a lot when he was over.
456
00:30:52,398 --> 00:30:54,099
He felt bad since you made it for him...
457
00:30:54,138 --> 00:30:55,708
and ate it out of respect.
458
00:30:55,938 --> 00:30:58,238
I didn't know before,
459
00:30:58,339 --> 00:31:00,339
but he has a shellfish allergy.
460
00:31:03,778 --> 00:31:05,419
A shellfish allergy?
461
00:31:05,579 --> 00:31:09,319
Yes. So you don't need to send them anymore.
462
00:31:09,349 --> 00:31:12,089
Anyway, we got to enjoy it thanks to your generosity.
463
00:31:13,218 --> 00:31:15,759
I'll let you go in. I was taking a walk.
464
00:31:16,528 --> 00:31:18,659
Wait. Just a minute.
465
00:31:20,028 --> 00:31:23,169
If you don't mind, may I walk with you?
466
00:31:28,069 --> 00:31:30,368
My head was hurting all day long at home,
467
00:31:30,738 --> 00:31:32,509
but walking is cheering me up.
468
00:31:33,778 --> 00:31:36,148
I always walk like this when I'm stressed out...
469
00:31:36,278 --> 00:31:37,748
or have a lot on my mind.
470
00:31:38,208 --> 00:31:41,448
I feel like it helps me think.
471
00:31:42,488 --> 00:31:43,548
Me too.
472
00:31:46,218 --> 00:31:48,618
What's your relationship with Mr. Oh?
473
00:31:52,059 --> 00:31:53,898
Seeing as you live together,
474
00:31:53,998 --> 00:31:56,028
you must be very close.
475
00:31:57,898 --> 00:31:58,968
That's right.
476
00:31:59,798 --> 00:32:01,498
We are very close.
477
00:32:06,778 --> 00:32:07,878
Shi Wol.
478
00:32:12,579 --> 00:32:14,878
I always wondered...
479
00:32:16,248 --> 00:32:18,048
what Yoon Shi Wol was like.
480
00:32:20,659 --> 00:32:22,829
What do you mean?
481
00:32:25,343 --> 00:32:29,343
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
482
00:32:46,478 --> 00:32:48,378
(A Place in the Sun)
483
00:32:48,748 --> 00:32:50,519
The first person he asked for...
484
00:32:50,618 --> 00:32:52,118
was Yoon Shi Wol.
485
00:32:52,118 --> 00:32:54,288
You really were alive.
486
00:32:54,288 --> 00:32:55,858
- You don't need to make excuses. - Sorry.
487
00:32:55,929 --> 00:32:57,388
Please stop apologizing.
488
00:32:57,388 --> 00:32:58,759
It makes me feel more pathetic.
489
00:32:58,759 --> 00:33:00,429
- Come over often. - Okay.
490
00:33:00,429 --> 00:33:03,169
I told you to never show up in front of me again.
491
00:33:03,169 --> 00:33:04,599
- Why are you back? - Are you busy?
492
00:33:04,599 --> 00:33:07,438
I am, but I have time to play with you.
493
00:33:07,438 --> 00:33:08,569
Do you like him that much?
494
00:33:08,569 --> 00:33:10,409
We just get each other.
495
00:33:10,409 --> 00:33:13,009
Why do you keep going over next door?
496
00:33:13,009 --> 00:33:14,738
Because I like him.
31243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.