All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E018.190627.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:04,932 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:05,379 --> 00:00:06,879 Kwang Il. 3 00:00:07,408 --> 00:00:09,449 Go ahead. What is it? 4 00:00:10,678 --> 00:00:11,720 I... 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,688 You see, I... 6 00:00:16,719 --> 00:00:18,917 I am your father. 7 00:00:27,868 --> 00:00:29,129 It's not true. 8 00:00:29,269 --> 00:00:30,429 I'm your father. 9 00:00:31,039 --> 00:00:32,167 I know. 10 00:00:35,969 --> 00:00:38,640 I'm your biological father! 11 00:00:42,179 --> 00:00:44,518 I'm your biological father. 12 00:00:48,890 --> 00:00:49,990 Look. 13 00:00:51,289 --> 00:00:53,990 I'm your birth father. 14 00:00:54,018 --> 00:00:56,429 Darn it. This is so frustrating. 15 00:00:57,228 --> 00:00:58,429 Darn it. 16 00:01:12,608 --> 00:01:15,409 No! It can't be! 17 00:01:16,409 --> 00:01:17,819 That's awesome. 18 00:01:18,418 --> 00:01:21,549 That's horrible! How could the villain be his dad? 19 00:01:31,528 --> 00:01:32,659 Kwang Il. 20 00:01:32,930 --> 00:01:33,930 Okay. 21 00:01:36,629 --> 00:01:38,599 Please escort him safely to the hotel. 22 00:01:38,769 --> 00:01:41,709 I will. Don't worry. You should go home too. 23 00:02:02,528 --> 00:02:03,829 I am... 24 00:02:05,528 --> 00:02:07,430 your biological father. 25 00:02:09,068 --> 00:02:10,098 I'm... 26 00:02:10,770 --> 00:02:13,400 I'm your birth father. 27 00:02:16,639 --> 00:02:18,639 He must have said that because he was drunk. 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,437 How absurd. 29 00:02:21,848 --> 00:02:24,479 I want to have the Force like Luke. 30 00:02:25,180 --> 00:02:28,247 Okay. Train hard and build up your Force. 31 00:02:28,788 --> 00:02:30,949 But what's a Force? 32 00:02:31,717 --> 00:02:32,717 What? 33 00:02:37,830 --> 00:02:38,830 Mommy! 34 00:02:47,337 --> 00:02:49,509 I apologize for my son. 35 00:02:49,907 --> 00:02:50,907 Not at all. 36 00:02:51,277 --> 00:02:54,139 It's a movie that I like, so I enjoyed it. 37 00:03:04,520 --> 00:03:05,919 Say bye. 38 00:03:06,360 --> 00:03:08,860 Thank you for tonight. Good night. 39 00:03:09,990 --> 00:03:11,657 May the Force be with you. 40 00:03:11,830 --> 00:03:13,657 May the Force be with you. 41 00:03:16,330 --> 00:03:17,367 Ji Min! 42 00:03:19,199 --> 00:03:20,337 Daddy! 43 00:03:24,907 --> 00:03:26,807 Sorry I couldn't keep my promise. 44 00:03:26,907 --> 00:03:27,949 It's okay. 45 00:03:27,949 --> 00:03:30,777 I got to watch it with Mr. Oh at his house. 46 00:03:30,807 --> 00:03:32,949 Gosh. You did? 47 00:03:35,288 --> 00:03:37,247 I apologize for inconveniencing you. 48 00:03:37,687 --> 00:03:38,818 Not at all. 49 00:03:39,460 --> 00:03:41,960 Did you resolve the urgent matter? 50 00:03:42,490 --> 00:03:44,057 Yes, well. 51 00:03:44,057 --> 00:03:45,900 It's late. You should go. 52 00:03:46,430 --> 00:03:47,460 Okay. 53 00:03:48,068 --> 00:03:50,467 - Good night. - Thank you. Good night. 54 00:03:51,337 --> 00:03:53,669 Thank you for everything today. 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,009 Not at all. 56 00:03:55,437 --> 00:03:56,807 I'll go then. 57 00:04:01,710 --> 00:04:03,710 I'll call you soon. 58 00:04:04,277 --> 00:04:05,318 Sure. 59 00:04:09,587 --> 00:04:10,587 Let's go inside. 60 00:04:11,557 --> 00:04:12,657 Okay. 61 00:04:13,288 --> 00:04:14,930 - Let's go. - Okay. 62 00:04:24,538 --> 00:04:26,338 Mr. Oh said he'd invest? 63 00:04:26,668 --> 00:04:28,737 Yes, isn't that great? 64 00:04:29,668 --> 00:04:31,379 I can finally breathe now. 65 00:04:31,978 --> 00:04:34,379 That really is great. 66 00:04:35,408 --> 00:04:36,778 You don't look pleased. 67 00:04:37,649 --> 00:04:39,579 What? I am. 68 00:04:39,750 --> 00:04:41,449 I'm really glad. 69 00:04:42,319 --> 00:04:44,858 Why did Father want to see you? 70 00:04:46,158 --> 00:04:48,259 I'm sure he was hurt and resented me. 71 00:04:49,288 --> 00:04:51,028 What did he say? 72 00:04:51,129 --> 00:04:52,858 He was so drunk, 73 00:04:52,927 --> 00:04:55,329 he was passed out by the time I got there. 74 00:04:56,098 --> 00:04:58,737 I told Mr. Koo to take him to the hotel and came home. 75 00:05:00,237 --> 00:05:02,209 He didn't say anything? 76 00:05:02,439 --> 00:05:03,509 No. 77 00:05:04,009 --> 00:05:05,009 I see. 78 00:05:05,810 --> 00:05:07,709 I've never seen him like that. 79 00:05:08,677 --> 00:05:10,379 I feel bad. 80 00:05:12,177 --> 00:05:14,048 Still, you have to be strong. 81 00:05:14,048 --> 00:05:15,788 You must obey Grandfather. 82 00:05:15,987 --> 00:05:18,288 Do you want them to get divorced too? 83 00:05:20,788 --> 00:05:23,358 Do you want me to become Jang Kwang Il? 84 00:05:24,798 --> 00:05:27,358 I want my son to live as Jang Ji Min. 85 00:05:27,759 --> 00:05:30,699 Not Choi Ji Min, but Jang Ji Min. 86 00:05:38,009 --> 00:05:40,538 Father, I heard you had a 100-year-old wild ginseng. 87 00:05:40,737 --> 00:05:42,478 How do you feel? Was it effective? 88 00:05:43,949 --> 00:05:46,478 That's right. I'm filled with energy. 89 00:05:46,519 --> 00:05:48,218 I'm happy for you. 90 00:05:48,288 --> 00:05:51,858 I should ask Mr. Jung to get one for Jae Yong, too. 91 00:05:51,858 --> 00:05:53,189 You're so silly. 92 00:05:53,588 --> 00:05:55,689 Anyway, what did Tae Joon say? 93 00:05:55,689 --> 00:05:57,129 Did he say he'll get divorced? 94 00:05:57,129 --> 00:05:58,459 What choice does he have? 95 00:05:58,728 --> 00:06:01,259 He has to if he wants to at least get some alimony. 96 00:06:01,528 --> 00:06:03,829 Please give me some time. 97 00:06:03,927 --> 00:06:05,038 Forget it. 98 00:06:06,168 --> 00:06:08,538 Kwang Il, how is the acquisition coming along? 99 00:06:08,668 --> 00:06:11,069 Mr. Oh from Sun Holdings said he'd invest. 100 00:06:11,108 --> 00:06:12,478 We saw him yesterday. 101 00:06:12,838 --> 00:06:16,278 I see. Finally, some good news. 102 00:06:16,978 --> 00:06:19,718 Since Sun Holdings decided to invest, 103 00:06:19,750 --> 00:06:23,718 it'll be much easier to get other financial investors. 104 00:06:23,750 --> 00:06:25,418 Yes, I agree. 105 00:06:25,858 --> 00:06:29,189 As I said before, once we acquire Yangji Construction, 106 00:06:29,788 --> 00:06:32,098 I'll make Kwang Il chairman. 107 00:06:33,000 --> 00:06:35,399 If you want to make your son chairman, 108 00:06:35,728 --> 00:06:37,899 finalize the divorce quickly. 109 00:06:43,968 --> 00:06:45,278 What will you do? 110 00:06:46,810 --> 00:06:49,108 I'll do whatever you wish, 111 00:06:49,449 --> 00:06:51,177 so you decide. 112 00:06:56,750 --> 00:06:57,889 I'll get a divorce. 113 00:06:59,259 --> 00:07:00,259 Mother. 114 00:07:00,319 --> 00:07:03,829 He's been treated like a servant in this house. 115 00:07:04,487 --> 00:07:05,899 It's better for your father... 116 00:07:05,899 --> 00:07:08,399 to split up with me and live with honor for once. 117 00:07:08,500 --> 00:07:09,528 What about you? 118 00:07:11,370 --> 00:07:13,069 If you're getting divorced because of me... 119 00:07:13,069 --> 00:07:15,810 I got married to him because of you. 120 00:07:17,038 --> 00:07:19,237 You'll be the chairman soon. 121 00:07:19,579 --> 00:07:23,048 Whereas your father has been your most reliable support, 122 00:07:23,379 --> 00:07:25,418 he may become an obstacle going forward. 123 00:07:26,278 --> 00:07:28,288 If you want to blaze your path, 124 00:07:28,288 --> 00:07:30,548 you must remove all obstacles in your way, 125 00:07:30,620 --> 00:07:31,858 regardless of who that is. 126 00:07:35,060 --> 00:07:36,658 Go see your father... 127 00:07:37,288 --> 00:07:39,329 and tell him my decision. 128 00:07:40,000 --> 00:07:42,668 I feel too guilty to see him in person. 129 00:07:46,038 --> 00:07:49,639 I thought it would hurt Kwang Il if we uncovered Uncle's corruption, 130 00:07:49,737 --> 00:07:52,439 but we only sped him up becoming the chairman. 131 00:07:52,579 --> 00:07:54,079 I know. 132 00:07:54,209 --> 00:07:57,048 We worked hard to help Min Jae, 133 00:07:57,079 --> 00:07:59,149 but Kwang Il is going to benefit instead. 134 00:07:59,149 --> 00:08:01,319 Then we should stop him. 135 00:08:02,149 --> 00:08:03,250 How? 136 00:08:03,250 --> 00:08:06,019 Ruin it so he can't benefit from it. 137 00:08:06,088 --> 00:08:08,689 Don't beat around the bush. 138 00:08:08,689 --> 00:08:10,728 How can we ruin it? 139 00:08:10,788 --> 00:08:12,899 The Yangji Construction acquisition. 140 00:08:13,259 --> 00:08:14,658 We can just stop it. 141 00:08:14,968 --> 00:08:17,829 Even still, that business is my father's long-term dream. 142 00:08:17,829 --> 00:08:21,237 Think about our Min Jae's future. 143 00:08:21,468 --> 00:08:25,038 Plus, if things go wrong again like during the IMF crisis, 144 00:08:25,038 --> 00:08:27,209 the company may be endangered again. 145 00:08:27,278 --> 00:08:29,548 My father said the same, 146 00:08:29,548 --> 00:08:31,848 that acquiring Yangji Construction is unreasonable. 147 00:08:31,978 --> 00:08:34,379 That it may end up being a curse on the victor. 148 00:08:34,447 --> 00:08:36,490 That's right. 149 00:08:36,490 --> 00:08:39,860 Daesong is one thing, but how could Yangji handle... 150 00:08:39,860 --> 00:08:42,158 that huge purchase price? 151 00:08:42,360 --> 00:08:45,457 They found a powerful investor, Sun Holdings. 152 00:08:45,827 --> 00:08:47,957 They haven't signed anything yet. 153 00:08:48,100 --> 00:08:50,399 We'll just make him change his mind. 154 00:08:50,500 --> 00:08:51,538 How? 155 00:08:52,740 --> 00:08:56,207 Meet with Mr. Oh and tell him the facts. 156 00:08:57,769 --> 00:08:59,509 He's a smart man, 157 00:08:59,610 --> 00:09:01,548 so he'll change his mind. 158 00:09:02,077 --> 00:09:03,177 Can you do that? 159 00:09:04,149 --> 00:09:06,379 I have to. I'll do it. 160 00:09:07,447 --> 00:09:08,990 What brings you here? 161 00:09:09,250 --> 00:09:12,259 I wanted to talk to you first on my way to see Father. 162 00:09:12,557 --> 00:09:13,990 What is it? 163 00:09:14,120 --> 00:09:16,590 Mother said she'd divorce him. 164 00:09:19,259 --> 00:09:21,927 So I'm on my way to relay the message to him. 165 00:09:23,000 --> 00:09:24,028 And? 166 00:09:24,269 --> 00:09:26,500 Everyone says it's for me, 167 00:09:26,538 --> 00:09:28,639 but I don't feel good about it. 168 00:09:29,408 --> 00:09:31,639 This is about your taking over the company. 169 00:09:31,639 --> 00:09:32,778 You must not be emotional. 170 00:09:33,177 --> 00:09:35,778 He wanted me to become chairman more than anyone else. 171 00:09:37,707 --> 00:09:39,350 I didn't know that when I was young. 172 00:09:39,350 --> 00:09:40,980 That's why I always rebelled. 173 00:09:41,490 --> 00:09:43,418 But once I became a dad, 174 00:09:43,418 --> 00:09:45,418 I understood just how much he cared for me. 175 00:09:47,557 --> 00:09:49,730 If they were getting a divorce because of marital strife, 176 00:09:49,759 --> 00:09:51,490 it wouldn't be this hard for me. 177 00:09:51,957 --> 00:09:53,360 But it's for me. 178 00:09:54,057 --> 00:09:56,129 That's why it torments me more than you know. 179 00:09:58,000 --> 00:09:59,840 I understand where you're coming from. 180 00:10:00,639 --> 00:10:02,807 Do you want me to tell Father for you? 181 00:10:04,370 --> 00:10:06,240 No, I should do it. 182 00:10:07,480 --> 00:10:09,048 Can you? 183 00:10:09,278 --> 00:10:10,350 I have to. 184 00:10:10,610 --> 00:10:13,149 I don't want to make you do something like this. 185 00:10:16,788 --> 00:10:18,620 How do you feel? 186 00:10:18,759 --> 00:10:19,889 Are you all right? 187 00:10:20,490 --> 00:10:23,158 I am. You wanted to talk to me? 188 00:10:24,730 --> 00:10:25,759 Yes. 189 00:10:26,360 --> 00:10:28,269 Go ahead. What is it? 190 00:10:30,798 --> 00:10:33,668 Did your mom say she'll divorce me? 191 00:10:36,509 --> 00:10:37,509 Yes. 192 00:10:40,807 --> 00:10:43,278 She had no choice because of me. 193 00:10:43,850 --> 00:10:45,250 Please understand. 194 00:10:45,519 --> 00:10:47,250 I'm sure. 195 00:10:48,019 --> 00:10:49,149 I understand. 196 00:10:50,019 --> 00:10:52,158 Here. Bring this to your mom. 197 00:10:58,187 --> 00:10:59,927 (Petition for Uncontested Divorce) 198 00:11:03,129 --> 00:11:06,769 I wanted to see you successfully acquire Construction. 199 00:11:06,769 --> 00:11:08,538 I'm sad about that. 200 00:11:09,668 --> 00:11:10,707 I'm sorry. 201 00:11:11,009 --> 00:11:13,038 Why are you sorry? This is between the adults. 202 00:11:13,879 --> 00:11:16,480 I thought she wouldn't agree to the divorce. 203 00:11:17,149 --> 00:11:20,019 This was what I strove for to begin with. 204 00:11:20,850 --> 00:11:23,149 I was going to step down once you became chairman. 205 00:11:24,490 --> 00:11:26,687 I heard Mr. Oh is investing. 206 00:11:26,817 --> 00:11:29,687 Now that you got a huge supporter like Sun Holdings, 207 00:11:29,827 --> 00:11:32,528 you must acquire Construction no matter what. 208 00:11:32,528 --> 00:11:34,827 Otherwise, everything I did will be for naught. 209 00:11:36,567 --> 00:11:38,399 I need to see you replace me... 210 00:11:38,399 --> 00:11:40,500 so that I can leave with a light heart. 211 00:11:40,500 --> 00:11:42,567 So make sure you succeed. 212 00:11:42,807 --> 00:11:45,038 Why do you care about me so much? 213 00:11:45,207 --> 00:11:46,677 What do you mean? 214 00:11:46,778 --> 00:11:48,447 You're not even my biological father. 215 00:11:48,447 --> 00:11:50,278 Why did you live like that for me? 216 00:11:51,548 --> 00:11:53,418 I told you, that's what I strove for. 217 00:11:53,817 --> 00:11:55,750 I was just true to what I wanted. 218 00:11:55,750 --> 00:11:57,649 Not out of love for me? 219 00:11:58,918 --> 00:12:00,720 What's the use in talking about that now? 220 00:12:00,759 --> 00:12:03,090 When you were drunk, you told me... 221 00:12:03,259 --> 00:12:04,860 that you were my biological father. 222 00:12:05,197 --> 00:12:06,528 That you were my birth father. 223 00:12:07,327 --> 00:12:08,327 I did? 224 00:12:08,528 --> 00:12:10,168 Why did you say that? 225 00:12:14,399 --> 00:12:16,740 I must have meant you were born from my heart. 226 00:12:16,807 --> 00:12:19,240 That I love you with all my heart since I raised you. 227 00:12:19,379 --> 00:12:23,509 Regardless, I was your dad for over 30 years. Gosh. 228 00:12:27,149 --> 00:12:30,519 Then it isn't true that you're my biological father, right? 229 00:12:31,590 --> 00:12:33,220 Of course, not. 230 00:12:33,620 --> 00:12:37,687 Don't even mention that in front of your mom or grandfather. 231 00:12:54,879 --> 00:12:56,048 Did you find out... 232 00:12:56,379 --> 00:12:57,807 Tae Yang's birthday? 233 00:12:57,980 --> 00:12:59,149 No. 234 00:12:59,720 --> 00:13:01,548 You're so frustrating. 235 00:13:03,149 --> 00:13:05,418 I tried too. 236 00:13:06,057 --> 00:13:08,120 But that punk won't fall for it. 237 00:13:09,057 --> 00:13:10,788 I don't get it. 238 00:13:11,057 --> 00:13:12,600 Why is he hiding it? 239 00:13:13,399 --> 00:13:15,269 He must have a sordid past. 240 00:13:16,028 --> 00:13:19,168 You don't think he committed crimes and is hiding from the law, right? 241 00:13:20,399 --> 00:13:22,168 Everyone... 242 00:13:22,207 --> 00:13:24,707 has at least one skeleton in the closet... 243 00:13:24,807 --> 00:13:26,509 that they don't want to share. 244 00:13:27,077 --> 00:13:29,149 Don't you have any? 245 00:13:30,307 --> 00:13:32,350 I have no such thing. 246 00:13:32,980 --> 00:13:34,120 Really? 247 00:13:37,548 --> 00:13:38,720 I do. 248 00:13:39,120 --> 00:13:42,860 How would you feel if someone kept trying to find out about it? 249 00:13:43,288 --> 00:13:45,427 The respectful thing to do is to bury it... 250 00:13:45,457 --> 00:13:47,129 until he wants to tell us himself. 251 00:13:47,827 --> 00:13:49,600 You have a secret too? 252 00:13:49,798 --> 00:13:50,970 What is it? 253 00:13:51,230 --> 00:13:53,538 It wouldn't be a secret if I told you. 254 00:13:57,067 --> 00:14:00,610 It's time. What is she doing? 255 00:14:03,307 --> 00:14:06,519 Hey. Come here and sit. 256 00:14:06,980 --> 00:14:09,817 Look. It's time to eat. 257 00:14:09,947 --> 00:14:11,750 Why aren't you cooking? 258 00:14:12,418 --> 00:14:14,490 Did you ask what I told you to? 259 00:14:14,759 --> 00:14:16,827 What? Ask what? 260 00:14:16,957 --> 00:14:20,528 I said to find out what Tae Yang thinks about Duk Shil. 261 00:14:20,528 --> 00:14:22,230 That's right, you did. 262 00:14:22,769 --> 00:14:24,129 Sorry. My bad. 263 00:14:24,668 --> 00:14:28,610 I must be getting old. I've been so forgetful lately. 264 00:14:29,110 --> 00:14:31,269 I'll make sure to ask today. 265 00:14:31,370 --> 00:14:33,677 Anyway, what about food? 266 00:14:33,778 --> 00:14:35,350 Do you want to eat my food? 267 00:14:35,447 --> 00:14:36,548 Naturally. 268 00:14:36,649 --> 00:14:39,220 That's why I brought you here. 269 00:14:39,620 --> 00:14:41,519 Then ask Tae Yang. 270 00:14:41,918 --> 00:14:43,918 I won't cook until then. 271 00:14:54,629 --> 00:14:58,067 Then it isn't true that you're my biological father, right? 272 00:14:58,269 --> 00:14:59,840 Of course, not. 273 00:15:00,340 --> 00:15:04,437 Don't even mention that in front of your mom or grandfather. 274 00:15:07,480 --> 00:15:09,707 I just can't figure him out. 275 00:15:14,077 --> 00:15:16,149 How did the talk with Father go? 276 00:15:18,250 --> 00:15:19,490 He gave me this. 277 00:15:24,590 --> 00:15:26,230 He gave this to you? 278 00:15:26,457 --> 00:15:27,457 Yes. 279 00:15:27,899 --> 00:15:29,798 He says he'll transfer all the shares... 280 00:15:29,827 --> 00:15:31,427 he bought with borrowed names to me as well. 281 00:15:34,567 --> 00:15:38,139 It's tragic how no one appreciates how genuine he is. 282 00:15:40,408 --> 00:15:43,077 Did he say anything in particular? 283 00:15:43,577 --> 00:15:45,250 To do a good job running the company. 284 00:15:45,379 --> 00:15:47,879 And to let him see Ji Min from time to time. 285 00:15:49,149 --> 00:15:50,490 Ji Min? 286 00:15:50,649 --> 00:15:53,687 Yes. You know how much he adored him. 287 00:15:53,889 --> 00:15:56,360 And Ji Min always liked him too. 288 00:15:58,360 --> 00:16:01,500 I want to grant him at least that wish. 289 00:16:04,000 --> 00:16:05,840 Did he say anything else? 290 00:16:06,100 --> 00:16:07,937 What do you want to know? 291 00:16:08,769 --> 00:16:09,769 What? 292 00:16:09,769 --> 00:16:11,937 What do you want to hear? 293 00:16:12,437 --> 00:16:15,350 He agreed to the divorce so readily... 294 00:16:15,408 --> 00:16:17,480 that I wondered if he said anything else. 295 00:16:18,447 --> 00:16:19,620 That's all he said. 296 00:16:23,187 --> 00:16:25,149 To be honest, I'm disappointed in you. 297 00:16:26,220 --> 00:16:29,028 I didn't expect you to be so cold as well. 298 00:16:29,490 --> 00:16:32,557 You felt like a stranger to me. I was surprised. 299 00:16:34,860 --> 00:16:36,500 Sorry about that. 300 00:16:36,798 --> 00:16:39,798 I didn't know you cared so much about Father. 301 00:16:39,840 --> 00:16:42,870 I didn't know you cared so little about Father. 302 00:16:43,740 --> 00:16:44,937 What do you mean? 303 00:16:45,038 --> 00:16:46,937 It's strange how you... 304 00:16:49,509 --> 00:16:50,548 Never mind. 305 00:16:51,110 --> 00:16:53,447 I don't want to fight with you over this. 306 00:16:56,720 --> 00:16:58,490 I need to go somewhere. 307 00:17:06,529 --> 00:17:09,329 I had a drink with Mr. Choi Kwang Il a few days ago. 308 00:17:10,198 --> 00:17:11,369 I see. 309 00:17:12,140 --> 00:17:14,039 You wanted to talk to me? 310 00:17:14,698 --> 00:17:15,809 Yes. 311 00:17:16,968 --> 00:17:19,109 It must be important. 312 00:17:21,508 --> 00:17:22,508 It is. 313 00:17:23,178 --> 00:17:26,549 It's about the fate of Sun Holdings and Yangji Group. 314 00:17:38,059 --> 00:17:39,758 Why didn't you go to Grandma's house? 315 00:17:42,799 --> 00:17:43,799 Just because. 316 00:17:44,468 --> 00:17:46,039 I didn't feel like going. 317 00:17:49,069 --> 00:17:50,140 Honey! 318 00:17:52,079 --> 00:17:55,448 How long will you act like a child? 319 00:17:55,880 --> 00:17:57,448 I'm begging you as your father. 320 00:17:57,880 --> 00:17:59,849 - Please do as... - Father? 321 00:18:01,380 --> 00:18:02,390 Who? 322 00:18:02,988 --> 00:18:05,890 You're not my father! 323 00:18:08,188 --> 00:18:10,859 Don't pretend to be my father and act like you care about me. 324 00:18:10,928 --> 00:18:12,099 It makes me sick. 325 00:18:12,630 --> 00:18:14,900 Call me Father when we're alone. 326 00:18:15,599 --> 00:18:17,569 Yes, Father. 327 00:18:18,130 --> 00:18:20,900 Do you still not accept me as your father? 328 00:18:22,169 --> 00:18:23,268 That's not it. 329 00:18:23,309 --> 00:18:25,579 Then why won't you listen to me? 330 00:18:27,178 --> 00:18:29,150 After how I raised you. 331 00:18:40,488 --> 00:18:41,758 In other words, 332 00:18:42,589 --> 00:18:44,488 you want me to cancel the investment. 333 00:18:45,458 --> 00:18:46,498 Yes. 334 00:18:47,400 --> 00:18:48,559 I don't get it. 335 00:18:49,198 --> 00:18:50,569 Acquiring Yangji Construction is... 336 00:18:50,599 --> 00:18:53,140 the founding chairman's long-term dream... 337 00:18:53,299 --> 00:18:56,268 and critical to safeguarding Choi Kwang Il, 338 00:18:56,339 --> 00:18:58,569 your cousin, taking over the company. 339 00:18:58,779 --> 00:19:01,079 I'm confused that you, a member of the owner's family, 340 00:19:01,079 --> 00:19:03,880 is saying this to me. 341 00:19:04,178 --> 00:19:06,718 That's why I asked that you not misunderstand. 342 00:19:08,349 --> 00:19:10,018 We must stop the acquisition. 343 00:19:10,589 --> 00:19:12,159 Otherwise, Yangji Group will go under. 344 00:19:12,218 --> 00:19:15,890 How could we acquire a company worth more than double our worth? 345 00:19:17,728 --> 00:19:20,099 I don't understand you, to be honest. 346 00:19:20,559 --> 00:19:21,928 This investment... 347 00:19:22,228 --> 00:19:25,599 will go down as a failure by Sun Holdings. 348 00:19:26,569 --> 00:19:28,669 Is the funding situation that bad? 349 00:19:28,869 --> 00:19:32,309 It didn't look that terrible based on the financial statements. 350 00:19:32,409 --> 00:19:34,279 It's easy to make it appear that way... 351 00:19:34,339 --> 00:19:36,349 by fudging the numbers a little. 352 00:19:36,678 --> 00:19:38,349 Are you saying they commit accounting fraud? 353 00:19:39,079 --> 00:19:40,880 I didn't want to say this, 354 00:19:42,218 --> 00:19:43,289 but it's true. 355 00:19:43,619 --> 00:19:45,289 They probably committed accounting fraud. 356 00:19:46,188 --> 00:19:48,659 Chairman Choi Tae Joon is an expert in that field. 357 00:19:49,488 --> 00:19:52,928 My goodness. How could they deceive an investor? 358 00:19:53,659 --> 00:19:55,698 I'm disappointed in Mr. Choi. 359 00:19:56,329 --> 00:19:57,869 I misjudged him. 360 00:19:57,928 --> 00:19:59,998 That's why I'm telling you... 361 00:20:00,268 --> 00:20:01,669 for your sake. 362 00:20:02,968 --> 00:20:04,438 Thank you for that. 363 00:20:06,579 --> 00:20:08,039 So you'll withdraw... 364 00:20:08,409 --> 00:20:10,008 your promise to invest, right? 365 00:20:10,948 --> 00:20:13,018 But I've already given him my word. 366 00:20:13,349 --> 00:20:17,319 It's not like you signed anything. That's the big deal? 367 00:20:21,319 --> 00:20:22,529 What about this? 368 00:20:24,359 --> 00:20:25,829 We can have Daesong... 369 00:20:26,728 --> 00:20:29,299 jump into the ring to acquire Yangji Construction. 370 00:20:30,998 --> 00:20:32,238 Daesong? 371 00:20:32,299 --> 00:20:34,968 I believe Daesong has been interested... 372 00:20:34,968 --> 00:20:37,339 in acquiring Yangji Construction for a while now. 373 00:20:38,069 --> 00:20:40,438 However, since Yangji, their in-law's company, 374 00:20:40,438 --> 00:20:42,140 was so set on reclaiming it, 375 00:20:42,409 --> 00:20:44,279 they couldn't get involved. 376 00:20:44,880 --> 00:20:45,948 And? 377 00:20:46,248 --> 00:20:48,478 Yangji will find financial investors somehow, 378 00:20:48,518 --> 00:20:50,748 even if it isn't Sun Holdings. 379 00:20:51,089 --> 00:20:52,089 However, 380 00:20:52,289 --> 00:20:54,688 if Daesong Group, which has the most funds, 381 00:20:54,988 --> 00:20:56,958 expresses an interest in acquiring Yangji Construction, 382 00:20:58,029 --> 00:20:59,400 everything would change. 383 00:21:01,329 --> 00:21:04,529 I think that's the only way for Yangji and Daesong... 384 00:21:05,099 --> 00:21:06,900 to both win. 385 00:21:08,268 --> 00:21:09,809 Think it over. 386 00:21:14,339 --> 00:21:16,448 Mr. Oh said that? 387 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 Yes. 388 00:21:17,978 --> 00:21:19,549 So what did you say? 389 00:21:19,579 --> 00:21:21,218 What could I say? 390 00:21:21,279 --> 00:21:22,988 I never even considered it before, 391 00:21:23,289 --> 00:21:24,819 so I couldn't say a peep. 392 00:21:24,948 --> 00:21:28,390 Why is he starting a fight between in-laws? 393 00:21:28,390 --> 00:21:29,829 He's so weird. 394 00:21:29,829 --> 00:21:32,630 He's not trying to start a fight. What he means is... 395 00:21:32,728 --> 00:21:36,198 if Daesong were to acquire it, it would be good for both sides. 396 00:21:36,198 --> 00:21:38,799 I told you! It's my father's long-term wish! 397 00:21:38,799 --> 00:21:42,438 It's not like Daesong is saying they'll acquire it. Calm down. 398 00:21:42,869 --> 00:21:44,938 Since we're talking about it anyway... 399 00:21:45,238 --> 00:21:47,640 Actually, my father has been interested in Construction... 400 00:21:47,640 --> 00:21:49,508 for quite a while now. 401 00:21:50,178 --> 00:21:54,448 As Mr. Oh said, my father held back for my sake... 402 00:21:54,579 --> 00:21:56,688 because Grandfather wanted it so badly. 403 00:21:58,049 --> 00:21:59,559 Really? 404 00:21:59,619 --> 00:22:02,488 But Grandfather says he'll make Kwang Il chairman... 405 00:22:02,488 --> 00:22:04,529 once they acquire Construction. 406 00:22:04,890 --> 00:22:06,498 I'm a bit sour about it. 407 00:22:06,728 --> 00:22:10,630 As Mother said, I feel like we did all that work just to help him. 408 00:22:11,029 --> 00:22:12,130 So? 409 00:22:12,539 --> 00:22:14,438 I plan to tell my father. 410 00:22:15,498 --> 00:22:16,508 What? 411 00:22:17,468 --> 00:22:19,309 To jump into the ring... 412 00:22:19,508 --> 00:22:20,880 to acquire Yangji Construction. 413 00:22:25,248 --> 00:22:27,218 That evil witch. 414 00:22:27,478 --> 00:22:30,748 She makes the whole house smell but won't let me eat. 415 00:22:30,819 --> 00:22:32,390 How could they eat by themselves? 416 00:22:32,518 --> 00:22:34,319 May lightning strike you. 417 00:22:36,059 --> 00:22:37,059 I'm home. 418 00:22:37,059 --> 00:22:39,029 Hi. I'm glad you're home. 419 00:22:39,458 --> 00:22:41,428 - Come here. - What's wrong? 420 00:22:41,428 --> 00:22:43,428 Get over here. Come here. 421 00:22:44,069 --> 00:22:45,529 What is it? 422 00:22:46,369 --> 00:22:48,799 You punk. I can't get any food... 423 00:22:49,109 --> 00:22:50,839 because of you. 424 00:22:50,938 --> 00:22:52,708 It's been pure torture. 425 00:22:53,208 --> 00:22:54,579 Did Ms. Im go somewhere? 426 00:22:54,640 --> 00:22:56,909 Let me ask you bluntly. 427 00:22:57,150 --> 00:22:59,549 What do you think about Duk Shil? 428 00:23:00,150 --> 00:23:01,419 Why are you suddenly asking that? 429 00:23:01,419 --> 00:23:03,488 Just answer my question. 430 00:23:03,488 --> 00:23:05,988 What do you think about Duk Shil? 431 00:23:10,728 --> 00:23:13,159 Is it okay for us to eat by ourselves? 432 00:23:13,258 --> 00:23:14,599 What about Mr. Hwang? 433 00:23:15,728 --> 00:23:17,669 Don't mind him. Just eat. 434 00:23:18,268 --> 00:23:19,539 Did you two fight? 435 00:23:21,198 --> 00:23:23,938 I said it's none of your business. 436 00:23:25,678 --> 00:23:29,049 He loves the aged kimchi with pork backbone. 437 00:23:29,049 --> 00:23:31,609 The smell filled the house. You're so mean. 438 00:23:31,650 --> 00:23:33,650 You don't know anything, so zip it. 439 00:23:34,119 --> 00:23:37,150 You don't even know who's to blame for Mr. Hwang starving. 440 00:23:37,390 --> 00:23:39,119 Who's to blame? 441 00:23:40,059 --> 00:23:42,390 I said to just eat! 442 00:23:42,958 --> 00:23:45,859 Why are you getting mad again? I did nothing wrong. 443 00:23:45,859 --> 00:23:47,228 Yes, you did. 444 00:23:47,758 --> 00:23:51,728 You're still single at your age and make your mom cook for you. 445 00:23:52,169 --> 00:23:54,869 Seriously. There you go again. 446 00:23:55,039 --> 00:23:58,268 I went to a fortune teller because I was so frustrated, 447 00:23:58,669 --> 00:24:00,309 and she said if you don't get married this year, 448 00:24:00,309 --> 00:24:02,109 you'll never get married. 449 00:24:02,779 --> 00:24:04,609 - For real? - That's right! 450 00:24:08,380 --> 00:24:09,549 Do you mean it? 451 00:24:10,518 --> 00:24:11,619 Yes. 452 00:24:14,789 --> 00:24:15,789 I'm sorry. 453 00:24:16,859 --> 00:24:18,859 No need to apologize to me. 454 00:24:20,359 --> 00:24:22,968 At least now, I know how you feel. 455 00:24:24,869 --> 00:24:26,268 You can't... 456 00:24:26,738 --> 00:24:28,968 force people together. 457 00:24:30,640 --> 00:24:32,539 There's nothing we can do. 458 00:24:43,748 --> 00:24:45,448 Gosh. 459 00:24:47,188 --> 00:24:50,130 Anyway, what will I say... 460 00:24:51,359 --> 00:24:53,659 to Duk Shil's mom? 461 00:24:57,329 --> 00:24:58,998 You must be hungry. 462 00:24:59,738 --> 00:25:00,738 Hey. 463 00:25:01,039 --> 00:25:04,140 What if your mom finds out? 464 00:25:04,409 --> 00:25:06,708 I'll take a little beating. It's fine. 465 00:25:06,738 --> 00:25:09,279 It's aged kimchi with pork backbone that you love. 466 00:25:10,779 --> 00:25:12,248 You know, 467 00:25:12,549 --> 00:25:15,948 I thought I was going to die when I smelled this. 468 00:25:16,218 --> 00:25:20,018 You know, your mom is pure evil. 469 00:25:20,089 --> 00:25:23,228 How could she torture someone with smell? 470 00:25:23,928 --> 00:25:25,289 I know. 471 00:25:25,529 --> 00:25:26,630 Eat up. 472 00:25:31,569 --> 00:25:34,498 You'll get sick. Slow down. 473 00:25:35,468 --> 00:25:39,178 You always brought me my food ever since you were a kid. 474 00:25:39,309 --> 00:25:41,508 You're the best. 475 00:25:43,380 --> 00:25:44,409 I know. 476 00:25:44,579 --> 00:25:48,218 I started delivering food to you since grade school. 477 00:25:48,218 --> 00:25:49,919 That's right, you did. 478 00:25:50,289 --> 00:25:53,518 That seems like only a few days ago. 479 00:25:54,619 --> 00:25:58,659 When did that tiny thing get so old already? 480 00:25:58,958 --> 00:26:01,228 - What? - Sorry, sorry. 481 00:26:01,299 --> 00:26:03,069 I mean you got big. 482 00:26:04,799 --> 00:26:07,400 Okay. Eat slowly and enjoy. 483 00:26:08,400 --> 00:26:10,609 I will. Thanks. 484 00:26:15,140 --> 00:26:17,779 Gosh. How great would it be... 485 00:26:18,049 --> 00:26:21,218 if Tae Yang would marry Duk Shil? 486 00:26:21,748 --> 00:26:25,049 I just can't tell what he's thinking. 487 00:26:34,359 --> 00:26:36,900 Did you eat? We have meat with veggies. 488 00:26:37,299 --> 00:26:38,299 I ate. 489 00:26:39,029 --> 00:26:41,039 Okay. Then go to sleep. 490 00:26:41,268 --> 00:26:42,369 Duk Shil. 491 00:26:43,140 --> 00:26:44,839 Yes? What? 492 00:26:45,880 --> 00:26:46,909 Sorry. 493 00:26:48,238 --> 00:26:49,309 For what? 494 00:26:50,248 --> 00:26:51,279 Just sorry. 495 00:26:51,880 --> 00:26:52,978 Good night. 496 00:27:00,458 --> 00:27:01,619 What's with him? 497 00:27:09,599 --> 00:27:11,468 That can't be. 498 00:27:12,599 --> 00:27:15,369 Even if the entire world judges me, you can't. 499 00:27:15,909 --> 00:27:17,039 I... 500 00:27:17,539 --> 00:27:19,109 You see, I... 501 00:27:20,708 --> 00:27:22,948 Go ahead. What is it? 502 00:27:23,208 --> 00:27:25,678 I'm your biological father. 503 00:27:40,698 --> 00:27:42,599 I'm sorry for putting you through this. 504 00:27:44,829 --> 00:27:47,238 I should've told him myself. 505 00:27:47,839 --> 00:27:49,609 I am so ashamed to face... 506 00:27:50,468 --> 00:27:52,109 you or the chairman. 507 00:27:54,938 --> 00:27:57,049 What kind of a person... 508 00:27:57,809 --> 00:27:59,419 was my father? 509 00:28:00,919 --> 00:28:03,049 Why do you suddenly ask that? 510 00:28:03,319 --> 00:28:05,150 It just came to mind, that's all. 511 00:28:05,549 --> 00:28:08,659 You never told me about my birth father. 512 00:28:10,029 --> 00:28:11,059 I don't know. 513 00:28:11,758 --> 00:28:13,758 I barely remember now. 514 00:28:13,758 --> 00:28:15,359 It's been so long. 515 00:28:15,400 --> 00:28:17,698 Do I take after my birth father? 516 00:28:19,069 --> 00:28:21,698 I don't take after you, so I must take after him. 517 00:28:23,008 --> 00:28:24,609 Not really. 518 00:28:25,109 --> 00:28:26,678 It is odd. 519 00:28:27,609 --> 00:28:30,549 Strangely, you don't take after me... 520 00:28:30,809 --> 00:28:32,718 or your late father. 521 00:28:38,089 --> 00:28:39,089 What's wrong? 522 00:28:41,488 --> 00:28:43,258 Nothing. I'm just tired. 523 00:28:43,988 --> 00:28:45,289 I'm going to bed. 524 00:29:01,238 --> 00:29:02,849 Honey. 525 00:29:07,579 --> 00:29:11,718 You look more and more like your grandpa by the day. 526 00:29:26,938 --> 00:29:28,099 What's wrong? 527 00:29:31,208 --> 00:29:32,238 Honey. 528 00:29:35,438 --> 00:29:36,708 Is something wrong? 529 00:29:38,650 --> 00:29:39,880 No, nothing. 530 00:29:59,369 --> 00:30:02,768 At least he has a conscience. 531 00:30:04,169 --> 00:30:07,938 I was kind of worried that he'd refuse till the end. 532 00:30:09,678 --> 00:30:11,948 Put your seal on it now. 533 00:30:12,109 --> 00:30:13,579 Let's finish this. 534 00:30:14,319 --> 00:30:17,988 Can't you give him just one more chance? 535 00:30:18,150 --> 00:30:19,188 What? 536 00:30:19,218 --> 00:30:22,488 I feel like we'll be punished if we kick him out like this. 537 00:30:22,789 --> 00:30:24,258 Did you develop... 538 00:30:25,089 --> 00:30:27,630 feelings for him or something? 539 00:30:27,799 --> 00:30:28,998 That's not it. 540 00:30:28,998 --> 00:30:30,428 As long as that's not it. 541 00:30:32,029 --> 00:30:34,768 Put your seal on it and give it to the lawyer. 542 00:30:35,299 --> 00:30:37,109 I'll take care of the rest. 543 00:30:54,188 --> 00:30:55,289 It's Choi Kwang Il. 544 00:30:56,688 --> 00:30:58,188 It's your friend's? 545 00:30:58,428 --> 00:31:00,599 He should do it himself. Why are you doing it? 546 00:31:01,428 --> 00:31:03,329 How could he do something like this himself? 547 00:31:04,498 --> 00:31:06,169 True. Okay. 548 00:31:06,799 --> 00:31:08,968 When can I get the results? 549 00:31:09,169 --> 00:31:10,708 It'll only take a day. 550 00:31:10,809 --> 00:31:13,039 I'll call you as soon as it's out. 551 00:31:13,140 --> 00:31:14,839 Okay. Thank you. 552 00:31:15,109 --> 00:31:16,809 How's Chairman Jang? 553 00:31:17,208 --> 00:31:18,208 He's well. 554 00:31:18,349 --> 00:31:21,948 I remember when he had a DNA test for your son. 555 00:31:23,419 --> 00:31:24,589 That's right. 556 00:31:24,650 --> 00:31:26,258 He was so happy when he confirmed... 557 00:31:26,289 --> 00:31:28,059 that he was your son. 558 00:31:29,119 --> 00:31:30,159 Was he? 559 00:31:30,159 --> 00:31:32,428 I ask this for your own good. 560 00:31:32,458 --> 00:31:34,829 This isn't yours, is it? 561 00:31:35,698 --> 00:31:36,768 Sorry? 562 00:31:36,829 --> 00:31:39,169 Are you confirming an illegitimate child? 563 00:31:40,369 --> 00:31:41,938 No. How could I? 564 00:31:42,039 --> 00:31:43,238 Okay, then. 565 00:31:48,409 --> 00:31:50,809 Kwang Il will sit here soon. 566 00:31:50,978 --> 00:31:52,248 That's fine then. 567 00:31:53,119 --> 00:31:55,119 I've served my purpose. 568 00:32:07,728 --> 00:32:08,758 What's wrong? 569 00:32:10,673 --> 00:32:16,673 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 570 00:32:35,119 --> 00:32:37,159 (A Place in the Sun) 571 00:32:37,688 --> 00:32:39,428 I thought you loved Mother. 572 00:32:39,928 --> 00:32:41,198 How could you do that? 573 00:32:41,198 --> 00:32:43,569 I was miserable too. It was unbearable. 574 00:32:43,599 --> 00:32:46,839 I'm going to pull out of the Yangji Construction acquisition. 575 00:32:46,839 --> 00:32:49,198 I'm not the one who brought Daesong Group into the ring... 576 00:32:49,198 --> 00:32:51,169 to acquire Yangji Construction, it was Mr. Oh. 577 00:32:51,169 --> 00:32:52,938 I wish you'd tell me... 578 00:32:52,938 --> 00:32:56,008 that secret you can't tell anyone. 579 00:32:56,809 --> 00:33:00,178 All the women in my life left me. 580 00:33:00,279 --> 00:33:03,589 That's why I have no desire to marry anyone. 37129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.