Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,082 --> 00:00:05,083
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
2
00:00:06,216 --> 00:00:07,546
(Episode 17)
3
00:00:11,986 --> 00:00:13,855
I'm sorry for your loss.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,324
Thank you for coming.
5
00:00:16,856 --> 00:00:18,425
I pray she rests in peace.
6
00:00:18,826 --> 00:00:19,864
Thank you.
7
00:00:20,864 --> 00:00:21,864
Okay, then.
8
00:00:39,716 --> 00:00:41,414
Thank you for coming.
9
00:00:55,067 --> 00:00:56,594
Sorry for coming late.
10
00:00:59,036 --> 00:01:00,704
Thanks for coming.
11
00:01:01,204 --> 00:01:02,405
Grandpa,
12
00:01:02,875 --> 00:01:04,406
don't be too sad.
13
00:01:07,006 --> 00:01:08,045
Okay.
14
00:01:09,917 --> 00:01:11,045
Ji Min.
15
00:01:14,186 --> 00:01:16,956
Say bye to your great-grandma.
16
00:01:45,146 --> 00:01:46,686
Isn't he handsome?
17
00:01:47,115 --> 00:01:48,746
Who is he?
18
00:01:49,246 --> 00:01:50,655
He's my son.
19
00:01:51,716 --> 00:01:52,956
Don't be stupid.
20
00:01:53,027 --> 00:01:54,557
He isn't your son.
21
00:01:59,027 --> 00:02:02,625
Your son caused all of this, so please forgive me.
22
00:02:03,396 --> 00:02:04,837
I'm sorry, Grandmother.
23
00:02:10,605 --> 00:02:12,034
Grandpa.
24
00:02:14,444 --> 00:02:15,646
Ji Min.
25
00:02:20,385 --> 00:02:22,116
Ji Min!
26
00:02:32,026 --> 00:02:33,026
Mr. Oh!
27
00:02:34,997 --> 00:02:36,336
So you came too.
28
00:02:36,396 --> 00:02:38,194
Yes, of course. He's my neighbor.
29
00:02:38,437 --> 00:02:39,866
True.
30
00:02:39,937 --> 00:02:42,665
What's with the funeral home?
31
00:02:42,974 --> 00:02:44,605
A group's chairman's mother passed away.
32
00:02:46,034 --> 00:02:47,046
Let's go.
33
00:02:47,075 --> 00:02:49,046
Let me crash at your place tonight.
34
00:02:49,504 --> 00:02:50,516
Sure.
35
00:02:50,676 --> 00:02:51,974
- Get in. - Okay.
36
00:02:52,575 --> 00:02:55,546
Shi Wol took Ji Min there?
37
00:02:56,486 --> 00:02:57,486
Yes.
38
00:02:57,653 --> 00:02:58,885
Why that...
39
00:02:58,915 --> 00:03:00,926
I told her to go.
40
00:03:01,224 --> 00:03:02,224
What?
41
00:03:02,224 --> 00:03:04,796
You absolutely forbid Kwang Il and me from going.
42
00:03:04,855 --> 00:03:06,825
That's why I sent my daughter-in-law.
43
00:03:06,967 --> 00:03:08,026
Jung Hee.
44
00:03:08,093 --> 00:03:11,563
We're not divorced yet. Why can't you think about Kwang Il and me.
45
00:03:11,563 --> 00:03:14,034
Think about what that jerk did to us!
46
00:03:15,206 --> 00:03:17,635
Why did she bring Ji Min?
47
00:03:17,776 --> 00:03:19,336
Why did you send that young thing...
48
00:03:19,403 --> 00:03:21,004
when his own dad isn't there?
49
00:03:21,605 --> 00:03:23,075
He said he'd go.
50
00:03:23,146 --> 00:03:24,776
He felt sorry for his grandpa.
51
00:03:25,146 --> 00:03:26,176
What?
52
00:03:26,176 --> 00:03:28,116
He must have heard the adults talking.
53
00:03:28,116 --> 00:03:30,986
He said he'd go and comfort his grandpa.
54
00:03:31,653 --> 00:03:33,855
- He did? - Yes.
55
00:03:34,586 --> 00:03:37,325
I'm so ashamed to face him.
56
00:03:39,456 --> 00:03:42,194
So don't scold Shi Wol.
57
00:03:42,296 --> 00:03:44,266
She did nothing wrong.
58
00:03:46,093 --> 00:03:47,806
As soon as the funeral is over,
59
00:03:47,903 --> 00:03:50,776
I'll start your divorce proceedings.
60
00:03:51,236 --> 00:03:53,806
Must you go that far?
61
00:03:53,806 --> 00:03:55,176
I'm going to change...
62
00:03:55,403 --> 00:03:57,546
Kwang Il's last name as Sook Hee suggests.
63
00:03:58,415 --> 00:04:00,385
I'll make him chairman...
64
00:04:00,747 --> 00:04:03,754
as soon as he becomes Jang Kwang Il.
65
00:04:14,766 --> 00:04:15,926
I'll go.
66
00:04:17,166 --> 00:04:18,237
You will?
67
00:04:18,297 --> 00:04:20,836
You must not defy Grandfather.
68
00:04:20,836 --> 00:04:22,406
You know his temper.
69
00:04:24,406 --> 00:04:26,107
But I'll bring Ji Min.
70
00:04:26,747 --> 00:04:29,307
Father adores him.
71
00:04:29,607 --> 00:04:31,576
I'll make him do your part too.
72
00:04:32,214 --> 00:04:34,016
He's only 10. What could he do?
73
00:04:34,117 --> 00:04:36,687
He's going to succeed you and take over the company.
74
00:04:36,987 --> 00:04:40,456
He needs to learn how to handle the burden he must bear.
75
00:04:45,755 --> 00:04:47,666
I'm sure she'll do well.
76
00:04:49,226 --> 00:04:50,596
Poor Ji Min.
77
00:04:51,096 --> 00:04:53,107
He's suffering because of his dad.
78
00:04:54,336 --> 00:04:55,836
Thank you.
79
00:04:58,336 --> 00:04:59,336
Shi Wol.
80
00:04:59,774 --> 00:05:01,807
Why don't you take Ji Min and rest?
81
00:05:03,247 --> 00:05:05,516
No, Father. We're fine.
82
00:05:05,677 --> 00:05:07,416
It's his bedtime.
83
00:05:07,416 --> 00:05:08,646
I'm fine.
84
00:05:08,747 --> 00:05:10,456
I'm going to stay by your side.
85
00:05:19,497 --> 00:05:22,826
What? No one from the Jang family showed?
86
00:05:23,024 --> 00:05:25,367
No. It wasn't just the owner's family.
87
00:05:25,497 --> 00:05:28,536
None of the company executives were there either.
88
00:05:29,307 --> 00:05:30,807
What do you think happened?
89
00:05:30,976 --> 00:05:32,536
Is something going on...
90
00:05:33,107 --> 00:05:34,576
with the Jang family?
91
00:05:34,576 --> 00:05:38,177
I think Chairman Choi Tae Joon caused trouble.
92
00:05:38,446 --> 00:05:39,747
What trouble?
93
00:05:40,047 --> 00:05:41,446
Why would he do that?
94
00:05:41,446 --> 00:05:42,946
I don't know the details,
95
00:05:43,857 --> 00:05:45,916
but I knew this day would come.
96
00:05:45,916 --> 00:05:48,286
What? What do you mean?
97
00:05:48,357 --> 00:05:50,057
Actually, Choi Kwang Il...
98
00:05:50,226 --> 00:05:52,456
isn't Choi Tae Joon's biological son.
99
00:05:54,065 --> 00:05:55,797
What? What was that?
100
00:05:55,826 --> 00:05:59,737
Choi Kwang Il is not Choi Tae Joon's biological son?
101
00:06:00,836 --> 00:06:02,464
Hi, Mr. Jung.
102
00:06:02,505 --> 00:06:04,976
Hello. I'll be crashing here for the night.
103
00:06:05,906 --> 00:06:07,706
My apologies for waking you.
104
00:06:07,774 --> 00:06:09,976
Not at all. I'm glad you're here.
105
00:06:10,076 --> 00:06:12,274
I wanted to ask you something, actually.
106
00:06:12,346 --> 00:06:13,946
No wonder.
107
00:06:13,987 --> 00:06:17,815
I thought something was up when he gave his dear daughter...
108
00:06:18,487 --> 00:06:20,656
to an employee.
109
00:06:20,826 --> 00:06:21,886
Who?
110
00:06:22,557 --> 00:06:23,826
None of your business.
111
00:06:23,826 --> 00:06:25,226
I want to know too.
112
00:06:25,255 --> 00:06:26,964
It sounds fun.
113
00:06:27,427 --> 00:06:30,797
They have nothing to do with you, so stay out of it.
114
00:06:30,867 --> 00:06:32,036
Fine.
115
00:06:32,237 --> 00:06:33,706
My daughter has problems of her own.
116
00:06:33,706 --> 00:06:36,576
I'm not interested in other people's daughters.
117
00:06:37,107 --> 00:06:39,375
Can we talk for a minute?
118
00:06:40,047 --> 00:06:41,274
What about?
119
00:06:41,576 --> 00:06:43,976
About Duk Shil's problems.
120
00:06:44,516 --> 00:06:46,846
Does Duk Shil have that many problems?
121
00:06:46,846 --> 00:06:48,315
Is it that bad?
122
00:06:50,214 --> 00:06:52,156
The poor girls.
123
00:06:52,315 --> 00:06:54,286
That's not it.
124
00:06:54,755 --> 00:06:55,956
Then?
125
00:06:56,857 --> 00:06:59,826
Check how compatible Duk Shil and Tae Yang are as a couple.
126
00:07:05,565 --> 00:07:08,336
This is her birthday.
127
00:07:09,237 --> 00:07:10,336
I'm sorry,
128
00:07:10,336 --> 00:07:12,406
but I don't know his birthday.
129
00:07:12,706 --> 00:07:14,747
You don't?
130
00:07:14,976 --> 00:07:18,016
No. He never told me.
131
00:07:18,214 --> 00:07:19,214
Why not?
132
00:07:19,247 --> 00:07:20,886
He says he doesn't believe in such things.
133
00:07:21,547 --> 00:07:24,315
Darn it. I need to know.
134
00:07:24,516 --> 00:07:27,456
Do you want to marry Duk Shil off to Tae Yang?
135
00:07:27,987 --> 00:07:30,927
I can't let her live like that forever.
136
00:07:31,755 --> 00:07:33,196
True.
137
00:07:34,125 --> 00:07:36,867
Please sweet-talk Tae Yang...
138
00:07:36,997 --> 00:07:38,766
and find out his birthday.
139
00:07:39,797 --> 00:07:41,206
Don't hold your breath.
140
00:07:41,266 --> 00:07:43,406
He will not tell me.
141
00:07:43,677 --> 00:07:44,875
Why not?
142
00:07:45,036 --> 00:07:47,946
He believes his life is cursed.
143
00:07:53,815 --> 00:07:55,187
We need to talk.
144
00:07:56,016 --> 00:07:57,786
Later. I'm busy.
145
00:07:58,886 --> 00:08:00,487
You don't have time for this.
146
00:08:00,487 --> 00:08:02,456
What now?
147
00:08:04,956 --> 00:08:07,766
Do you really not know Tae Yang's real birthday?
148
00:08:08,125 --> 00:08:09,497
Why did you turn that off?
149
00:08:09,565 --> 00:08:11,464
You brat. Just answer my question!
150
00:08:12,266 --> 00:08:14,937
I don't know. I told you countless times. I don't know.
151
00:08:14,937 --> 00:08:16,065
Why not?
152
00:08:16,807 --> 00:08:19,536
How could I? He won't tell me.
153
00:08:19,576 --> 00:08:21,107
So why not?
154
00:08:21,146 --> 00:08:22,406
What is he afraid of?
155
00:08:22,846 --> 00:08:25,617
He says he doesn't want to remember the day he was born.
156
00:08:25,875 --> 00:08:28,687
I can't blame him. He was dumped as soon as he was born.
157
00:08:30,416 --> 00:08:33,154
But why do you want to know?
158
00:08:33,524 --> 00:08:36,054
Well, Mr. Jung is here, so I wanted to ask him...
159
00:08:36,054 --> 00:08:37,755
for your compatibility.
160
00:08:38,054 --> 00:08:39,823
- Compatibility? - That's right.
161
00:08:40,125 --> 00:08:42,294
Whether or not you're fated to marry each other,
162
00:08:42,323 --> 00:08:44,966
and if you are, when you should get married.
163
00:08:45,895 --> 00:08:46,966
Really?
164
00:08:47,034 --> 00:08:49,434
He refuses to tell Mr. Jung,
165
00:08:49,505 --> 00:08:52,304
so you should subtly ask him.
166
00:08:54,375 --> 00:08:55,774
Compatibility.
167
00:09:01,885 --> 00:09:03,044
Choi Kwang Il...
168
00:09:03,813 --> 00:09:06,015
is not Choi Tae Joon's real son.
169
00:09:09,684 --> 00:09:11,125
Why are you still up?
170
00:09:11,895 --> 00:09:13,794
I wanted to read. Why?
171
00:09:14,625 --> 00:09:15,865
It's about a game.
172
00:09:16,096 --> 00:09:17,164
What about it?
173
00:09:17,164 --> 00:09:20,135
I got mad while playing, and argued with the opponent,
174
00:09:20,135 --> 00:09:22,203
and I got kicked out for being belligerent.
175
00:09:22,804 --> 00:09:24,875
So I need a new ID.
176
00:09:25,404 --> 00:09:26,434
So?
177
00:09:26,703 --> 00:09:30,044
I need someone else's government ID number.
178
00:09:30,274 --> 00:09:31,943
Let me use yours.
179
00:09:32,274 --> 00:09:35,784
Stop gaming so much. Think of your age.
180
00:09:36,083 --> 00:09:37,414
You'll let me use it, right?
181
00:09:48,794 --> 00:09:49,823
Here.
182
00:09:51,534 --> 00:09:53,034
Not this one.
183
00:09:53,193 --> 00:09:54,865
Your real birthday.
184
00:09:55,365 --> 00:09:56,505
What do you mean?
185
00:09:56,605 --> 00:09:58,605
I used this one already.
186
00:09:58,635 --> 00:10:01,404
Actually, your ID was banned too.
187
00:10:02,105 --> 00:10:05,073
What? You used my information without telling me...
188
00:10:05,073 --> 00:10:06,414
and got banned?
189
00:10:06,846 --> 00:10:08,044
That's right.
190
00:10:08,385 --> 00:10:11,355
That's why I want your old ID number.
191
00:10:11,985 --> 00:10:14,024
It hasn't been canceled yet, right?
192
00:10:20,966 --> 00:10:22,265
Did you bring it?
193
00:10:22,563 --> 00:10:24,995
Yes. Here.
194
00:10:25,934 --> 00:10:27,605
It was difficult to get.
195
00:10:28,034 --> 00:10:29,563
Is it really all-natural?
196
00:10:29,904 --> 00:10:31,073
Of course.
197
00:10:31,073 --> 00:10:34,005
It's very precious 100-year-old ginseng,
198
00:10:34,005 --> 00:10:35,804
so eat it slowly and chew it well.
199
00:10:35,875 --> 00:10:38,475
Okay. It's really 100 years old, right?
200
00:10:38,975 --> 00:10:41,145
Yes. You can trust me.
201
00:10:41,515 --> 00:10:43,385
But why did you suddenly want wild ginseng?
202
00:10:44,115 --> 00:10:47,784
Tae Joon, that jerk, will send me to an early grave.
203
00:10:48,083 --> 00:10:50,895
I need to recover and hang in there.
204
00:10:51,554 --> 00:10:53,294
I heard.
205
00:10:53,395 --> 00:10:55,664
Will you really get them to divorce?
206
00:10:55,995 --> 00:10:57,235
I have to.
207
00:10:57,765 --> 00:11:00,203
I need to kick him out eventually.
208
00:11:00,563 --> 00:11:02,904
It's for the best. I have an excuse now.
209
00:11:03,265 --> 00:11:06,804
The slush fund was uncovered at the perfect time.
210
00:11:07,605 --> 00:11:11,346
Sook Hee is useful at times.
211
00:11:11,745 --> 00:11:14,914
Of course, she did it to serve her own purpose,
212
00:11:14,985 --> 00:11:16,813
but she did pull off a big one.
213
00:11:16,953 --> 00:11:19,284
Daesong Group found it for you?
214
00:11:19,453 --> 00:11:20,524
That's right.
215
00:11:20,985 --> 00:11:23,225
Regardless, they're scary.
216
00:11:23,284 --> 00:11:25,654
They found something even we couldn't find.
217
00:11:26,524 --> 00:11:28,024
You're right.
218
00:11:28,225 --> 00:11:31,635
They may be your in-laws, but you should be careful.
219
00:11:32,235 --> 00:11:34,833
I plan to anyway.
220
00:11:37,105 --> 00:11:39,534
So... I'll live to a hundred...
221
00:11:39,635 --> 00:11:41,346
if I eat this, right?
222
00:11:41,645 --> 00:11:43,174
You say it's 100 years old.
223
00:11:44,745 --> 00:11:48,245
Yes. Don't forget to chew it well and eat it for a long time.
224
00:11:48,615 --> 00:11:49,615
How long?
225
00:11:49,615 --> 00:11:51,054
As long as possible.
226
00:11:51,154 --> 00:11:52,755
How long is that?
227
00:11:54,184 --> 00:11:57,096
I think Yangji Group's Chairman Choi is going to step down.
228
00:11:57,823 --> 00:11:59,193
That's so sudden.
229
00:11:59,355 --> 00:12:02,294
He created a slush fund without telling Chairman Jang.
230
00:12:02,294 --> 00:12:04,265
He got caught, so things are a big mess, I hear.
231
00:12:04,434 --> 00:12:06,693
Who will be the new chairman?
232
00:12:06,765 --> 00:12:08,966
Some speculate Chairman Jang will come out of retirement,
233
00:12:08,966 --> 00:12:11,274
but more people think he'll hand it off...
234
00:12:11,274 --> 00:12:13,745
to his grandson Choi Kwang Il.
235
00:12:14,203 --> 00:12:16,804
What about the acquisition of Yangji Construction?
236
00:12:17,015 --> 00:12:18,274
Will that go smoothly?
237
00:12:18,313 --> 00:12:19,375
My point exactly.
238
00:12:19,443 --> 00:12:21,083
I'm sure there will be a lot of internal strife...
239
00:12:21,083 --> 00:12:23,083
regarding the management change.
240
00:12:23,985 --> 00:12:26,184
Do you still plan to invest?
241
00:12:26,985 --> 00:12:29,524
It's been analyzed and decided already.
242
00:12:30,024 --> 00:12:31,725
It doesn't matter who becomes the new chairman.
243
00:12:32,625 --> 00:12:35,294
Choi Kwang Il blew so much over the years.
244
00:12:35,365 --> 00:12:38,063
Chairman Choi patched them up and made up for them.
245
00:12:38,063 --> 00:12:39,635
That's the only reason they're still around.
246
00:12:39,664 --> 00:12:42,635
I agree. it'll go under immediately. If Kwang Il becomes chairman.
247
00:12:42,735 --> 00:12:44,573
You should consider the risk the owner poses.
248
00:12:44,573 --> 00:12:46,833
You know I like taking risks.
249
00:12:47,505 --> 00:12:49,375
I'm steadfast in my decision.
250
00:12:50,745 --> 00:12:51,813
You really...
251
00:12:51,813 --> 00:12:53,716
I said not to worry.
252
00:12:57,184 --> 00:12:59,015
It must have been hard all by yourself.
253
00:12:59,716 --> 00:13:01,154
Not at all.
254
00:13:01,755 --> 00:13:04,096
I heard Ji Min did a great job as the head mourner.
255
00:13:04,654 --> 00:13:05,654
Yes.
256
00:13:05,755 --> 00:13:07,193
Word spread everywhere...
257
00:13:07,193 --> 00:13:09,193
that it was impossible not to cry if you saw him.
258
00:13:10,265 --> 00:13:11,865
You're a frightening one,
259
00:13:11,995 --> 00:13:13,865
using him like that.
260
00:13:14,804 --> 00:13:16,365
What do you mean, use?
261
00:13:16,434 --> 00:13:18,573
He's Ji Min's grandfather.
262
00:13:18,774 --> 00:13:20,544
That's what you're frightening.
263
00:13:20,943 --> 00:13:22,174
Watch it.
264
00:13:23,105 --> 00:13:24,216
That's right.
265
00:13:24,313 --> 00:13:26,573
Mr. Koo is determined to find the whistleblower...
266
00:13:26,573 --> 00:13:29,443
from what I hear. I should watch what I say.
267
00:13:30,953 --> 00:13:33,255
- He is? - Yes.
268
00:13:33,385 --> 00:13:35,823
Chairman Choi ordered him to find the whistleblower...
269
00:13:35,823 --> 00:13:38,453
at all costs necessary.
270
00:13:40,193 --> 00:13:41,193
Be careful.
271
00:13:41,265 --> 00:13:42,693
Of course.
272
00:13:42,693 --> 00:13:46,034
Otherwise, I'll lose my job along with you.
273
00:13:48,063 --> 00:13:50,534
Making your husband chairman is good and all,
274
00:13:51,005 --> 00:13:52,875
but did you have to go this far?
275
00:13:54,073 --> 00:13:55,774
There's something you don't know.
276
00:13:56,005 --> 00:13:57,174
What's that?
277
00:13:59,015 --> 00:14:00,784
I can't tell you yet.
278
00:14:00,885 --> 00:14:02,485
It's too horrible.
279
00:14:06,885 --> 00:14:08,424
I'm tired.
280
00:14:08,583 --> 00:14:10,625
I'm going to go home. Bye.
281
00:14:15,193 --> 00:14:17,096
Too horrible?
282
00:14:17,534 --> 00:14:19,063
What could it be?
283
00:14:20,063 --> 00:14:21,265
How's the chairman?
284
00:14:22,005 --> 00:14:24,975
He went to his mother's house and will be back after the third day.
285
00:14:25,375 --> 00:14:27,274
He resented me a lot, didn't he?
286
00:14:28,375 --> 00:14:31,813
You know he wouldn't show it even if he did.
287
00:14:31,813 --> 00:14:34,184
Chairman Jang plans to start the divorce proceedings...
288
00:14:34,184 --> 00:14:36,216
as soon as the funeral is over.
289
00:14:36,943 --> 00:14:38,554
What will you do?
290
00:14:40,216 --> 00:14:43,625
Still, I lived with him for 30 years as his wife.
291
00:14:43,725 --> 00:14:46,554
I can't believe I must cut him off so suddenly like this.
292
00:14:47,193 --> 00:14:48,625
I'm still in shock.
293
00:14:49,596 --> 00:14:51,664
If it weren't for the slush fund matter,
294
00:14:51,664 --> 00:14:55,034
something like this never would've happened.
295
00:14:55,063 --> 00:14:57,934
From the moment Sook Hee found out...
296
00:14:57,934 --> 00:14:59,833
that Kwang Il wasn't his son,
297
00:14:59,934 --> 00:15:01,745
it was game over.
298
00:15:02,505 --> 00:15:04,044
But you know,
299
00:15:04,274 --> 00:15:06,914
why do you think Min Jae's family...
300
00:15:06,975 --> 00:15:08,745
suddenly went to the farm?
301
00:15:13,615 --> 00:15:17,096
They were there to help at the farm, but they were in golf attire.
302
00:15:17,424 --> 00:15:18,453
You're right.
303
00:15:18,995 --> 00:15:22,664
They looked like they were determined to find something.
304
00:15:23,096 --> 00:15:24,333
I wonder...
305
00:15:24,794 --> 00:15:26,534
why they suddenly did that.
306
00:15:27,304 --> 00:15:30,203
I'm sorry, but I'm going to go to my room.
307
00:15:30,235 --> 00:15:32,005
I'm tired and want to rest.
308
00:15:32,005 --> 00:15:34,073
Sure. Go up and rest.
309
00:15:34,105 --> 00:15:36,073
- You must be tired. - Thank you.
310
00:15:37,005 --> 00:15:38,313
Where's Ji Min?
311
00:15:39,216 --> 00:15:41,313
He must have been tired. He's asleep already.
312
00:15:41,544 --> 00:15:44,313
Okay. I'll go up then.
313
00:15:48,284 --> 00:15:50,083
I hear the people who went to the funeral...
314
00:15:50,083 --> 00:15:52,323
were all complimenting Ji Min.
315
00:15:53,193 --> 00:15:55,096
It's all thanks to his mom's hard work.
316
00:15:55,096 --> 00:15:57,333
She teaches him well...
317
00:15:57,735 --> 00:16:01,034
and does good work at the company. She does everything flawlessly.
318
00:16:01,466 --> 00:16:02,865
You're right.
319
00:16:08,274 --> 00:16:10,914
How did you find out, anyway?
320
00:16:11,443 --> 00:16:12,443
About what?
321
00:16:12,846 --> 00:16:15,943
That there must be a secret in Jung Hee's farm.
322
00:16:17,453 --> 00:16:19,654
I take after my mom,
323
00:16:19,654 --> 00:16:21,524
so I'm quick-witted.
324
00:16:21,583 --> 00:16:24,794
Gosh. I don't think so.
325
00:16:24,924 --> 00:16:26,096
Be honest.
326
00:16:26,193 --> 00:16:27,395
How did you know?
327
00:16:27,563 --> 00:16:28,625
Are you curious?
328
00:16:28,625 --> 00:16:30,395
Of course, I am.
329
00:16:33,904 --> 00:16:35,333
Where is everyone?
330
00:16:35,563 --> 00:16:36,966
I'm curious about something.
331
00:16:37,005 --> 00:16:38,073
What is it?
332
00:16:39,304 --> 00:16:40,875
It's about Mother.
333
00:16:41,975 --> 00:16:43,245
Mother?
334
00:16:44,073 --> 00:16:45,875
Do you know...
335
00:16:45,875 --> 00:16:48,245
why she goes to the farm alone with Kwang Il...
336
00:16:48,313 --> 00:16:49,485
every year around this time?
337
00:16:50,284 --> 00:16:53,054
No, I don't know either.
338
00:16:53,654 --> 00:16:56,485
I see. Even you don't know.
339
00:16:57,625 --> 00:16:59,096
Are you curious?
340
00:17:00,323 --> 00:17:02,024
I just thought it was odd.
341
00:17:02,265 --> 00:17:05,866
I feel like there's a secret only the two of them know.
342
00:17:07,904 --> 00:17:09,036
She's right.
343
00:17:09,164 --> 00:17:11,473
Why didn't I ever think of that?
344
00:17:13,733 --> 00:17:15,046
I knew it.
345
00:17:15,243 --> 00:17:18,576
I swear. You're a pro at eavesdropping.
346
00:17:18,576 --> 00:17:20,684
Regardless, the point of the story is,
347
00:17:20,684 --> 00:17:22,943
after hearing what my niece-in-law said,
348
00:17:22,983 --> 00:17:25,513
I found out breaking news.
349
00:17:25,684 --> 00:17:27,424
Good for you.
350
00:17:27,526 --> 00:17:29,786
Anyway, Kwang Il's wife...
351
00:17:30,154 --> 00:17:32,693
really helped us big time.
352
00:17:32,693 --> 00:17:34,263
Exactly.
353
00:17:34,296 --> 00:17:36,596
It's as if she knew I'd walk by right then...
354
00:17:36,596 --> 00:17:40,164
and said it right then as if she timed it for me to hear.
355
00:17:40,164 --> 00:17:41,463
Stupid.
356
00:17:51,076 --> 00:17:52,616
Where is everyone?
357
00:17:59,356 --> 00:18:00,826
I'm curious about something.
358
00:18:01,356 --> 00:18:02,385
What is it?
359
00:18:03,223 --> 00:18:04,826
It's about Mother.
360
00:18:17,203 --> 00:18:18,576
Sorry, Ji Min.
361
00:18:19,733 --> 00:18:22,546
This was the only way. Please forgive me.
362
00:18:30,983 --> 00:18:32,056
Sir.
363
00:18:33,556 --> 00:18:35,753
- Yes? - We're home.
364
00:18:36,723 --> 00:18:40,296
Why don't you stay at a hotel until Chairman Jang calms down?
365
00:18:41,164 --> 00:18:42,826
Why don't you do that, sir?
366
00:18:43,026 --> 00:18:44,233
It's fine.
367
00:18:44,693 --> 00:18:47,763
Then at least rest for the day before going in.
368
00:18:47,934 --> 00:18:50,263
You hardly ate or slept...
369
00:18:50,263 --> 00:18:52,076
during the mourning period.
370
00:18:52,135 --> 00:18:53,674
You'll faint at this rate.
371
00:18:53,703 --> 00:18:55,606
Even if I faint, I'll faint in my own house.
372
00:19:03,817 --> 00:19:04,885
Goodbye, sir.
373
00:19:05,817 --> 00:19:06,817
Okay.
374
00:19:17,164 --> 00:19:19,164
Talk about the gate to underworld.
375
00:19:20,193 --> 00:19:21,606
But I have no choice.
376
00:19:21,664 --> 00:19:23,336
My child is in there.
377
00:19:24,233 --> 00:19:26,174
I need to go inside.
378
00:19:31,213 --> 00:19:32,546
That punk Tae Joon...
379
00:19:33,076 --> 00:19:35,885
must have wanted me to die so badly all these years.
380
00:19:38,154 --> 00:19:41,753
You punk. I will not die.
381
00:19:44,296 --> 00:19:47,924
I'll eat 1,000-year-old wild ginseng if I must,
382
00:19:48,596 --> 00:19:50,664
but I'll outlive you.
383
00:20:01,943 --> 00:20:03,243
Welcome home.
384
00:20:06,973 --> 00:20:08,243
I'm sorry.
385
00:20:25,263 --> 00:20:27,463
I'm back.
386
00:20:31,336 --> 00:20:32,375
Father.
387
00:20:32,875 --> 00:20:34,503
Divorce Jung Hee.
388
00:20:36,846 --> 00:20:38,943
Mr. Seo will contact you.
389
00:20:39,674 --> 00:20:40,943
Don't fight back.
390
00:20:41,546 --> 00:20:43,346
Do as he says.
391
00:20:48,526 --> 00:20:51,026
You look terrible.
392
00:20:51,253 --> 00:20:52,856
Don't make your life hard.
393
00:20:53,154 --> 00:20:55,296
Split up with Jung Hee and live comfortably.
394
00:21:00,193 --> 00:21:01,963
Please forgive me this once, Father.
395
00:21:01,963 --> 00:21:05,606
I will never disobey you again.
396
00:21:07,606 --> 00:21:10,346
I'll give you a generous alimony,
397
00:21:11,414 --> 00:21:12,443
but...
398
00:21:13,276 --> 00:21:15,286
forfeit your parental rights.
399
00:21:18,184 --> 00:21:19,453
This is...
400
00:21:20,924 --> 00:21:22,586
100-year-old wild ginseng.
401
00:21:23,625 --> 00:21:26,125
I need to chew it slowly for about 10 hours...
402
00:21:26,154 --> 00:21:28,723
to maximize its benefit,
403
00:21:29,826 --> 00:21:32,596
so I've been chewing on it for three hours now.
404
00:21:34,963 --> 00:21:37,674
I have to chew on this very bitter thing...
405
00:21:37,973 --> 00:21:39,576
for another seven hours.
406
00:21:41,743 --> 00:21:43,703
I thought hard about it...
407
00:21:44,846 --> 00:21:47,414
while chewing on this.
408
00:21:49,286 --> 00:21:51,483
About the promise of loyalty...
409
00:21:52,654 --> 00:21:55,253
you gave me many years ago.
410
00:21:57,625 --> 00:22:00,154
Yes, sir. I will make your grandson,
411
00:22:01,693 --> 00:22:04,067
no, my son,
412
00:22:04,895 --> 00:22:07,096
king no matter what.
413
00:22:08,503 --> 00:22:10,036
I'll make sure of it.
414
00:22:17,174 --> 00:22:18,943
You said you'd make Kwang Il king,
415
00:22:19,776 --> 00:22:23,684
although he wasn't even your blood.
416
00:22:27,086 --> 00:22:30,654
That always made me uneasy.
417
00:22:32,493 --> 00:22:33,556
Also,
418
00:22:34,463 --> 00:22:36,164
I was a fool.
419
00:22:37,463 --> 00:22:40,763
I only just figured out the reason now.
420
00:22:43,036 --> 00:22:44,674
It wasn't Kwang Il.
421
00:22:46,473 --> 00:22:48,846
You wanted to be king yourself...
422
00:22:49,076 --> 00:22:51,473
of Yangji Group.
423
00:22:51,875 --> 00:22:52,943
It isn't true.
424
00:22:53,674 --> 00:22:55,243
Definitely not.
425
00:22:55,513 --> 00:22:58,885
I won't die that soon.
426
00:22:59,953 --> 00:23:03,625
Mr. Jung says I'll live a very long life.
427
00:23:03,753 --> 00:23:05,056
So...
428
00:23:06,326 --> 00:23:08,296
don't hold onto worthless hope.
429
00:23:09,693 --> 00:23:12,895
Get out of my house this instant!
430
00:23:27,684 --> 00:23:29,286
Grandpa!
431
00:23:31,286 --> 00:23:32,317
Hi.
432
00:23:34,326 --> 00:23:36,586
- Are you going back to work? - Yes.
433
00:23:36,654 --> 00:23:38,356
You look very sick.
434
00:23:39,096 --> 00:23:41,326
Are you still very sad?
435
00:23:41,493 --> 00:23:43,424
- Ji Min. - Yes?
436
00:23:44,296 --> 00:23:47,934
I won't be coming home for the time being,
437
00:23:47,963 --> 00:23:49,664
just so you know, okay?
438
00:23:49,664 --> 00:23:51,434
When are you coming back?
439
00:23:52,806 --> 00:23:54,776
Once I finish what I was doing well.
440
00:23:55,076 --> 00:23:56,473
Then I'll rush back.
441
00:23:56,546 --> 00:23:57,875
You have to hurry back.
442
00:23:58,616 --> 00:24:00,473
Okay. Ji Min.
443
00:24:00,473 --> 00:24:03,684
You know Grandpa loves you more than anything in the world, right?
444
00:24:03,786 --> 00:24:04,786
I do.
445
00:24:04,817 --> 00:24:06,786
Okay, that's all that matters.
446
00:24:07,654 --> 00:24:08,753
Good.
447
00:24:14,463 --> 00:24:15,526
He did?
448
00:24:15,664 --> 00:24:18,796
Yes. I think he's so sad that he has no energy.
449
00:24:19,664 --> 00:24:21,866
Don't worry, he'll be fine.
450
00:24:21,904 --> 00:24:24,375
That's right. The DVD I ordered came.
451
00:24:24,473 --> 00:24:26,404
I want to watch it with you.
452
00:24:27,036 --> 00:24:28,174
Okay.
453
00:24:28,243 --> 00:24:30,203
Let's watch it together tonight.
454
00:24:30,243 --> 00:24:33,145
Okay. I want to watch it right away, so come quickly.
455
00:24:33,213 --> 00:24:34,243
Okay.
456
00:24:38,885 --> 00:24:40,953
Did he end up leaving home?
457
00:24:44,826 --> 00:24:45,856
What's this?
458
00:24:47,796 --> 00:24:49,026
Hello.
459
00:24:49,796 --> 00:24:52,296
I'm surprised you wanted to see me first.
460
00:24:53,233 --> 00:24:56,164
I should've called sooner, but I've been very busy.
461
00:24:56,336 --> 00:24:58,703
I'm sure you were. I understand.
462
00:25:00,434 --> 00:25:02,846
Did you look over the material I gave you?
463
00:25:03,674 --> 00:25:05,576
Yes, I did.
464
00:25:06,914 --> 00:25:09,743
So? Did you make a decision?
465
00:25:10,943 --> 00:25:11,983
Yes.
466
00:25:17,424 --> 00:25:18,856
I'll invest.
467
00:25:20,924 --> 00:25:22,223
Do you mean it?
468
00:25:22,993 --> 00:25:25,963
Yes. Let's discuss the details another time...
469
00:25:25,993 --> 00:25:28,434
with the appropriate personnel present.
470
00:25:28,664 --> 00:25:30,763
Okay. Let's discuss work at that time.
471
00:25:30,866 --> 00:25:33,003
Let's have a drink together as neighbors tonight.
472
00:25:33,036 --> 00:25:34,203
Is that all right?
473
00:25:34,645 --> 00:25:35,674
Of course.
474
00:26:20,817 --> 00:26:22,556
You won't regret this.
475
00:26:22,684 --> 00:26:24,154
You made the right call.
476
00:26:28,067 --> 00:26:29,463
(My son Ji Min)
477
00:26:30,395 --> 00:26:31,536
It's my son.
478
00:26:31,664 --> 00:26:32,895
Please excuse me.
479
00:26:35,336 --> 00:26:37,067
Hi, son.
480
00:26:37,135 --> 00:26:38,536
What is it?
481
00:26:40,434 --> 00:26:42,106
My gosh.
482
00:26:42,106 --> 00:26:44,306
Daddy completely forgot.
483
00:26:44,914 --> 00:26:46,046
Sorry,
484
00:26:46,046 --> 00:26:47,846
but I can't go home right now.
485
00:26:48,586 --> 00:26:49,586
Okay.
486
00:26:52,056 --> 00:26:54,424
What's wrong? Will he be home late?
487
00:26:54,983 --> 00:26:58,253
Yes. He's discussing business with the man next door.
488
00:26:59,625 --> 00:27:01,096
The man next door?
489
00:27:04,326 --> 00:27:05,963
Want to watch with me then?
490
00:27:05,963 --> 00:27:08,336
You don't like this movie.
491
00:27:08,503 --> 00:27:10,135
You don't know the previous story.
492
00:27:10,135 --> 00:27:11,973
I can just watch anyway.
493
00:27:11,973 --> 00:27:15,375
No. It's only fun to watch with people who like it.
494
00:27:16,203 --> 00:27:17,375
Okay. Fine.
495
00:27:20,243 --> 00:27:22,184
I guess Ji Min is waiting for you.
496
00:27:22,817 --> 00:27:25,013
Yes. We were supposed to watch a movie together.
497
00:27:25,556 --> 00:27:27,356
Shouldn't you go?
498
00:27:28,026 --> 00:27:29,856
No. We can watch it another time.
499
00:27:29,924 --> 00:27:31,753
You don't need to worry about it.
500
00:27:33,556 --> 00:27:35,924
You must be so happy to have a smart son...
501
00:27:36,424 --> 00:27:37,934
like Ji Min.
502
00:27:39,067 --> 00:27:41,135
Of course, I am happy.
503
00:27:42,567 --> 00:27:45,875
You are very blessed, Mr. Choi.
504
00:27:46,733 --> 00:27:47,733
I am?
505
00:27:47,973 --> 00:27:51,174
You have good parents, a beautiful wife,
506
00:27:51,645 --> 00:27:53,743
and a lovable son.
507
00:27:55,145 --> 00:27:57,116
You have it all.
508
00:27:57,953 --> 00:27:59,184
I envy you.
509
00:27:59,684 --> 00:28:00,786
You're right.
510
00:28:01,116 --> 00:28:03,286
I guess I am very blessed.
511
00:28:14,733 --> 00:28:18,076
That's right. Enjoy it while you can.
512
00:28:18,836 --> 00:28:20,375
You'll lose everything...
513
00:28:20,836 --> 00:28:23,003
that you have eventually.
514
00:28:25,243 --> 00:28:26,645
Hey.
515
00:28:26,875 --> 00:28:28,743
He keeps asking for you.
516
00:28:29,046 --> 00:28:30,817
You need to come right away.
517
00:28:33,616 --> 00:28:34,684
Kwang Il.
518
00:28:35,453 --> 00:28:37,286
Kwang Il.
519
00:28:39,223 --> 00:28:40,223
Okay.
520
00:28:43,296 --> 00:28:44,596
What's wrong?
521
00:28:45,567 --> 00:28:47,463
I'm so sorry.
522
00:28:48,067 --> 00:28:50,567
I need to go somewhere urgently.
523
00:28:59,875 --> 00:29:01,116
Mister!
524
00:29:05,483 --> 00:29:06,654
What are you doing here?
525
00:29:09,924 --> 00:29:11,424
Where's my dad?
526
00:29:12,493 --> 00:29:14,326
He had to go somewhere.
527
00:29:16,924 --> 00:29:18,763
Why are you sighing?
528
00:29:18,934 --> 00:29:21,567
A movie I wanted to watch finally came today,
529
00:29:21,703 --> 00:29:24,674
but I can't watch it because of my dad.
530
00:29:25,076 --> 00:29:26,375
What is it?
531
00:29:28,703 --> 00:29:30,806
Sure. Okay.
532
00:29:34,443 --> 00:29:35,713
What's going on?
533
00:29:36,684 --> 00:29:38,356
It was Mr. Oh from next door.
534
00:29:38,356 --> 00:29:41,684
He said Ji Min is watching a movie with him there, and not to worry.
535
00:29:41,684 --> 00:29:44,424
Why is Ji Min watching a movie with Mr. Oh?
536
00:29:45,326 --> 00:29:46,453
Well...
537
00:29:48,223 --> 00:29:49,263
Come in.
538
00:29:50,263 --> 00:29:51,336
Who is he?
539
00:29:52,463 --> 00:29:53,664
He lives next door.
540
00:29:54,193 --> 00:29:56,463
- Hello. - Hi.
541
00:29:56,866 --> 00:29:59,276
You're so cute.
542
00:29:59,674 --> 00:30:00,836
Who are you?
543
00:30:00,875 --> 00:30:02,306
He lives next door.
544
00:30:04,174 --> 00:30:05,346
Hello.
545
00:30:05,616 --> 00:30:06,846
Hi.
546
00:30:07,174 --> 00:30:08,513
Why did you bring him?
547
00:30:08,513 --> 00:30:10,286
To watch a movie together.
548
00:30:11,317 --> 00:30:13,856
He says he's a fan of this movie like me.
549
00:30:14,983 --> 00:30:16,125
Give me a minute.
550
00:30:16,154 --> 00:30:17,885
I'll change and be right out.
551
00:30:21,693 --> 00:30:23,067
That's so unlike him.
552
00:30:23,526 --> 00:30:26,536
I wish you'd get married and have a cute son...
553
00:30:26,536 --> 00:30:28,135
just like him.
554
00:30:28,806 --> 00:30:30,806
You're worse than a toad.
555
00:30:33,733 --> 00:30:35,645
Do you want to watch with us?
556
00:30:36,276 --> 00:30:38,875
No, thank you.
557
00:30:38,875 --> 00:30:41,174
I don't like movies like that.
558
00:30:41,243 --> 00:30:43,743
Have fun watching it with Mr. Oh.
559
00:30:58,895 --> 00:31:00,296
I'm here, sir.
560
00:31:02,036 --> 00:31:03,164
Mr. Chairman.
561
00:31:05,473 --> 00:31:07,635
Why did you drink so much?
562
00:31:09,003 --> 00:31:10,776
Get up, Mr. Chairman.
563
00:31:14,414 --> 00:31:15,513
"Mr. Chairman"?
564
00:31:16,586 --> 00:31:17,743
"Mr. Chairman"?
565
00:31:24,223 --> 00:31:25,424
Kwang Il.
566
00:31:48,046 --> 00:31:49,243
Kwang Il.
567
00:31:50,385 --> 00:31:52,013
I know it's hard.
568
00:31:54,116 --> 00:31:56,223
But I have no choice.
569
00:31:57,753 --> 00:31:59,223
Kwang Il.
570
00:32:01,567 --> 00:32:03,723
Go ahead. What is it?
571
00:32:05,263 --> 00:32:06,263
I...
572
00:32:07,934 --> 00:32:10,233
You see, I... I...
573
00:32:14,404 --> 00:32:15,943
He told me you killed him.
574
00:32:16,046 --> 00:32:17,076
No.
575
00:32:17,546 --> 00:32:20,174
I am your father.
576
00:32:28,556 --> 00:32:29,924
That's not true.
577
00:32:30,154 --> 00:32:31,493
I'm your father.
578
00:32:32,296 --> 00:32:33,395
I know.
579
00:32:34,625 --> 00:32:37,223
I'm your biological father!
580
00:32:38,450 --> 00:32:44,450
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
35769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.