Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,383 --> 00:00:05,383
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
2
00:00:06,189 --> 00:00:07,259
(Episode 16)
3
00:00:15,439 --> 00:00:16,739
You said you wanted to talk.
4
00:00:19,170 --> 00:00:20,609
Please say it and stop walking.
5
00:00:25,309 --> 00:00:27,617
You seemed to have something you wanted to say from before.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,519
Go ahead. What is it?
7
00:00:34,319 --> 00:00:37,630
You look a lot like someone I know.
8
00:00:38,758 --> 00:00:39,789
I do?
9
00:00:40,499 --> 00:00:41,499
Yes.
10
00:00:41,659 --> 00:00:44,670
So much that it wouldn't be shocking if you were the same person,
11
00:00:46,499 --> 00:00:48,468
other than the fact that you don't have a scar on your forehead.
12
00:00:51,569 --> 00:00:54,439
That's why I was very confused these past few days.
13
00:00:56,179 --> 00:00:57,450
I don't know what to say.
14
00:00:57,880 --> 00:00:59,549
Whom do I resemble?
15
00:01:01,648 --> 00:01:02,819
Show me sometime.
16
00:01:03,218 --> 00:01:05,317
I'd like to see just how much I resemble him.
17
00:01:07,689 --> 00:01:09,558
Sadly, I can't.
18
00:01:13,799 --> 00:01:15,427
He died.
19
00:01:16,159 --> 00:01:18,299
You mean you wish he died.
20
00:01:23,599 --> 00:01:25,168
He died?
21
00:01:27,308 --> 00:01:28,308
Yes.
22
00:01:29,579 --> 00:01:30,849
Did you check?
23
00:01:31,177 --> 00:01:32,978
Did you really wish I'd die?
24
00:01:35,719 --> 00:01:37,918
But ever since you showed up,
25
00:01:38,088 --> 00:01:39,817
I question my belief.
26
00:01:41,418 --> 00:01:43,418
You want to believe I died.
27
00:01:44,489 --> 00:01:46,189
I have the same dream every day now,
28
00:01:46,829 --> 00:01:48,457
wishing you were Yoo Wol.
29
00:01:54,500 --> 00:01:56,037
Was that person I resemble...
30
00:01:56,599 --> 00:01:58,668
your ex-boyfriend?
31
00:02:08,818 --> 00:02:10,448
Make him forfeit his parental rights...
32
00:02:10,448 --> 00:02:12,288
and make Choi Kwang Il, Jang Kwang Il.
33
00:02:13,448 --> 00:02:15,090
Jang Kwang Il?
34
00:02:15,189 --> 00:02:16,818
Do you want to leave Yangji Group, which you worked hard to build,
35
00:02:16,818 --> 00:02:18,728
to a Choi?
36
00:02:18,930 --> 00:02:20,829
Get them divorced.
37
00:02:22,000 --> 00:02:24,469
Jang Kwang Il?
38
00:02:31,668 --> 00:02:32,909
What's wrong?
39
00:02:33,168 --> 00:02:34,409
Tae Joon...
40
00:02:35,079 --> 00:02:36,739
had been buying shares...
41
00:02:37,608 --> 00:02:39,710
under a borrowed name behind my back.
42
00:02:40,049 --> 00:02:41,478
He was?
43
00:02:41,818 --> 00:02:45,219
Yes. He spread negative rumors about the group...
44
00:02:45,288 --> 00:02:46,989
to drive the stock price down...
45
00:02:47,288 --> 00:02:50,489
to buy them for cheap.
46
00:02:50,858 --> 00:02:53,288
How could he do that?
47
00:02:53,788 --> 00:02:55,599
Did you really not know?
48
00:02:58,000 --> 00:03:00,668
I'm sorry, sir. I had no idea.
49
00:03:00,799 --> 00:03:02,299
What did I say?
50
00:03:02,969 --> 00:03:04,710
I said not to let your guard down!
51
00:03:07,138 --> 00:03:10,108
This is why you can't trust strangers.
52
00:03:11,780 --> 00:03:13,508
You're not siphoning money...
53
00:03:13,579 --> 00:03:15,549
behind my back, are you?
54
00:03:15,549 --> 00:03:17,549
How could I dare?
55
00:03:17,750 --> 00:03:19,418
If you do,
56
00:03:19,989 --> 00:03:21,590
I'll never forgive you.
57
00:03:22,258 --> 00:03:24,489
Yes, sir.
58
00:03:25,060 --> 00:03:28,000
I would've taken care of him even if he didn't do anything.
59
00:03:28,900 --> 00:03:31,168
People who grew up without money can't be trusted.
60
00:03:32,299 --> 00:03:34,769
Tell him to come see me right this instant.
61
00:03:35,068 --> 00:03:36,068
Yes, sir.
62
00:03:40,840 --> 00:03:41,939
No.
63
00:03:43,879 --> 00:03:45,250
Don't jump to conclusions.
64
00:03:46,310 --> 00:03:48,180
Who cares if he was your boyfriend?
65
00:03:48,650 --> 00:03:50,219
It's all in the past,
66
00:03:50,250 --> 00:03:52,250
and you're doing fine now.
67
00:03:53,150 --> 00:03:55,620
You are happy, right?
68
00:03:59,329 --> 00:04:00,329
Yes.
69
00:04:01,129 --> 00:04:02,358
Then why...
70
00:04:04,870 --> 00:04:06,430
Are you afraid?
71
00:04:09,370 --> 00:04:10,469
About what?
72
00:04:10,538 --> 00:04:12,568
In case your ex-boyfriend will show up...
73
00:04:13,269 --> 00:04:15,138
and ruin your happiness.
74
00:04:18,178 --> 00:04:19,877
I told you it's not like that.
75
00:04:20,478 --> 00:04:23,079
Okay. You just look like there was a history there.
76
00:04:23,649 --> 00:04:24,988
My apologies.
77
00:04:27,089 --> 00:04:29,589
Actually, that wasn't what I wanted to talk about.
78
00:04:30,418 --> 00:04:32,389
You were in Korea during the dot com bubble, right?
79
00:04:32,858 --> 00:04:33,928
I was.
80
00:04:34,199 --> 00:04:36,160
Then you must know that my husband, Kwang Il,
81
00:04:36,298 --> 00:04:38,829
was associated with Eunhasoo.com.
82
00:04:39,627 --> 00:04:40,738
Of course.
83
00:04:40,970 --> 00:04:43,600
Because Eunhsasoo.com stole Saeyoung's technology,
84
00:04:44,168 --> 00:04:45,238
I lost everything.
85
00:04:45,809 --> 00:04:47,538
Do you hold a grudge against us...
86
00:04:47,839 --> 00:04:50,238
because of what happened back then?
87
00:04:50,579 --> 00:04:52,149
That's what I wanted to ask.
88
00:04:53,910 --> 00:04:55,048
I see.
89
00:04:55,178 --> 00:04:56,877
You resent us, don't you?
90
00:04:58,589 --> 00:05:00,389
Are you worried...
91
00:05:00,918 --> 00:05:02,389
that I may retaliate?
92
00:05:04,959 --> 00:05:07,187
To be honest, I can't deny it.
93
00:05:08,559 --> 00:05:10,127
It's all in the past.
94
00:05:10,728 --> 00:05:12,829
Mr. Choi was a victim as well.
95
00:05:13,569 --> 00:05:14,839
Don't worry.
96
00:05:15,369 --> 00:05:17,369
I don't hang onto the past.
97
00:05:19,168 --> 00:05:20,639
Are you done?
98
00:05:21,509 --> 00:05:22,579
Excuse me.
99
00:05:23,478 --> 00:05:24,608
Why did you...
100
00:05:26,279 --> 00:05:27,918
come to Korea back then?
101
00:05:28,619 --> 00:05:30,579
You had no connections here.
102
00:05:32,449 --> 00:05:33,949
To find my parents.
103
00:05:36,059 --> 00:05:37,459
Your parents?
104
00:05:37,829 --> 00:05:40,329
As you know, I was adopted abroad.
105
00:05:40,829 --> 00:05:42,358
I wanted to find my roots.
106
00:05:45,428 --> 00:05:46,999
So, did you?
107
00:05:48,069 --> 00:05:49,069
No.
108
00:05:50,499 --> 00:05:51,608
That's a shame.
109
00:05:52,309 --> 00:05:54,279
Do you know what I learned back then?
110
00:05:56,339 --> 00:05:57,850
That I should bury the past.
111
00:05:59,877 --> 00:06:02,579
They must have had a reason for abandoning me.
112
00:06:04,019 --> 00:06:06,589
What use would it be find them now?
113
00:06:07,687 --> 00:06:09,819
I decided to just forget the past.
114
00:06:11,059 --> 00:06:13,428
I don't know whom it is I resemble,
115
00:06:14,160 --> 00:06:16,600
but if he's someone from your past,
116
00:06:17,470 --> 00:06:18,798
just bury it...
117
00:06:20,298 --> 00:06:22,668
since there are new people in your life now.
118
00:06:27,639 --> 00:06:28,910
From now on,
119
00:06:29,279 --> 00:06:32,079
you'll pay for betraying me.
120
00:06:35,678 --> 00:06:37,488
Jang Kwang Il.
121
00:06:37,918 --> 00:06:40,449
Why did you say that to Father?
122
00:06:40,819 --> 00:06:43,720
That's the only way to get him to act.
123
00:06:43,759 --> 00:06:45,488
Why would he want to leave the company...
124
00:06:45,488 --> 00:06:47,600
that the Jangs built to a Choi?
125
00:06:47,728 --> 00:06:49,100
What about Min Jae?
126
00:06:49,399 --> 00:06:52,228
What if he tells him to change his last name too...
127
00:06:52,269 --> 00:06:53,298
if he wants to inherit the company?
128
00:06:53,798 --> 00:06:56,399
If he'll leave him the company,
129
00:06:56,738 --> 00:06:58,339
what's the big deal?
130
00:06:58,437 --> 00:07:00,209
Jang Min Jae, Park Min Jae, same difference.
131
00:07:00,470 --> 00:07:02,937
Are you kidding me?
132
00:07:02,937 --> 00:07:05,079
Why would Min Jae be Jang Min Jae?
133
00:07:05,178 --> 00:07:06,309
Jang Min Jae?
134
00:07:06,309 --> 00:07:08,079
Hey, Min Jae.
135
00:07:08,079 --> 00:07:10,019
Let's ask him.
136
00:07:10,478 --> 00:07:11,488
Min Jae.
137
00:07:11,749 --> 00:07:13,720
If by chance, hypothetically,
138
00:07:13,788 --> 00:07:17,687
Grandfather says he'll leave you the company on one condition,
139
00:07:17,788 --> 00:07:21,499
that you change your last name from Park to Jang,
140
00:07:21,529 --> 00:07:22,660
what would you do?
141
00:07:22,660 --> 00:07:24,899
- What? - Stop it already.
142
00:07:24,970 --> 00:07:27,168
What would you do?
143
00:07:27,228 --> 00:07:28,600
That's ridiculous.
144
00:07:28,600 --> 00:07:30,168
How could I change my last name?
145
00:07:31,209 --> 00:07:33,738
Of course not. What do you take us Parks for?
146
00:07:33,738 --> 00:07:35,509
We descended from classic scholars.
147
00:07:35,579 --> 00:07:37,309
You're just merchants.
148
00:07:37,509 --> 00:07:39,410
What? Change his last name?
149
00:07:39,478 --> 00:07:40,877
I'm not Tae Joon.
150
00:07:41,048 --> 00:07:42,649
Don't you dare say that again,
151
00:07:42,850 --> 00:07:44,488
or it's divorce!
152
00:07:45,220 --> 00:07:47,389
He's so sensitive. Right, Ji Eun?
153
00:07:47,519 --> 00:07:48,619
I agree.
154
00:07:49,418 --> 00:07:51,889
What's so important about your last name?
155
00:07:51,889 --> 00:07:55,660
What's important is whether or not you inherit a company.
156
00:07:58,970 --> 00:08:00,069
Ji Eun.
157
00:08:00,228 --> 00:08:03,869
I never realized how wise you were.
158
00:08:03,999 --> 00:08:06,668
That's right. Why is your last name so important?
159
00:08:06,839 --> 00:08:08,279
So I was thinking,
160
00:08:08,279 --> 00:08:10,978
what about Hong Min Jae instead of Park Min Jae?
161
00:08:11,009 --> 00:08:12,978
- Hong Min Jae? - Yes.
162
00:08:13,649 --> 00:08:16,279
If you take our last name, who knows?
163
00:08:16,279 --> 00:08:18,687
My dad may leave you Daesong Group.
164
00:08:19,619 --> 00:08:20,619
In Japan,
165
00:08:20,619 --> 00:08:23,459
men who marry into wealthy families take on the wife's last name.
166
00:08:23,720 --> 00:08:25,889
If we had a system like that too,
167
00:08:25,889 --> 00:08:28,329
I would change Min Jae's last name to Hong.
168
00:08:29,059 --> 00:08:30,728
What a shame.
169
00:08:31,298 --> 00:08:33,268
I'm going to go to our room now.
170
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
What...
171
00:08:37,070 --> 00:08:39,440
What did she just say?
172
00:08:39,609 --> 00:08:43,008
Gosh. Look at our family. That's just great.
173
00:08:46,580 --> 00:08:47,749
Hong Min Jae?
174
00:08:48,619 --> 00:08:50,950
Then would I inherit Daesong Group?
175
00:08:51,090 --> 00:08:53,190
Hong Min Jae would be better than Jang Min Jae. Don't you agree?
176
00:08:53,190 --> 00:08:55,888
You stupid idiot!
177
00:08:56,388 --> 00:08:59,059
I'm sure Tae Joon had a reason.
178
00:08:59,090 --> 00:09:01,600
Why don't we ask him why he did it first...
179
00:09:01,600 --> 00:09:02,729
Are you...
180
00:09:03,128 --> 00:09:05,128
defending your husband right now?
181
00:09:05,299 --> 00:09:06,869
I'm not defending him.
182
00:09:07,028 --> 00:09:10,440
I'm saying let's figure out why he did it.
183
00:09:10,440 --> 00:09:11,669
And once we do?
184
00:09:12,138 --> 00:09:13,840
What if we find out he was just being shady?
185
00:09:13,840 --> 00:09:15,080
What will you do then?
186
00:09:16,378 --> 00:09:17,378
Do you think...
187
00:09:17,648 --> 00:09:20,408
you'll be able to continue your marriage?
188
00:09:21,950 --> 00:09:25,090
You may be able to forgive him,
189
00:09:25,350 --> 00:09:26,590
but not I.
190
00:09:27,960 --> 00:09:29,619
I won't forgive anyone...
191
00:09:29,919 --> 00:09:32,489
who betrays me. I don't care who it is.
192
00:09:35,158 --> 00:09:37,128
- Father did that? - Yes.
193
00:09:37,499 --> 00:09:39,330
Min Jae's family found out and came yesterday...
194
00:09:39,330 --> 00:09:41,239
and told Chairman Jang to get them divorced,
195
00:09:41,239 --> 00:09:43,398
change Kwang Il's last name to Jang,
196
00:09:43,739 --> 00:09:45,539
and threw a bit fit.
197
00:09:47,070 --> 00:09:48,408
That's absurd.
198
00:09:48,580 --> 00:09:50,109
How could that happen?
199
00:09:54,878 --> 00:09:55,950
Welcome home.
200
00:09:57,479 --> 00:09:59,450
Go inside. He's waiting.
201
00:10:03,258 --> 00:10:06,960
Do you think he really did that with bad intentions?
202
00:10:08,559 --> 00:10:09,929
Who knows?
203
00:10:10,059 --> 00:10:12,628
He cared more about Kwang Il than anything.
204
00:10:12,970 --> 00:10:14,638
It's hard to believe.
205
00:10:17,039 --> 00:10:18,869
The truth will be revealed soon enough.
206
00:10:22,479 --> 00:10:23,679
What did he say?
207
00:10:28,278 --> 00:10:29,720
I guess it's almost time...
208
00:10:30,080 --> 00:10:32,590
for you to be kicked out of this family.
209
00:10:35,419 --> 00:10:37,190
Machiavelli said...
210
00:10:37,590 --> 00:10:39,289
in "The Prince"...
211
00:10:39,628 --> 00:10:40,989
that human beings...
212
00:10:41,158 --> 00:10:43,960
can forget their enemy who killed their father,
213
00:10:44,570 --> 00:10:47,999
but they can't forget their enemy who stole their money.
214
00:10:48,299 --> 00:10:49,398
Sir.
215
00:10:49,539 --> 00:10:51,369
Did you serve me for too long?
216
00:10:52,908 --> 00:10:54,878
Did you covet my fortune?
217
00:10:54,979 --> 00:10:56,179
You're mistaken.
218
00:10:56,179 --> 00:10:58,049
- I'm mistaken? - Yes.
219
00:10:58,549 --> 00:11:00,950
I did it for Kwang Il. I had no choice...
220
00:11:02,080 --> 00:11:04,018
Give me a break.
221
00:11:05,518 --> 00:11:08,460
Do you expect me to believe that?
222
00:11:08,460 --> 00:11:10,989
It's the truth. Please believe me.
223
00:11:11,059 --> 00:11:12,960
If it was for Kwang Il,
224
00:11:13,059 --> 00:11:14,658
why was it in a borrowed name?
225
00:11:14,700 --> 00:11:16,158
And why did you do it without telling me?
226
00:11:16,460 --> 00:11:19,729
While we were repaying loans and gathering money for the gift tax,
227
00:11:19,729 --> 00:11:20,970
it was necessary...
228
00:11:21,570 --> 00:11:24,039
to launder funds for the subsidiary.
229
00:11:24,268 --> 00:11:26,340
Are you saying you used funds...
230
00:11:26,340 --> 00:11:29,179
from a subsidiary without telling me too?
231
00:11:29,940 --> 00:11:31,109
Yes, sir.
232
00:11:32,109 --> 00:11:35,450
That was the only way to make up for the losses.
233
00:11:35,979 --> 00:11:36,979
I'm sorry, sir.
234
00:11:37,350 --> 00:11:38,450
So?
235
00:11:39,090 --> 00:11:42,320
But that only accomplished so much, so I had no choice...
236
00:11:43,258 --> 00:11:45,128
but to dip into personal funds...
237
00:11:45,460 --> 00:11:47,690
that I had set aside for Kwang Il's succession.
238
00:11:47,898 --> 00:11:48,929
What?
239
00:11:49,229 --> 00:11:52,299
I'd have to pass the company onto Kwang Il soon,
240
00:11:52,470 --> 00:11:54,330
but I didn't have enough money...
241
00:11:54,940 --> 00:11:58,609
to increase his shares, so I had to lower our stock price.
242
00:11:58,840 --> 00:12:01,508
Since that's how I was gathering shares for him,
243
00:12:01,508 --> 00:12:03,179
I had to use a borrowed account...
244
00:12:03,878 --> 00:12:05,850
since we're being scrutinized.
245
00:12:05,850 --> 00:12:09,450
Why didn't you tell me about this? That's what I want to know!
246
00:12:10,350 --> 00:12:11,820
You did it in secret...
247
00:12:11,850 --> 00:12:14,220
without telling me because you felt guilty.
248
00:12:15,158 --> 00:12:18,729
I know you're rotten inside.
249
00:12:23,898 --> 00:12:26,268
So Kang Il is the problem.
250
00:12:26,299 --> 00:12:28,739
He's always the source of trouble.
251
00:12:28,739 --> 00:12:31,210
Then Uncle did nothing wrong.
252
00:12:31,268 --> 00:12:33,070
He did it for Kwang Il.
253
00:12:33,138 --> 00:12:35,809
If that's true, he had no reason do it in secret.
254
00:12:36,378 --> 00:12:37,508
Isn't that right, Father?
255
00:12:37,508 --> 00:12:39,249
Of course.
256
00:12:39,950 --> 00:12:42,320
Father won't fall for Tae Joon's lies...
257
00:12:42,378 --> 00:12:45,220
and drop this like nothing happened, will he?
258
00:12:45,249 --> 00:12:48,619
That's why we need to push forward with my strategy.
259
00:12:48,619 --> 00:12:50,590
- That again? - Seriously.
260
00:12:50,859 --> 00:12:53,359
Turning Choi Kwang Il into Jang Kwang Il.
261
00:12:53,729 --> 00:12:56,830
That's the only way to get my father do it.
262
00:12:56,830 --> 00:12:59,830
That's why we need to push forward with it.
263
00:12:59,999 --> 00:13:01,739
Mother's right.
264
00:13:02,768 --> 00:13:05,109
But Hong Min Jae will never happen.
265
00:13:05,268 --> 00:13:07,138
Don't even think about doing that to my son.
266
00:13:14,549 --> 00:13:15,979
What brings you by?
267
00:13:16,919 --> 00:13:18,989
Please give this to Mr. Oh.
268
00:13:19,350 --> 00:13:20,919
What is this?
269
00:13:21,489 --> 00:13:22,919
Soy sauce gejang.
270
00:13:23,158 --> 00:13:26,528
He liked it a lot when he came over the other day.
271
00:13:27,758 --> 00:13:29,229
He did?
272
00:13:29,299 --> 00:13:32,028
Yes. We'll send over a lot from now on,
273
00:13:32,028 --> 00:13:34,299
so tell him not to feel bad, and to please enjoy.
274
00:13:34,940 --> 00:13:36,799
Okay. I'll let him know.
275
00:13:36,840 --> 00:13:38,840
Thank you. Have a nice day.
276
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Wait.
277
00:13:40,908 --> 00:13:43,479
Will Mr. Oh be coming home late?
278
00:13:44,508 --> 00:13:46,809
Sorry, but I don't know.
279
00:13:47,008 --> 00:13:49,049
Do you need to tell him something?
280
00:13:49,119 --> 00:13:51,080
I can relay the message to him.
281
00:13:52,090 --> 00:13:55,018
It's okay. I'll tell him in person the next time I see him.
282
00:13:55,460 --> 00:13:56,619
I'll let you go.
283
00:13:56,619 --> 00:13:58,158
Okay. Goodbye.
284
00:14:06,528 --> 00:14:08,570
Did I come too early?
285
00:14:08,700 --> 00:14:10,768
I should've waited a little.
286
00:14:10,840 --> 00:14:11,940
Kwang Il.
287
00:14:13,109 --> 00:14:14,109
Uncle.
288
00:14:18,008 --> 00:14:20,549
What were you doing at Mr. Oh's house?
289
00:14:21,580 --> 00:14:23,820
What else? To discuss investing.
290
00:14:24,148 --> 00:14:25,148
I see.
291
00:14:27,489 --> 00:14:29,619
You heard, right?
292
00:14:30,460 --> 00:14:31,628
About what?
293
00:14:33,528 --> 00:14:36,729
You still haven't heard about your father?
294
00:14:44,669 --> 00:14:45,940
Was that person I resemble...
295
00:14:47,008 --> 00:14:49,008
your ex-boyfriend?
296
00:14:52,549 --> 00:14:53,580
No.
297
00:14:58,820 --> 00:15:01,559
He brought this. It's soy sauce gejang.
298
00:15:04,960 --> 00:15:06,989
He said you said you liked it,
299
00:15:07,028 --> 00:15:08,559
and that he'll keep bring you more.
300
00:15:09,600 --> 00:15:11,830
Put it away. I don't even want to smell it.
301
00:15:12,499 --> 00:15:14,898
If you hate it so much, why did you say you liked it?
302
00:15:15,700 --> 00:15:17,398
You're so weird.
303
00:15:17,398 --> 00:15:20,970
They made it for me. How could I say I don't like it?
304
00:15:21,138 --> 00:15:23,539
Then you can tell them now.
305
00:15:23,580 --> 00:15:25,479
He plans to keep bringing them.
306
00:15:28,249 --> 00:15:31,179
If you feel bad, do you want me to tell them?
307
00:15:31,489 --> 00:15:34,249
No. Just accept it if he brings it.
308
00:15:34,388 --> 00:15:37,018
You, your mother, and Mr. Hwang like it.
309
00:15:37,720 --> 00:15:40,489
That's not right. He's bringing it for you.
310
00:15:40,528 --> 00:15:43,460
Just take it and stop talking back to me.
311
00:15:43,758 --> 00:15:45,128
Fine.
312
00:15:47,070 --> 00:15:48,299
Anyway,
313
00:15:48,398 --> 00:15:50,600
how long will you avoid Mr. Choi?
314
00:15:51,440 --> 00:15:54,039
He came to the office and here...
315
00:15:54,039 --> 00:15:56,080
countless times to see you.
316
00:15:56,539 --> 00:15:58,278
I'll meet him in due course.
317
00:15:58,309 --> 00:16:00,549
Stay out of it. I'll take care of it.
318
00:16:01,419 --> 00:16:02,749
You said you'd invest.
319
00:16:02,749 --> 00:16:04,179
Why are you playing hard to get?
320
00:16:04,549 --> 00:16:06,749
Are you and he flirting?
321
00:16:08,158 --> 00:16:10,220
Hey. Take this and get out.
322
00:16:10,220 --> 00:16:12,059
Just looking at it makes my stomach churn.
323
00:16:13,429 --> 00:16:15,330
You can't eat this yummy dish.
324
00:16:15,460 --> 00:16:16,460
How sad.
325
00:16:27,940 --> 00:16:30,679
It's a relief I found out now.
326
00:16:30,908 --> 00:16:32,549
What if we never found out?
327
00:16:32,809 --> 00:16:34,919
The mere thought of it makes me shudder.
328
00:16:35,850 --> 00:16:37,278
Why did my father...
329
00:16:37,320 --> 00:16:40,590
Why else? Because he isn't your real father.
330
00:16:41,249 --> 00:16:44,388
So don't try to be all benevolent,
331
00:16:44,460 --> 00:16:46,289
and cut him out.
332
00:16:47,960 --> 00:16:49,028
What do you mean?
333
00:16:51,729 --> 00:16:53,028
Get your mother...
334
00:16:54,070 --> 00:16:55,169
to divorce him.
335
00:17:03,080 --> 00:17:05,549
I hope at least you will understand my true intentions.
336
00:17:06,208 --> 00:17:07,907
I want to as well.
337
00:17:08,147 --> 00:17:10,779
But why did you keep that from me too?
338
00:17:10,917 --> 00:17:13,250
I don't want to misunderstand you,
339
00:17:13,417 --> 00:17:15,358
but I just can't understand.
340
00:17:16,387 --> 00:17:19,928
If you bought up shares under a borrowed name for Kwang Il,
341
00:17:19,990 --> 00:17:22,329
why did you keep it a secret?
342
00:17:25,529 --> 00:17:28,000
I think Father has ulterior motives.
343
00:17:29,000 --> 00:17:30,368
What do you mean?
344
00:17:31,608 --> 00:17:34,269
I have never once doubted him...
345
00:17:34,368 --> 00:17:36,839
since I believed he was your biological father.
346
00:17:36,980 --> 00:17:39,178
Do you suspect him too?
347
00:17:40,480 --> 00:17:42,549
The human heart is very cunning.
348
00:17:42,819 --> 00:17:44,448
Once I found out the truth,
349
00:17:44,480 --> 00:17:46,519
I started to see him in a new light.
350
00:17:48,358 --> 00:17:50,218
This is why prejudices are so scary.
351
00:17:50,218 --> 00:17:52,259
I can't believe even you think that.
352
00:17:53,688 --> 00:17:55,428
Do you trust him?
353
00:17:57,029 --> 00:17:58,968
I don't know what's going on.
354
00:17:59,897 --> 00:18:02,897
Grandfather plans to make you the group's chairman...
355
00:18:02,938 --> 00:18:05,509
once you successfully acquire Yangji Construction.
356
00:18:05,809 --> 00:18:08,309
Would Father gladly step down?
357
00:18:08,339 --> 00:18:11,579
He wants me to succeed him more than anyone else.
358
00:18:12,108 --> 00:18:14,647
That may be your naive belief.
359
00:18:14,849 --> 00:18:16,750
He's still young.
360
00:18:16,779 --> 00:18:18,789
It won't be easy...
361
00:18:18,789 --> 00:18:20,490
to give everything to you.
362
00:18:21,858 --> 00:18:24,089
Especially when you aren't even his real son.
363
00:18:24,759 --> 00:18:26,289
So you're saying...
364
00:18:26,490 --> 00:18:29,730
my father won't want to give up the chairman position for me,
365
00:18:29,730 --> 00:18:30,759
is that it?
366
00:18:32,000 --> 00:18:33,897
I think that's very possible.
367
00:18:39,708 --> 00:18:41,579
What do you want me to do?
368
00:18:42,809 --> 00:18:44,980
First, follow Grandfather's wishes.
369
00:18:45,907 --> 00:18:47,678
Get them divorced?
370
00:18:48,877 --> 00:18:49,877
Yes.
371
00:18:51,688 --> 00:18:53,089
How could you...
372
00:18:54,750 --> 00:18:56,759
Because that's the only way...
373
00:18:56,917 --> 00:18:59,089
you and Ji Min can become the owners of Yangji Group.
374
00:19:14,339 --> 00:19:16,240
I know what you're thinking.
375
00:19:18,349 --> 00:19:21,079
I don't want to explain myself anymore.
376
00:19:21,407 --> 00:19:23,718
Do you really think of me as your son?
377
00:19:25,188 --> 00:19:27,887
I don't think of you as my son, you are my son.
378
00:19:29,358 --> 00:19:32,127
Even if the entire world judges me, you can't.
379
00:19:32,188 --> 00:19:33,188
Why not?
380
00:19:34,259 --> 00:19:35,259
Because...
381
00:19:36,029 --> 00:19:37,397
you're my son.
382
00:19:38,127 --> 00:19:39,529
Why just me?
383
00:19:40,069 --> 00:19:43,938
I never once thought you weren't my son.
384
00:19:47,137 --> 00:19:48,877
You of all people must believe me.
385
00:19:49,108 --> 00:19:50,178
You must.
386
00:19:54,377 --> 00:19:55,519
I'm sorry.
387
00:19:55,519 --> 00:19:58,118
I am ashamed to face you, sir.
388
00:19:58,618 --> 00:20:01,218
How careless were you, that you let this happen...
389
00:20:01,218 --> 00:20:03,259
especially during these sensitive times before the acquisition?
390
00:20:03,589 --> 00:20:04,618
I know.
391
00:20:04,759 --> 00:20:07,990
I feel like I was beaten with a bat, and can't think straight.
392
00:20:08,428 --> 00:20:10,599
I worked so hard to keep it confidential.
393
00:20:10,858 --> 00:20:12,500
How did it get out?
394
00:20:13,069 --> 00:20:14,428
I just don't understand.
395
00:20:14,468 --> 00:20:15,667
It was an inside job.
396
00:20:17,167 --> 00:20:19,167
How else would Daesong have found out?
397
00:20:19,809 --> 00:20:21,039
An inside job?
398
00:20:21,708 --> 00:20:22,708
That's right.
399
00:20:22,877 --> 00:20:25,948
Find out who leaked confidential information.
400
00:20:25,980 --> 00:20:27,147
Find the leak.
401
00:20:27,178 --> 00:20:29,019
Yes, sir. I'll find the person.
402
00:20:33,917 --> 00:20:35,657
Hello, Choi Tae Joon speaking.
403
00:20:45,000 --> 00:20:47,569
I don't know whom it is I resemble,
404
00:20:48,230 --> 00:20:50,740
but if he's someone from your past,
405
00:20:51,240 --> 00:20:52,407
just bury it...
406
00:20:53,309 --> 00:20:56,637
since there are new people in your life now.
407
00:20:58,907 --> 00:21:00,579
Yes, bury it.
408
00:21:00,779 --> 00:21:03,147
I can't ruin my present because of my past.
409
00:21:03,147 --> 00:21:04,877
Especially during this important time.
410
00:21:05,618 --> 00:21:07,289
Snap out of it, Shi Wol.
411
00:21:12,387 --> 00:21:14,329
I got a call from the chairman's secretary.
412
00:21:14,529 --> 00:21:16,799
His mother passed away.
413
00:21:19,667 --> 00:21:22,099
You should go. You're his only daughter-in-law.
414
00:21:30,178 --> 00:21:31,377
Hello, Ms. Yang.
415
00:21:31,579 --> 00:21:33,809
Chairman Jang asked that you come home.
416
00:21:34,809 --> 00:21:36,417
He did?
417
00:21:37,019 --> 00:21:38,819
- Did you call them? - Yes.
418
00:21:38,849 --> 00:21:40,549
I told them all to come.
419
00:21:41,289 --> 00:21:42,990
You call the executives too, right?
420
00:21:43,188 --> 00:21:46,759
Yes, I did, but is that necessary?
421
00:21:47,029 --> 00:21:48,529
What about the funeral?
422
00:21:48,559 --> 00:21:49,858
Stay out of it.
423
00:21:50,858 --> 00:21:52,428
That's not your concern.
424
00:21:53,167 --> 00:21:54,627
Yes, sir.
425
00:21:56,539 --> 00:21:58,438
My mother-in-law passed away.
426
00:21:58,468 --> 00:22:00,907
How could you tell even me not to go?
427
00:22:00,938 --> 00:22:02,608
This isn't right.
428
00:22:02,608 --> 00:22:03,708
She's right.
429
00:22:03,877 --> 00:22:06,049
Yes, what Father did was wrong,
430
00:22:06,147 --> 00:22:09,147
but it's too cruel to tell us not to go to the funeral.
431
00:22:09,349 --> 00:22:11,218
And I'm the eldest grandson.
432
00:22:11,279 --> 00:22:13,917
You're not their eldest grandson.
433
00:22:14,589 --> 00:22:15,990
You're not their blood.
434
00:22:16,618 --> 00:22:17,917
Eldest grandson, my foot.
435
00:22:18,319 --> 00:22:20,259
He betrayed me.
436
00:22:21,358 --> 00:22:23,299
You'll get divorced anyway.
437
00:22:23,698 --> 00:22:25,468
You have no duties as the daughter-in-law.
438
00:22:25,799 --> 00:22:26,968
Father.
439
00:22:26,968 --> 00:22:29,637
He's right. Aren't you mad?
440
00:22:29,769 --> 00:22:32,208
Why would you do daughter-in-law duties there?
441
00:22:32,368 --> 00:22:33,569
Stay out of it.
442
00:22:33,608 --> 00:22:35,039
Why should I stay out of it?
443
00:22:35,137 --> 00:22:38,279
I'm the one who uncovered Tae Joon's corruption!
444
00:22:40,407 --> 00:22:42,579
- Gosh. - She's right, Jung Hee.
445
00:22:42,618 --> 00:22:45,750
If it weren't for her, we all would've been had.
446
00:22:45,750 --> 00:22:48,718
You need to think rationally in times like these.
447
00:22:50,259 --> 00:22:51,458
But...
448
00:22:51,559 --> 00:22:54,730
do you think the slush fund is all that he set aside?
449
00:22:55,897 --> 00:22:57,000
What do you mean?
450
00:22:57,198 --> 00:22:59,368
What if...
451
00:22:59,569 --> 00:23:02,099
he has a child hidden away somewhere?
452
00:23:02,099 --> 00:23:03,368
Why you...
453
00:23:03,438 --> 00:23:04,698
That's enough, Auntie.
454
00:23:04,740 --> 00:23:06,938
A child? How could you say such a thing?
455
00:23:06,968 --> 00:23:09,009
The one thing you can never fully know...
456
00:23:09,039 --> 00:23:11,539
is what a person feels inside.
457
00:23:11,608 --> 00:23:14,377
Why do you think he had such a big slush fund?
458
00:23:14,678 --> 00:23:17,448
He did it because he had someone to leave it to.
459
00:23:17,519 --> 00:23:19,948
He said he did it for me.
460
00:23:19,948 --> 00:23:22,319
What? Do you actually believe him?
461
00:23:22,358 --> 00:23:24,958
Kwang Il, she's right.
462
00:23:25,428 --> 00:23:26,858
A man...
463
00:23:26,928 --> 00:23:29,799
instinctively wants to carry on his line.
464
00:23:29,829 --> 00:23:31,799
That's why humanity hasn't gone extinct,
465
00:23:31,799 --> 00:23:34,000
and continues to exist.
466
00:23:34,799 --> 00:23:38,137
He's capable of that and more.
467
00:23:38,569 --> 00:23:39,938
Shut it.
468
00:23:40,637 --> 00:23:42,480
I repeat.
469
00:23:43,039 --> 00:23:44,509
None of you...
470
00:23:45,009 --> 00:23:47,349
may go to the funeral.
471
00:23:48,519 --> 00:23:50,618
I won't forgive you if you disobey me.
472
00:23:51,417 --> 00:23:52,448
Especially...
473
00:23:53,019 --> 00:23:55,759
Jung Hee and Kwang Il. Heed my words.
474
00:24:00,490 --> 00:24:05,059
Chairman Jang gave a stern order that no one come today.
475
00:24:05,769 --> 00:24:07,529
Even the executives.
476
00:24:08,938 --> 00:24:11,198
He's publicly declaring war against you...
477
00:24:11,599 --> 00:24:13,240
and saying he'll kick you out.
478
00:24:15,208 --> 00:24:17,809
Reporters came and asked what was going on,
479
00:24:17,907 --> 00:24:19,608
but I didn't know what to say.
480
00:24:20,608 --> 00:24:21,809
Bring Kwang Il.
481
00:24:22,750 --> 00:24:24,049
Chairman Jang...
482
00:24:24,049 --> 00:24:26,387
I don't need anyone else. Just tell Kwang Il to come.
483
00:24:26,990 --> 00:24:28,519
Yes, sir.
484
00:24:41,167 --> 00:24:42,299
Is it done?
485
00:24:42,599 --> 00:24:44,299
It is. Come and sit.
486
00:24:45,608 --> 00:24:46,809
Okay.
487
00:24:48,069 --> 00:24:49,339
Nothing beats...
488
00:24:49,579 --> 00:24:52,678
noodles mixed with your young radish kimchi...
489
00:24:52,779 --> 00:24:53,948
in the summer.
490
00:24:54,377 --> 00:24:57,448
Everything I make tastes good.
491
00:24:57,480 --> 00:24:58,750
- Eat up. - Okay.
492
00:24:58,849 --> 00:25:01,089
Let's see how it tastes.
493
00:25:07,259 --> 00:25:09,329
It has such a nice kick.
494
00:25:09,559 --> 00:25:11,500
It kills me.
495
00:25:12,167 --> 00:25:13,569
The young radish ripened nicely.
496
00:25:13,569 --> 00:25:16,769
Yes. It's perfect right now.
497
00:25:20,769 --> 00:25:22,208
Anyway,
498
00:25:24,009 --> 00:25:26,480
what do you think Tae Yang thinks of Duk Shil?
499
00:25:26,549 --> 00:25:28,618
What? I don't know.
500
00:25:30,118 --> 00:25:31,877
You should ask.
501
00:25:32,490 --> 00:25:34,490
Why should I ask that?
502
00:25:35,458 --> 00:25:36,759
Why not?
503
00:25:37,157 --> 00:25:40,127
Don't you know she's totally devoted to him?
504
00:25:40,289 --> 00:25:42,458
You don't care because she isn't family.
505
00:25:42,858 --> 00:25:43,928
Fine.
506
00:25:44,029 --> 00:25:46,269
I'll ask him.
507
00:25:46,698 --> 00:25:48,799
Find out for sure.
508
00:25:48,868 --> 00:25:51,000
Okay, I will.
509
00:25:52,108 --> 00:25:53,167
But...
510
00:25:53,509 --> 00:25:56,309
what if he says he doesn't like her?
511
00:25:56,980 --> 00:25:58,279
He doesn't like her?
512
00:25:58,509 --> 00:26:00,809
I'm asking what if?
513
00:26:01,647 --> 00:26:03,049
That's unacceptable.
514
00:26:03,448 --> 00:26:05,218
I'll make him like her...
515
00:26:05,289 --> 00:26:07,147
even if I have to strangle him.
516
00:26:07,218 --> 00:26:10,259
Why you... Tae Yang isn't a chicken.
517
00:26:10,358 --> 00:26:11,657
Why would you strangle him?
518
00:26:11,657 --> 00:26:13,627
I'm just saying.
519
00:26:13,627 --> 00:26:15,428
I'm frustrated, that's all.
520
00:26:23,799 --> 00:26:26,907
Why do you keep staring at me like that?
521
00:26:27,368 --> 00:26:29,178
Do you have something to say?
522
00:26:29,480 --> 00:26:32,948
What? No, I don't.
523
00:26:33,108 --> 00:26:36,118
Then work. Stop wasting time.
524
00:26:37,849 --> 00:26:39,589
Fine, I'll work.
525
00:26:41,589 --> 00:26:44,387
Yangji Group's Chairman Choi Tae Joon's mother passed away.
526
00:26:44,819 --> 00:26:45,858
She did?
527
00:26:50,730 --> 00:26:52,968
So he was an only son.
528
00:26:53,397 --> 00:26:55,438
She must have been heartbroken to send her only son...
529
00:26:55,667 --> 00:26:57,167
into his wife's family's house.
530
00:26:58,167 --> 00:27:01,240
Why? Thanks to that, he became the chairman of a conglomerate.
531
00:27:01,269 --> 00:27:02,740
I would've been happy.
532
00:27:03,240 --> 00:27:04,240
Really?
533
00:27:04,637 --> 00:27:06,147
Of course.
534
00:27:08,349 --> 00:27:09,618
Tae Yang.
535
00:27:10,377 --> 00:27:12,849
What do you think about living with your in-laws?
536
00:27:13,589 --> 00:27:16,559
I don't know. I never gave it much thought.
537
00:27:17,490 --> 00:27:20,928
Then you should start giving it some thought.
538
00:27:21,329 --> 00:27:23,358
Why should he do that?
539
00:27:24,157 --> 00:27:25,329
Don't tell me...
540
00:27:27,529 --> 00:27:30,539
I'm sleepy. I need to get a cold cup of coffee.
541
00:27:30,599 --> 00:27:31,799
I'll be right back.
542
00:27:36,637 --> 00:27:37,839
What are you going to do?
543
00:27:38,809 --> 00:27:39,809
About what?
544
00:27:39,980 --> 00:27:42,819
About Duk Shil. What will you do about her?
545
00:27:44,319 --> 00:27:47,448
Hey. Where's the funeral being held?
546
00:27:48,958 --> 00:27:50,618
Are we really not going?
547
00:27:50,958 --> 00:27:52,958
What if people criticize us?
548
00:27:53,059 --> 00:27:54,157
I know.
549
00:27:54,387 --> 00:27:56,358
My mom just called...
550
00:27:56,358 --> 00:27:58,730
and scolded me about our not being there.
551
00:27:58,799 --> 00:28:01,329
But your grandfather said not to go.
552
00:28:02,137 --> 00:28:04,468
Father really is a scary man.
553
00:28:04,569 --> 00:28:08,108
He has no sentimental bone in his body.
554
00:28:08,509 --> 00:28:11,309
That's how he made Yangji what it is today.
555
00:28:11,407 --> 00:28:12,407
Min Jae.
556
00:28:12,608 --> 00:28:15,349
You have to become like your grandfather, okay?
557
00:28:15,819 --> 00:28:17,019
Okay, I will.
558
00:28:17,917 --> 00:28:19,188
I don't like that.
559
00:28:20,519 --> 00:28:21,589
You don't?
560
00:28:21,990 --> 00:28:24,417
Then should I be like your father?
561
00:28:25,387 --> 00:28:26,387
Yes.
562
00:28:26,387 --> 00:28:28,188
Min... Min Jae.
563
00:28:28,928 --> 00:28:29,958
Hey!
564
00:28:32,167 --> 00:28:34,069
The chairman is begging you.
565
00:28:34,198 --> 00:28:35,468
Please go with me.
566
00:28:35,868 --> 00:28:38,000
I can't defy my grandfather.
567
00:28:38,809 --> 00:28:39,839
I'm sorry.
568
00:28:39,839 --> 00:28:41,407
He said he didn't need anyone else,
569
00:28:41,407 --> 00:28:43,407
and asked that you'd please go.
570
00:28:43,579 --> 00:28:44,779
Please, sir.
571
00:28:45,647 --> 00:28:48,147
You can't do this even to a servant.
572
00:28:48,178 --> 00:28:51,349
The chairman lived for only you and Yangji.
573
00:28:51,448 --> 00:28:53,218
How could you do this?
574
00:28:54,750 --> 00:28:55,858
Sir.
575
00:29:00,029 --> 00:29:02,397
Please, at least let Mr. Choi Kwang Il go.
576
00:29:03,099 --> 00:29:04,428
I'm begging you, sir.
577
00:29:05,000 --> 00:29:07,468
You have some nerve.
578
00:29:07,897 --> 00:29:10,269
How dare you come here?
579
00:29:11,368 --> 00:29:13,269
Think of what people would think.
580
00:29:13,407 --> 00:29:14,708
You can't do this.
581
00:29:14,708 --> 00:29:16,108
Let them criticize us.
582
00:29:16,339 --> 00:29:18,009
I'm used to it.
583
00:29:18,708 --> 00:29:21,108
It doesn't affect me anymore.
584
00:29:21,309 --> 00:29:23,980
It's not some event. His mother passed away.
585
00:29:24,147 --> 00:29:26,218
I know you hate him, but this is wrong.
586
00:29:26,349 --> 00:29:29,259
It will be a scar that will last in his heart forever.
587
00:29:29,559 --> 00:29:30,819
Please, sir.
588
00:29:31,118 --> 00:29:33,358
What about how he stabbed me in the back?
589
00:29:34,428 --> 00:29:35,458
Sir.
590
00:29:35,599 --> 00:29:37,428
You're the same.
591
00:29:37,559 --> 00:29:39,627
Do you think I'll forgive you?
592
00:29:40,698 --> 00:29:43,897
Go and tell Tae Joon...
593
00:29:44,397 --> 00:29:47,208
that I will punish him.
594
00:29:52,708 --> 00:29:53,809
Mother.
595
00:29:55,917 --> 00:29:59,618
I really don't know what to do.
596
00:30:01,417 --> 00:30:04,688
How can I face your father-in-law going forward?
597
00:30:08,730 --> 00:30:10,529
What would you do?
598
00:30:12,667 --> 00:30:14,329
I wouldn't go.
599
00:30:15,329 --> 00:30:17,339
Do you mean it?
600
00:30:18,069 --> 00:30:19,069
Yes.
601
00:30:19,407 --> 00:30:21,938
I think we must obey Grandfather's wishes right now.
602
00:30:58,480 --> 00:30:59,980
I think at least I should go.
603
00:31:02,948 --> 00:31:05,448
I've thought it over again and again, and this is wrong.
604
00:31:08,319 --> 00:31:10,819
Will you divorce him?
605
00:31:11,718 --> 00:31:13,759
Divorce? Now?
606
00:31:15,188 --> 00:31:17,198
I don't know what's going on.
607
00:31:17,458 --> 00:31:19,529
Father wants at least me to go.
608
00:31:19,667 --> 00:31:22,198
I don't want to break his heart.
609
00:31:23,167 --> 00:31:25,667
Okay. I agree.
610
00:31:25,667 --> 00:31:26,938
You should go.
611
00:31:26,968 --> 00:31:30,178
I'll convince your grandfather somehow.
612
00:31:30,877 --> 00:31:32,779
Okay, I will.
613
00:31:36,718 --> 00:31:38,549
Do you plan to go Grandmother's funeral?
614
00:31:39,089 --> 00:31:42,019
Yes. I think I'll regret it for the rest of my life if I don't.
615
00:31:42,858 --> 00:31:44,289
Don't go.
616
00:31:44,519 --> 00:31:45,519
Honey.
617
00:31:45,589 --> 00:31:47,958
Grandfather said not to go.
618
00:31:48,029 --> 00:31:50,799
Regardless, he lived as my father for decades.
619
00:31:51,029 --> 00:31:53,099
This is inhumane.
620
00:31:55,099 --> 00:31:56,740
I never expected this of you.
621
00:31:56,740 --> 00:31:58,039
I'm shocked.
622
00:32:01,839 --> 00:32:03,079
Then do this.
623
00:32:58,559 --> 00:33:00,329
I'm sorry for your loss.
624
00:33:01,428 --> 00:33:03,299
Thank you for coming.
625
00:33:03,968 --> 00:33:05,500
I pray she rests in peace.
626
00:33:06,868 --> 00:33:07,868
Thank you.
627
00:33:08,839 --> 00:33:09,839
Okay, then.
628
00:33:12,738 --> 00:33:18,738
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
40093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.