All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E016.190625.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,383 --> 00:00:05,383 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,189 --> 00:00:07,259 (Episode 16) 3 00:00:15,439 --> 00:00:16,739 You said you wanted to talk. 4 00:00:19,170 --> 00:00:20,609 Please say it and stop walking. 5 00:00:25,309 --> 00:00:27,617 You seemed to have something you wanted to say from before. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,519 Go ahead. What is it? 7 00:00:34,319 --> 00:00:37,630 You look a lot like someone I know. 8 00:00:38,758 --> 00:00:39,789 I do? 9 00:00:40,499 --> 00:00:41,499 Yes. 10 00:00:41,659 --> 00:00:44,670 So much that it wouldn't be shocking if you were the same person, 11 00:00:46,499 --> 00:00:48,468 other than the fact that you don't have a scar on your forehead. 12 00:00:51,569 --> 00:00:54,439 That's why I was very confused these past few days. 13 00:00:56,179 --> 00:00:57,450 I don't know what to say. 14 00:00:57,880 --> 00:00:59,549 Whom do I resemble? 15 00:01:01,648 --> 00:01:02,819 Show me sometime. 16 00:01:03,218 --> 00:01:05,317 I'd like to see just how much I resemble him. 17 00:01:07,689 --> 00:01:09,558 Sadly, I can't. 18 00:01:13,799 --> 00:01:15,427 He died. 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,299 You mean you wish he died. 20 00:01:23,599 --> 00:01:25,168 He died? 21 00:01:27,308 --> 00:01:28,308 Yes. 22 00:01:29,579 --> 00:01:30,849 Did you check? 23 00:01:31,177 --> 00:01:32,978 Did you really wish I'd die? 24 00:01:35,719 --> 00:01:37,918 But ever since you showed up, 25 00:01:38,088 --> 00:01:39,817 I question my belief. 26 00:01:41,418 --> 00:01:43,418 You want to believe I died. 27 00:01:44,489 --> 00:01:46,189 I have the same dream every day now, 28 00:01:46,829 --> 00:01:48,457 wishing you were Yoo Wol. 29 00:01:54,500 --> 00:01:56,037 Was that person I resemble... 30 00:01:56,599 --> 00:01:58,668 your ex-boyfriend? 31 00:02:08,818 --> 00:02:10,448 Make him forfeit his parental rights... 32 00:02:10,448 --> 00:02:12,288 and make Choi Kwang Il, Jang Kwang Il. 33 00:02:13,448 --> 00:02:15,090 Jang Kwang Il? 34 00:02:15,189 --> 00:02:16,818 Do you want to leave Yangji Group, which you worked hard to build, 35 00:02:16,818 --> 00:02:18,728 to a Choi? 36 00:02:18,930 --> 00:02:20,829 Get them divorced. 37 00:02:22,000 --> 00:02:24,469 Jang Kwang Il? 38 00:02:31,668 --> 00:02:32,909 What's wrong? 39 00:02:33,168 --> 00:02:34,409 Tae Joon... 40 00:02:35,079 --> 00:02:36,739 had been buying shares... 41 00:02:37,608 --> 00:02:39,710 under a borrowed name behind my back. 42 00:02:40,049 --> 00:02:41,478 He was? 43 00:02:41,818 --> 00:02:45,219 Yes. He spread negative rumors about the group... 44 00:02:45,288 --> 00:02:46,989 to drive the stock price down... 45 00:02:47,288 --> 00:02:50,489 to buy them for cheap. 46 00:02:50,858 --> 00:02:53,288 How could he do that? 47 00:02:53,788 --> 00:02:55,599 Did you really not know? 48 00:02:58,000 --> 00:03:00,668 I'm sorry, sir. I had no idea. 49 00:03:00,799 --> 00:03:02,299 What did I say? 50 00:03:02,969 --> 00:03:04,710 I said not to let your guard down! 51 00:03:07,138 --> 00:03:10,108 This is why you can't trust strangers. 52 00:03:11,780 --> 00:03:13,508 You're not siphoning money... 53 00:03:13,579 --> 00:03:15,549 behind my back, are you? 54 00:03:15,549 --> 00:03:17,549 How could I dare? 55 00:03:17,750 --> 00:03:19,418 If you do, 56 00:03:19,989 --> 00:03:21,590 I'll never forgive you. 57 00:03:22,258 --> 00:03:24,489 Yes, sir. 58 00:03:25,060 --> 00:03:28,000 I would've taken care of him even if he didn't do anything. 59 00:03:28,900 --> 00:03:31,168 People who grew up without money can't be trusted. 60 00:03:32,299 --> 00:03:34,769 Tell him to come see me right this instant. 61 00:03:35,068 --> 00:03:36,068 Yes, sir. 62 00:03:40,840 --> 00:03:41,939 No. 63 00:03:43,879 --> 00:03:45,250 Don't jump to conclusions. 64 00:03:46,310 --> 00:03:48,180 Who cares if he was your boyfriend? 65 00:03:48,650 --> 00:03:50,219 It's all in the past, 66 00:03:50,250 --> 00:03:52,250 and you're doing fine now. 67 00:03:53,150 --> 00:03:55,620 You are happy, right? 68 00:03:59,329 --> 00:04:00,329 Yes. 69 00:04:01,129 --> 00:04:02,358 Then why... 70 00:04:04,870 --> 00:04:06,430 Are you afraid? 71 00:04:09,370 --> 00:04:10,469 About what? 72 00:04:10,538 --> 00:04:12,568 In case your ex-boyfriend will show up... 73 00:04:13,269 --> 00:04:15,138 and ruin your happiness. 74 00:04:18,178 --> 00:04:19,877 I told you it's not like that. 75 00:04:20,478 --> 00:04:23,079 Okay. You just look like there was a history there. 76 00:04:23,649 --> 00:04:24,988 My apologies. 77 00:04:27,089 --> 00:04:29,589 Actually, that wasn't what I wanted to talk about. 78 00:04:30,418 --> 00:04:32,389 You were in Korea during the dot com bubble, right? 79 00:04:32,858 --> 00:04:33,928 I was. 80 00:04:34,199 --> 00:04:36,160 Then you must know that my husband, Kwang Il, 81 00:04:36,298 --> 00:04:38,829 was associated with Eunhasoo.com. 82 00:04:39,627 --> 00:04:40,738 Of course. 83 00:04:40,970 --> 00:04:43,600 Because Eunhsasoo.com stole Saeyoung's technology, 84 00:04:44,168 --> 00:04:45,238 I lost everything. 85 00:04:45,809 --> 00:04:47,538 Do you hold a grudge against us... 86 00:04:47,839 --> 00:04:50,238 because of what happened back then? 87 00:04:50,579 --> 00:04:52,149 That's what I wanted to ask. 88 00:04:53,910 --> 00:04:55,048 I see. 89 00:04:55,178 --> 00:04:56,877 You resent us, don't you? 90 00:04:58,589 --> 00:05:00,389 Are you worried... 91 00:05:00,918 --> 00:05:02,389 that I may retaliate? 92 00:05:04,959 --> 00:05:07,187 To be honest, I can't deny it. 93 00:05:08,559 --> 00:05:10,127 It's all in the past. 94 00:05:10,728 --> 00:05:12,829 Mr. Choi was a victim as well. 95 00:05:13,569 --> 00:05:14,839 Don't worry. 96 00:05:15,369 --> 00:05:17,369 I don't hang onto the past. 97 00:05:19,168 --> 00:05:20,639 Are you done? 98 00:05:21,509 --> 00:05:22,579 Excuse me. 99 00:05:23,478 --> 00:05:24,608 Why did you... 100 00:05:26,279 --> 00:05:27,918 come to Korea back then? 101 00:05:28,619 --> 00:05:30,579 You had no connections here. 102 00:05:32,449 --> 00:05:33,949 To find my parents. 103 00:05:36,059 --> 00:05:37,459 Your parents? 104 00:05:37,829 --> 00:05:40,329 As you know, I was adopted abroad. 105 00:05:40,829 --> 00:05:42,358 I wanted to find my roots. 106 00:05:45,428 --> 00:05:46,999 So, did you? 107 00:05:48,069 --> 00:05:49,069 No. 108 00:05:50,499 --> 00:05:51,608 That's a shame. 109 00:05:52,309 --> 00:05:54,279 Do you know what I learned back then? 110 00:05:56,339 --> 00:05:57,850 That I should bury the past. 111 00:05:59,877 --> 00:06:02,579 They must have had a reason for abandoning me. 112 00:06:04,019 --> 00:06:06,589 What use would it be find them now? 113 00:06:07,687 --> 00:06:09,819 I decided to just forget the past. 114 00:06:11,059 --> 00:06:13,428 I don't know whom it is I resemble, 115 00:06:14,160 --> 00:06:16,600 but if he's someone from your past, 116 00:06:17,470 --> 00:06:18,798 just bury it... 117 00:06:20,298 --> 00:06:22,668 since there are new people in your life now. 118 00:06:27,639 --> 00:06:28,910 From now on, 119 00:06:29,279 --> 00:06:32,079 you'll pay for betraying me. 120 00:06:35,678 --> 00:06:37,488 Jang Kwang Il. 121 00:06:37,918 --> 00:06:40,449 Why did you say that to Father? 122 00:06:40,819 --> 00:06:43,720 That's the only way to get him to act. 123 00:06:43,759 --> 00:06:45,488 Why would he want to leave the company... 124 00:06:45,488 --> 00:06:47,600 that the Jangs built to a Choi? 125 00:06:47,728 --> 00:06:49,100 What about Min Jae? 126 00:06:49,399 --> 00:06:52,228 What if he tells him to change his last name too... 127 00:06:52,269 --> 00:06:53,298 if he wants to inherit the company? 128 00:06:53,798 --> 00:06:56,399 If he'll leave him the company, 129 00:06:56,738 --> 00:06:58,339 what's the big deal? 130 00:06:58,437 --> 00:07:00,209 Jang Min Jae, Park Min Jae, same difference. 131 00:07:00,470 --> 00:07:02,937 Are you kidding me? 132 00:07:02,937 --> 00:07:05,079 Why would Min Jae be Jang Min Jae? 133 00:07:05,178 --> 00:07:06,309 Jang Min Jae? 134 00:07:06,309 --> 00:07:08,079 Hey, Min Jae. 135 00:07:08,079 --> 00:07:10,019 Let's ask him. 136 00:07:10,478 --> 00:07:11,488 Min Jae. 137 00:07:11,749 --> 00:07:13,720 If by chance, hypothetically, 138 00:07:13,788 --> 00:07:17,687 Grandfather says he'll leave you the company on one condition, 139 00:07:17,788 --> 00:07:21,499 that you change your last name from Park to Jang, 140 00:07:21,529 --> 00:07:22,660 what would you do? 141 00:07:22,660 --> 00:07:24,899 - What? - Stop it already. 142 00:07:24,970 --> 00:07:27,168 What would you do? 143 00:07:27,228 --> 00:07:28,600 That's ridiculous. 144 00:07:28,600 --> 00:07:30,168 How could I change my last name? 145 00:07:31,209 --> 00:07:33,738 Of course not. What do you take us Parks for? 146 00:07:33,738 --> 00:07:35,509 We descended from classic scholars. 147 00:07:35,579 --> 00:07:37,309 You're just merchants. 148 00:07:37,509 --> 00:07:39,410 What? Change his last name? 149 00:07:39,478 --> 00:07:40,877 I'm not Tae Joon. 150 00:07:41,048 --> 00:07:42,649 Don't you dare say that again, 151 00:07:42,850 --> 00:07:44,488 or it's divorce! 152 00:07:45,220 --> 00:07:47,389 He's so sensitive. Right, Ji Eun? 153 00:07:47,519 --> 00:07:48,619 I agree. 154 00:07:49,418 --> 00:07:51,889 What's so important about your last name? 155 00:07:51,889 --> 00:07:55,660 What's important is whether or not you inherit a company. 156 00:07:58,970 --> 00:08:00,069 Ji Eun. 157 00:08:00,228 --> 00:08:03,869 I never realized how wise you were. 158 00:08:03,999 --> 00:08:06,668 That's right. Why is your last name so important? 159 00:08:06,839 --> 00:08:08,279 So I was thinking, 160 00:08:08,279 --> 00:08:10,978 what about Hong Min Jae instead of Park Min Jae? 161 00:08:11,009 --> 00:08:12,978 - Hong Min Jae? - Yes. 162 00:08:13,649 --> 00:08:16,279 If you take our last name, who knows? 163 00:08:16,279 --> 00:08:18,687 My dad may leave you Daesong Group. 164 00:08:19,619 --> 00:08:20,619 In Japan, 165 00:08:20,619 --> 00:08:23,459 men who marry into wealthy families take on the wife's last name. 166 00:08:23,720 --> 00:08:25,889 If we had a system like that too, 167 00:08:25,889 --> 00:08:28,329 I would change Min Jae's last name to Hong. 168 00:08:29,059 --> 00:08:30,728 What a shame. 169 00:08:31,298 --> 00:08:33,268 I'm going to go to our room now. 170 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 What... 171 00:08:37,070 --> 00:08:39,440 What did she just say? 172 00:08:39,609 --> 00:08:43,008 Gosh. Look at our family. That's just great. 173 00:08:46,580 --> 00:08:47,749 Hong Min Jae? 174 00:08:48,619 --> 00:08:50,950 Then would I inherit Daesong Group? 175 00:08:51,090 --> 00:08:53,190 Hong Min Jae would be better than Jang Min Jae. Don't you agree? 176 00:08:53,190 --> 00:08:55,888 You stupid idiot! 177 00:08:56,388 --> 00:08:59,059 I'm sure Tae Joon had a reason. 178 00:08:59,090 --> 00:09:01,600 Why don't we ask him why he did it first... 179 00:09:01,600 --> 00:09:02,729 Are you... 180 00:09:03,128 --> 00:09:05,128 defending your husband right now? 181 00:09:05,299 --> 00:09:06,869 I'm not defending him. 182 00:09:07,028 --> 00:09:10,440 I'm saying let's figure out why he did it. 183 00:09:10,440 --> 00:09:11,669 And once we do? 184 00:09:12,138 --> 00:09:13,840 What if we find out he was just being shady? 185 00:09:13,840 --> 00:09:15,080 What will you do then? 186 00:09:16,378 --> 00:09:17,378 Do you think... 187 00:09:17,648 --> 00:09:20,408 you'll be able to continue your marriage? 188 00:09:21,950 --> 00:09:25,090 You may be able to forgive him, 189 00:09:25,350 --> 00:09:26,590 but not I. 190 00:09:27,960 --> 00:09:29,619 I won't forgive anyone... 191 00:09:29,919 --> 00:09:32,489 who betrays me. I don't care who it is. 192 00:09:35,158 --> 00:09:37,128 - Father did that? - Yes. 193 00:09:37,499 --> 00:09:39,330 Min Jae's family found out and came yesterday... 194 00:09:39,330 --> 00:09:41,239 and told Chairman Jang to get them divorced, 195 00:09:41,239 --> 00:09:43,398 change Kwang Il's last name to Jang, 196 00:09:43,739 --> 00:09:45,539 and threw a bit fit. 197 00:09:47,070 --> 00:09:48,408 That's absurd. 198 00:09:48,580 --> 00:09:50,109 How could that happen? 199 00:09:54,878 --> 00:09:55,950 Welcome home. 200 00:09:57,479 --> 00:09:59,450 Go inside. He's waiting. 201 00:10:03,258 --> 00:10:06,960 Do you think he really did that with bad intentions? 202 00:10:08,559 --> 00:10:09,929 Who knows? 203 00:10:10,059 --> 00:10:12,628 He cared more about Kwang Il than anything. 204 00:10:12,970 --> 00:10:14,638 It's hard to believe. 205 00:10:17,039 --> 00:10:18,869 The truth will be revealed soon enough. 206 00:10:22,479 --> 00:10:23,679 What did he say? 207 00:10:28,278 --> 00:10:29,720 I guess it's almost time... 208 00:10:30,080 --> 00:10:32,590 for you to be kicked out of this family. 209 00:10:35,419 --> 00:10:37,190 Machiavelli said... 210 00:10:37,590 --> 00:10:39,289 in "The Prince"... 211 00:10:39,628 --> 00:10:40,989 that human beings... 212 00:10:41,158 --> 00:10:43,960 can forget their enemy who killed their father, 213 00:10:44,570 --> 00:10:47,999 but they can't forget their enemy who stole their money. 214 00:10:48,299 --> 00:10:49,398 Sir. 215 00:10:49,539 --> 00:10:51,369 Did you serve me for too long? 216 00:10:52,908 --> 00:10:54,878 Did you covet my fortune? 217 00:10:54,979 --> 00:10:56,179 You're mistaken. 218 00:10:56,179 --> 00:10:58,049 - I'm mistaken? - Yes. 219 00:10:58,549 --> 00:11:00,950 I did it for Kwang Il. I had no choice... 220 00:11:02,080 --> 00:11:04,018 Give me a break. 221 00:11:05,518 --> 00:11:08,460 Do you expect me to believe that? 222 00:11:08,460 --> 00:11:10,989 It's the truth. Please believe me. 223 00:11:11,059 --> 00:11:12,960 If it was for Kwang Il, 224 00:11:13,059 --> 00:11:14,658 why was it in a borrowed name? 225 00:11:14,700 --> 00:11:16,158 And why did you do it without telling me? 226 00:11:16,460 --> 00:11:19,729 While we were repaying loans and gathering money for the gift tax, 227 00:11:19,729 --> 00:11:20,970 it was necessary... 228 00:11:21,570 --> 00:11:24,039 to launder funds for the subsidiary. 229 00:11:24,268 --> 00:11:26,340 Are you saying you used funds... 230 00:11:26,340 --> 00:11:29,179 from a subsidiary without telling me too? 231 00:11:29,940 --> 00:11:31,109 Yes, sir. 232 00:11:32,109 --> 00:11:35,450 That was the only way to make up for the losses. 233 00:11:35,979 --> 00:11:36,979 I'm sorry, sir. 234 00:11:37,350 --> 00:11:38,450 So? 235 00:11:39,090 --> 00:11:42,320 But that only accomplished so much, so I had no choice... 236 00:11:43,258 --> 00:11:45,128 but to dip into personal funds... 237 00:11:45,460 --> 00:11:47,690 that I had set aside for Kwang Il's succession. 238 00:11:47,898 --> 00:11:48,929 What? 239 00:11:49,229 --> 00:11:52,299 I'd have to pass the company onto Kwang Il soon, 240 00:11:52,470 --> 00:11:54,330 but I didn't have enough money... 241 00:11:54,940 --> 00:11:58,609 to increase his shares, so I had to lower our stock price. 242 00:11:58,840 --> 00:12:01,508 Since that's how I was gathering shares for him, 243 00:12:01,508 --> 00:12:03,179 I had to use a borrowed account... 244 00:12:03,878 --> 00:12:05,850 since we're being scrutinized. 245 00:12:05,850 --> 00:12:09,450 Why didn't you tell me about this? That's what I want to know! 246 00:12:10,350 --> 00:12:11,820 You did it in secret... 247 00:12:11,850 --> 00:12:14,220 without telling me because you felt guilty. 248 00:12:15,158 --> 00:12:18,729 I know you're rotten inside. 249 00:12:23,898 --> 00:12:26,268 So Kang Il is the problem. 250 00:12:26,299 --> 00:12:28,739 He's always the source of trouble. 251 00:12:28,739 --> 00:12:31,210 Then Uncle did nothing wrong. 252 00:12:31,268 --> 00:12:33,070 He did it for Kwang Il. 253 00:12:33,138 --> 00:12:35,809 If that's true, he had no reason do it in secret. 254 00:12:36,378 --> 00:12:37,508 Isn't that right, Father? 255 00:12:37,508 --> 00:12:39,249 Of course. 256 00:12:39,950 --> 00:12:42,320 Father won't fall for Tae Joon's lies... 257 00:12:42,378 --> 00:12:45,220 and drop this like nothing happened, will he? 258 00:12:45,249 --> 00:12:48,619 That's why we need to push forward with my strategy. 259 00:12:48,619 --> 00:12:50,590 - That again? - Seriously. 260 00:12:50,859 --> 00:12:53,359 Turning Choi Kwang Il into Jang Kwang Il. 261 00:12:53,729 --> 00:12:56,830 That's the only way to get my father do it. 262 00:12:56,830 --> 00:12:59,830 That's why we need to push forward with it. 263 00:12:59,999 --> 00:13:01,739 Mother's right. 264 00:13:02,768 --> 00:13:05,109 But Hong Min Jae will never happen. 265 00:13:05,268 --> 00:13:07,138 Don't even think about doing that to my son. 266 00:13:14,549 --> 00:13:15,979 What brings you by? 267 00:13:16,919 --> 00:13:18,989 Please give this to Mr. Oh. 268 00:13:19,350 --> 00:13:20,919 What is this? 269 00:13:21,489 --> 00:13:22,919 Soy sauce gejang. 270 00:13:23,158 --> 00:13:26,528 He liked it a lot when he came over the other day. 271 00:13:27,758 --> 00:13:29,229 He did? 272 00:13:29,299 --> 00:13:32,028 Yes. We'll send over a lot from now on, 273 00:13:32,028 --> 00:13:34,299 so tell him not to feel bad, and to please enjoy. 274 00:13:34,940 --> 00:13:36,799 Okay. I'll let him know. 275 00:13:36,840 --> 00:13:38,840 Thank you. Have a nice day. 276 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 Wait. 277 00:13:40,908 --> 00:13:43,479 Will Mr. Oh be coming home late? 278 00:13:44,508 --> 00:13:46,809 Sorry, but I don't know. 279 00:13:47,008 --> 00:13:49,049 Do you need to tell him something? 280 00:13:49,119 --> 00:13:51,080 I can relay the message to him. 281 00:13:52,090 --> 00:13:55,018 It's okay. I'll tell him in person the next time I see him. 282 00:13:55,460 --> 00:13:56,619 I'll let you go. 283 00:13:56,619 --> 00:13:58,158 Okay. Goodbye. 284 00:14:06,528 --> 00:14:08,570 Did I come too early? 285 00:14:08,700 --> 00:14:10,768 I should've waited a little. 286 00:14:10,840 --> 00:14:11,940 Kwang Il. 287 00:14:13,109 --> 00:14:14,109 Uncle. 288 00:14:18,008 --> 00:14:20,549 What were you doing at Mr. Oh's house? 289 00:14:21,580 --> 00:14:23,820 What else? To discuss investing. 290 00:14:24,148 --> 00:14:25,148 I see. 291 00:14:27,489 --> 00:14:29,619 You heard, right? 292 00:14:30,460 --> 00:14:31,628 About what? 293 00:14:33,528 --> 00:14:36,729 You still haven't heard about your father? 294 00:14:44,669 --> 00:14:45,940 Was that person I resemble... 295 00:14:47,008 --> 00:14:49,008 your ex-boyfriend? 296 00:14:52,549 --> 00:14:53,580 No. 297 00:14:58,820 --> 00:15:01,559 He brought this. It's soy sauce gejang. 298 00:15:04,960 --> 00:15:06,989 He said you said you liked it, 299 00:15:07,028 --> 00:15:08,559 and that he'll keep bring you more. 300 00:15:09,600 --> 00:15:11,830 Put it away. I don't even want to smell it. 301 00:15:12,499 --> 00:15:14,898 If you hate it so much, why did you say you liked it? 302 00:15:15,700 --> 00:15:17,398 You're so weird. 303 00:15:17,398 --> 00:15:20,970 They made it for me. How could I say I don't like it? 304 00:15:21,138 --> 00:15:23,539 Then you can tell them now. 305 00:15:23,580 --> 00:15:25,479 He plans to keep bringing them. 306 00:15:28,249 --> 00:15:31,179 If you feel bad, do you want me to tell them? 307 00:15:31,489 --> 00:15:34,249 No. Just accept it if he brings it. 308 00:15:34,388 --> 00:15:37,018 You, your mother, and Mr. Hwang like it. 309 00:15:37,720 --> 00:15:40,489 That's not right. He's bringing it for you. 310 00:15:40,528 --> 00:15:43,460 Just take it and stop talking back to me. 311 00:15:43,758 --> 00:15:45,128 Fine. 312 00:15:47,070 --> 00:15:48,299 Anyway, 313 00:15:48,398 --> 00:15:50,600 how long will you avoid Mr. Choi? 314 00:15:51,440 --> 00:15:54,039 He came to the office and here... 315 00:15:54,039 --> 00:15:56,080 countless times to see you. 316 00:15:56,539 --> 00:15:58,278 I'll meet him in due course. 317 00:15:58,309 --> 00:16:00,549 Stay out of it. I'll take care of it. 318 00:16:01,419 --> 00:16:02,749 You said you'd invest. 319 00:16:02,749 --> 00:16:04,179 Why are you playing hard to get? 320 00:16:04,549 --> 00:16:06,749 Are you and he flirting? 321 00:16:08,158 --> 00:16:10,220 Hey. Take this and get out. 322 00:16:10,220 --> 00:16:12,059 Just looking at it makes my stomach churn. 323 00:16:13,429 --> 00:16:15,330 You can't eat this yummy dish. 324 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 How sad. 325 00:16:27,940 --> 00:16:30,679 It's a relief I found out now. 326 00:16:30,908 --> 00:16:32,549 What if we never found out? 327 00:16:32,809 --> 00:16:34,919 The mere thought of it makes me shudder. 328 00:16:35,850 --> 00:16:37,278 Why did my father... 329 00:16:37,320 --> 00:16:40,590 Why else? Because he isn't your real father. 330 00:16:41,249 --> 00:16:44,388 So don't try to be all benevolent, 331 00:16:44,460 --> 00:16:46,289 and cut him out. 332 00:16:47,960 --> 00:16:49,028 What do you mean? 333 00:16:51,729 --> 00:16:53,028 Get your mother... 334 00:16:54,070 --> 00:16:55,169 to divorce him. 335 00:17:03,080 --> 00:17:05,549 I hope at least you will understand my true intentions. 336 00:17:06,208 --> 00:17:07,907 I want to as well. 337 00:17:08,147 --> 00:17:10,779 But why did you keep that from me too? 338 00:17:10,917 --> 00:17:13,250 I don't want to misunderstand you, 339 00:17:13,417 --> 00:17:15,358 but I just can't understand. 340 00:17:16,387 --> 00:17:19,928 If you bought up shares under a borrowed name for Kwang Il, 341 00:17:19,990 --> 00:17:22,329 why did you keep it a secret? 342 00:17:25,529 --> 00:17:28,000 I think Father has ulterior motives. 343 00:17:29,000 --> 00:17:30,368 What do you mean? 344 00:17:31,608 --> 00:17:34,269 I have never once doubted him... 345 00:17:34,368 --> 00:17:36,839 since I believed he was your biological father. 346 00:17:36,980 --> 00:17:39,178 Do you suspect him too? 347 00:17:40,480 --> 00:17:42,549 The human heart is very cunning. 348 00:17:42,819 --> 00:17:44,448 Once I found out the truth, 349 00:17:44,480 --> 00:17:46,519 I started to see him in a new light. 350 00:17:48,358 --> 00:17:50,218 This is why prejudices are so scary. 351 00:17:50,218 --> 00:17:52,259 I can't believe even you think that. 352 00:17:53,688 --> 00:17:55,428 Do you trust him? 353 00:17:57,029 --> 00:17:58,968 I don't know what's going on. 354 00:17:59,897 --> 00:18:02,897 Grandfather plans to make you the group's chairman... 355 00:18:02,938 --> 00:18:05,509 once you successfully acquire Yangji Construction. 356 00:18:05,809 --> 00:18:08,309 Would Father gladly step down? 357 00:18:08,339 --> 00:18:11,579 He wants me to succeed him more than anyone else. 358 00:18:12,108 --> 00:18:14,647 That may be your naive belief. 359 00:18:14,849 --> 00:18:16,750 He's still young. 360 00:18:16,779 --> 00:18:18,789 It won't be easy... 361 00:18:18,789 --> 00:18:20,490 to give everything to you. 362 00:18:21,858 --> 00:18:24,089 Especially when you aren't even his real son. 363 00:18:24,759 --> 00:18:26,289 So you're saying... 364 00:18:26,490 --> 00:18:29,730 my father won't want to give up the chairman position for me, 365 00:18:29,730 --> 00:18:30,759 is that it? 366 00:18:32,000 --> 00:18:33,897 I think that's very possible. 367 00:18:39,708 --> 00:18:41,579 What do you want me to do? 368 00:18:42,809 --> 00:18:44,980 First, follow Grandfather's wishes. 369 00:18:45,907 --> 00:18:47,678 Get them divorced? 370 00:18:48,877 --> 00:18:49,877 Yes. 371 00:18:51,688 --> 00:18:53,089 How could you... 372 00:18:54,750 --> 00:18:56,759 Because that's the only way... 373 00:18:56,917 --> 00:18:59,089 you and Ji Min can become the owners of Yangji Group. 374 00:19:14,339 --> 00:19:16,240 I know what you're thinking. 375 00:19:18,349 --> 00:19:21,079 I don't want to explain myself anymore. 376 00:19:21,407 --> 00:19:23,718 Do you really think of me as your son? 377 00:19:25,188 --> 00:19:27,887 I don't think of you as my son, you are my son. 378 00:19:29,358 --> 00:19:32,127 Even if the entire world judges me, you can't. 379 00:19:32,188 --> 00:19:33,188 Why not? 380 00:19:34,259 --> 00:19:35,259 Because... 381 00:19:36,029 --> 00:19:37,397 you're my son. 382 00:19:38,127 --> 00:19:39,529 Why just me? 383 00:19:40,069 --> 00:19:43,938 I never once thought you weren't my son. 384 00:19:47,137 --> 00:19:48,877 You of all people must believe me. 385 00:19:49,108 --> 00:19:50,178 You must. 386 00:19:54,377 --> 00:19:55,519 I'm sorry. 387 00:19:55,519 --> 00:19:58,118 I am ashamed to face you, sir. 388 00:19:58,618 --> 00:20:01,218 How careless were you, that you let this happen... 389 00:20:01,218 --> 00:20:03,259 especially during these sensitive times before the acquisition? 390 00:20:03,589 --> 00:20:04,618 I know. 391 00:20:04,759 --> 00:20:07,990 I feel like I was beaten with a bat, and can't think straight. 392 00:20:08,428 --> 00:20:10,599 I worked so hard to keep it confidential. 393 00:20:10,858 --> 00:20:12,500 How did it get out? 394 00:20:13,069 --> 00:20:14,428 I just don't understand. 395 00:20:14,468 --> 00:20:15,667 It was an inside job. 396 00:20:17,167 --> 00:20:19,167 How else would Daesong have found out? 397 00:20:19,809 --> 00:20:21,039 An inside job? 398 00:20:21,708 --> 00:20:22,708 That's right. 399 00:20:22,877 --> 00:20:25,948 Find out who leaked confidential information. 400 00:20:25,980 --> 00:20:27,147 Find the leak. 401 00:20:27,178 --> 00:20:29,019 Yes, sir. I'll find the person. 402 00:20:33,917 --> 00:20:35,657 Hello, Choi Tae Joon speaking. 403 00:20:45,000 --> 00:20:47,569 I don't know whom it is I resemble, 404 00:20:48,230 --> 00:20:50,740 but if he's someone from your past, 405 00:20:51,240 --> 00:20:52,407 just bury it... 406 00:20:53,309 --> 00:20:56,637 since there are new people in your life now. 407 00:20:58,907 --> 00:21:00,579 Yes, bury it. 408 00:21:00,779 --> 00:21:03,147 I can't ruin my present because of my past. 409 00:21:03,147 --> 00:21:04,877 Especially during this important time. 410 00:21:05,618 --> 00:21:07,289 Snap out of it, Shi Wol. 411 00:21:12,387 --> 00:21:14,329 I got a call from the chairman's secretary. 412 00:21:14,529 --> 00:21:16,799 His mother passed away. 413 00:21:19,667 --> 00:21:22,099 You should go. You're his only daughter-in-law. 414 00:21:30,178 --> 00:21:31,377 Hello, Ms. Yang. 415 00:21:31,579 --> 00:21:33,809 Chairman Jang asked that you come home. 416 00:21:34,809 --> 00:21:36,417 He did? 417 00:21:37,019 --> 00:21:38,819 - Did you call them? - Yes. 418 00:21:38,849 --> 00:21:40,549 I told them all to come. 419 00:21:41,289 --> 00:21:42,990 You call the executives too, right? 420 00:21:43,188 --> 00:21:46,759 Yes, I did, but is that necessary? 421 00:21:47,029 --> 00:21:48,529 What about the funeral? 422 00:21:48,559 --> 00:21:49,858 Stay out of it. 423 00:21:50,858 --> 00:21:52,428 That's not your concern. 424 00:21:53,167 --> 00:21:54,627 Yes, sir. 425 00:21:56,539 --> 00:21:58,438 My mother-in-law passed away. 426 00:21:58,468 --> 00:22:00,907 How could you tell even me not to go? 427 00:22:00,938 --> 00:22:02,608 This isn't right. 428 00:22:02,608 --> 00:22:03,708 She's right. 429 00:22:03,877 --> 00:22:06,049 Yes, what Father did was wrong, 430 00:22:06,147 --> 00:22:09,147 but it's too cruel to tell us not to go to the funeral. 431 00:22:09,349 --> 00:22:11,218 And I'm the eldest grandson. 432 00:22:11,279 --> 00:22:13,917 You're not their eldest grandson. 433 00:22:14,589 --> 00:22:15,990 You're not their blood. 434 00:22:16,618 --> 00:22:17,917 Eldest grandson, my foot. 435 00:22:18,319 --> 00:22:20,259 He betrayed me. 436 00:22:21,358 --> 00:22:23,299 You'll get divorced anyway. 437 00:22:23,698 --> 00:22:25,468 You have no duties as the daughter-in-law. 438 00:22:25,799 --> 00:22:26,968 Father. 439 00:22:26,968 --> 00:22:29,637 He's right. Aren't you mad? 440 00:22:29,769 --> 00:22:32,208 Why would you do daughter-in-law duties there? 441 00:22:32,368 --> 00:22:33,569 Stay out of it. 442 00:22:33,608 --> 00:22:35,039 Why should I stay out of it? 443 00:22:35,137 --> 00:22:38,279 I'm the one who uncovered Tae Joon's corruption! 444 00:22:40,407 --> 00:22:42,579 - Gosh. - She's right, Jung Hee. 445 00:22:42,618 --> 00:22:45,750 If it weren't for her, we all would've been had. 446 00:22:45,750 --> 00:22:48,718 You need to think rationally in times like these. 447 00:22:50,259 --> 00:22:51,458 But... 448 00:22:51,559 --> 00:22:54,730 do you think the slush fund is all that he set aside? 449 00:22:55,897 --> 00:22:57,000 What do you mean? 450 00:22:57,198 --> 00:22:59,368 What if... 451 00:22:59,569 --> 00:23:02,099 he has a child hidden away somewhere? 452 00:23:02,099 --> 00:23:03,368 Why you... 453 00:23:03,438 --> 00:23:04,698 That's enough, Auntie. 454 00:23:04,740 --> 00:23:06,938 A child? How could you say such a thing? 455 00:23:06,968 --> 00:23:09,009 The one thing you can never fully know... 456 00:23:09,039 --> 00:23:11,539 is what a person feels inside. 457 00:23:11,608 --> 00:23:14,377 Why do you think he had such a big slush fund? 458 00:23:14,678 --> 00:23:17,448 He did it because he had someone to leave it to. 459 00:23:17,519 --> 00:23:19,948 He said he did it for me. 460 00:23:19,948 --> 00:23:22,319 What? Do you actually believe him? 461 00:23:22,358 --> 00:23:24,958 Kwang Il, she's right. 462 00:23:25,428 --> 00:23:26,858 A man... 463 00:23:26,928 --> 00:23:29,799 instinctively wants to carry on his line. 464 00:23:29,829 --> 00:23:31,799 That's why humanity hasn't gone extinct, 465 00:23:31,799 --> 00:23:34,000 and continues to exist. 466 00:23:34,799 --> 00:23:38,137 He's capable of that and more. 467 00:23:38,569 --> 00:23:39,938 Shut it. 468 00:23:40,637 --> 00:23:42,480 I repeat. 469 00:23:43,039 --> 00:23:44,509 None of you... 470 00:23:45,009 --> 00:23:47,349 may go to the funeral. 471 00:23:48,519 --> 00:23:50,618 I won't forgive you if you disobey me. 472 00:23:51,417 --> 00:23:52,448 Especially... 473 00:23:53,019 --> 00:23:55,759 Jung Hee and Kwang Il. Heed my words. 474 00:24:00,490 --> 00:24:05,059 Chairman Jang gave a stern order that no one come today. 475 00:24:05,769 --> 00:24:07,529 Even the executives. 476 00:24:08,938 --> 00:24:11,198 He's publicly declaring war against you... 477 00:24:11,599 --> 00:24:13,240 and saying he'll kick you out. 478 00:24:15,208 --> 00:24:17,809 Reporters came and asked what was going on, 479 00:24:17,907 --> 00:24:19,608 but I didn't know what to say. 480 00:24:20,608 --> 00:24:21,809 Bring Kwang Il. 481 00:24:22,750 --> 00:24:24,049 Chairman Jang... 482 00:24:24,049 --> 00:24:26,387 I don't need anyone else. Just tell Kwang Il to come. 483 00:24:26,990 --> 00:24:28,519 Yes, sir. 484 00:24:41,167 --> 00:24:42,299 Is it done? 485 00:24:42,599 --> 00:24:44,299 It is. Come and sit. 486 00:24:45,608 --> 00:24:46,809 Okay. 487 00:24:48,069 --> 00:24:49,339 Nothing beats... 488 00:24:49,579 --> 00:24:52,678 noodles mixed with your young radish kimchi... 489 00:24:52,779 --> 00:24:53,948 in the summer. 490 00:24:54,377 --> 00:24:57,448 Everything I make tastes good. 491 00:24:57,480 --> 00:24:58,750 - Eat up. - Okay. 492 00:24:58,849 --> 00:25:01,089 Let's see how it tastes. 493 00:25:07,259 --> 00:25:09,329 It has such a nice kick. 494 00:25:09,559 --> 00:25:11,500 It kills me. 495 00:25:12,167 --> 00:25:13,569 The young radish ripened nicely. 496 00:25:13,569 --> 00:25:16,769 Yes. It's perfect right now. 497 00:25:20,769 --> 00:25:22,208 Anyway, 498 00:25:24,009 --> 00:25:26,480 what do you think Tae Yang thinks of Duk Shil? 499 00:25:26,549 --> 00:25:28,618 What? I don't know. 500 00:25:30,118 --> 00:25:31,877 You should ask. 501 00:25:32,490 --> 00:25:34,490 Why should I ask that? 502 00:25:35,458 --> 00:25:36,759 Why not? 503 00:25:37,157 --> 00:25:40,127 Don't you know she's totally devoted to him? 504 00:25:40,289 --> 00:25:42,458 You don't care because she isn't family. 505 00:25:42,858 --> 00:25:43,928 Fine. 506 00:25:44,029 --> 00:25:46,269 I'll ask him. 507 00:25:46,698 --> 00:25:48,799 Find out for sure. 508 00:25:48,868 --> 00:25:51,000 Okay, I will. 509 00:25:52,108 --> 00:25:53,167 But... 510 00:25:53,509 --> 00:25:56,309 what if he says he doesn't like her? 511 00:25:56,980 --> 00:25:58,279 He doesn't like her? 512 00:25:58,509 --> 00:26:00,809 I'm asking what if? 513 00:26:01,647 --> 00:26:03,049 That's unacceptable. 514 00:26:03,448 --> 00:26:05,218 I'll make him like her... 515 00:26:05,289 --> 00:26:07,147 even if I have to strangle him. 516 00:26:07,218 --> 00:26:10,259 Why you... Tae Yang isn't a chicken. 517 00:26:10,358 --> 00:26:11,657 Why would you strangle him? 518 00:26:11,657 --> 00:26:13,627 I'm just saying. 519 00:26:13,627 --> 00:26:15,428 I'm frustrated, that's all. 520 00:26:23,799 --> 00:26:26,907 Why do you keep staring at me like that? 521 00:26:27,368 --> 00:26:29,178 Do you have something to say? 522 00:26:29,480 --> 00:26:32,948 What? No, I don't. 523 00:26:33,108 --> 00:26:36,118 Then work. Stop wasting time. 524 00:26:37,849 --> 00:26:39,589 Fine, I'll work. 525 00:26:41,589 --> 00:26:44,387 Yangji Group's Chairman Choi Tae Joon's mother passed away. 526 00:26:44,819 --> 00:26:45,858 She did? 527 00:26:50,730 --> 00:26:52,968 So he was an only son. 528 00:26:53,397 --> 00:26:55,438 She must have been heartbroken to send her only son... 529 00:26:55,667 --> 00:26:57,167 into his wife's family's house. 530 00:26:58,167 --> 00:27:01,240 Why? Thanks to that, he became the chairman of a conglomerate. 531 00:27:01,269 --> 00:27:02,740 I would've been happy. 532 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Really? 533 00:27:04,637 --> 00:27:06,147 Of course. 534 00:27:08,349 --> 00:27:09,618 Tae Yang. 535 00:27:10,377 --> 00:27:12,849 What do you think about living with your in-laws? 536 00:27:13,589 --> 00:27:16,559 I don't know. I never gave it much thought. 537 00:27:17,490 --> 00:27:20,928 Then you should start giving it some thought. 538 00:27:21,329 --> 00:27:23,358 Why should he do that? 539 00:27:24,157 --> 00:27:25,329 Don't tell me... 540 00:27:27,529 --> 00:27:30,539 I'm sleepy. I need to get a cold cup of coffee. 541 00:27:30,599 --> 00:27:31,799 I'll be right back. 542 00:27:36,637 --> 00:27:37,839 What are you going to do? 543 00:27:38,809 --> 00:27:39,809 About what? 544 00:27:39,980 --> 00:27:42,819 About Duk Shil. What will you do about her? 545 00:27:44,319 --> 00:27:47,448 Hey. Where's the funeral being held? 546 00:27:48,958 --> 00:27:50,618 Are we really not going? 547 00:27:50,958 --> 00:27:52,958 What if people criticize us? 548 00:27:53,059 --> 00:27:54,157 I know. 549 00:27:54,387 --> 00:27:56,358 My mom just called... 550 00:27:56,358 --> 00:27:58,730 and scolded me about our not being there. 551 00:27:58,799 --> 00:28:01,329 But your grandfather said not to go. 552 00:28:02,137 --> 00:28:04,468 Father really is a scary man. 553 00:28:04,569 --> 00:28:08,108 He has no sentimental bone in his body. 554 00:28:08,509 --> 00:28:11,309 That's how he made Yangji what it is today. 555 00:28:11,407 --> 00:28:12,407 Min Jae. 556 00:28:12,608 --> 00:28:15,349 You have to become like your grandfather, okay? 557 00:28:15,819 --> 00:28:17,019 Okay, I will. 558 00:28:17,917 --> 00:28:19,188 I don't like that. 559 00:28:20,519 --> 00:28:21,589 You don't? 560 00:28:21,990 --> 00:28:24,417 Then should I be like your father? 561 00:28:25,387 --> 00:28:26,387 Yes. 562 00:28:26,387 --> 00:28:28,188 Min... Min Jae. 563 00:28:28,928 --> 00:28:29,958 Hey! 564 00:28:32,167 --> 00:28:34,069 The chairman is begging you. 565 00:28:34,198 --> 00:28:35,468 Please go with me. 566 00:28:35,868 --> 00:28:38,000 I can't defy my grandfather. 567 00:28:38,809 --> 00:28:39,839 I'm sorry. 568 00:28:39,839 --> 00:28:41,407 He said he didn't need anyone else, 569 00:28:41,407 --> 00:28:43,407 and asked that you'd please go. 570 00:28:43,579 --> 00:28:44,779 Please, sir. 571 00:28:45,647 --> 00:28:48,147 You can't do this even to a servant. 572 00:28:48,178 --> 00:28:51,349 The chairman lived for only you and Yangji. 573 00:28:51,448 --> 00:28:53,218 How could you do this? 574 00:28:54,750 --> 00:28:55,858 Sir. 575 00:29:00,029 --> 00:29:02,397 Please, at least let Mr. Choi Kwang Il go. 576 00:29:03,099 --> 00:29:04,428 I'm begging you, sir. 577 00:29:05,000 --> 00:29:07,468 You have some nerve. 578 00:29:07,897 --> 00:29:10,269 How dare you come here? 579 00:29:11,368 --> 00:29:13,269 Think of what people would think. 580 00:29:13,407 --> 00:29:14,708 You can't do this. 581 00:29:14,708 --> 00:29:16,108 Let them criticize us. 582 00:29:16,339 --> 00:29:18,009 I'm used to it. 583 00:29:18,708 --> 00:29:21,108 It doesn't affect me anymore. 584 00:29:21,309 --> 00:29:23,980 It's not some event. His mother passed away. 585 00:29:24,147 --> 00:29:26,218 I know you hate him, but this is wrong. 586 00:29:26,349 --> 00:29:29,259 It will be a scar that will last in his heart forever. 587 00:29:29,559 --> 00:29:30,819 Please, sir. 588 00:29:31,118 --> 00:29:33,358 What about how he stabbed me in the back? 589 00:29:34,428 --> 00:29:35,458 Sir. 590 00:29:35,599 --> 00:29:37,428 You're the same. 591 00:29:37,559 --> 00:29:39,627 Do you think I'll forgive you? 592 00:29:40,698 --> 00:29:43,897 Go and tell Tae Joon... 593 00:29:44,397 --> 00:29:47,208 that I will punish him. 594 00:29:52,708 --> 00:29:53,809 Mother. 595 00:29:55,917 --> 00:29:59,618 I really don't know what to do. 596 00:30:01,417 --> 00:30:04,688 How can I face your father-in-law going forward? 597 00:30:08,730 --> 00:30:10,529 What would you do? 598 00:30:12,667 --> 00:30:14,329 I wouldn't go. 599 00:30:15,329 --> 00:30:17,339 Do you mean it? 600 00:30:18,069 --> 00:30:19,069 Yes. 601 00:30:19,407 --> 00:30:21,938 I think we must obey Grandfather's wishes right now. 602 00:30:58,480 --> 00:30:59,980 I think at least I should go. 603 00:31:02,948 --> 00:31:05,448 I've thought it over again and again, and this is wrong. 604 00:31:08,319 --> 00:31:10,819 Will you divorce him? 605 00:31:11,718 --> 00:31:13,759 Divorce? Now? 606 00:31:15,188 --> 00:31:17,198 I don't know what's going on. 607 00:31:17,458 --> 00:31:19,529 Father wants at least me to go. 608 00:31:19,667 --> 00:31:22,198 I don't want to break his heart. 609 00:31:23,167 --> 00:31:25,667 Okay. I agree. 610 00:31:25,667 --> 00:31:26,938 You should go. 611 00:31:26,968 --> 00:31:30,178 I'll convince your grandfather somehow. 612 00:31:30,877 --> 00:31:32,779 Okay, I will. 613 00:31:36,718 --> 00:31:38,549 Do you plan to go Grandmother's funeral? 614 00:31:39,089 --> 00:31:42,019 Yes. I think I'll regret it for the rest of my life if I don't. 615 00:31:42,858 --> 00:31:44,289 Don't go. 616 00:31:44,519 --> 00:31:45,519 Honey. 617 00:31:45,589 --> 00:31:47,958 Grandfather said not to go. 618 00:31:48,029 --> 00:31:50,799 Regardless, he lived as my father for decades. 619 00:31:51,029 --> 00:31:53,099 This is inhumane. 620 00:31:55,099 --> 00:31:56,740 I never expected this of you. 621 00:31:56,740 --> 00:31:58,039 I'm shocked. 622 00:32:01,839 --> 00:32:03,079 Then do this. 623 00:32:58,559 --> 00:33:00,329 I'm sorry for your loss. 624 00:33:01,428 --> 00:33:03,299 Thank you for coming. 625 00:33:03,968 --> 00:33:05,500 I pray she rests in peace. 626 00:33:06,868 --> 00:33:07,868 Thank you. 627 00:33:08,839 --> 00:33:09,839 Okay, then. 628 00:33:12,738 --> 00:33:18,738 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 40093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.