All language subtitles for A.Place.in.the.Sun.E015.190624.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:05,482 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 2 00:00:06,150 --> 00:00:07,251 Mister! 3 00:00:09,721 --> 00:00:10,759 Ji Min. 4 00:00:24,571 --> 00:00:25,641 Hello. 5 00:00:26,641 --> 00:00:27,971 I'm Yoon Shi Wol. 6 00:00:30,041 --> 00:00:31,911 - Okay. - We meet again. 7 00:00:32,610 --> 00:00:33,710 Yes. 8 00:00:36,011 --> 00:00:38,920 Do you have time this weekend? 9 00:00:41,551 --> 00:00:42,591 I do. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,960 Would you like to come over for lunch? 11 00:00:49,130 --> 00:00:50,200 Okay. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,030 Thank you for the invitation. 13 00:00:52,560 --> 00:00:55,600 Then I'll see you at my house this weekend. 14 00:01:02,740 --> 00:01:04,742 She's always exuding elegance whenever I see her. 15 00:01:04,811 --> 00:01:06,409 Maybe it's because she's the daughter-in-law... 16 00:01:06,409 --> 00:01:07,680 of a conglomerate family. 17 00:01:09,281 --> 00:01:10,581 Yoon Shi Wol? 18 00:01:12,081 --> 00:01:13,721 Yoon Shi Wol? 19 00:01:15,352 --> 00:01:17,492 That name sounds familiar. 20 00:01:17,992 --> 00:01:19,992 - The call cannot be connected. - Subway. Airplane. Marado. 21 00:01:20,090 --> 00:01:21,430 There are no dead zones. 22 00:01:23,061 --> 00:01:25,760 I thought digital waves were super powerful. 23 00:01:25,799 --> 00:01:27,570 Why don't you have reception? 24 00:01:31,939 --> 00:01:34,311 Anyway, who is Yoon Shi Wol? 25 00:01:35,611 --> 00:01:37,010 That's right. 26 00:01:37,540 --> 00:01:40,081 Wasn't your friend's name also Yoon Shi Wol? 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,281 That Yoon Shi Wol can't be that Yoon Shi Wol, right? 28 00:01:46,650 --> 00:01:47,650 Obviously not. 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,721 True. If she was that Yoon Shi Wol, 30 00:01:50,721 --> 00:01:52,120 she wouldn't have totally ignored you. 31 00:01:52,992 --> 00:01:54,132 I'm warning you. 32 00:01:54,730 --> 00:01:56,331 Don't tell anyone about me. 33 00:01:57,061 --> 00:01:59,260 If people find out I'm living with a fake identity, 34 00:01:59,700 --> 00:02:00,870 everything will be ruined. 35 00:02:00,971 --> 00:02:02,331 I know. 36 00:02:02,870 --> 00:02:04,242 Be careful. 37 00:02:04,242 --> 00:02:05,602 I know. 38 00:02:06,102 --> 00:02:08,311 That's a given. We're partners. 39 00:02:11,741 --> 00:02:14,681 - Careful. - Okay. I know. 40 00:02:15,051 --> 00:02:17,151 I wonder what my mom made for dinner. 41 00:02:23,621 --> 00:02:24,790 I should've gone with you. 42 00:02:25,121 --> 00:02:28,290 I felt bad about sending just you and Ji Min. 43 00:02:29,161 --> 00:02:30,461 Go with us next time. 44 00:02:31,060 --> 00:02:32,260 Okay, I will. 45 00:02:33,131 --> 00:02:35,871 That's right. I ran into Mr. Oh on the way in. 46 00:02:36,969 --> 00:02:38,000 And? 47 00:02:38,000 --> 00:02:40,111 I invited him over as you said. 48 00:02:40,171 --> 00:02:41,171 Will he come? 49 00:02:41,570 --> 00:02:42,570 Yes. 50 00:02:43,540 --> 00:02:45,141 Good. Thanks. 51 00:02:49,881 --> 00:02:53,350 I don't know how to face you. 52 00:02:56,350 --> 00:02:57,591 I'm sorry... 53 00:02:57,861 --> 00:02:59,290 for deceiving you all this time. 54 00:03:00,161 --> 00:03:01,691 Don't be. 55 00:03:02,091 --> 00:03:05,760 Thank you for going to Kwang Il's birth father's grave with Ji Min. 56 00:03:07,730 --> 00:03:10,341 Lean on me from now on when things are hard for you. 57 00:03:10,401 --> 00:03:12,301 I'll do all I can to help. 58 00:03:13,741 --> 00:03:15,411 I don't express it, 59 00:03:15,411 --> 00:03:17,581 but I lean on you a lot already. 60 00:03:17,810 --> 00:03:19,040 Thank you. 61 00:03:20,250 --> 00:03:21,980 It's been tough, hasn't it? 62 00:03:22,911 --> 00:03:25,850 It was tough for your father-in-law than me. 63 00:03:25,850 --> 00:03:27,921 I've wronged him so much. 64 00:03:28,951 --> 00:03:30,219 You're wrong. 65 00:03:30,361 --> 00:03:32,591 He's done much worse to you. 66 00:03:33,391 --> 00:03:36,730 For some reason, looking at you reminds me of when I was younger. 67 00:03:36,730 --> 00:03:38,530 You're a lot like me. 68 00:03:39,661 --> 00:03:42,570 Yes, you and I are very alike. 69 00:03:43,131 --> 00:03:45,600 There are many times when you feel like my daughter... 70 00:03:45,641 --> 00:03:47,540 rather than a daughter-in-law. 71 00:03:48,171 --> 00:03:51,341 So please treat me like your own mom. 72 00:03:52,241 --> 00:03:54,010 Yes, I will. 73 00:03:54,850 --> 00:03:58,681 Also. I've invited Mr. Oh of Sun Holdings over this weekend. 74 00:03:59,181 --> 00:04:00,691 Do you mean the man next door? 75 00:04:01,151 --> 00:04:03,191 Yes. Kwang Il wanted to invite him. 76 00:04:03,820 --> 00:04:06,060 I wonder what he's like too. 77 00:04:07,491 --> 00:04:08,530 He looks... 78 00:04:08,861 --> 00:04:10,801 a lot like your son. 79 00:04:11,230 --> 00:04:13,931 No. He looks exactly like your son. 80 00:04:15,730 --> 00:04:18,240 What's wrong? Do you want to say something? 81 00:04:20,471 --> 00:04:21,512 No. 82 00:04:29,480 --> 00:04:32,550 Do you have time this weekend? 83 00:04:35,221 --> 00:04:36,490 Did you forget me... 84 00:04:36,790 --> 00:04:39,391 or are you pretending to? 85 00:04:40,461 --> 00:04:41,591 Hey. 86 00:04:43,701 --> 00:04:45,300 Are you sure about this? 87 00:04:45,661 --> 00:04:47,670 Can you get my money back... 88 00:04:47,901 --> 00:04:49,531 from that jerk Jang? 89 00:04:49,901 --> 00:04:51,002 Of course. 90 00:04:51,072 --> 00:04:53,370 I haven't disappointed you yet, have I? 91 00:04:53,610 --> 00:04:55,870 Fine. Then I'll trust you again... 92 00:04:55,911 --> 00:04:57,540 and leave it in your hands. 93 00:04:57,882 --> 00:04:59,740 - Thank you. - However, 94 00:05:00,812 --> 00:05:03,480 if you can't get my money back from him, 95 00:05:03,521 --> 00:05:06,451 I'll take back all my money that I invested in your company. 96 00:05:06,850 --> 00:05:07,891 That's fine. 97 00:05:08,050 --> 00:05:09,752 Should I sign over my life and body as well? 98 00:05:09,790 --> 00:05:11,120 You punk. 99 00:05:12,221 --> 00:05:15,531 Then you'll live here with me, right? 100 00:05:16,730 --> 00:05:19,531 I have one condition. 101 00:05:22,132 --> 00:05:24,971 You want me to close the restaurant, move in here, 102 00:05:25,240 --> 00:05:26,942 and cook for the two of you? 103 00:05:27,341 --> 00:05:28,341 Yes. 104 00:05:28,711 --> 00:05:30,911 Why would she do that? Don't do it. 105 00:05:31,012 --> 00:05:35,012 I'll pay you 1.5 times more of what you make with the restaurant. 106 00:05:35,512 --> 00:05:37,322 - Really? - Yes. 107 00:05:37,680 --> 00:05:39,620 I have a housekeeper, 108 00:05:39,620 --> 00:05:41,290 so you just have to cook. 109 00:05:42,151 --> 00:05:43,350 What's gotten into you, 110 00:05:43,451 --> 00:05:45,161 spending so much money on me? 111 00:05:45,860 --> 00:05:46,990 Am I crazy? 112 00:05:47,262 --> 00:05:49,132 Why would I spend that much money on you? 113 00:05:49,290 --> 00:05:50,661 Then it's you, Tae Yang? 114 00:05:51,331 --> 00:05:52,331 Yes. 115 00:05:52,331 --> 00:05:54,201 Why are you paying for his food? 116 00:05:54,471 --> 00:05:55,502 Why else? 117 00:05:55,502 --> 00:05:57,740 He has his reasons, that's why. 118 00:05:58,701 --> 00:06:00,771 Will you do it? 119 00:06:01,870 --> 00:06:02,911 Don't do it. 120 00:06:03,240 --> 00:06:04,411 Why not? 121 00:06:04,641 --> 00:06:07,252 Have you any idea how hard it is to run a restaurant? 122 00:06:07,651 --> 00:06:09,211 I'm going to live comfortably now. 123 00:06:09,252 --> 00:06:11,180 He'll give me more money too. Why shouldn't I do it? 124 00:06:11,620 --> 00:06:13,990 Then what about me? 125 00:06:14,290 --> 00:06:16,252 If you live here and cook for them, 126 00:06:16,290 --> 00:06:17,721 who will cook for me? 127 00:06:17,822 --> 00:06:19,161 Gosh. 128 00:06:19,221 --> 00:06:21,331 You're a grown woman now. 129 00:06:21,860 --> 00:06:22,891 Cook for yourself! 130 00:06:23,290 --> 00:06:24,331 Mr. Hwang! 131 00:06:24,331 --> 00:06:26,401 You're too old to have your mom cook for you. 132 00:06:27,701 --> 00:06:29,031 What about you? 133 00:06:29,031 --> 00:06:31,471 I'm not eating for free like you. 134 00:06:31,670 --> 00:06:35,240 We're going to pay your mom for the food. 135 00:06:35,341 --> 00:06:36,670 This is what we'll do. 136 00:06:38,040 --> 00:06:39,781 You move in here too. 137 00:06:41,581 --> 00:06:43,550 - Me? - That's right. 138 00:06:43,620 --> 00:06:45,721 We'll all live together and eat together. 139 00:06:45,980 --> 00:06:48,192 Let's not live apart and eat separately. 140 00:06:48,192 --> 00:06:49,221 How frugal, right? 141 00:06:50,120 --> 00:06:53,120 Well... That's true, but... 142 00:06:53,120 --> 00:06:56,531 But... Duk Shil moving in here too is a bit... 143 00:06:56,730 --> 00:06:59,331 I can't cook for others and starve my own child. 144 00:06:59,800 --> 00:07:01,502 I'll agree if you'll take Duk Shil in too. 145 00:07:01,800 --> 00:07:03,430 If not, no. 146 00:07:07,711 --> 00:07:11,312 Fine. Go ahead. We'll do that. 147 00:07:12,812 --> 00:07:15,151 Let's strike while the iron is hot. 148 00:07:15,411 --> 00:07:18,151 We'll move in this weekend. 149 00:07:18,550 --> 00:07:19,781 This weekend? 150 00:07:19,822 --> 00:07:22,951 Yes. It also happens to be a lucky day to move. 151 00:07:30,502 --> 00:07:32,062 Why are you so deep in thought? 152 00:07:32,062 --> 00:07:33,771 You look like your head will explode. 153 00:07:33,870 --> 00:07:37,442 The more I think about it, the less I understand Tae Joon. 154 00:07:37,540 --> 00:07:38,870 About what? 155 00:07:38,971 --> 00:07:41,211 He isn't even Kwang Il's real dad. 156 00:07:41,211 --> 00:07:45,012 Buy why was he so aggressive about doing things for Kwang Il? 157 00:07:45,081 --> 00:07:47,110 It's not like they were close. 158 00:07:47,151 --> 00:07:48,211 Exactly. 159 00:07:48,211 --> 00:07:49,882 I really think it's weird. 160 00:07:50,081 --> 00:07:52,281 It's beyond just weird. 161 00:07:52,281 --> 00:07:55,721 He's not the type to raise someone else's child like his own. 162 00:07:55,721 --> 00:07:56,951 He can't fool me. 163 00:07:56,990 --> 00:07:59,461 You're right. I'm sure he has ulterior motives. 164 00:07:59,620 --> 00:08:02,490 Whether he has ulterior motives of good motives, 165 00:08:02,930 --> 00:08:05,230 he's standing right behind Kwang Il. 166 00:08:05,661 --> 00:08:07,901 So, if we want to pull Kwang Il down, 167 00:08:08,300 --> 00:08:10,670 we need to get rid of him first. 168 00:08:11,670 --> 00:08:12,670 How? 169 00:08:13,271 --> 00:08:14,271 Exactly. 170 00:08:15,370 --> 00:08:16,610 I have a good idea! 171 00:08:17,411 --> 00:08:18,411 What? 172 00:08:18,610 --> 00:08:20,951 We can get Jung Hee to divorce him. 173 00:08:21,781 --> 00:08:22,951 A divorce? 174 00:08:23,512 --> 00:08:24,752 That's a good idea. 175 00:08:25,550 --> 00:08:27,221 But how do we do that? 176 00:08:27,221 --> 00:08:30,790 Gosh. Everyone has skeletons in their closets. 177 00:08:30,790 --> 00:08:33,291 If we dig deep enough, we'll find something. 178 00:08:33,490 --> 00:08:36,030 No. It won't be easy. 179 00:08:36,030 --> 00:08:38,530 Jung Hee has no love for him. 180 00:08:38,530 --> 00:08:42,270 She just put up with him because of her pride, 181 00:08:42,801 --> 00:08:45,441 but now that it's in the open, she has no reason to. 182 00:08:45,770 --> 00:08:48,671 She won't get a divorce because of Kwang Il. 183 00:08:48,671 --> 00:08:50,780 Why do you think she married Tae Joon in the first place? 184 00:08:50,780 --> 00:08:53,341 It was because of Kwang Il, to protect him. 185 00:08:53,681 --> 00:08:55,850 We need a definitive reason for divorce. 186 00:08:56,510 --> 00:08:58,280 Then maybe... 187 00:08:59,051 --> 00:09:01,890 Tae Joon has a secret child. 188 00:09:02,650 --> 00:09:03,791 What? 189 00:09:03,990 --> 00:09:05,961 He was the only son for three generations. 190 00:09:05,961 --> 00:09:09,390 He has Kwang Il, but he isn't his bloodline. 191 00:09:09,461 --> 00:09:11,931 Stop making things up. 192 00:09:12,701 --> 00:09:16,331 I need to dig into his corruption. 193 00:09:16,600 --> 00:09:17,640 Corruption? 194 00:09:17,970 --> 00:09:21,640 What has he done since the day he joined Yangji? Money. 195 00:09:22,370 --> 00:09:25,211 He managed the group's money. 196 00:09:25,681 --> 00:09:29,311 If we track the flow of the money, we'll find something for sure. 197 00:09:29,480 --> 00:09:30,681 You're right. 198 00:09:30,821 --> 00:09:32,280 That's so true. 199 00:09:34,620 --> 00:09:36,921 You want me to dig into Uncle's corruption? 200 00:09:37,791 --> 00:09:38,791 That's right. 201 00:09:39,061 --> 00:09:41,860 Your fate depends on it, so no holds barred. 202 00:09:42,030 --> 00:09:43,390 You must find it. 203 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Okay. 204 00:09:47,730 --> 00:09:48,770 But Father. 205 00:09:49,801 --> 00:09:51,541 - What? - How am I... 206 00:09:51,541 --> 00:09:52,900 supposed to find out about that? 207 00:09:54,671 --> 00:09:55,841 Gosh. 208 00:09:55,910 --> 00:09:58,280 You can use Ji Eun. 209 00:09:58,581 --> 00:09:59,581 Ji Eun? 210 00:10:00,551 --> 00:10:01,780 What does she know? 211 00:10:02,010 --> 00:10:05,081 Everyone knows that Daesong is better at gathering information... 212 00:10:05,081 --> 00:10:06,880 than the CIA. 213 00:10:07,081 --> 00:10:09,350 So use Daesong Group. 214 00:10:11,691 --> 00:10:12,760 I understand. 215 00:10:13,160 --> 00:10:14,260 Do it right. 216 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Yes, sir. 217 00:10:19,130 --> 00:10:20,130 What's this? 218 00:10:20,571 --> 00:10:22,701 Why is the new line so good? 219 00:10:23,331 --> 00:10:25,201 I'm so annoyed. 220 00:10:30,740 --> 00:10:31,780 My bad. 221 00:10:32,181 --> 00:10:33,211 Does it hurt? 222 00:10:34,181 --> 00:10:36,110 No, it doesn't hurt at all. 223 00:10:36,350 --> 00:10:38,480 It hit me nice and soft since you threw it. 224 00:10:39,150 --> 00:10:40,350 Why did you throw this? 225 00:10:40,620 --> 00:10:43,860 All the new items that Shi Wol worked on look so good. 226 00:10:44,160 --> 00:10:45,520 That put me in a bad mood. 227 00:10:45,660 --> 00:10:47,831 Okay. I see. 228 00:10:49,490 --> 00:10:51,000 Bad! Bad new items! 229 00:10:52,201 --> 00:10:53,931 Why are you patronizing me? 230 00:10:54,870 --> 00:10:56,331 Do you have a favor to ask? 231 00:10:56,530 --> 00:10:59,240 You are always so quick. 232 00:10:59,941 --> 00:11:00,970 What is it? 233 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 You want to get revenge on Kwang Il, right? 234 00:11:03,441 --> 00:11:04,681 Naturally. 235 00:11:04,811 --> 00:11:06,010 Then help me. 236 00:11:08,110 --> 00:11:09,650 You want me to serve that? 237 00:11:10,451 --> 00:11:11,451 Yes. 238 00:11:12,150 --> 00:11:14,220 But Chairman Jang can't eat that. 239 00:11:14,620 --> 00:11:16,451 I feel bad for Grandfather, 240 00:11:16,451 --> 00:11:18,760 but that day is for our guest. 241 00:11:19,191 --> 00:11:20,561 I thought it over, 242 00:11:20,591 --> 00:11:22,331 and that's the best dish. 243 00:11:24,061 --> 00:11:26,360 That's true. Okay. 244 00:11:26,360 --> 00:11:27,701 I'll tell them to make it. 245 00:11:28,301 --> 00:11:29,301 Okay. 246 00:11:31,400 --> 00:11:33,270 You're going to that jerk Jang's house, right? 247 00:11:34,110 --> 00:11:35,240 Yes. 248 00:11:36,071 --> 00:11:38,681 Okay. Have fun regardless. 249 00:11:39,211 --> 00:11:41,051 - I'll be back soon. - That's right. 250 00:11:41,350 --> 00:11:45,150 You know Duk Shil and her mom are moving in today, right? 251 00:11:45,480 --> 00:11:46,850 That's right. Yes. 252 00:11:47,020 --> 00:11:48,620 I'm sorry I won't be here. 253 00:11:48,720 --> 00:11:50,591 Why are you sorry? 254 00:11:50,620 --> 00:11:53,720 They picked a day by themselves and are barging in by themselves. 255 00:11:54,490 --> 00:11:56,061 Hey. Anyway, 256 00:11:56,390 --> 00:11:58,500 are you sure you won't be uncomfortable? 257 00:11:58,961 --> 00:12:00,130 I'm fine. 258 00:12:00,530 --> 00:12:02,100 The house is big enough. 259 00:12:02,701 --> 00:12:04,140 - I'll see you later. - Okay. 260 00:12:07,341 --> 00:12:08,370 Gosh. 261 00:12:08,770 --> 00:12:10,640 I've always lived alone. 262 00:12:11,211 --> 00:12:14,010 I don't think I can handle living with others. 263 00:12:14,610 --> 00:12:16,581 What am I doing... 264 00:12:16,681 --> 00:12:18,081 just for my stupid food? 265 00:12:18,821 --> 00:12:19,880 Darn it. 266 00:12:52,821 --> 00:12:54,091 Your guest is here. 267 00:12:59,260 --> 00:13:01,691 Hello, I'm Oh Tae Yang. 268 00:13:07,831 --> 00:13:09,630 The next door neighbor... 269 00:13:09,900 --> 00:13:11,470 looks just like someone. 270 00:13:11,470 --> 00:13:13,041 I thought he was reincarnated. 271 00:13:15,341 --> 00:13:16,341 Ma'am. 272 00:13:19,780 --> 00:13:21,010 Welcome. 273 00:13:21,311 --> 00:13:22,750 It's nice to meet you. 274 00:13:22,980 --> 00:13:24,951 Do you tend to the garden yourself? 275 00:13:26,380 --> 00:13:27,591 Yes, well... 276 00:13:28,150 --> 00:13:31,461 She has a deep love for gardening. 277 00:13:32,160 --> 00:13:33,890 I see. 278 00:13:34,860 --> 00:13:37,230 Yangji Produce's president and Chairman Jang's eldest daughter, 279 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 Jang Jung Hee. 280 00:13:39,801 --> 00:13:42,470 Her husband Choi Tae Joon is the chairman, 281 00:13:42,530 --> 00:13:44,900 but she's the most influential person. 282 00:13:45,600 --> 00:13:47,571 Chairman Jang gave the most shares... 283 00:13:47,640 --> 00:13:49,410 to his eldest daughter Jung Hee. 284 00:13:49,941 --> 00:13:51,740 The most influential person. 285 00:13:52,480 --> 00:13:53,640 What are her hobbies? 286 00:13:54,410 --> 00:13:56,451 - Gardening. - Gardening? 287 00:13:56,551 --> 00:13:59,020 Her dream is to maintain the garden in her farm... 288 00:13:59,081 --> 00:14:01,551 during her twilight years. 289 00:14:02,020 --> 00:14:03,620 That's how much she likes it. 290 00:14:04,660 --> 00:14:06,990 My dream was to become a great gardener. 291 00:14:07,220 --> 00:14:09,260 I've love to learn from you. 292 00:14:10,591 --> 00:14:11,660 Really? 293 00:14:12,230 --> 00:14:14,770 It's a pleasure to meet someone who's interested in gardening. 294 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 This way, please. 295 00:14:33,280 --> 00:14:35,551 Thanks for coming. 296 00:14:36,490 --> 00:14:37,620 Hello. 297 00:14:39,461 --> 00:14:41,061 Hello, Mister. 298 00:14:41,591 --> 00:14:44,061 Hi. So, did you buy my company stock? 299 00:14:44,130 --> 00:14:46,000 Yes, I bought them as promised. 300 00:14:46,230 --> 00:14:49,230 Goodness. Then you're our company's shareholder. 301 00:14:49,571 --> 00:14:52,341 Yes. I'll attend the shareholders meetings. 302 00:14:54,610 --> 00:14:58,041 I'm Ji Min's grandpa, Choi Tae Joon. 303 00:14:58,341 --> 00:14:59,941 It's a pleasure to meet you. 304 00:15:00,041 --> 00:15:03,311 Yes, I'm Oh Tae Yang of Sun Holdings. 305 00:15:05,350 --> 00:15:07,020 Chairman Jang's son-in-law. 306 00:15:07,081 --> 00:15:08,650 He was his servant, 307 00:15:08,720 --> 00:15:11,461 but he became Yangji's chairman. He's a self-made man. 308 00:15:12,321 --> 00:15:15,660 Chairman Jang put him there as a stepping stone... 309 00:15:15,691 --> 00:15:17,600 to leave the company to his grandson Kwang Il. 310 00:15:18,260 --> 00:15:21,431 People commend him for succeeding when he had nothing, 311 00:15:21,730 --> 00:15:23,500 but that's just the exterior. 312 00:15:23,770 --> 00:15:26,341 He has frightening blood flowing through his veins. 313 00:15:26,341 --> 00:15:28,410 He's the person you must be the most careful of. 314 00:15:29,870 --> 00:15:31,081 This is Mr. Oh Tae Yang. 315 00:15:35,551 --> 00:15:36,551 Hello. 316 00:15:36,951 --> 00:15:38,821 I'm Oh Tae Yang of Sun Holdings. 317 00:15:41,850 --> 00:15:43,150 Chairman Jang Wol Chun. 318 00:15:43,150 --> 00:15:45,421 He stepped down from chairman because he had no choice, 319 00:15:46,160 --> 00:15:48,130 but that doesn't mean he gave up managing the business. 320 00:15:48,990 --> 00:15:51,030 He may not sign the papers, 321 00:15:51,201 --> 00:15:54,730 but he still makes most of the decisions. 322 00:15:55,230 --> 00:15:57,000 The recent Yangji Construction acquisition too. 323 00:15:57,030 --> 00:15:58,671 It was his call. 324 00:16:02,311 --> 00:16:05,240 Choi Kwang Il is working hard on that acquisition. 325 00:16:06,010 --> 00:16:07,650 Is there a special reason? 326 00:16:08,811 --> 00:16:10,581 That was also Chairman Jang's orders. 327 00:16:10,951 --> 00:16:14,081 If Kwang Il successfully acquires the company, 328 00:16:14,421 --> 00:16:16,421 he'll try to remove Choi Tae Joon... 329 00:16:16,451 --> 00:16:18,191 and put Kwang Il in his place. 330 00:16:18,791 --> 00:16:20,890 I've heard a lot about you. 331 00:16:20,961 --> 00:16:23,191 You've accomplished so much at such a young age. 332 00:16:23,990 --> 00:16:26,301 I've heard a lot about you as well. 333 00:16:26,630 --> 00:16:27,701 It's an honor to meet you. 334 00:16:28,301 --> 00:16:32,140 We're neighbors now, so come over often. 335 00:16:32,341 --> 00:16:35,211 Yes, sir. I'll come over whenever you invite me. 336 00:16:35,470 --> 00:16:36,510 Sure. 337 00:16:37,740 --> 00:16:39,941 His only hobby is playing Go. 338 00:16:40,811 --> 00:16:43,311 Do you like Go by any chance? 339 00:16:43,980 --> 00:16:45,350 Yes, I do. 340 00:16:45,451 --> 00:16:46,620 You do? 341 00:16:46,750 --> 00:16:50,020 Then will you play with me from time to time? 342 00:16:50,421 --> 00:16:53,360 Kwang Il doesn't know how to play. 343 00:16:54,291 --> 00:16:56,561 I will. Invite me over anytime. 344 00:16:56,591 --> 00:16:57,600 Okay. 345 00:16:59,931 --> 00:17:00,931 Yes? 346 00:17:03,370 --> 00:17:05,141 Lunch is ready. 347 00:17:09,611 --> 00:17:11,510 Why did you bring those? 348 00:17:11,510 --> 00:17:14,651 Tae Yang filled the cupboard with nice stuff. 349 00:17:15,051 --> 00:17:17,051 You can use those. 350 00:17:17,281 --> 00:17:18,721 I like these. 351 00:17:19,520 --> 00:17:21,321 Must you act so poor? 352 00:17:22,051 --> 00:17:23,121 What else can I do? 353 00:17:23,990 --> 00:17:25,921 Just like these dented pots, 354 00:17:25,960 --> 00:17:29,361 it's my lot in life to work all my life. 355 00:17:30,430 --> 00:17:33,301 I refuse to live like you. 356 00:17:33,631 --> 00:17:36,601 I won't work like those dented pots. 357 00:17:36,770 --> 00:17:39,842 I'm going to live like expensive china in a display case. 358 00:17:40,700 --> 00:17:43,111 Yes. Of course. 359 00:17:43,411 --> 00:17:45,411 So marry Tae Yang. 360 00:17:45,541 --> 00:17:48,311 I'll buy you pretty, expensive dishes for your display case. 361 00:17:48,411 --> 00:17:49,980 That's why you moved in here, right? 362 00:17:49,980 --> 00:17:51,721 Cooking for Mr. Hwang was just an excuse, right? 363 00:17:52,151 --> 00:17:53,781 Did you just figure that out? 364 00:17:54,421 --> 00:17:56,391 You're impossible. 365 00:17:56,592 --> 00:17:58,921 I know you like it. 366 00:18:00,020 --> 00:18:03,361 Anyway, how could he not help us move in? 367 00:18:04,332 --> 00:18:06,301 The next door neighbors invited him over. 368 00:18:06,301 --> 00:18:08,071 He promised them first, so he had no choice. 369 00:18:09,371 --> 00:18:10,371 Gosh. 370 00:18:11,401 --> 00:18:14,101 Our daughter-in-law made them. Please enjoy. 371 00:18:14,641 --> 00:18:15,770 Thank you. 372 00:18:15,911 --> 00:18:17,641 I hope you like everything. 373 00:18:17,881 --> 00:18:20,180 That's right. Please eat. 374 00:18:20,342 --> 00:18:21,381 Thank you. 375 00:18:22,480 --> 00:18:23,811 You made soy sauce gejang? 376 00:18:28,221 --> 00:18:29,621 The chairman can't eat that. 377 00:18:31,561 --> 00:18:32,960 I'm sorry, Grandfather. 378 00:18:32,960 --> 00:18:35,460 What? It's okay. 379 00:18:35,460 --> 00:18:37,430 As long as I don't eat it. 380 00:18:37,490 --> 00:18:39,661 This is delicious. 381 00:18:39,760 --> 00:18:42,230 Don't mind me, and enjoy. 382 00:18:43,000 --> 00:18:45,940 He's allergic to shellfish. 383 00:18:46,371 --> 00:18:47,541 I see. 384 00:18:47,601 --> 00:18:51,010 You don't have an allergy like him, do you? 385 00:18:51,881 --> 00:18:53,680 No, I don't. 386 00:19:00,051 --> 00:19:03,020 Please eat. It came out nicely. 387 00:19:04,421 --> 00:19:06,161 So this is why you invited me over. 388 00:19:06,891 --> 00:19:08,561 To test who I am. 389 00:19:09,631 --> 00:19:12,101 That's right. That's why I invited you over. 390 00:19:21,770 --> 00:19:23,010 It's delicious. 391 00:19:25,411 --> 00:19:26,881 Is it okay? 392 00:19:27,710 --> 00:19:28,811 What do you mean? 393 00:19:29,781 --> 00:19:30,851 The flavor. 394 00:19:31,221 --> 00:19:33,480 Yes. It's very fresh and delicious. 395 00:19:36,921 --> 00:19:39,460 You know, it's a lifelong grudge of mine. 396 00:19:39,460 --> 00:19:41,131 I can't eat that dish, 397 00:19:41,131 --> 00:19:42,730 which is one of the best foods in the world. 398 00:19:43,592 --> 00:19:44,801 I know. 399 00:19:45,661 --> 00:19:48,671 I'm so glad I don't take after you in that regard. 400 00:19:50,332 --> 00:19:51,440 I know. 401 00:19:52,171 --> 00:19:55,371 We get to eat soy sauce gejang thanks to you. 402 00:19:55,440 --> 00:19:57,611 I never imagined eating this at home. 403 00:19:57,611 --> 00:20:01,111 Don't mind me. Eat it freely at home too from now on. 404 00:20:01,311 --> 00:20:02,551 People will think... 405 00:20:02,582 --> 00:20:05,321 I'm a mean, selfish old man. 406 00:20:13,460 --> 00:20:15,592 Yoo Wol can't eat that. 407 00:20:16,230 --> 00:20:17,690 This is really delicious. 408 00:20:18,031 --> 00:20:19,260 What's your secret? 409 00:20:19,301 --> 00:20:20,460 I'd like to make it at home. 410 00:20:21,171 --> 00:20:22,971 That's such a pain. 411 00:20:23,031 --> 00:20:24,801 We'll make it for you. 412 00:20:25,240 --> 00:20:28,371 Honey, pack some up for him when he leaves. 413 00:20:28,971 --> 00:20:30,641 Okay, I will. 414 00:20:38,421 --> 00:20:39,480 We're here. 415 00:20:40,950 --> 00:20:41,990 Hello. 416 00:20:46,821 --> 00:20:47,861 What's wrong with him? 417 00:21:04,940 --> 00:21:07,111 What's wrong? Do you feel sick? 418 00:21:07,911 --> 00:21:08,950 No. 419 00:21:09,980 --> 00:21:11,082 What's this? 420 00:21:12,680 --> 00:21:13,821 I need to lie down. 421 00:21:16,821 --> 00:21:17,821 What's this? 422 00:21:20,821 --> 00:21:21,960 It's soy sauce gejang. 423 00:21:53,190 --> 00:21:54,531 You must be tired. 424 00:21:54,760 --> 00:21:56,391 No, not at all. 425 00:21:56,592 --> 00:21:59,301 Don't lie. You look utterly drained. 426 00:22:00,161 --> 00:22:02,770 I didn't sleep well last night. I'm fine. 427 00:22:03,171 --> 00:22:05,270 Anyway, thanks for your hard work. 428 00:22:06,240 --> 00:22:07,971 You didn't get to talk much about business, did you? 429 00:22:09,010 --> 00:22:11,911 I know. Mr. Oh was expecting guests. 430 00:22:14,911 --> 00:22:16,311 There will be other opportunities. 431 00:22:16,651 --> 00:22:19,421 It's kind of rude to talk business after inviting someone over. 432 00:22:22,051 --> 00:22:24,490 Rest up. You said you didn't sleep last night. 433 00:22:25,421 --> 00:22:26,861 Okay. I will. 434 00:22:31,230 --> 00:22:33,500 You couldn't even bring up the investment matter? 435 00:22:33,531 --> 00:22:36,301 No. He just ate and left. 436 00:22:36,730 --> 00:22:38,270 I'm sure he knows... 437 00:22:38,270 --> 00:22:40,101 why we invited him over. 438 00:22:40,371 --> 00:22:42,010 I think he avoided it intentionally. 439 00:22:44,041 --> 00:22:46,111 What did you think about him? 440 00:22:47,210 --> 00:22:49,980 He said he likes to play Go. 441 00:22:50,710 --> 00:22:52,180 I'll have to call him over often. 442 00:22:52,680 --> 00:22:54,180 That's a great idea. 443 00:22:56,791 --> 00:23:00,291 Regardless, we need him. 444 00:23:00,891 --> 00:23:02,631 We fastened the first button, 445 00:23:02,631 --> 00:23:04,661 so let's fasten the other ones slowly. 446 00:23:05,460 --> 00:23:06,500 Yes, sir. 447 00:23:15,710 --> 00:23:18,281 Hello, I'm Oh Tae Yang. 448 00:23:24,051 --> 00:23:26,781 How could he look so much like him? 449 00:23:33,020 --> 00:23:34,421 What are you thinking about? 450 00:23:35,891 --> 00:23:36,930 Nothing. 451 00:23:39,531 --> 00:23:42,401 Father must like Mr. Oh. 452 00:23:42,401 --> 00:23:43,700 He wants to invite him over often. 453 00:23:44,270 --> 00:23:45,440 Does he? 454 00:23:45,901 --> 00:23:47,141 What did you think? 455 00:23:47,141 --> 00:23:49,811 I only met him once. It's too soon to say. 456 00:23:50,010 --> 00:23:51,582 Yes, but still. 457 00:23:51,911 --> 00:23:53,940 What was your first impression? 458 00:23:54,541 --> 00:23:56,381 My first impression of him wasn't bad. 459 00:23:56,510 --> 00:23:57,611 He's handsome too. 460 00:23:58,351 --> 00:24:00,821 True. He has a face most women would like. 461 00:24:01,891 --> 00:24:03,190 Are you jealous? 462 00:24:04,721 --> 00:24:07,821 Gosh. You, Shi Wol, and Ms. Yang... 463 00:24:07,821 --> 00:24:10,092 were all googly-eyed at him. 464 00:24:11,291 --> 00:24:12,301 What? 465 00:24:13,200 --> 00:24:14,930 You really were. 466 00:24:15,200 --> 00:24:17,301 I was speechless. I just didn't show it. 467 00:24:18,071 --> 00:24:19,342 Stop kidding. 468 00:24:20,901 --> 00:24:24,611 I think our Kwang Il is much better looking. 469 00:24:25,010 --> 00:24:27,811 That's right. Kwang Il is quite handsome too. 470 00:24:30,851 --> 00:24:32,381 But anyway. 471 00:24:33,381 --> 00:24:34,421 Yes? 472 00:24:36,190 --> 00:24:37,990 Why don't you ever ask... 473 00:24:38,291 --> 00:24:39,921 about Kwang Il's birth father? 474 00:24:42,161 --> 00:24:43,960 I thought you'd ask at least once, 475 00:24:44,161 --> 00:24:47,361 but you've never asked, not even once in all those years. 476 00:24:49,332 --> 00:24:51,301 What's the point? He's dead anyway. 477 00:24:53,901 --> 00:24:55,071 I'm sorry. 478 00:24:55,510 --> 00:24:56,911 And thank you. 479 00:24:56,940 --> 00:24:58,811 To be honest, I've been taking Kwang Il... 480 00:24:58,811 --> 00:25:00,641 - to his birth father's grave... - I know. 481 00:25:02,082 --> 00:25:03,710 I knew for a while. 482 00:25:05,450 --> 00:25:06,921 You knew? 483 00:25:07,082 --> 00:25:09,592 I knew for a while, but I pretended not to. 484 00:25:10,791 --> 00:25:12,421 I was hurt, 485 00:25:13,221 --> 00:25:14,391 but a part of me... 486 00:25:15,760 --> 00:25:16,861 understood as well. 487 00:25:19,460 --> 00:25:22,471 It's all in the past. 488 00:25:22,500 --> 00:25:26,371 I don't want to fight with you about things in the past. 489 00:25:27,371 --> 00:25:28,510 Honey. 490 00:25:29,270 --> 00:25:32,611 Why do you keep making me feel guiltier? 491 00:25:33,980 --> 00:25:35,651 Don't feel guilty. 492 00:25:36,051 --> 00:25:38,180 I'm doing this because I like you. 493 00:25:39,651 --> 00:25:41,791 Kwang Il isn't the only loverboy. 494 00:25:42,092 --> 00:25:44,651 I'm a loverboy too, you know. 495 00:25:48,161 --> 00:25:49,161 Gosh. 496 00:25:56,301 --> 00:26:00,342 All the stores say this season's new items are doing really well. 497 00:26:01,141 --> 00:26:04,411 Especially the newly launched line. They're flying off the shelves. 498 00:26:05,342 --> 00:26:08,151 I told you they'll do well too. 499 00:26:09,010 --> 00:26:10,082 I know. 500 00:26:10,250 --> 00:26:13,381 I swear you're a clairvoyant at times. 501 00:26:13,381 --> 00:26:15,450 You're always right. 502 00:26:16,851 --> 00:26:18,221 I'm not. 503 00:26:18,391 --> 00:26:20,721 I can't figure out the stuff that really matter. 504 00:26:21,321 --> 00:26:22,391 What do you mean? 505 00:26:23,690 --> 00:26:24,960 Nothing. 506 00:26:25,661 --> 00:26:27,101 You mean Oh Tae Yang, right? 507 00:26:29,371 --> 00:26:31,270 So, did you check? You said you were going to. 508 00:26:32,401 --> 00:26:34,371 - Yes. - How did it go? 509 00:26:35,641 --> 00:26:36,710 I guess it isn't him. 510 00:26:37,411 --> 00:26:38,740 Of course not. 511 00:26:38,740 --> 00:26:40,781 How could he be Yoo Wol? 512 00:26:42,311 --> 00:26:44,980 You're always so smart, but you become an idiot... 513 00:26:44,980 --> 00:26:46,450 whenever Yoo Wol's involved. 514 00:26:46,781 --> 00:26:48,791 You're so frustrating. 515 00:26:50,450 --> 00:26:52,690 Anyway, I checked, so don't worry. 516 00:26:52,721 --> 00:26:53,861 I'll snap out of it. 517 00:26:55,361 --> 00:26:57,430 So? Did you find anything? 518 00:26:58,061 --> 00:26:59,061 I did. 519 00:26:59,601 --> 00:27:02,401 Daesong's information gathering ability really is incredible. 520 00:27:03,730 --> 00:27:05,071 Is this a sure thing? 521 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 Yes. 522 00:27:08,311 --> 00:27:11,471 With this, we can get rid of Uncle with one blow. 523 00:27:12,010 --> 00:27:13,582 Okay, let's see... 524 00:27:13,582 --> 00:27:15,480 if we can get rid of him with one blow. 525 00:27:21,351 --> 00:27:22,391 Are you serious? 526 00:27:22,391 --> 00:27:23,891 Did Tae Joon really do that? 527 00:27:24,092 --> 00:27:27,561 That's right. My prediction was right on. 528 00:27:27,891 --> 00:27:29,561 Tae Joon... My gosh. 529 00:27:29,690 --> 00:27:32,061 What a frightening man. 530 00:27:32,832 --> 00:27:36,871 He's been using Kwang Il to deceive us all this time. 531 00:27:37,031 --> 00:27:39,471 Let's go right now and tell them. 532 00:27:40,500 --> 00:27:41,671 Let's do that. 533 00:27:43,171 --> 00:27:45,082 What brings you here at this hour? 534 00:27:45,411 --> 00:27:47,342 We need to talk to Father and Jung Hee. 535 00:27:52,950 --> 00:27:54,821 What is it that you need to tell me? 536 00:27:55,190 --> 00:27:56,391 It's about Tae Joon. 537 00:27:56,551 --> 00:27:57,950 Forget it then. 538 00:27:58,020 --> 00:27:59,321 I don't want to talk to you. 539 00:27:59,361 --> 00:28:00,921 You have to hear it! 540 00:28:00,921 --> 00:28:02,561 Don't regret it later! 541 00:28:05,361 --> 00:28:07,861 I need to tell you something about Tae Joon. 542 00:28:08,700 --> 00:28:09,971 What about him? 543 00:28:15,641 --> 00:28:17,270 You didn't know, did you? 544 00:28:17,911 --> 00:28:20,480 Are you sure? 545 00:28:20,842 --> 00:28:23,010 Do you think we made it up? 546 00:28:23,281 --> 00:28:26,250 If you don't believe me, we have evidence, so check it. 547 00:28:27,980 --> 00:28:29,621 Why would he... 548 00:28:29,791 --> 00:28:30,821 Why else? 549 00:28:30,950 --> 00:28:33,391 Did you think he was super innocent... 550 00:28:33,391 --> 00:28:35,061 and super nice or something? 551 00:28:36,631 --> 00:28:38,061 He must have had his reasons. 552 00:28:38,230 --> 00:28:39,960 He must have had his reasons for doing that. 553 00:28:40,760 --> 00:28:41,770 Jung Hee! 554 00:28:42,770 --> 00:28:45,041 Are you sure about that? 555 00:28:47,200 --> 00:28:48,200 Yes. 556 00:28:50,111 --> 00:28:51,240 Here. 557 00:28:51,740 --> 00:28:54,440 Here is evidence to prove what he did. 558 00:29:05,661 --> 00:29:08,291 Father won't forgive him, 559 00:29:08,531 --> 00:29:10,791 so don't try to defend him. 560 00:29:13,361 --> 00:29:16,471 That's what you get for ignoring my warnings. 561 00:29:16,801 --> 00:29:17,832 What will you do now? 562 00:29:19,471 --> 00:29:20,471 About what? 563 00:29:20,471 --> 00:29:22,342 What will you do about Tae Joon? 564 00:29:25,582 --> 00:29:26,611 Divorce him. 565 00:29:27,740 --> 00:29:28,750 What? 566 00:29:28,811 --> 00:29:30,611 Divorce him right away. 567 00:29:33,250 --> 00:29:34,750 You should get them divorced. 568 00:29:35,551 --> 00:29:36,621 What? 569 00:29:36,891 --> 00:29:39,460 Divorce Jung Hee from Tae Joon. If you don't, 570 00:29:39,861 --> 00:29:41,690 you'll regret it for sure. 571 00:29:44,791 --> 00:29:45,832 Tae Joon... 572 00:29:46,460 --> 00:29:48,770 will not let Kwang Il succeed him. 573 00:29:48,770 --> 00:29:50,531 He's deceiving all of us. 574 00:29:55,240 --> 00:29:57,842 Do you think Tae Joon will give everything to Kwang Il, 575 00:29:57,842 --> 00:29:59,240 who isn't even his blood? 576 00:29:59,510 --> 00:30:01,141 Not a chance. 577 00:30:02,051 --> 00:30:04,710 Divorce him as soon as possible for Kwang Il's sake. 578 00:30:05,121 --> 00:30:07,421 Don't trust your fish with a cat. 579 00:30:09,950 --> 00:30:11,791 You're so frustrating. 580 00:30:18,861 --> 00:30:21,000 If I get them divorced, then what? 581 00:30:21,460 --> 00:30:23,471 Sorry? Well... 582 00:30:24,171 --> 00:30:25,901 - Well... - What will getting Jung Hee... 583 00:30:25,901 --> 00:30:27,571 and Tae Joon divorced accomplish? 584 00:30:33,582 --> 00:30:35,551 Change Kwang Il's last name to Jang. 585 00:30:36,381 --> 00:30:37,381 What? 586 00:30:37,480 --> 00:30:38,980 Make him forfeit his parental rights... 587 00:30:38,980 --> 00:30:41,082 and make Choi Kwang Il, Jang Kwang Il. 588 00:30:42,450 --> 00:30:43,851 Jang Kwang Il? 589 00:30:43,891 --> 00:30:45,921 Do you want to leave Yangji Group, which you worked hard to build, 590 00:30:45,921 --> 00:30:47,391 to a Choi? 591 00:30:47,721 --> 00:30:49,361 Get them divorced. 592 00:30:50,430 --> 00:30:51,801 What about Min Jae? 593 00:30:52,601 --> 00:30:55,230 Whatever. We'll think about that later. 594 00:30:57,000 --> 00:30:58,471 Make him Jang Kwang Il? 595 00:31:27,601 --> 00:31:28,631 Hello. 596 00:31:39,740 --> 00:31:40,781 Are you out for a walk? 597 00:31:43,510 --> 00:31:44,510 Yes. 598 00:31:44,680 --> 00:31:46,421 Thank you for the soy sauce gejang. 599 00:31:48,221 --> 00:31:49,221 Sure. 600 00:31:49,990 --> 00:31:51,020 Okay, then. 601 00:31:54,821 --> 00:31:55,891 Excuse me. 602 00:32:00,661 --> 00:32:02,571 Can we talk for a minute? 603 00:32:03,778 --> 00:32:09,778 VIU SUB Ripped & Synced by HoneyG 38179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.