Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,983 --> 00:00:06,296
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
2
00:00:06,296 --> 00:00:07,538
(Episode 11)
3
00:00:13,477 --> 00:00:14,477
It's me.
4
00:00:15,077 --> 00:00:16,707
What? The airport?
5
00:00:17,507 --> 00:00:18,946
Why didn't you tell me before?
6
00:00:18,946 --> 00:00:20,876
I would've picked you up.
7
00:00:21,277 --> 00:00:23,446
Okay. See you soon.
8
00:00:26,016 --> 00:00:27,056
Who is it?
9
00:00:27,257 --> 00:00:29,817
Tae Yang. He just landed.
10
00:00:30,826 --> 00:00:32,256
Tae Yang's here?
11
00:00:38,026 --> 00:00:39,366
Where to?
12
00:00:39,366 --> 00:00:41,468
- Myeongdong, please. - Okay.
13
00:00:46,837 --> 00:00:49,607
I would've gotten dolled up if I had known.
14
00:00:50,206 --> 00:00:52,776
He never gives people any warning.
15
00:00:52,776 --> 00:00:54,677
He left without a word, and is back without a word.
16
00:00:57,218 --> 00:01:01,055
Anyway, what do I do about my messy hair?
17
00:01:05,087 --> 00:01:06,227
Tae Yang's back?
18
00:01:06,227 --> 00:01:09,296
That's right. He's on his way from the airport.
19
00:01:09,456 --> 00:01:12,195
Is he here to visit or is he back for good?
20
00:01:12,227 --> 00:01:14,995
Well, seeing as he bought a house,
21
00:01:15,337 --> 00:01:17,105
he must be back for good.
22
00:01:17,337 --> 00:01:19,305
He bought a place?
23
00:01:19,337 --> 00:01:22,105
That's right. I heard from Mr. Jung.
24
00:01:22,477 --> 00:01:23,546
Where?
25
00:01:23,945 --> 00:01:24,977
I don't know.
26
00:01:25,007 --> 00:01:27,177
Ask him yourself when he gets here.
27
00:01:29,117 --> 00:01:33,186
Anyway, I need to marry him off first.
28
00:01:33,346 --> 00:01:34,656
Of course.
29
00:01:34,885 --> 00:01:36,486
You should marry him off first.
30
00:01:36,486 --> 00:01:39,456
That's right. But he won't be able to do it himself,
31
00:01:39,656 --> 00:01:43,156
so I need to look for a wife for him.
32
00:01:43,325 --> 00:01:44,596
You? Why?
33
00:01:44,665 --> 00:01:45,796
Then who else?
34
00:01:45,796 --> 00:01:47,436
Who else does he have?
35
00:01:47,665 --> 00:01:49,635
Me. I'll do it.
36
00:01:50,165 --> 00:01:51,165
What?
37
00:01:51,436 --> 00:01:53,135
I have someone for Tae Yang,
38
00:01:53,367 --> 00:01:55,105
so don't waste your time.
39
00:01:55,305 --> 00:01:56,537
Got that?
40
00:02:08,656 --> 00:02:10,216
Someone must be moving in.
41
00:02:11,087 --> 00:02:12,587
I wonder what they do for a living.
42
00:02:18,526 --> 00:02:22,536
KDB said they'd sell Yangji Construction.
43
00:02:24,006 --> 00:02:25,167
What should we do?
44
00:02:26,167 --> 00:02:27,606
What else?
45
00:02:28,137 --> 00:02:29,975
We have to acquire it, of course.
46
00:02:30,447 --> 00:02:32,707
That's right. The problem is...
47
00:02:33,207 --> 00:02:35,048
getting the funds for the acquisition.
48
00:02:35,716 --> 00:02:38,786
Sure, the group's finances improved over the past few years,
49
00:02:39,387 --> 00:02:42,117
but Yangji Construction's M and A is such a big deal,
50
00:02:42,186 --> 00:02:45,126
we'll be taking on a huge risk.
51
00:02:45,286 --> 00:02:47,756
I've said this over and over again.
52
00:02:48,427 --> 00:02:50,156
That before I die,
53
00:02:50,626 --> 00:02:52,667
I will get Construction back.
54
00:02:53,936 --> 00:02:56,268
I refuse to go into my casket...
55
00:02:56,697 --> 00:02:58,737
until I get Construction back.
56
00:02:59,536 --> 00:03:01,137
Do whatever it takes...
57
00:03:01,707 --> 00:03:03,806
to get it back.
58
00:03:03,806 --> 00:03:05,376
I'm against it.
59
00:03:06,447 --> 00:03:07,447
What?
60
00:03:07,475 --> 00:03:10,716
The surviving subsidiaries sacrificed and gave their all...
61
00:03:10,846 --> 00:03:13,656
to finally stabilize the group.
62
00:03:13,786 --> 00:03:16,957
But to acquire Construction, which has more assets...
63
00:03:16,957 --> 00:03:18,626
than the group as a whole?
64
00:03:18,957 --> 00:03:20,856
I understand how you feel,
65
00:03:20,897 --> 00:03:22,326
but it's unreasonable right now.
66
00:03:23,768 --> 00:03:25,697
I agree with Mother.
67
00:03:26,066 --> 00:03:28,298
Rather than overextend ourselves to expand,
68
00:03:28,298 --> 00:03:30,337
I think we should strengthen what we have for the time being.
69
00:03:31,906 --> 00:03:34,906
I know that it's thanks to the two of you...
70
00:03:34,906 --> 00:03:37,346
running Produce so well,
71
00:03:37,776 --> 00:03:41,117
that the group was able to become this stable.
72
00:03:41,647 --> 00:03:43,647
What we have is important, yes it is.
73
00:03:44,048 --> 00:03:45,548
However, this is the time...
74
00:03:45,716 --> 00:03:47,856
to take a leap again.
75
00:03:49,256 --> 00:03:50,927
Kwang Il, what do you think?
76
00:03:51,356 --> 00:03:53,725
Construction is the root of our group.
77
00:03:54,298 --> 00:03:56,826
I always thought we must get it back.
78
00:03:57,126 --> 00:03:58,667
I agree.
79
00:03:58,897 --> 00:04:00,936
Thinking of the group's future,
80
00:04:00,996 --> 00:04:03,096
it's my view that we must acquire it...
81
00:04:03,566 --> 00:04:05,207
even if we overextend ourselves right now.
82
00:04:06,237 --> 00:04:08,637
Jump into the ring to acquire it.
83
00:04:08,806 --> 00:04:09,837
Yes, sir.
84
00:04:10,177 --> 00:04:11,647
Kwang Il,
85
00:04:12,276 --> 00:04:14,548
you take charge of this matter.
86
00:04:16,048 --> 00:04:17,387
Me?
87
00:04:17,646 --> 00:04:19,887
That's right. You promised me...
88
00:04:20,115 --> 00:04:22,985
that you'd bring Construction back before I die.
89
00:04:23,586 --> 00:04:26,627
Put everything you have on the line and get it done.
90
00:04:26,925 --> 00:04:29,156
Father, but...
91
00:04:29,197 --> 00:04:32,497
I should pass the group to Kwang Il now.
92
00:04:33,766 --> 00:04:35,197
This will be a great stage...
93
00:04:35,637 --> 00:04:37,266
to show the world...
94
00:04:37,307 --> 00:04:40,007
Kwang Il's abilities...
95
00:04:40,137 --> 00:04:42,235
as the successor to the group.
96
00:04:42,836 --> 00:04:44,007
You can do it.
97
00:04:44,605 --> 00:04:48,146
Yes. I'll give everything I have to get it done.
98
00:04:50,947 --> 00:04:52,146
Hi.
99
00:04:58,086 --> 00:04:59,127
What's going on?
100
00:04:59,725 --> 00:05:01,757
Were you talking about something I can't know about?
101
00:05:01,795 --> 00:05:04,067
Why did you suddenly clam up as soon as I came in?
102
00:05:04,526 --> 00:05:06,067
It's not like that.
103
00:05:06,365 --> 00:05:08,197
Why did you come back?
104
00:05:08,235 --> 00:05:09,766
Did you forget something?
105
00:05:09,766 --> 00:05:11,036
No, no.
106
00:05:11,036 --> 00:05:13,807
Someone's finally moving into the house next door.
107
00:05:13,836 --> 00:05:16,137
The cleaning company is cleaning it now.
108
00:05:16,377 --> 00:05:18,105
Is that what you came to say?
109
00:05:18,175 --> 00:05:21,115
Yes. I thought you'd be curious.
110
00:05:21,175 --> 00:05:23,786
You worked super hard to buy that house...
111
00:05:23,985 --> 00:05:26,187
but someone else snatched it away at the last minute,
112
00:05:26,187 --> 00:05:27,985
so you were really upset.
113
00:05:28,786 --> 00:05:30,156
Really?
114
00:05:30,586 --> 00:05:31,786
You didn't know?
115
00:05:32,086 --> 00:05:33,086
No.
116
00:05:33,286 --> 00:05:35,425
Why did you want to buy the house next door?
117
00:05:35,557 --> 00:05:37,925
Actually, I had wanted to get it for a while...
118
00:05:37,925 --> 00:05:40,197
for you kids to move into.
119
00:05:40,497 --> 00:05:44,466
I told the owners to make sure to sell it to us,
120
00:05:44,605 --> 00:05:46,766
but they sold it to someone else.
121
00:05:48,406 --> 00:05:51,247
We're okay. Don't worry about it.
122
00:05:51,406 --> 00:05:55,146
It's not okay just because you guys say it's okay.
123
00:05:56,247 --> 00:05:57,615
What do you mean?
124
00:05:58,387 --> 00:06:01,485
Their plot is supposed to be more blessed than this one.
125
00:06:01,656 --> 00:06:05,057
You should consolidate and tear down the wall to be the absolute best.
126
00:06:05,156 --> 00:06:07,127
Your grandfather knew that...
127
00:06:07,127 --> 00:06:09,497
and has been eyeing it for years.
128
00:06:09,596 --> 00:06:11,225
But the next door neighbor found out...
129
00:06:11,225 --> 00:06:13,766
and sold it to someone else on purpose.
130
00:06:13,766 --> 00:06:16,365
They didn't want to see our family do well.
131
00:06:21,605 --> 00:06:24,076
Why did you have to say that? You knew it would upset him.
132
00:06:24,646 --> 00:06:26,776
They should know.
133
00:06:27,576 --> 00:06:30,716
Who's moving in next door? Who's our new neighbor?
134
00:06:31,317 --> 00:06:33,747
You're curious, right? Should I find out?
135
00:06:44,365 --> 00:06:45,466
May I help you?
136
00:06:45,896 --> 00:06:47,295
It's me, Oh Tae Yang.
137
00:06:47,697 --> 00:06:48,997
How have you been?
138
00:06:49,766 --> 00:06:52,137
Who? Oh Tae Yang?
139
00:06:52,365 --> 00:06:53,365
Yes.
140
00:06:54,377 --> 00:06:56,706
That's right! It is you, Tae Yang.
141
00:06:56,735 --> 00:06:58,776
It's great to see you.
142
00:06:58,877 --> 00:07:00,975
How long has it been?
143
00:07:01,817 --> 00:07:03,646
Have a seat. Sit.
144
00:07:03,947 --> 00:07:05,447
My gosh.
145
00:07:06,115 --> 00:07:07,257
So...
146
00:07:07,757 --> 00:07:09,786
Why did you change so much?
147
00:07:09,817 --> 00:07:12,627
I wouldn't have recognized you if you didn't say it was you.
148
00:07:12,925 --> 00:07:14,526
You haven't changed a bit.
149
00:07:14,697 --> 00:07:15,697
Really?
150
00:07:16,997 --> 00:07:20,266
Hold on. What about the scar on your forehead?
151
00:07:21,365 --> 00:07:22,567
I had it removed.
152
00:07:22,697 --> 00:07:25,036
Mr. Jung insisted I get rid of it.
153
00:07:26,307 --> 00:07:28,406
That's why you look so different.
154
00:07:28,576 --> 00:07:29,807
Probably.
155
00:07:30,646 --> 00:07:32,646
You're so handsome.
156
00:07:32,807 --> 00:07:36,516
That wretched scar was holding you back.
157
00:07:36,576 --> 00:07:38,646
I'm glad you had it removed. It looks good.
158
00:07:41,216 --> 00:07:44,257
So? You're back for good, right?
159
00:07:44,425 --> 00:07:45,485
Yes.
160
00:07:46,127 --> 00:07:48,855
You refused all those times I begged you to come back.
161
00:07:49,456 --> 00:07:50,725
What brought you back?
162
00:07:50,865 --> 00:07:53,165
I'm sure you didn't come back for no reason.
163
00:07:53,197 --> 00:07:55,596
You're right. I came to do something.
164
00:07:58,137 --> 00:07:59,966
You look terrible.
165
00:08:00,067 --> 00:08:01,637
Go to the salon.
166
00:08:02,437 --> 00:08:05,206
The salon? What for? I'm not going on a date.
167
00:08:05,206 --> 00:08:07,975
You need to win Tae Yang over, you frustrating fool.
168
00:08:08,247 --> 00:08:10,646
It's not like I can win him over just because I want to.
169
00:08:10,646 --> 00:08:11,786
Still, win him over.
170
00:08:12,086 --> 00:08:14,456
Throw a net around him so he can't swim away.
171
00:08:14,915 --> 00:08:17,855
Leave me alone. I'll take care of it.
172
00:08:17,925 --> 00:08:20,286
You say you'll take care of it, but you show up looking like this?
173
00:08:20,425 --> 00:08:22,896
Then what? Should I put on a wedding dress or something?
174
00:08:23,057 --> 00:08:24,225
You brat.
175
00:08:24,567 --> 00:08:27,836
I may look this way, but I've got it going on.
176
00:08:27,865 --> 00:08:30,336
Don't look down on me. I'm a hot commodity.
177
00:08:30,497 --> 00:08:33,307
Fine, Stay a hot commodity for the rest of your life...
178
00:08:33,307 --> 00:08:35,006
and stay unsold until you're no longer hot.
179
00:08:35,006 --> 00:08:36,636
- Mom! - What?
180
00:08:37,577 --> 00:08:39,947
Gosh. Why are you yelling again?
181
00:08:45,386 --> 00:08:46,447
How have you been?
182
00:08:47,116 --> 00:08:48,587
Look who's here?
183
00:08:48,917 --> 00:08:50,157
He's unrecognizable, right?
184
00:08:50,457 --> 00:08:52,427
He's a completely different person.
185
00:08:52,726 --> 00:08:54,197
You're right.
186
00:08:55,226 --> 00:08:56,297
How have you been?
187
00:08:57,027 --> 00:08:59,866
I've been okay.
188
00:09:01,136 --> 00:09:02,297
You must be hungry.
189
00:09:02,337 --> 00:09:04,736
I made you my specialty dishes.
190
00:09:05,207 --> 00:09:07,136
You didn't have to.
191
00:09:07,267 --> 00:09:08,407
Thank you.
192
00:09:08,476 --> 00:09:10,907
This is nothing between us.
193
00:09:11,106 --> 00:09:14,476
Don't feel bad, and consider this your home.
194
00:09:14,476 --> 00:09:17,177
Come by whenever you want to eat, okay?
195
00:09:17,547 --> 00:09:18,547
Okay.
196
00:09:18,647 --> 00:09:21,557
That witch is determined.
197
00:09:23,017 --> 00:09:24,986
- Tae Yang. - Hey, you're here.
198
00:09:25,287 --> 00:09:27,327
Now that everyone's here, let's eat.
199
00:09:27,327 --> 00:09:28,557
- Please sit. - Sure.
200
00:09:28,657 --> 00:09:30,256
- Duk Shil, bring that. - Sit.
201
00:09:30,356 --> 00:09:32,267
Bring utensils. Sit down.
202
00:10:45,767 --> 00:10:47,876
Why this house, of all houses?
203
00:10:49,777 --> 00:10:51,246
I just like it.
204
00:10:51,647 --> 00:10:55,147
I felt like it was mine from the moment I saw it.
205
00:10:57,077 --> 00:10:58,346
That's why I want to buy it.
206
00:10:58,587 --> 00:11:02,256
Someone else has been after this house for many years.
207
00:11:02,657 --> 00:11:03,657
Really?
208
00:11:04,827 --> 00:11:06,087
Oh no.
209
00:11:06,287 --> 00:11:08,427
I need to have this house.
210
00:11:10,726 --> 00:11:12,567
What do you think? Is this land blessed?
211
00:11:13,067 --> 00:11:15,236
It couldn't be more blessed.
212
00:11:15,337 --> 00:11:17,397
Chairman Jang's plot next door is good too,
213
00:11:17,636 --> 00:11:19,807
but this one is much better.
214
00:11:19,807 --> 00:11:22,837
It's one of the absolute best in all of Seoul.
215
00:11:23,807 --> 00:11:27,047
All the more reason to make it mine.
216
00:11:28,277 --> 00:11:29,647
At all costs.
217
00:11:52,466 --> 00:11:53,606
What are you doing?
218
00:11:57,647 --> 00:11:59,506
What are these coins?
219
00:11:59,947 --> 00:12:01,876
Great-grandpa gave them to me.
220
00:12:01,947 --> 00:12:03,147
He did?
221
00:12:03,277 --> 00:12:06,187
Yes. And he gave me an assignment.
222
00:12:09,216 --> 00:12:10,417
Take this.
223
00:12:12,057 --> 00:12:13,527
Are you giving this to me?
224
00:12:13,557 --> 00:12:14,726
That's right.
225
00:12:15,126 --> 00:12:19,496
But you must solve the problem I give you.
226
00:12:19,966 --> 00:12:21,067
If you don't,
227
00:12:21,397 --> 00:12:24,136
you can't keep this money.
228
00:12:35,476 --> 00:12:36,577
I got it.
229
00:12:37,277 --> 00:12:38,417
Tell me.
230
00:12:38,716 --> 00:12:42,116
It's a total of 98 dollars and 93 cents.
231
00:12:45,226 --> 00:12:46,256
I'm right, right?
232
00:12:46,327 --> 00:12:48,697
This money is mine now.
233
00:12:53,427 --> 00:12:54,797
You're wrong.
234
00:12:54,797 --> 00:12:56,297
That can't be.
235
00:12:56,366 --> 00:12:58,236
I counted it three times.
236
00:12:58,707 --> 00:13:00,506
Regardless, you got it wrong.
237
00:13:00,506 --> 00:13:03,277
So you can't keep this money.
238
00:13:04,346 --> 00:13:08,317
I counted it over and over, and it's 98 dollars and 93 cents.
239
00:13:09,616 --> 00:13:11,817
So why does he keep saying I'm wrong?
240
00:13:13,647 --> 00:13:16,817
I'm sure you wouldn't have counted it wrong.
241
00:13:16,957 --> 00:13:18,427
Exactly.
242
00:13:19,986 --> 00:13:22,096
Why don't you ask him for the answer?
243
00:13:22,096 --> 00:13:23,957
- No. - No?
244
00:13:24,057 --> 00:13:26,966
No. Then I have to forfeit this money.
245
00:13:27,327 --> 00:13:30,167
I'm going to find out the answer...
246
00:13:30,267 --> 00:13:31,866
and get this money.
247
00:13:33,736 --> 00:13:36,636
Okay, then find the answer. Good luck.
248
00:14:11,207 --> 00:14:12,246
What are you doing?
249
00:14:14,647 --> 00:14:16,976
You like being alone so much.
250
00:14:18,216 --> 00:14:20,287
Why did you come out? I would've come in soon.
251
00:14:20,746 --> 00:14:22,756
I wanted to get some air too.
252
00:14:44,547 --> 00:14:45,907
I wonder what he's like.
253
00:14:47,547 --> 00:14:48,616
Who?
254
00:14:49,846 --> 00:14:51,317
Our new neighbor.
255
00:14:53,846 --> 00:14:56,287
It's annoying when I think about it.
256
00:14:56,716 --> 00:14:58,527
I feel like he took away my house.
257
00:15:00,527 --> 00:15:03,496
We weren't meant to have that house, that's all.
258
00:15:03,927 --> 00:15:05,767
Mr. Jung said...
259
00:15:05,767 --> 00:15:08,037
we must tear down the walls and combine our plots...
260
00:15:08,067 --> 00:15:09,937
for our family to become more successful.
261
00:15:12,366 --> 00:15:15,077
Imagine how upset Grandfather must be.
262
00:15:17,846 --> 00:15:19,147
Anyway, honey.
263
00:15:19,547 --> 00:15:20,547
Yes?
264
00:15:20,707 --> 00:15:22,147
Yangji Construction.
265
00:15:24,277 --> 00:15:26,817
I really don't think it's reasonable right now.
266
00:15:27,386 --> 00:15:29,087
That's done with.
267
00:15:29,287 --> 00:15:32,226
Once Grandfather makes a decision, we have to follow it.
268
00:15:33,226 --> 00:15:35,957
That's why you should persuade him.
269
00:15:36,726 --> 00:15:40,897
No. I'm going to get Yangji Construction back myself.
270
00:15:41,567 --> 00:15:43,897
I'm going to get it and give it to Grandfather.
271
00:15:47,136 --> 00:15:48,506
That house, too.
272
00:15:48,837 --> 00:15:50,677
We lost it this time,
273
00:15:50,707 --> 00:15:52,746
but I'll make it mine one day.
274
00:16:11,397 --> 00:16:12,527
Hello, Mr. Jung.
275
00:16:12,767 --> 00:16:14,466
You moved in today?
276
00:16:14,567 --> 00:16:16,337
So? Do you like it?
277
00:16:16,736 --> 00:16:18,506
Yes, I like it very much.
278
00:16:19,837 --> 00:16:21,006
I'm glad.
279
00:16:21,337 --> 00:16:24,236
It's your first night in your new house, so have a good dream.
280
00:16:24,547 --> 00:16:26,346
There is one thing that it's lacking.
281
00:16:26,577 --> 00:16:27,976
What?
282
00:16:28,317 --> 00:16:29,616
It's too small.
283
00:16:29,947 --> 00:16:31,017
It's too small?
284
00:16:31,647 --> 00:16:34,187
You live alone, but that big house is too small?
285
00:16:34,517 --> 00:16:35,557
Yes.
286
00:16:37,616 --> 00:16:38,856
So...
287
00:16:39,486 --> 00:16:41,527
I plan to expand it.
288
00:16:41,897 --> 00:16:44,897
Are you thinking of moving already?
289
00:16:45,496 --> 00:16:46,567
No.
290
00:16:46,667 --> 00:16:49,496
I got one of the most blessed plots in all of Seoul.
291
00:16:49,897 --> 00:16:51,606
Why would I move?
292
00:16:52,037 --> 00:16:53,037
Then?
293
00:16:53,937 --> 00:16:55,777
I'll just buy the house next door.
294
00:16:56,577 --> 00:16:58,677
That's how I'll expand my house.
295
00:17:03,077 --> 00:17:04,346
What's wrong?
296
00:17:05,385 --> 00:17:08,017
I can't tell what he's thinking.
297
00:17:08,787 --> 00:17:09,855
What did he say?
298
00:17:10,385 --> 00:17:12,557
Why did he say he returned to Korea?
299
00:17:12,686 --> 00:17:14,125
To do something.
300
00:17:14,457 --> 00:17:15,957
What does he need to do?
301
00:17:16,326 --> 00:17:18,797
I'm sure he's here to make money.
302
00:17:19,096 --> 00:17:22,238
All he thinks about is making money.
303
00:17:24,166 --> 00:17:26,436
Anyway, what was that about?
304
00:17:27,207 --> 00:17:28,576
The house is too small?
305
00:17:28,777 --> 00:17:30,978
That's what I wonder as well.
306
00:17:34,718 --> 00:17:37,277
You're going to acquire Yangji Construction?
307
00:17:37,375 --> 00:17:38,446
Yes.
308
00:17:38,615 --> 00:17:40,787
We're preparing our application.
309
00:17:40,817 --> 00:17:43,557
How will you obtain such a large sum of money?
310
00:17:43,615 --> 00:17:45,457
We'll have to find a way.
311
00:17:45,527 --> 00:17:47,656
The future of the group is on the line.
312
00:17:47,656 --> 00:17:49,156
It would be nice if you'd help us.
313
00:17:50,096 --> 00:17:52,027
What could we possibly do?
314
00:17:52,228 --> 00:17:54,537
If Daesong were to help...
315
00:17:54,537 --> 00:17:55,865
Not that.
316
00:17:56,395 --> 00:17:58,936
We can't burden our in-law's business.
317
00:18:00,037 --> 00:18:01,478
We'll think about it.
318
00:18:04,176 --> 00:18:05,176
Honey.
319
00:18:05,346 --> 00:18:08,317
You're looking for a financial investor, correct?
320
00:18:08,817 --> 00:18:10,916
I'll talk to my father.
321
00:18:10,946 --> 00:18:12,645
Thanks.
322
00:18:14,017 --> 00:18:15,086
I've been blessed...
323
00:18:15,517 --> 00:18:17,615
with great granddaughters-in-law.
324
00:18:18,385 --> 00:18:21,596
Then you should give her something.
325
00:18:23,027 --> 00:18:25,696
You even looked into a house for Kwang Il.
326
00:18:25,696 --> 00:18:28,037
How are you so apathetic toward our kids?
327
00:18:28,336 --> 00:18:31,096
I can handle you treating me that way,
328
00:18:31,096 --> 00:18:33,166
but don't do that to our kids.
329
00:18:34,777 --> 00:18:36,176
I'm fine.
330
00:18:36,176 --> 00:18:37,946
It's not like I don't have a house.
331
00:18:39,207 --> 00:18:41,478
I'm not the same as Shi Wol...
332
00:18:41,547 --> 00:18:42,875
who has nothing.
333
00:18:45,086 --> 00:18:47,248
I'll help as much as I can.
334
00:18:47,287 --> 00:18:48,488
Good luck, Kwang Il.
335
00:18:48,488 --> 00:18:51,855
Okay. I'd be grateful if you would.
336
00:18:58,267 --> 00:18:59,998
Is it because of Ji Eun?
337
00:19:02,865 --> 00:19:04,906
You know she talks without thinking.
338
00:19:04,906 --> 00:19:06,007
Don't mind her.
339
00:19:07,537 --> 00:19:09,135
I don't want to.
340
00:19:09,238 --> 00:19:10,576
I don't want to mind her,
341
00:19:10,576 --> 00:19:12,748
but she keeps trying to upset me.
342
00:19:13,676 --> 00:19:14,748
Sorry.
343
00:19:16,076 --> 00:19:17,317
Why are you sorry?
344
00:19:17,645 --> 00:19:20,145
What? Regardless.
345
00:19:21,817 --> 00:19:24,787
I told her several times not to do that to you,
346
00:19:24,885 --> 00:19:27,527
but she just won't listen.
347
00:19:28,498 --> 00:19:30,855
I kept it in for the sake of the elders,
348
00:19:31,365 --> 00:19:33,196
but I won't take it anymore.
349
00:19:33,228 --> 00:19:34,895
Yes, don't take it.
350
00:19:34,968 --> 00:19:38,307
If she acts out again, you should just pummel her.
351
00:19:38,307 --> 00:19:39,968
Who does she think she is?
352
00:19:42,307 --> 00:19:43,507
Do well.
353
00:19:43,777 --> 00:19:45,645
Okay. What?
354
00:19:45,875 --> 00:19:47,676
Yangji Construction's M and A.
355
00:19:48,017 --> 00:19:50,645
I'm still against it, but it's out of my hands.
356
00:19:50,846 --> 00:19:53,916
Since we're doing it anyway, do your best and make it happen.
357
00:19:54,218 --> 00:19:56,957
I swear I won't disappoint you this time.
358
00:19:57,586 --> 00:19:58,926
I'll do well.
359
00:19:59,156 --> 00:20:00,186
Okay.
360
00:20:00,426 --> 00:20:02,297
Don't disappoint me this time,
361
00:20:02,557 --> 00:20:03,557
okay?
362
00:20:05,228 --> 00:20:06,228
Yes, ma'am.
363
00:20:13,336 --> 00:20:15,076
- What's wrong with you? - What did I do?
364
00:20:15,076 --> 00:20:16,406
Why are you helping Kwang Il?
365
00:20:16,406 --> 00:20:17,537
Who's helping him?
366
00:20:17,576 --> 00:20:20,547
You just said you wanted to help him!
367
00:20:21,248 --> 00:20:22,615
You're so naive.
368
00:20:23,248 --> 00:20:24,547
Did you actually believe that?
369
00:20:25,115 --> 00:20:27,817
Did you forget why I married you?
370
00:20:29,317 --> 00:20:30,385
So?
371
00:20:31,218 --> 00:20:32,488
What will you do?
372
00:20:33,057 --> 00:20:36,797
If you're curious, watch what I do.
373
00:20:39,666 --> 00:20:40,767
Who is that?
374
00:20:45,067 --> 00:20:46,135
Hello.
375
00:20:46,238 --> 00:20:48,507
I just moved in next door.
376
00:20:49,875 --> 00:20:50,978
Hello.
377
00:20:52,507 --> 00:20:55,416
I was wondering who moved in.
378
00:20:55,576 --> 00:20:57,517
Welcome to the neighborhood.
379
00:20:57,946 --> 00:20:59,047
Thank you.
380
00:20:59,346 --> 00:21:00,446
Do you live here?
381
00:21:00,446 --> 00:21:03,457
No, no. We live down the hill.
382
00:21:03,517 --> 00:21:05,228
My grandfather lives here.
383
00:21:06,385 --> 00:21:07,426
I see.
384
00:21:07,787 --> 00:21:11,426
I'm sorry for the nuisance during my renovation for the past few months.
385
00:21:11,596 --> 00:21:12,968
It must have been uncomfortable.
386
00:21:13,596 --> 00:21:14,936
Of course.
387
00:21:14,936 --> 00:21:16,567
The dust and noise.
388
00:21:17,267 --> 00:21:19,135
It was so stressful.
389
00:21:19,207 --> 00:21:20,336
I'm sorry.
390
00:21:20,406 --> 00:21:21,635
Is that it?
391
00:21:23,207 --> 00:21:25,946
May I invite you over for dinner...
392
00:21:26,007 --> 00:21:28,446
to make it up to you sometime?
393
00:21:28,446 --> 00:21:30,576
No, no. There's no need.
394
00:21:30,718 --> 00:21:31,787
Okay.
395
00:21:32,988 --> 00:21:34,248
Hey, Ji Eun.
396
00:21:34,586 --> 00:21:36,557
We should be friendly with our neighbors.
397
00:21:37,855 --> 00:21:39,228
Yes, of course.
398
00:21:39,385 --> 00:21:40,787
I'll see you again.
399
00:21:48,135 --> 00:21:49,395
He's hot.
400
00:21:51,037 --> 00:21:52,738
I wonder what he does.
401
00:22:12,287 --> 00:22:15,027
What an incredible neighborhood.
402
00:22:15,656 --> 00:22:17,998
Duk Shil should live in an area like this.
403
00:22:21,738 --> 00:22:25,067
Excuse me. Do you know where this is?
404
00:22:26,007 --> 00:22:28,807
Go down this street. It's the next house.
405
00:22:29,307 --> 00:22:30,906
I see. Thank you.
406
00:22:34,707 --> 00:22:37,645
She is just exuding grace and dignity.
407
00:22:38,787 --> 00:22:40,317
If I lived in a place like this,
408
00:22:40,787 --> 00:22:42,385
would I have ended up like that?
409
00:22:48,057 --> 00:22:49,728
Come in.
410
00:22:51,355 --> 00:22:52,767
Was it hard to find?
411
00:22:52,797 --> 00:22:55,635
Not at all. It was simple.
412
00:22:56,297 --> 00:22:58,738
Here's wishing everything goes smoothly.
413
00:22:59,468 --> 00:23:00,537
Thank you.
414
00:23:00,807 --> 00:23:01,836
Have a seat.
415
00:23:03,037 --> 00:23:04,846
- What? - You made it.
416
00:23:06,176 --> 00:23:07,846
You said you had plans.
417
00:23:08,218 --> 00:23:10,846
My plans suddenly fell through.
418
00:23:10,946 --> 00:23:12,885
I just got here myself.
419
00:23:13,186 --> 00:23:14,186
Sit down.
420
00:23:14,186 --> 00:23:16,517
Give me a minute. I'll bring some drinks.
421
00:23:18,257 --> 00:23:21,057
You should've given me a ride.
422
00:23:21,426 --> 00:23:23,156
Meanie. How could you come alone?
423
00:23:23,196 --> 00:23:25,696
I had to take the subway and a town bus to get here.
424
00:23:25,865 --> 00:23:27,125
Gosh.
425
00:23:27,125 --> 00:23:29,166
You said it wasn't hard at all.
426
00:23:29,567 --> 00:23:32,037
Then what? Should I have said I almost died coming here?
427
00:23:32,936 --> 00:23:33,936
Okay.
428
00:23:34,307 --> 00:23:37,076
I'll give you a ride back though.
429
00:23:37,207 --> 00:23:38,478
Forget it.
430
00:23:38,777 --> 00:23:40,846
Okay, if you don't want.
431
00:23:42,916 --> 00:23:45,946
Here. Please drink this first.
432
00:23:53,527 --> 00:23:56,457
What a nice house. It's nice and big.
433
00:23:57,326 --> 00:24:00,666
But isn't it too big for a man to live in alone?
434
00:24:01,228 --> 00:24:02,666
Why are you worried?
435
00:24:02,696 --> 00:24:05,836
He says it's too small, so he's going to expand.
436
00:24:06,238 --> 00:24:07,238
What?
437
00:24:07,307 --> 00:24:09,576
Later. I'm going to later on.
438
00:24:09,738 --> 00:24:10,738
Okay.
439
00:24:10,875 --> 00:24:13,207
A man should think big.
440
00:24:13,307 --> 00:24:14,875
You should know how to spend money as well.
441
00:24:15,676 --> 00:24:17,547
You don't want to be like some miser...
442
00:24:17,547 --> 00:24:19,946
who only makes money but doesn't know how to spend it.
443
00:24:20,186 --> 00:24:22,488
Don't turn into one of those, okay?
444
00:24:22,557 --> 00:24:23,757
- What... - Okay.
445
00:24:23,757 --> 00:24:26,156
Why you little... So?
446
00:24:26,686 --> 00:24:28,596
What are you getting at?
447
00:24:28,728 --> 00:24:32,326
That this house is too big for a young man to live in alone.
448
00:24:32,728 --> 00:24:34,067
I agree.
449
00:24:34,426 --> 00:24:36,267
So I was thinking.
450
00:24:36,797 --> 00:24:38,406
Yes? Go on.
451
00:24:38,468 --> 00:24:42,076
Mr. Hwang, why don't you live here with me?
452
00:24:42,135 --> 00:24:43,176
What?
453
00:24:44,576 --> 00:24:45,576
Me?
454
00:24:45,576 --> 00:24:48,076
You want to live here with him?
455
00:24:48,718 --> 00:24:51,615
Yes. He's getting older now.
456
00:24:51,645 --> 00:24:53,817
It worries me that he lives alone.
457
00:24:54,086 --> 00:24:55,186
Let's do that.
458
00:24:55,885 --> 00:24:57,586
Why would I?
459
00:24:58,086 --> 00:25:00,186
I have my own house.
460
00:25:00,228 --> 00:25:01,926
Why would I live in yours?
461
00:25:01,957 --> 00:25:03,196
That's right.
462
00:25:03,355 --> 00:25:06,696
Why should you take care of an old man? You're not his son.
463
00:25:09,738 --> 00:25:12,936
You should live with a young woman like Duk Shil.
464
00:25:13,105 --> 00:25:14,807
What are you talking about?
465
00:25:15,836 --> 00:25:18,346
I'll go prepare the food.
466
00:25:18,507 --> 00:25:19,777
I'll let you talk.
467
00:25:19,777 --> 00:25:20,777
Okay.
468
00:25:22,145 --> 00:25:23,517
What was that about?
469
00:25:23,645 --> 00:25:27,186
Forget it. Go help Tae Yang prepare the food.
470
00:25:27,517 --> 00:25:29,086
Okay.
471
00:25:30,517 --> 00:25:31,787
Gosh.
472
00:25:32,156 --> 00:25:33,787
Give it a rest.
473
00:25:33,826 --> 00:25:35,027
You're so transparent.
474
00:25:35,257 --> 00:25:36,895
Who cares?
475
00:25:36,926 --> 00:25:38,567
Duk Shil's fate is on the line.
476
00:25:39,228 --> 00:25:41,797
Don't even think about moving in here.
477
00:25:41,865 --> 00:25:43,738
Duk Shil is going to live here.
478
00:25:43,738 --> 00:25:46,635
My gosh. Yes, Your Highness.
479
00:25:50,906 --> 00:25:52,807
When did you make all of this?
480
00:25:52,906 --> 00:25:54,375
You didn't make it, did you?
481
00:25:54,846 --> 00:25:55,875
I did.
482
00:25:56,017 --> 00:25:57,145
Really?
483
00:25:57,645 --> 00:26:01,086
I've lived alone for years. This is nothing.
484
00:26:02,957 --> 00:26:04,017
Where's Ki Joon?
485
00:26:04,086 --> 00:26:06,086
He said something suddenly came up,
486
00:26:06,086 --> 00:26:07,326
so I came alone.
487
00:26:07,728 --> 00:26:08,757
Okay.
488
00:26:09,728 --> 00:26:12,326
When did you buy a house like this?
489
00:26:12,326 --> 00:26:13,865
You never even called us.
490
00:26:15,067 --> 00:26:16,635
I said I've been busy.
491
00:26:17,096 --> 00:26:20,836
The seller said he wouldn't sell if he didn't meet me in person,
492
00:26:20,906 --> 00:26:22,605
so I had no choice but to come for a short visit.
493
00:26:24,007 --> 00:26:26,478
Anyway, the house is nice.
494
00:26:26,507 --> 00:26:27,875
I like the area, too.
495
00:26:28,076 --> 00:26:29,817
- Hand me the plate. - Okay.
496
00:26:35,855 --> 00:26:37,855
I want him more the more I see him.
497
00:26:38,926 --> 00:26:41,527
How do I make him mine?
498
00:26:45,196 --> 00:26:46,196
What's wrong?
499
00:26:46,527 --> 00:26:48,666
What? Nothing.
500
00:26:48,767 --> 00:26:50,196
Everything looks so good.
501
00:26:52,738 --> 00:26:55,277
It's delicious. It's really delicious.
502
00:26:59,007 --> 00:27:01,207
Thanks for a good time.
503
00:27:01,507 --> 00:27:03,446
Think about what I said earlier.
504
00:27:03,446 --> 00:27:06,047
I said to bring in a woman, not an old man.
505
00:27:06,287 --> 00:27:07,488
I will.
506
00:27:08,517 --> 00:27:10,156
Someone like her.
507
00:27:10,257 --> 00:27:11,957
Someone who's tough physically and mentally.
508
00:27:11,957 --> 00:27:14,186
- Someone strong like Duk Shil. - Seriously.
509
00:27:14,355 --> 00:27:16,125
- Mom! - Look.
510
00:27:16,228 --> 00:27:18,228
Let him decide for himself.
511
00:27:18,228 --> 00:27:19,596
Just get in the car.
512
00:27:19,596 --> 00:27:21,228
Duk Shil, you ride up front.
513
00:27:21,865 --> 00:27:23,166
Don't worry about kimchi.
514
00:27:23,196 --> 00:27:26,468
I'll bring you a variety every chance I get.
515
00:27:26,468 --> 00:27:27,468
Okay.
516
00:27:27,767 --> 00:27:29,406
Get in. Bye.
517
00:27:29,406 --> 00:27:30,436
Okay.
518
00:27:36,846 --> 00:27:37,916
Goodbye.
519
00:28:03,277 --> 00:28:05,076
I'm done for the day.
520
00:28:05,076 --> 00:28:06,748
Do you need me to do anything else?
521
00:28:08,517 --> 00:28:11,176
Would you please deliver these on your way out?
522
00:28:11,916 --> 00:28:12,916
Okay.
523
00:28:21,656 --> 00:28:23,355
I came from next door.
524
00:28:23,355 --> 00:28:25,125
He asked me to drop this off.
525
00:28:26,596 --> 00:28:27,596
Okay.
526
00:28:29,336 --> 00:28:32,166
The new neighbor next door sent this.
527
00:28:32,906 --> 00:28:35,007
- What is it? - It's an invitation.
528
00:28:35,037 --> 00:28:36,676
I guess he's having a housewarming.
529
00:28:37,406 --> 00:28:39,375
Is he taunting us or something?
530
00:28:39,807 --> 00:28:42,846
So? What is the new owner like?
531
00:28:42,978 --> 00:28:44,047
I don't know.
532
00:28:44,346 --> 00:28:46,446
He sent an employee.
533
00:28:48,615 --> 00:28:50,916
I am just speechless.
534
00:28:51,218 --> 00:28:53,855
He knew how much we wanted that house.
535
00:28:53,926 --> 00:28:56,355
Gosh. He has some nerve.
536
00:28:56,998 --> 00:28:58,797
Maybe that's why he's inviting us over.
537
00:28:58,926 --> 00:29:01,666
We have to live next door with just a wall between us.
538
00:29:01,666 --> 00:29:03,297
We don't want things to be awkward.
539
00:29:03,666 --> 00:29:05,207
You and Kwang Il go.
540
00:29:05,238 --> 00:29:07,207
Tae Joon and I aren't interested.
541
00:29:34,067 --> 00:29:35,498
Hi.
542
00:29:35,635 --> 00:29:38,135
My wifey is calling.
543
00:29:38,567 --> 00:29:39,707
Where are you?
544
00:29:40,238 --> 00:29:41,406
Where else?
545
00:29:41,406 --> 00:29:43,336
I'm in the middle of doing business.
546
00:29:43,635 --> 00:29:45,135
Are you drinking?
547
00:29:45,446 --> 00:29:48,645
Yes. I'm taking out an investor.
548
00:29:49,218 --> 00:29:51,645
We need to get Yangji Construction back.
549
00:29:51,777 --> 00:29:54,885
That's why I'm doing my best to get the funds together.
550
00:29:56,086 --> 00:29:58,557
It's late. Finish up and come home.
551
00:29:58,926 --> 00:30:02,326
Okay. I want to go home soon too.
552
00:30:03,326 --> 00:30:05,567
Don't worry, and go to sleep.
553
00:30:07,468 --> 00:30:09,567
I love you, honey.
554
00:30:40,468 --> 00:30:41,527
Mommy.
555
00:30:41,926 --> 00:30:44,498
Yes? Sorry, did I wake you?
556
00:30:44,666 --> 00:30:45,666
I'm sorry.
557
00:30:47,567 --> 00:30:48,978
I wasn't sleeping.
558
00:30:50,605 --> 00:30:51,777
Why not?
559
00:30:52,145 --> 00:30:55,416
I can't stop thinking about the coins.
560
00:30:55,718 --> 00:30:59,346
Why are you teasing the boy? Why did you give him a problem like that?
561
00:30:59,385 --> 00:31:00,686
Ji Min...
562
00:31:01,145 --> 00:31:03,355
can't grow up to be like his dad.
563
00:31:05,186 --> 00:31:08,125
That's what I regret most.
564
00:31:08,488 --> 00:31:12,365
Not raising Kwang Il properly as my successor.
565
00:31:12,468 --> 00:31:13,696
I'm sorry.
566
00:31:13,826 --> 00:31:15,336
It's all my fault.
567
00:31:16,365 --> 00:31:19,836
If he fails to acquire Yangji Construction,
568
00:31:21,406 --> 00:31:23,037
I plan to reevaluate...
569
00:31:23,037 --> 00:31:25,748
who should succeed me from scratch.
570
00:31:27,176 --> 00:31:29,346
Just so you know.
571
00:31:29,517 --> 00:31:31,115
Stay on your toes.
572
00:31:35,457 --> 00:31:36,656
Why did you come down?
573
00:31:37,957 --> 00:31:40,027
I wanted to greet Kwang Il outside.
574
00:31:40,426 --> 00:31:42,355
Why are you still up?
575
00:31:42,656 --> 00:31:43,926
We'll go to sleep soon.
576
00:31:44,125 --> 00:31:45,567
Good night.
577
00:31:49,797 --> 00:31:52,406
But it's a big relief...
578
00:31:53,037 --> 00:31:56,375
that Ji Min takes after his mom rather than his dad.
579
00:32:30,007 --> 00:32:31,307
Kwang Il?
580
00:32:40,008 --> 00:32:46,008
VIU SUB
Ripped & Synced by HoneyG
36658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.