Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,954 --> 00:01:22,666
(nostalgic orchestral music)
2
00:01:36,430 --> 00:01:39,808
(nostalgic orchestral music)
3
00:02:47,542 --> 00:02:49,418
- [Shayne] This is the
only photograph I own
4
00:02:49,419 --> 00:02:51,337
from my childhood.
5
00:02:51,338 --> 00:02:54,590
It was taken in 1955
when I was 8 years old
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
by my father, with a borrowed camera,
7
00:02:57,386 --> 00:03:00,179
and it's the only thing I
have left from those days,
8
00:03:00,180 --> 00:03:02,349
except for my memories.
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,269
This is a true story.
10
00:03:07,270 --> 00:03:09,481
This really happened to me.
11
00:03:15,779 --> 00:03:18,989
By 1962, I was 15 years old.
12
00:03:18,990 --> 00:03:20,991
I had two brothers and three sisters,
13
00:03:20,992 --> 00:03:23,244
no father, no money.
14
00:03:23,245 --> 00:03:25,037
I was the man of the house,
15
00:03:25,038 --> 00:03:27,623
and my mother, well...
16
00:03:27,624 --> 00:03:29,710
She was one of a kind.
17
00:03:30,961 --> 00:03:33,505
(machines whirring)
18
00:03:40,971 --> 00:03:43,180
- Christ! You out of your mind?
19
00:03:43,181 --> 00:03:45,725
What's the matter with you, asshole?
20
00:03:45,726 --> 00:03:47,309
- All right, all right.
21
00:03:47,310 --> 00:03:49,186
(thud, clattering)
22
00:03:49,187 --> 00:03:50,521
What's the matter with you?
23
00:03:50,522 --> 00:03:52,148
- What's the matter with you?
24
00:03:52,149 --> 00:03:54,316
- Mr. Owens, to the office immediately.
25
00:03:54,317 --> 00:03:56,444
Mist, ahhh!
26
00:03:56,445 --> 00:04:00,030
- Fucking asshole, you
clean it up yourself.
27
00:04:00,031 --> 00:04:02,074
He's the one that started it.
28
00:04:02,075 --> 00:04:03,033
- So did you.
29
00:04:03,034 --> 00:04:04,995
Come on.
- Back off, back off.
30
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
- He grabbed my ass.
31
00:04:07,748 --> 00:04:09,207
- Okay. Come on!
32
00:04:11,626 --> 00:04:16,298
(Owens' talk drowned
out by machine's noise)
33
00:04:21,970 --> 00:04:25,055
- Oh, come on, Mr. Nardin,
this wasn't my fault.
34
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
Owens scared me.
35
00:04:26,767 --> 00:04:28,768
Look, I really need this job, Mr. Nardin.
36
00:04:28,769 --> 00:04:31,437
You can't do this. I got kids, come on!
37
00:04:31,438 --> 00:04:32,354
- You're fired.
38
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
- I'm begging you, pl--
- You're fired!
39
00:04:53,585 --> 00:04:55,504
(creaking)
40
00:04:57,964 --> 00:04:59,424
(bottle clinks)
41
00:05:01,343 --> 00:05:04,345
(men talking)
42
00:05:04,346 --> 00:05:07,640
- [Man 1] Lay off me on this,
or you will get nothing.
43
00:05:07,641 --> 00:05:09,308
- [Man 2] Can you get off my back?
44
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
I will give the money to you. (thud)
45
00:05:11,520 --> 00:05:13,188
You'll get the money, man!
46
00:05:15,482 --> 00:05:17,024
- Hi, kids.
47
00:05:17,025 --> 00:05:18,609
- [Kids] Hi, mama.
48
00:05:18,610 --> 00:05:19,527
- Hi, mom.
49
00:05:19,528 --> 00:05:23,989
- Faye, how about letting
your old ma sit in the chair?
50
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
- I don't feel so good, mama.
51
00:05:26,201 --> 00:05:28,077
- Hmm? How was the movie?
52
00:05:28,078 --> 00:05:29,578
- Well, it was scary.
53
00:05:29,579 --> 00:05:31,831
Flying saucers and monsters.
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,123
Annie cried.
55
00:05:33,124 --> 00:05:35,042
- Did not!
- [Craig] Did too!
56
00:05:35,043 --> 00:05:35,918
- Did not!
57
00:05:35,919 --> 00:05:36,585
' [Craig] Did too!
58
00:05:36,586 --> 00:05:37,419
- [Annie] Did not!
59
00:05:37,420 --> 00:05:38,170
- Did too!
60
00:05:38,171 --> 00:05:39,255
- [Annie] Did not!
- [Craig] Did too!
61
00:05:39,256 --> 00:05:40,005
- [Annie] Did not!
62
00:05:40,006 --> 00:05:41,715
- You two, pipe down.
63
00:05:41,716 --> 00:05:43,008
- [Annie] Did not, did not!
64
00:05:43,009 --> 00:05:44,176
- [Craig] Did too.
65
00:05:44,177 --> 00:05:45,594
- Look, mama.
66
00:05:45,595 --> 00:05:47,513
- Oh, isn't that pretty?
67
00:05:47,514 --> 00:05:49,181
Isn't that mine?
68
00:05:49,182 --> 00:05:51,058
- I don't know.
69
00:05:51,059 --> 00:05:53,270
- Where'd you guys get all this candy?
70
00:05:54,354 --> 00:05:56,188
I just gave you enough
money to go to the movies.
71
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
You took your own popcorn.
72
00:05:59,693 --> 00:06:01,360
Lynn?
73
00:06:01,361 --> 00:06:03,237
- I don't know.
74
00:06:03,238 --> 00:06:04,822
' Faye?
75
00:06:04,823 --> 00:06:05,866
- It wasn't me.
76
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
- Murray.
77
00:06:09,911 --> 00:06:11,621
(knocking)
78
00:06:15,750 --> 00:06:18,002
Pipe down, you two.
79
00:06:18,003 --> 00:06:19,671
You're giving me an ulcer.
80
00:06:21,965 --> 00:06:23,048
- Mrs. Lacey?
- Yup.
81
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
- Is your husband home?
- No, he's not.
82
00:06:24,885 --> 00:06:26,176
What's the beef this time?
83
00:06:26,177 --> 00:06:27,887
- Mama, I was just--
- You shut up.
84
00:06:27,888 --> 00:06:29,555
- We got a complaint
from the phone company.
85
00:06:29,556 --> 00:06:31,932
Your kid had a string of
their coin returns plugged.
86
00:06:31,933 --> 00:06:33,559
- That's what you collared him for?
87
00:06:33,560 --> 00:06:35,728
Penny ante crap like that?
88
00:06:35,729 --> 00:06:37,313
There's real crime in the streets
89
00:06:37,314 --> 00:06:39,189
and you guys are busting
kids for boosting nickels
90
00:06:39,190 --> 00:06:40,691
from the goddamn phone company?
91
00:06:40,692 --> 00:06:43,027
- Tell 'em, ma.
- You, pipe down.
92
00:06:43,028 --> 00:06:45,487
I've had a rotten day,
a really rotten day,
93
00:06:45,488 --> 00:06:46,405
and I wouldn't be in the mood for this
94
00:06:46,406 --> 00:06:48,032
if it came with flowers.
95
00:06:48,033 --> 00:06:50,159
So you're gonna keep
him or throw him back?
96
00:06:50,160 --> 00:06:51,660
- He ain't worth the paperwork, ma'am.
97
00:06:51,661 --> 00:06:53,120
Just take this as a little warning
98
00:06:53,121 --> 00:06:55,080
and try to keep your
Dillinger off the street.
99
00:06:55,081 --> 00:06:57,541
- You watch the name-calling and get out.
100
00:06:57,542 --> 00:06:58,960
I take care of my own.
101
00:06:59,920 --> 00:07:01,420
- You do that, lady, 'cause next time
102
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
we might not be in such a good mood.
103
00:07:05,216 --> 00:07:08,552
- So the shoeshine business
has been real good lately, huh?
104
00:07:08,553 --> 00:07:10,554
Been doing real good on tips, you told me.
105
00:07:10,555 --> 00:07:13,557
- Well, I did get--
- Who did you lie to?
106
00:07:13,558 --> 00:07:15,143
Your mother.
107
00:07:18,188 --> 00:07:20,023
Go get your father's belt.
108
00:07:27,489 --> 00:07:30,950
- [Shayne] That night, my
mother made a decision.
109
00:07:30,951 --> 00:07:33,661
She didn't bother asking
us what we wanted to do.
110
00:07:33,662 --> 00:07:35,496
She never did.
111
00:07:35,497 --> 00:07:37,498
And once mama made up her mind,
112
00:07:37,499 --> 00:07:39,501
there was no stopping her.
113
00:07:45,507 --> 00:07:47,008
Thirsty.
114
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
- Tomorrow morning we're moving out
115
00:07:51,054 --> 00:07:52,722
of this toilet of a city.
116
00:07:53,765 --> 00:07:55,099
- Huh?
117
00:07:55,100 --> 00:07:56,393
- Don't "huh" me.
118
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
We're gonna find us a
decent town to live in,
119
00:07:59,813 --> 00:08:02,982
and a proper home, a house of our own.
120
00:08:02,983 --> 00:08:05,067
That's that.
121
00:08:05,068 --> 00:08:05,985
(bangs)
122
00:08:05,986 --> 00:08:08,570
- I ain't leaving, I ain't
leaving the neighborhood.
123
00:08:08,571 --> 00:08:10,447
- One more "ain't" and
I soap out that mouth.
124
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
You're going. We're all going.
125
00:08:12,242 --> 00:08:13,660
(banging)
126
00:08:15,161 --> 00:08:17,455
- I ain't. I'm not going.
127
00:08:18,999 --> 00:08:20,708
- We're leaving this city.
128
00:08:20,709 --> 00:08:22,501
I don't have the chance of
an ice cube in a frying pan
129
00:08:22,502 --> 00:08:25,088
of making things better
as long as we stay.
130
00:08:28,299 --> 00:08:30,175
- I'm sick of moving around.
131
00:08:30,176 --> 00:08:31,677
- That's too bad.
132
00:08:31,678 --> 00:08:33,303
You're the man of the house.
133
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Have you forgotten the
promise you made me?
134
00:08:35,682 --> 00:08:38,183
You swore you'd help me with
your brothers and sisters,
135
00:08:38,184 --> 00:08:39,978
that I could always count on you.
136
00:08:41,021 --> 00:08:43,314
You gave me your word.
137
00:08:46,860 --> 00:08:47,736
- Yeah.
138
00:08:48,695 --> 00:08:50,154
- And that won't be easy,
139
00:08:50,155 --> 00:08:52,449
but I can't do it without you, Shayne.
140
00:08:54,200 --> 00:08:55,869
You get some sleep.
141
00:09:04,711 --> 00:09:06,463
I'll make you a promise.
142
00:09:07,964 --> 00:09:11,092
You do this for me, and
we'll never move again.
143
00:09:12,469 --> 00:09:13,553
Promise.
144
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
- [Shayne] So we left L.A.
145
00:09:23,438 --> 00:09:25,022
We sold everything we could.
146
00:09:25,023 --> 00:09:27,191
What we couldn't sell or
fit into our '48 Plymouth,
147
00:09:27,192 --> 00:09:28,734
we gave away.
148
00:09:28,735 --> 00:09:29,902
When most families take a trip,
149
00:09:29,903 --> 00:09:31,612
they know where they're going.
150
00:09:31,613 --> 00:09:32,863
Not us.
151
00:09:32,864 --> 00:09:34,615
Mama just pointed the car,
152
00:09:34,616 --> 00:09:36,366
sort of north, sort of east,
153
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
and away we went.
154
00:09:37,619 --> 00:09:40,621
- [Lynn] Ma, would you tell
Murray and Annie to quit it?
155
00:09:40,622 --> 00:09:42,706
- [Frances] Would you two stop?
156
00:09:42,707 --> 00:09:44,416
(Murray laughs teasingly)
- Mama.
157
00:09:44,417 --> 00:09:46,669
- [Frances] Nobody gets the bunny.
158
00:09:50,965 --> 00:09:52,716
- [Annie] I did not, Craig!
159
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
- [Craig] Yes, you did!
160
00:09:53,802 --> 00:09:55,803
- [Annie] Did not.
- [Craig] Did too.
161
00:09:55,804 --> 00:09:57,930
- [Annie] Mama, I have to pee-pee.
162
00:09:57,931 --> 00:09:59,598
- [Craig] You just did.
- Did not.
163
00:09:59,599 --> 00:10:01,350
- [Frances] If you kids don't stop this,
164
00:10:01,351 --> 00:10:04,436
I'm gonna leave you by
the side of the road.
165
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Annie, you just went. Pipe down.
166
00:10:06,940 --> 00:10:08,732
- [Annie] Did not!
- [Craig] Did too.
167
00:10:08,733 --> 00:10:09,650
- [Annie] Did not.
168
00:10:09,651 --> 00:10:11,693
- Pipe down, you two.
169
00:10:11,694 --> 00:10:13,362
- [Annie] Did not.
- [Craig] Did too.
170
00:10:13,363 --> 00:10:14,780
- [Annie] Did not.
171
00:10:14,781 --> 00:10:15,781
- I'm gonna come back there.
172
00:10:15,782 --> 00:10:17,867
You don't want me to come back there.
173
00:10:20,036 --> 00:10:22,204
- [Voiceover] Jimmy Johnson, K.i.F.l.
174
00:10:22,205 --> 00:10:24,039
- Shayne, leave it for
just a second, will you?
175
00:10:24,040 --> 00:10:26,960
I'd like to hear just one
song all the way through.
176
00:10:27,961 --> 00:10:29,711
- Sorry.
177
00:10:29,712 --> 00:10:31,672
- [Murray] It's my turn up front.
178
00:10:31,673 --> 00:10:33,674
- [Faye] It is not!
- [Murray] ls too!
179
00:10:33,675 --> 00:10:35,759
- Now, now, don't you two start.
180
00:10:35,760 --> 00:10:37,804
- [Murray] It is too.
- [Frances] Murray, sit down.
181
00:10:38,763 --> 00:10:40,889
- [Faye] You stink bug.
182
00:10:40,890 --> 00:10:41,932
- Is too.
183
00:10:41,933 --> 00:10:43,016
- Is not.
184
00:10:43,017 --> 00:10:44,435
- [Frances] Pipe down!
185
00:10:45,770 --> 00:10:48,063
Shayne, how'd you like to take the wheel?
186
00:10:48,064 --> 00:10:49,439
- Sure.
187
00:10:49,440 --> 00:10:50,984
- Scoot over here.
188
00:10:57,157 --> 00:10:58,241
Thanks.
189
00:10:59,284 --> 00:11:01,702
- Hey! How about that place?
190
00:11:01,703 --> 00:11:03,371
It looks like a nice place.
191
00:11:04,622 --> 00:11:05,707
- Nope.
192
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
- Why not?
193
00:11:09,294 --> 00:11:11,086
- It ain't the right place.
194
00:11:11,087 --> 00:11:13,213
- [Shayne] Well then,
what is the right place?
195
00:11:13,214 --> 00:11:15,340
- [Frances] I'll know it when I see it.
196
00:11:15,341 --> 00:11:16,426
See...
197
00:11:17,844 --> 00:11:19,344
We'll be driving down this road,
198
00:11:19,345 --> 00:11:21,973
and there's gonna be trees on either side.
199
00:11:23,433 --> 00:11:25,893
And we'll go around the curve,
200
00:11:25,894 --> 00:11:27,728
and there it'll be,
201
00:11:27,729 --> 00:11:29,230
a perfect little town.
202
00:11:30,398 --> 00:11:33,401
Then a little further
on will be our house.
203
00:11:34,944 --> 00:11:37,279
Everything will be
buttoned up and beautiful.
204
00:11:37,280 --> 00:11:39,324
(Lynn coughing)
205
00:11:40,366 --> 00:11:42,701
Lynn? Oh, honey.
206
00:11:42,702 --> 00:11:44,494
Are you all right?
207
00:11:44,495 --> 00:11:46,247
Give her some kool-aid.
208
00:11:47,540 --> 00:11:49,374
- Murray did it, Murray did it.
209
00:11:49,375 --> 00:11:50,334
Don't spit in it.
210
00:11:50,335 --> 00:11:51,752
- Shut up, you little fink.
211
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Cut it out. You cut it out!
212
00:11:56,216 --> 00:11:59,052
(children giggling, teasing)
213
00:12:05,308 --> 00:12:06,183
- [Annie] See it?
214
00:12:06,184 --> 00:12:07,434
Look at that house.
215
00:12:07,435 --> 00:12:08,769
' [Craig] Yeah.
216
00:12:08,770 --> 00:12:09,686
- [Shayne] Mama said we were gonna find us
217
00:12:09,687 --> 00:12:12,564
a house this time, not an apartment,
218
00:12:12,565 --> 00:12:15,442
but a real house, all our own.
219
00:12:15,443 --> 00:12:17,110
We saw lots of possibilities.
220
00:12:17,111 --> 00:12:20,155
- [Faye] Out there. See?
- [Annie] Yeah.
221
00:12:20,156 --> 00:12:21,031
- [Lynn] See that deer?
222
00:12:21,032 --> 00:12:21,865
- Look at that. Oh,
223
00:12:21,866 --> 00:12:24,785
look at all that space right there.
224
00:12:24,786 --> 00:12:26,912
Perfect for our house.
225
00:12:26,913 --> 00:12:28,872
- [Annie] I want a pony. Look!
226
00:12:28,873 --> 00:12:30,582
- [Shayne] But since we were dead broke,
227
00:12:30,583 --> 00:12:33,043
one question kept nagging at me.
228
00:12:33,044 --> 00:12:35,462
Even if we did find our dream house,
229
00:12:35,463 --> 00:12:37,464
what could we buy it with?
230
00:12:37,465 --> 00:12:39,884
- [Faye] I wish we lived there.
231
00:13:04,701 --> 00:13:06,535
Hurry up, Murray.
232
00:13:06,536 --> 00:13:08,496
(children playing)
233
00:13:15,670 --> 00:13:18,046
- I can patch your radiator here,
234
00:13:18,047 --> 00:13:20,466
but your water pump's gone, it's shut.
235
00:13:21,509 --> 00:13:24,177
These belts look like they're
about ready to give way.
236
00:13:24,178 --> 00:13:26,096
There's maybe one tire in the whole bunch
237
00:13:26,097 --> 00:13:28,891
that'll see you more than
100 yards down the road.
238
00:13:49,037 --> 00:13:50,538
- Will this cover it?
239
00:13:52,165 --> 00:13:55,250
- Oh, ma'am, your wedding ring?
240
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
I don't want to take your wedding ring.
241
00:13:56,961 --> 00:13:58,337
- Don't worry about it.
242
00:13:58,338 --> 00:14:01,340
Goddamn Vagabond, Irish
Catholic son of a bitch.
243
00:14:01,341 --> 00:14:02,966
Never gave me anything but grief and kids.
244
00:14:02,967 --> 00:14:04,886
I'm not sentimental about it.
245
00:14:07,388 --> 00:14:09,974
So is it worth enough
to keep my car going?
246
00:14:11,142 --> 00:14:13,978
- Lady, this car's worth
more dead than alive.
247
00:14:15,229 --> 00:14:17,398
But I'll do the best I can.
248
00:14:20,902 --> 00:14:23,445
- [Shayne] Everyday, for
breakfast, lunch, and dinner,
249
00:14:23,446 --> 00:14:25,697
we ate egg salad sandwiches.
250
00:14:25,698 --> 00:14:28,825
I haven't eaten one since, ever.
251
00:14:28,826 --> 00:14:32,997
(soft, brooding piano music)
252
00:14:49,555 --> 00:14:52,808
We drove through three
states, one after another.
253
00:14:52,809 --> 00:14:55,936
By the time we reached Idaho,
we'd reached our limits,
254
00:14:55,937 --> 00:14:59,231
physically, mentally, and mechanically.
255
00:14:59,232 --> 00:15:02,485
(kids arguing)
256
00:15:04,362 --> 00:15:05,779
(tires screech)
257
00:15:05,780 --> 00:15:08,198
(Annie and Craig arguing)
258
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
- [Murray] Shut up!
' [Shayne] Shut up!
259
00:15:10,993 --> 00:15:12,035
- [Faye] There, I broke one of--
260
00:15:12,036 --> 00:15:13,329
- Can it?
261
00:15:17,583 --> 00:15:18,708
- What is it?
262
00:15:18,709 --> 00:15:22,504
At first, I thought we
were out of gas again.
263
00:15:22,505 --> 00:15:24,423
But there it was.
264
00:15:24,424 --> 00:15:26,550
I'm not sure what it was,
265
00:15:26,551 --> 00:15:28,802
but mama had that look in her eye.
266
00:15:28,803 --> 00:15:31,764
Wherever we were going, we'd just arrived.
267
00:15:42,358 --> 00:15:46,237
(soft piano music)
268
00:16:15,975 --> 00:16:19,020
(kids clamoring)
269
00:16:26,027 --> 00:16:27,945
(tapping)
270
00:16:40,500 --> 00:16:42,918
(wood creaking)
271
00:16:42,919 --> 00:16:44,419
(thud, fowl quacking)
272
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
- Mama, you scared me.
273
00:16:50,259 --> 00:16:52,802
- [Murray] Hey, ma, come up there.
274
00:16:52,803 --> 00:16:54,387
You could see everything.
275
00:16:54,388 --> 00:16:56,139
- Hey, mama.
- Hey, mama.
276
00:16:56,140 --> 00:16:58,476
(giggling)
277
00:16:59,769 --> 00:17:02,062
(fowl quacking)
278
00:17:02,063 --> 00:17:04,190
- [Murray] Mom, come up here.
279
00:17:05,858 --> 00:17:08,528
- [Shayne] Lynn, no, no, no, no, wait.
280
00:17:13,699 --> 00:17:15,034
- Lacey tribe.
281
00:17:15,952 --> 00:17:17,203
Come on.
282
00:17:27,004 --> 00:17:30,465
(scrapin9)
283
00:17:30,466 --> 00:17:33,134
(knocking)
284
00:17:33,135 --> 00:17:34,678
- Hello?
285
00:17:34,679 --> 00:17:36,180
Hello?
286
00:17:37,932 --> 00:17:39,307
- The berries are all done.
287
00:17:39,308 --> 00:17:40,767
No more till next year.
288
00:17:40,768 --> 00:17:41,978
All done.
289
00:17:43,062 --> 00:17:44,187
All done.
290
00:17:44,188 --> 00:17:45,564
- We don't want any berries.
291
00:17:45,565 --> 00:17:47,567
- I want some berries.
292
00:17:48,734 --> 00:17:50,569
- Do you know who owns
that piece of property
293
00:17:50,570 --> 00:17:52,070
across the road from you,
294
00:17:52,071 --> 00:17:54,699
the one with the tumble-down house on it?
295
00:17:57,368 --> 00:17:59,954
- Well, I'm the owner.
296
00:18:01,539 --> 00:18:03,040
- I wanna buy it.
297
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
My name's Frances Lacey.
298
00:18:11,382 --> 00:18:12,925
That's my tribe.
299
00:18:14,343 --> 00:18:15,969
I'd introduce you to them one at a time,
300
00:18:15,970 --> 00:18:18,514
but life is short and time is precious.
301
00:18:25,062 --> 00:18:27,440
- I don't know if it's for sale.
302
00:18:31,777 --> 00:18:33,987
- I wanna buy it.
303
00:18:33,988 --> 00:18:36,364
I want it so bad that I'm
in no position to negotiate.
304
00:18:36,365 --> 00:18:38,783
You can take full advantage,
I mean, name your price.
305
00:18:38,784 --> 00:18:40,910
- You're rich?
306
00:18:40,911 --> 00:18:42,537
- Mister, I don't have a pot to piss in
307
00:18:42,538 --> 00:18:44,581
nor a window to throw it out of.
308
00:18:44,582 --> 00:18:46,375
(metal clanks)
309
00:19:08,397 --> 00:19:10,524
- [Annie] We have to pee-pee.
310
00:19:20,326 --> 00:19:22,619
- If that's the case,
311
00:19:22,620 --> 00:19:26,039
how do you expect to pay for the land?
312
00:19:26,040 --> 00:19:28,958
- Well, Mr. Moon, I've learned
that the greenback dollar
313
00:19:28,959 --> 00:19:31,920
isn't the only way to get things
done in this great country.
314
00:19:31,921 --> 00:19:33,464
Let's talk.
315
00:19:42,473 --> 00:19:43,932
You live alone, Mr. Moon?
316
00:19:43,933 --> 00:19:46,017
- Yes, if it's any of your business.
317
00:19:46,018 --> 00:19:47,478
- Well, here's what we'll do.
318
00:19:48,562 --> 00:19:49,854
We'll wash your dishes,
319
00:19:49,855 --> 00:19:51,439
do your laundry.
320
00:19:51,440 --> 00:19:53,984
Dishes daily, laundry once a week.
321
00:19:54,985 --> 00:19:57,529
Clean your house once a week.
322
00:19:57,530 --> 00:20:00,699
My oldest son will give you
eight hours of chores each week,
323
00:20:00,700 --> 00:20:03,910
plus any other work you may need, on call,
324
00:20:03,911 --> 00:20:06,205
at minimum wage plus 10%.
325
00:20:07,456 --> 00:20:09,250
- You pay me interest?
326
00:20:10,668 --> 00:20:12,585
- Mr. Moon, this is slave labor.
327
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
Take advantage of it.
328
00:20:18,008 --> 00:20:19,677
- You know something?
329
00:20:20,928 --> 00:20:24,264
I'm not so sure if I want
a smart lady like you
330
00:20:24,265 --> 00:20:27,101
with a bunch of kids for my neighbor.
331
00:20:31,522 --> 00:20:33,398
- Yeah, but...
332
00:20:33,399 --> 00:20:36,109
Look at this place.
333
00:20:36,110 --> 00:20:37,945
It takes a lot of work.
334
00:20:40,990 --> 00:20:43,575
- How do I know you won't just
335
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
up and run off someday?
336
00:20:46,537 --> 00:20:48,538
- Well, if I did that, then
you'd have all that free labor
337
00:20:48,539 --> 00:20:49,957
plus your land back.
338
00:20:51,041 --> 00:20:53,001
But I'm telling you some, Mr. Moon,
339
00:20:53,002 --> 00:20:54,669
if you sell me that land,
340
00:20:54,670 --> 00:20:57,338
I'm building me and my kids a
house we ain't ever leaving,
341
00:20:57,339 --> 00:20:59,967
at least not while I'm still breathing.
342
00:21:04,680 --> 00:21:07,265
- [Shayne] So mama talked
herself into three acres of land
343
00:21:07,266 --> 00:21:09,476
with a half-finished shack on it,
344
00:21:09,477 --> 00:21:12,854
and we kind of took over Mr. Moon's life.
345
00:21:12,855 --> 00:21:15,273
Mama negotiated two days of free repairs
346
00:21:15,274 --> 00:21:17,776
that ended up lasting two weeks.
347
00:21:17,777 --> 00:21:20,320
He never knew what hit him.
348
00:21:20,321 --> 00:21:21,821
We had a lot of work to do.
349
00:21:21,822 --> 00:21:23,072
It was already getting cold and
350
00:21:23,073 --> 00:21:25,450
we had to get a roof on and walls up,
351
00:21:25,451 --> 00:21:29,413
if you can call canvas tarps
a roof and old boards walls.
352
00:21:34,502 --> 00:21:36,503
- [Annie] Bye, bye tumbleweed.
353
00:21:36,504 --> 00:21:39,423
(sawing)
354
00:21:41,967 --> 00:21:44,970
(hammering)
355
00:22:13,499 --> 00:22:14,833
- Turn which way?
356
00:22:14,834 --> 00:22:17,126
- [Kids] This way.
- Okay.
357
00:22:17,127 --> 00:22:18,170
Okay.
358
00:22:19,380 --> 00:22:20,923
- Here it comes.
359
00:22:26,220 --> 00:22:30,224
(squeals, yelping)
360
00:23:02,423 --> 00:23:04,925
- Yay!! (clapping)
361
00:23:06,385 --> 00:23:09,512
- [Shayne] Mama traded our
tires for some furniture.
362
00:23:09,513 --> 00:23:12,056
Mr. Moon wanted the name
of the guy who bought them.
363
00:23:12,057 --> 00:23:12,974
He said he wanted proof
364
00:23:12,975 --> 00:23:15,394
that he wasn't the only fool in town.
365
00:23:21,901 --> 00:23:24,486
(thud, clattering)
366
00:23:26,655 --> 00:23:28,615
- So what do you know how to do?
367
00:23:28,616 --> 00:23:30,074
- I work.
368
00:23:30,075 --> 00:23:31,534
I've done it all my life.
369
00:23:31,535 --> 00:23:32,785
I work.
370
00:23:32,786 --> 00:23:36,414
I learn fast and I do my share and more.
371
00:23:36,415 --> 00:23:38,791
- Yeah, well, I do need another waitress.
372
00:23:38,792 --> 00:23:40,461
- Then you got one.
373
00:23:47,927 --> 00:23:49,177
- Minimum wage.
374
00:23:49,178 --> 00:23:52,597
Tips are your own and they
ain't much in a town like this.
375
00:23:52,598 --> 00:23:55,183
- I'll manage. I always do.
376
00:23:55,184 --> 00:23:56,727
- I bet you do.
377
00:23:58,187 --> 00:24:00,438
- This here's Norman, my manager.
378
00:24:00,439 --> 00:24:02,191
- You'll be working under me.
379
00:24:03,442 --> 00:24:05,277
- I'll be working for you.
380
00:24:10,783 --> 00:24:12,159
Frances.
381
00:24:13,577 --> 00:24:14,954
- Frances.
382
00:24:19,083 --> 00:24:21,501
- [Shayne] I tried to get any job I could.
383
00:24:21,502 --> 00:24:24,963
I wasn't particular, as
long as I could make money.
384
00:24:24,964 --> 00:24:27,216
I finally got work at a dairy.
385
00:24:29,218 --> 00:24:31,010
I don't know who hated it more,
386
00:24:31,011 --> 00:24:32,930
me or the cows.
387
00:24:35,057 --> 00:24:37,810
(hammering)
388
00:24:41,271 --> 00:24:44,273
(sawing)
389
00:24:44,274 --> 00:24:46,485
- [Mr. Moon] Give me a hand, Lynn.
390
00:24:49,530 --> 00:24:52,533
- [Annie] Hey, hey, Mr. Moon's here.
391
00:24:53,909 --> 00:24:55,327
- [Mr. Moon] Thanks.
392
00:24:56,370 --> 00:24:58,205
- What are you up to, Mr. Moon?
393
00:24:59,164 --> 00:25:00,164
- You see...
394
00:25:00,165 --> 00:25:03,377
I had all these spare window glass.
395
00:25:13,387 --> 00:25:16,306
A man with a greenhouse
keeps plenty on hand.
396
00:25:18,100 --> 00:25:20,060
I used some of your wood.
397
00:25:23,564 --> 00:25:25,315
Glazed windows.
398
00:25:26,483 --> 00:25:28,986
And now I'm ready to put them in.
399
00:25:32,990 --> 00:25:35,909
- I don't have the money to
pay you for this, Mr. Moon.
400
00:25:38,287 --> 00:25:39,538
- Well...
401
00:25:40,998 --> 00:25:44,543
I'm not doing this for
the money, Mrs. Lacey.
402
00:25:47,254 --> 00:25:49,338
I do well enough
403
00:25:49,339 --> 00:25:51,008
with the nursery.
404
00:25:53,177 --> 00:25:55,636
- Well, I want an accounting of your time
405
00:25:55,637 --> 00:25:57,055
and the cost of your materials
406
00:25:57,056 --> 00:25:58,974
so I can give you an I.O.U.
407
00:26:00,142 --> 00:26:01,350
I don't like owing anybody,
408
00:26:01,351 --> 00:26:03,394
but you backed me into a corner.
409
00:26:03,395 --> 00:26:05,313
And I'd appreciate it
a whole hell of a lot
410
00:26:05,314 --> 00:26:08,567
if you let me know next
time you decide to help out.
411
00:26:13,155 --> 00:26:16,283
(fowl clucking)
412
00:26:21,038 --> 00:26:23,248
(fowl clucking)
413
00:26:37,221 --> 00:26:39,388
- [Shayne] Mama had promised
I'd do all Mr. Moon's chores,
414
00:26:39,389 --> 00:26:41,224
so I didn't have much choice.
415
00:26:41,225 --> 00:26:43,476
But running his tractor was fun,
416
00:26:43,477 --> 00:26:45,437
and that's how I learned to drive.
417
00:27:00,369 --> 00:27:01,202
- Hi.
418
00:27:01,203 --> 00:27:02,246
Hello.
419
00:27:04,164 --> 00:27:06,208
- How does that look, Craig?
420
00:27:08,001 --> 00:27:09,336
- Pretty good.
421
00:27:15,551 --> 00:27:17,593
- [Shayne] You want to sleep on the roof?
422
00:27:17,594 --> 00:27:19,513
- [Murray] I want that room.
423
00:27:20,764 --> 00:27:22,974
Mom, can I have my own bathroom?
424
00:27:22,975 --> 00:27:24,976
- [Faye] Can I have a pink princess phone?
425
00:27:24,977 --> 00:27:27,019
- [Murray] Mom, can I
have my own bathroom?
426
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
- [Frances] Yes.
427
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
- [Shayne] School was coming up
428
00:27:29,815 --> 00:27:31,691
so when the hand-me-downs were out,
429
00:27:31,692 --> 00:27:34,610
the church basement was
our department store.
430
00:27:34,611 --> 00:27:36,028
This wasn't so bad.
431
00:27:36,029 --> 00:27:37,656
It was all we knew.
432
00:27:50,460 --> 00:27:52,337
- Lynn, what do you think?
433
00:27:53,714 --> 00:27:55,339
- It's beautiful.
434
00:27:55,340 --> 00:27:56,841
You should get it.
435
00:27:56,842 --> 00:27:58,467
- [Annie] Mama.
436
00:27:58,468 --> 00:27:59,969
- Oh, no, honey.
437
00:27:59,970 --> 00:28:01,513
' [Lynn] Annie.
438
00:28:04,391 --> 00:28:05,684
- Lacey tribe.
439
00:28:07,311 --> 00:28:09,188
We need galoshes for winter.
440
00:28:10,063 --> 00:28:11,731
You've never seen winter, have you, Annie?
441
00:28:11,732 --> 00:28:12,440
- Nope.
442
00:28:12,441 --> 00:28:14,568
- Help her pick out a pair, Lynn.
443
00:28:16,361 --> 00:28:17,446
Craig.
444
00:28:21,533 --> 00:28:23,035
Here, try this on.
445
00:28:26,914 --> 00:28:28,664
- Good day, ma'am.
446
00:28:28,665 --> 00:28:30,250
I'm Father Tomlin.
447
00:28:31,210 --> 00:28:32,877
I think you may be new to our little town.
448
00:28:32,878 --> 00:28:34,045
- Mom, look what I found.
449
00:28:34,046 --> 00:28:37,131
- Hope that we'll see you at
Sunday mass real soon. Unless--
450
00:28:37,132 --> 00:28:38,926
- Try again, Liberace.
451
00:28:40,219 --> 00:28:41,469
- Unless, of course, your convictions
452
00:28:41,470 --> 00:28:42,929
take you to another church.
453
00:28:42,930 --> 00:28:46,265
- Actually, we Laceys
are non-denominational.
454
00:28:46,266 --> 00:28:48,976
- Well, that's neither here
nor there at the moment,
455
00:28:48,977 --> 00:28:51,562
but perhaps I could tell
you about our program
456
00:28:51,563 --> 00:28:53,648
to help the needy.
457
00:28:53,649 --> 00:28:55,566
We can provide without charge
458
00:28:55,567 --> 00:28:58,277
an allotment of clothing for
each member of the family.
459
00:28:58,278 --> 00:29:00,321
- Murray, we didn't come
here looking for toys.
460
00:29:00,322 --> 00:29:02,699
Come back here and try on this sweater.
461
00:29:03,909 --> 00:29:07,078
- In addition to the clothing
items, the basic food items--
462
00:29:07,079 --> 00:29:09,247
- Mama, look.
463
00:29:09,248 --> 00:29:10,666
- Lynn, no.
464
00:29:13,710 --> 00:29:16,963
- The basic food items and so on, too,
465
00:29:16,964 --> 00:29:19,966
all without obligation,
religious or otherwise.
466
00:29:19,967 --> 00:29:23,469
- Thanks very much, mister, uh, Father,
467
00:29:23,470 --> 00:29:26,055
but we Laceys don't accept charity.
468
00:29:26,056 --> 00:29:28,224
We pay our own way.
469
00:29:28,225 --> 00:29:31,645
- Well, uh, if you change your mind...
470
00:29:38,860 --> 00:29:39,945
- Lynn.
471
00:29:43,824 --> 00:29:46,117
Do me a favor, take this back, will you?
472
00:29:46,118 --> 00:29:47,827
- But it'll look so nice on you.
473
00:29:47,828 --> 00:29:49,496
- Take it back.
474
00:29:53,125 --> 00:29:54,750
- [Shayne] The really bad part
475
00:29:54,751 --> 00:29:57,921
was when mama decided to
make our clothes herself.
476
00:30:07,806 --> 00:30:11,017
- Hey, Lacey, where'd you
get the howdy-Goody dresses?
477
00:30:11,018 --> 00:30:12,643
- They're not howdy-Goody.
478
00:30:12,644 --> 00:30:14,520
My mama made them.
479
00:30:14,521 --> 00:30:16,022
- Where'd she get the material?
480
00:30:16,023 --> 00:30:18,942
Did somebody shoot a sofa and skin it?
481
00:30:25,866 --> 00:30:28,994
(squeals, chattering)
482
00:31:03,779 --> 00:31:06,906
- [Shayne] Murray still didn't
seem to fit into our world,
483
00:31:06,907 --> 00:31:09,701
but then one day, he found one of his own.
484
00:31:10,952 --> 00:31:12,036
- Stop the bus!
485
00:31:12,037 --> 00:31:14,288
Stop the bus, stop the bus.
486
00:31:14,289 --> 00:31:15,414
Stop the bus.
487
00:31:15,415 --> 00:31:17,292
- [Driver] Get back to your seat, kid.
488
00:31:18,919 --> 00:31:21,754
- Stop the bus or I'll barf in your hat.
489
00:31:21,755 --> 00:31:23,590
- [Children] Eew!
490
00:31:29,679 --> 00:31:31,139
- I'll walk home.
491
00:31:37,229 --> 00:31:40,732
(festive orchestral music)
492
00:31:50,659 --> 00:31:53,995
(thumping)
493
00:31:59,459 --> 00:32:03,463
(shifts to waltzy music)
494
00:32:40,542 --> 00:32:42,626
- You lost, boy?
495
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
- No.
496
00:32:45,714 --> 00:32:46,673
No.
497
00:32:48,049 --> 00:32:50,177
I want some of this stuff.
498
00:32:54,764 --> 00:32:56,141
- You got money?
499
00:32:57,058 --> 00:32:58,226
- Hmm, no.
500
00:32:59,394 --> 00:33:02,813
- How do you expect to pay
for the stuff you want?
501
00:33:02,814 --> 00:33:06,692
- Well, mister, I've learned that...
502
00:33:06,693 --> 00:33:10,696
I've learned that the greenback
dollar isn't the only way
503
00:33:10,697 --> 00:33:13,492
to get things done in
this here great country.
504
00:33:15,160 --> 00:33:16,369
Let's talk.
505
00:33:20,916 --> 00:33:23,919
(chuckfing)
506
00:33:27,839 --> 00:33:29,549
- All right, son.
507
00:33:32,552 --> 00:33:34,512
Let's find this stuff you want.
508
00:33:34,513 --> 00:33:37,056
And I need help around here.
509
00:33:37,057 --> 00:33:39,935
(rattling)
510
00:33:46,358 --> 00:33:47,609
- Murray.
511
00:33:49,778 --> 00:33:52,696
What's with the wagon and
what's with the toilet?
512
00:33:52,697 --> 00:33:54,490
- I got a job, I earned it.
513
00:33:54,491 --> 00:33:55,699
Come on, give me a hand.
514
00:33:55,700 --> 00:33:58,035
- You got a job, and you earned a toilet?
515
00:33:58,036 --> 00:34:01,747
- Yeah. So we don't have to
use the dumb old outhouse.
516
00:34:01,748 --> 00:34:03,333
I hate the outhouse.
517
00:34:04,834 --> 00:34:06,585
- [Shayne] So for three days every week,
518
00:34:06,586 --> 00:34:10,130
Murray came home hauling some
new treasures from Mr. King.
519
00:34:10,131 --> 00:34:11,924
We never knew what to expect,
520
00:34:11,925 --> 00:34:14,593
French doors, a gas stove,
521
00:34:14,594 --> 00:34:17,096
a set of cracked China dishes.
522
00:34:17,097 --> 00:34:20,975
In smelly old Mr. King,
Murray found a kindred soul,
523
00:34:20,976 --> 00:34:23,853
a fellow connoisseur of junk.
524
00:34:27,774 --> 00:34:28,816
- Come on.
525
00:34:28,817 --> 00:34:30,484
Come on, hurry. (grunts)
526
00:34:30,485 --> 00:34:33,320
- What did you get this time, Murray?
527
00:34:33,321 --> 00:34:34,822
- Little couches and everything.
528
00:34:34,823 --> 00:34:35,823
- Wow.
529
00:34:35,824 --> 00:34:37,158
- I'm tired.
530
00:34:44,457 --> 00:34:47,711
(50s music plays softly)
531
00:35:00,515 --> 00:35:01,890
- Mr. Moon?
532
00:35:01,891 --> 00:35:03,435
- Yes, Miss Faye.
533
00:35:04,644 --> 00:35:06,396
- Where's Mrs. Moon?
534
00:35:14,279 --> 00:35:15,447
- Well...
535
00:35:16,406 --> 00:35:19,200
She went on a long journey ahead of me.
536
00:35:20,201 --> 00:35:22,370
- Why didn't you go with her?
537
00:35:24,831 --> 00:35:27,542
- I had to wait here for the Laceys.
538
00:35:45,393 --> 00:35:47,979
(mooing)
539
00:35:58,114 --> 00:36:00,240
- [Shayne] Every morning,
I went to work in the dark,
540
00:36:00,241 --> 00:36:03,077
then I had to walk four
more miles to school.
541
00:36:03,078 --> 00:36:04,662
Sometimes I'd get a ride,
542
00:36:04,663 --> 00:36:06,830
but more often, I'd walk all the way.
543
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
It gave me plenty of time to think,
544
00:36:09,042 --> 00:36:11,627
and mostly what I thought about
545
00:36:11,628 --> 00:36:14,964
was how much I hated Hankston, Idaho.
546
00:36:22,972 --> 00:36:25,015
(pounding)
547
00:36:25,016 --> 00:36:27,227
Hey, Murray, come on up here.
548
00:36:32,524 --> 00:36:34,442
' [Murray] You ready?
549
00:36:57,882 --> 00:37:00,593
(hammering)
550
00:37:02,512 --> 00:37:04,347
(clattering)
551
00:37:12,981 --> 00:37:16,275
- Murray, that's disgusting.
552
00:37:16,276 --> 00:37:19,486
- Murray, just get to work.
553
00:37:19,487 --> 00:37:20,362
- I am.
554
00:37:20,363 --> 00:37:22,949
(hammering)
555
00:37:26,745 --> 00:37:28,455
(yelps, thud)
556
00:37:29,497 --> 00:37:30,790
- Murray!
557
00:37:31,791 --> 00:37:34,126
(coughin9)
558
00:37:34,127 --> 00:37:35,336
Murray!
559
00:37:36,212 --> 00:37:37,422
Murray!
560
00:37:38,840 --> 00:37:41,050
Murray, are you all right? Huh?
561
00:37:42,051 --> 00:37:43,720
Murray, come on.
562
00:37:45,346 --> 00:37:47,765
- Look, Shayne!
563
00:37:47,766 --> 00:37:49,224
Shayne, look!
564
00:37:49,225 --> 00:37:51,769
Look,Shayne!
- Shayne, look!
565
00:37:51,770 --> 00:37:53,271
- What?
566
00:37:58,318 --> 00:38:00,110
Hold on. This is gonna hurt, okay?
567
00:38:00,111 --> 00:38:02,197
It's gonna hurt, all right?
568
00:38:12,081 --> 00:38:14,918
(Yelps, cries)
569
00:38:17,003 --> 00:38:18,962
It should be all right.
570
00:38:18,963 --> 00:38:22,216
You'll be all right.
(Murray crying)
571
00:38:22,217 --> 00:38:24,009
- I'm getting Mr. Moon.
572
00:38:24,010 --> 00:38:26,930
(Murray crying)
573
00:38:35,730 --> 00:38:37,690
- Don't die, Murray.
574
00:38:41,778 --> 00:38:44,197
- [Shayne] Stay here.
(Murray crying)
575
00:38:49,077 --> 00:38:51,411
But Mr. Moon wasn't home to help us.
576
00:38:51,412 --> 00:38:53,163
He had driven mama into town.
577
00:38:53,164 --> 00:38:55,749
So I had to carry Murray to the hospital,
578
00:38:55,750 --> 00:38:58,127
and he was crying all the way.
579
00:39:01,005 --> 00:39:04,467
(forlorn orchestral music)
580
00:39:30,451 --> 00:39:31,410
- What the hell happened?
581
00:39:31,411 --> 00:39:32,619
- Get him in the truck.
582
00:39:32,620 --> 00:39:34,246
- It's not my fault, mama.
583
00:39:34,247 --> 00:39:36,875
- He fell on a nail and he's bleeding.
584
00:39:41,337 --> 00:39:43,756
(engine starts, speeds away)
585
00:39:50,305 --> 00:39:52,181
- [Doctor] Mrs. Lacey.
- Yes.
586
00:39:53,683 --> 00:39:56,019
- You have a very lucky little boy.
587
00:39:56,936 --> 00:39:59,521
Another two centimeters or so
588
00:39:59,522 --> 00:40:01,189
and that nail would
have punctured his lung.
589
00:40:01,190 --> 00:40:02,900
- [Shayne] So is he okay?
- He's fine.
590
00:40:02,901 --> 00:40:03,984
- [Frances] Can I see him?
591
00:40:03,985 --> 00:40:06,778
- You can take him home.
- Oh!
592
00:40:06,779 --> 00:40:10,282
- Just try to keep him in
bed for a couple of days
593
00:40:10,283 --> 00:40:12,619
and keep that wound clean.
594
00:40:17,248 --> 00:40:18,916
You give that to them upstairs.
595
00:40:18,917 --> 00:40:20,959
- [Frances] Thank you.
596
00:40:20,960 --> 00:40:22,420
- Interesting kid.
597
00:40:25,298 --> 00:40:26,673
- You're okay?
598
00:40:26,674 --> 00:40:28,800
- [Shayne] I had made mama a promise.
599
00:40:28,801 --> 00:40:31,011
I told her I'd keep it.
600
00:40:31,012 --> 00:40:34,640
But I wasn't dad, and I was
sick of pretending I was.
601
00:40:34,641 --> 00:40:35,766
I knew that when the house was done,
602
00:40:35,767 --> 00:40:37,893
I was going back to L.A.
603
00:40:37,894 --> 00:40:40,437
There was more to do, I had friends there,
604
00:40:40,438 --> 00:40:42,398
and it was a lot warmer.
605
00:41:10,259 --> 00:41:12,303
- I'll warm it up for you?
- Yes.
606
00:41:14,097 --> 00:41:16,014
- [Man] You're not here
for the hunt, are you?
607
00:41:16,015 --> 00:41:18,266
(men laughing)
608
00:41:18,267 --> 00:41:19,518
- Can I get you guys anything else?
609
00:41:19,519 --> 00:41:20,686
- No, we're out of here, Franny.
610
00:41:20,687 --> 00:41:22,437
- How about you and your tribe be here
611
00:41:22,438 --> 00:41:24,982
to help us out over on
that new remodeling job?
612
00:41:24,983 --> 00:41:27,359
- Well, I tell you what,
Dave, we'd be on the job site,
613
00:41:27,360 --> 00:41:28,819
not loafing around over here.
614
00:41:28,820 --> 00:41:31,196
- You're not loafing.
615
00:41:31,197 --> 00:41:33,573
- I'm short of cash this week.
616
00:41:33,574 --> 00:41:34,992
This will have to do for a tip.
617
00:41:34,993 --> 00:41:36,202
- You're kidding.
618
00:41:37,370 --> 00:41:41,623
Dave, this means more to me than money.
619
00:41:41,624 --> 00:41:43,418
- [Dave] Let's go, gringo.
620
00:41:48,131 --> 00:41:50,841
- [Shayne] In Los Angeles,
mama had worked her butt off
621
00:41:50,842 --> 00:41:53,093
just to get us from day to day.
622
00:41:53,094 --> 00:41:55,470
Now we all had to earn enough to live on
623
00:41:55,471 --> 00:41:58,349
and put something away for our house.
624
00:42:05,106 --> 00:42:08,233
We all worked on that
house every chance we got,
625
00:42:08,234 --> 00:42:10,277
but there were some things we couldn't do,
626
00:42:10,278 --> 00:42:13,989
so mama hired contractors for those jobs.
627
00:42:13,990 --> 00:42:15,575
God help 'em.
628
00:42:18,036 --> 00:42:19,454
- [Frances] Over here.
629
00:42:22,582 --> 00:42:25,375
- Yeah, sure, we can take care of it.
630
00:42:25,376 --> 00:42:26,710
- I know you GUYS-
631
00:42:26,711 --> 00:42:28,628
You buy your goddamn
wiring and your fixtures,
632
00:42:28,629 --> 00:42:32,215
and you mark it up 20, 50%
and you soak me for it.
633
00:42:32,216 --> 00:42:35,093
I want an estimate for manpower only
634
00:42:35,094 --> 00:42:37,095
and a list of what material you'll need.
635
00:42:37,096 --> 00:42:39,014
I'll haggle for the materials myself.
636
00:42:39,015 --> 00:42:40,599
Any questions?
637
00:42:40,600 --> 00:42:41,808
I ain't got much time.
638
00:42:41,809 --> 00:42:43,311
I gotta get to my job.
639
00:42:44,270 --> 00:42:46,480
I know you think I'm a
hard-nosed bitch, Mr. Whitman.
640
00:42:46,481 --> 00:42:47,606
Don't deny it.
641
00:42:47,607 --> 00:42:49,274
I am when it comes to this house.
642
00:42:49,275 --> 00:42:50,901
But I also know I'm at your mercy.
643
00:42:50,902 --> 00:42:53,528
You treat me honestly
like I'm gonna treat you.
644
00:42:53,529 --> 00:42:56,615
Now I'll deal in cash so we
may have to do this piecemeal,
645
00:42:56,616 --> 00:42:58,325
but there won't be any corner-cutting.
646
00:42:58,326 --> 00:43:01,328
I want the best for this house, the best.
647
00:43:01,329 --> 00:43:02,371
Lacey tribe.
648
00:43:14,509 --> 00:43:16,761
Show Mr. Whitman your hands.
649
00:43:18,596 --> 00:43:20,180
Every penny you spend is a penny
650
00:43:20,181 --> 00:43:22,724
me and these little hands earned.
651
00:43:22,725 --> 00:43:25,602
Don't make those blisters
count for nothing.
652
00:43:25,603 --> 00:43:29,773
There. I've tried it all,
guilt, fear, and pity.
653
00:43:29,774 --> 00:43:32,400
You understand me now, Mr. Whitman?
654
00:43:32,401 --> 00:43:33,568
- Shirt. You're skin.
655
00:43:33,569 --> 00:43:34,611
Shirt. You're skin.
656
00:43:34,612 --> 00:43:36,696
Laughlin, come on, get a
haircut or a dog license.
657
00:43:36,697 --> 00:43:38,240
You look like an animal.
658
00:43:38,241 --> 00:43:39,825
You're shirt, you're skin.
659
00:43:39,826 --> 00:43:41,535
Come on, Frank, you stand
up straight like a man,
660
00:43:41,536 --> 00:43:43,495
would you, not like some old woman?
661
00:43:43,496 --> 00:43:44,997
There you go.
662
00:43:45,998 --> 00:43:47,208
Lacey.
663
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
- Yeah?
664
00:43:50,837 --> 00:43:52,712
- Just what the hell is that?
665
00:43:52,713 --> 00:43:55,382
- Well, my sister's red
socks got in with the whites,
666
00:43:55,383 --> 00:43:57,551
and it turned the sheets and pillowcases
667
00:43:57,552 --> 00:43:59,928
and the t-shirt kind of pink.
668
00:43:59,929 --> 00:44:01,179
- Go get another one.
669
00:44:01,180 --> 00:44:03,224
- Well, sir, this is the only one I got.
670
00:44:04,517 --> 00:44:06,601
- What, are you kidding?
671
00:44:06,602 --> 00:44:09,813
Lacey, I told you at the
beginning of the term
672
00:44:09,814 --> 00:44:12,691
that you would require a
white t-shirt, did I not?
673
00:44:12,692 --> 00:44:13,984
- Yes, you did.
674
00:44:13,985 --> 00:44:16,486
- White. Is that white?
675
00:44:16,487 --> 00:44:18,572
- No, sir, it's a little off.
676
00:44:18,573 --> 00:44:19,866
- A little off?
677
00:44:20,992 --> 00:44:23,994
I'd call that titty pink,
huh, guys? (laughing)
678
00:44:23,995 --> 00:44:25,704
Come on, you're a shirt,
you're a skin. Let's go.
679
00:44:25,705 --> 00:44:26,872
Shirts over there, skins over there.
680
00:44:26,873 --> 00:44:28,915
Let's move it, guys, (whistles) go!
681
00:44:28,916 --> 00:44:30,918
Lacey. Lacey.
682
00:44:34,172 --> 00:44:38,133
Listen, why don't you just
go play with the girls?
683
00:44:38,134 --> 00:44:41,053
Better yet, sit on the girls' bench.
684
00:44:43,264 --> 00:44:46,225
Your titty pink shirt will fit
in a lot better over there.
685
00:44:50,146 --> 00:44:52,440
Right over there between the two girls.
686
00:44:59,071 --> 00:45:00,363
All right, guys, come on!
687
00:45:00,364 --> 00:45:02,073
Everybody over here, let's go!
688
00:45:02,074 --> 00:45:04,117
Shirts, you're going that way,
skins, you're going that way.
689
00:45:04,118 --> 00:45:05,410
You guys got any question?
690
00:45:05,411 --> 00:45:07,205
Your grade depends on this.
691
00:45:21,886 --> 00:45:24,971
- [Shayne] Her name was Raymi,
and I couldn't have met her
692
00:45:24,972 --> 00:45:27,807
under more embarrassing circumstances,
693
00:45:27,808 --> 00:45:31,771
but at last I had one good
reason to stay in Hankston.
694
00:45:40,571 --> 00:45:43,532
(clattering, kids chattering)
695
00:45:48,496 --> 00:45:51,790
- Mom, Murray needs a compass
and protractor for school.
696
00:45:51,791 --> 00:45:52,999
- Can't he borrow one?
697
00:45:53,000 --> 00:45:55,126
- Mrs. Tipton said he has
to have a set of his own
698
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
or she'll flunk him.
699
00:45:58,089 --> 00:45:59,464
- I'll give you money for the first time
700
00:45:59,465 --> 00:46:00,882
you go back to school.
701
00:46:00,883 --> 00:46:04,136
- Mama, I still feel sick.
702
00:46:05,346 --> 00:46:07,013
- Just stay in bed, honey, and keep warm.
703
00:46:07,014 --> 00:46:08,682
We'll save you something.
704
00:46:08,683 --> 00:46:10,101
Wait, Shayne.
705
00:46:12,019 --> 00:46:15,438
- Mom, I need a new white
t-shirt for gym class.
706
00:46:15,439 --> 00:46:18,650
- Damn, Shayne, another one?
- Yes.
707
00:46:18,651 --> 00:46:21,695
- Take the potatoes and the gravy.
708
00:46:21,696 --> 00:46:23,489
Everybody sit down.
709
00:46:25,866 --> 00:46:28,077
- You see, it's gotten kind of green.
710
00:46:28,995 --> 00:46:31,955
- Murray's green pants
got in with the whites.
711
00:46:31,956 --> 00:46:34,457
- Green, white, red, blue,
what's the difference?
712
00:46:34,458 --> 00:46:36,376
You want gold lami?
713
00:46:36,377 --> 00:46:39,004
- [Lynn] Everybody else's is white.
714
00:46:39,005 --> 00:46:41,756
- I got to have a white t-shirt.
715
00:46:41,757 --> 00:46:44,259
- (bangs) Don't you tell
me what you got to have,
716
00:46:44,260 --> 00:46:45,677
Shayne Patrick Lacey.
717
00:46:45,678 --> 00:46:47,762
You got to have a roof over
your head and food on the table,
718
00:46:47,763 --> 00:46:48,972
and you got that.
719
00:46:48,973 --> 00:46:50,140
You're not getting a new t-shirt.
720
00:46:50,141 --> 00:46:51,517
End of discussion.
721
00:46:53,352 --> 00:46:54,770
(knocking)
722
00:47:02,236 --> 00:47:03,695
- [Girls] Hi, Mr. Moon.
723
00:47:03,696 --> 00:47:05,405
- Hi, Mr. Moon.
724
00:47:05,406 --> 00:47:07,782
- Pumpkin. Made them myself.
725
00:47:07,783 --> 00:47:08,908
Still warm.
726
00:47:08,909 --> 00:47:11,120
- Mr. Moon, please come in.
727
00:47:13,372 --> 00:47:15,624
Sit down. Let me take your jacket.
728
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
- Thank you.
729
00:47:18,878 --> 00:47:21,338
Happy Thanksgiving, Laceys.
730
00:47:21,339 --> 00:47:23,966
- Happy Thanksgiving, Mr. Moon.
731
00:47:26,969 --> 00:47:27,969
- Faye is not feeling well.
732
00:47:27,970 --> 00:47:29,096
Sit. Sit.
733
00:47:32,767 --> 00:47:34,309
Are you a praying man, Mr. Moon?
734
00:47:34,310 --> 00:47:36,437
- (chuckles) I'm a failed Catholic,
735
00:47:37,646 --> 00:47:39,190
but, yes.
736
00:47:40,274 --> 00:47:41,649
- We're not religious either but
737
00:47:41,650 --> 00:47:43,360
a taste of it couldn't hurt.
738
00:47:43,361 --> 00:47:46,405
And who knows, it might take
on one of these heathens.
739
00:47:52,244 --> 00:47:55,790
- Lord, we have much to give thanks for.
740
00:47:56,999 --> 00:48:00,461
But this year, I have a special thanks.
741
00:48:02,630 --> 00:48:05,508
Thank you for the Lacey family
742
00:48:06,842 --> 00:48:09,469
which came into my life
743
00:48:09,470 --> 00:48:13,349
and turned it upside-down and made...
744
00:48:16,769 --> 00:48:19,438
Made it much more interesting.
745
00:48:21,524 --> 00:48:25,694
And my house is very clean.
746
00:48:27,238 --> 00:48:28,239
Amen.
747
00:48:30,199 --> 00:48:31,283
- Amen.
748
00:48:32,785 --> 00:48:34,328
- [Kids] Amen.
749
00:48:36,080 --> 00:48:37,623
- Give it back.
750
00:48:52,388 --> 00:48:53,431
. Bus'!-
751
00:49:01,730 --> 00:49:02,940
Can you hold it?
752
00:49:03,941 --> 00:49:05,442
- I don't know.
753
00:49:05,443 --> 00:49:06,986
It's freezing.
754
00:49:37,850 --> 00:49:39,559
. HEY-
755
00:49:39,560 --> 00:49:42,688
I wiped that butt a long time
before you did, you know.
756
00:49:43,814 --> 00:49:46,942
- Next thing we're working
on is indoor plumbing.
757
00:50:06,128 --> 00:50:07,670
- Hey there.
758
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
- Hi, Norm.
759
00:50:11,008 --> 00:50:13,176
- Dave Pollock left this for you.
760
00:50:13,177 --> 00:50:17,680
- Beautiful! A 4-d fuse
box in perfect condition.
761
00:50:17,681 --> 00:50:20,225
- Get all hot and bother over a tin box.
762
00:50:20,226 --> 00:50:21,684
- Well, we make do with what we got.
763
00:50:21,685 --> 00:50:24,729
It's the best thing that's
happened to me all day.
764
00:50:24,730 --> 00:50:26,397
- How about I take you down to Crossroads
765
00:50:26,398 --> 00:50:28,191
after we close tonight?
766
00:50:28,192 --> 00:50:29,150
They got a band.
767
00:50:29,151 --> 00:50:30,401
- No, I don't think so.
768
00:50:30,402 --> 00:50:31,819
I got to get home to my kids.
769
00:50:31,820 --> 00:50:33,696
- Just a few minutes
kicking up your heels,
770
00:50:33,697 --> 00:50:36,491
one night in how long?
771
00:50:36,492 --> 00:50:38,993
- I don't even remember.
- See?
772
00:50:38,994 --> 00:50:41,872
One drink, one dance, straight home.
773
00:50:43,249 --> 00:50:45,166
I got some old electrical conduit
774
00:50:45,167 --> 00:50:47,544
I'll throw into the bargain.
775
00:50:47,545 --> 00:50:50,129
- How much conduit we talking about?
776
00:50:50,130 --> 00:50:52,382
- How much can you handle?
777
00:50:52,383 --> 00:50:55,803
- Norman, if it ain't connected
to this, I ain't interested.
778
00:50:57,471 --> 00:50:59,181
But I will go dancing with you.
779
00:51:00,182 --> 00:51:02,601
One beer, one dance, then home.
780
00:51:04,562 --> 00:51:06,272
That'll be all for you?
781
00:51:15,155 --> 00:51:16,197
- Hi, mom.
782
00:51:16,198 --> 00:51:17,574
- Hi, mom.
- [Frances] Hi.
783
00:51:17,575 --> 00:51:20,034
- [Girls] Hi mom.
- Tips were good tonight.
784
00:51:20,035 --> 00:51:21,995
Murray, get the jar.
785
00:51:21,996 --> 00:51:23,497
- What's that?
786
00:51:26,625 --> 00:51:28,293
- I saved you some supper.
787
00:51:28,294 --> 00:51:30,420
- Oh, well, I already ate.
788
00:51:30,421 --> 00:51:33,090
Here's some ham sandwiches for tomorrow.
789
00:51:35,050 --> 00:51:37,302
I've been thinking,
790
00:51:37,303 --> 00:51:39,762
this Christmas, we don't need
to get each other presents.
791
00:51:39,763 --> 00:51:40,763
We'll get our house something.
792
00:51:40,764 --> 00:51:42,432
We'll get presents for our house.
793
00:51:42,433 --> 00:51:44,183
- Like a television?
794
00:51:44,184 --> 00:51:46,811
- Well, maybe not like a
great big old television.
795
00:51:46,812 --> 00:51:48,229
- [Murray] What about Santa?
796
00:51:48,230 --> 00:51:50,189
- Well, he'll get presents
for our house, too.
797
00:51:50,190 --> 00:51:51,608
We'll write him a letter.
798
00:51:51,609 --> 00:51:53,693
- [Craig] Can Santa being a TV?
799
00:51:53,694 --> 00:51:55,737
- It's too big, dummy.
800
00:51:55,738 --> 00:51:58,365
- [Craig] Shut up, Annie, I want a TV.
801
00:51:59,575 --> 00:52:01,618
- What do you think?
802
00:52:01,619 --> 00:52:02,994
- [Lynn] It's okay with me.
803
00:52:02,995 --> 00:52:04,997
- I like the idea.
- Fine with me.
804
00:52:06,999 --> 00:52:08,709
- What do you think?
805
00:52:09,585 --> 00:52:11,794
- [Shayne] Sure
- Huh?
806
00:52:11,795 --> 00:52:12,670
- Sure.
807
00:52:12,671 --> 00:52:13,922
You were late.
808
00:52:14,798 --> 00:52:16,341
- What?
809
00:52:16,342 --> 00:52:18,968
- I said you were late, where were you?
810
00:52:18,969 --> 00:52:21,721
- I went for a beer.
- Really?
811
00:52:21,722 --> 00:52:23,265
' [LYnnl With Norm?
812
00:52:25,643 --> 00:52:27,353
- Yes, with Norm.
813
00:52:39,448 --> 00:52:41,032
You listen to me.
814
00:52:41,033 --> 00:52:43,910
You leave my private life
to me, Shayne Patrick,
815
00:52:43,911 --> 00:52:45,829
what little I have of it.
816
00:52:49,249 --> 00:52:51,000
This weekend we get the tree!
817
00:52:51,001 --> 00:52:53,212
- [Kids] Yay!
818
00:52:56,924 --> 00:52:59,300
- [Shayne] When you're
really, really poor,
819
00:52:59,301 --> 00:53:02,429
everything you see is
something you can't have.
820
00:53:06,725 --> 00:53:08,393
- Shayne?
- Yeah?
821
00:53:08,394 --> 00:53:10,978
- What you gonna mama for Christmas?
822
00:53:10,979 --> 00:53:11,980
- I don't know.
823
00:53:13,023 --> 00:53:15,025
Maybe some stockings.
824
00:53:16,860 --> 00:53:20,029
I saw her crying last night
when she ruined the last pair.
825
00:53:20,030 --> 00:53:23,492
- I thought we were supposed
to get presents for our house.
826
00:53:25,285 --> 00:53:28,121
- That's just talk, that's all.
827
00:53:28,122 --> 00:53:31,040
- You sure? We wrote that letter to Santa.
828
00:53:31,041 --> 00:53:34,460
- Yeah. You know how mom always talks.
829
00:53:34,461 --> 00:53:36,170
- Does that mean I get a Bowie knife?
830
00:53:36,171 --> 00:53:37,965
- No.
- Argh!
831
00:53:40,968 --> 00:53:42,844
(hammering)
832
00:53:42,845 --> 00:53:45,430
- [Mr. Moon] Coming
through, coming through.
833
00:53:45,431 --> 00:53:46,932
Step aside.
834
00:53:51,353 --> 00:53:52,730
Wait, wait.
835
00:53:59,903 --> 00:54:01,487
- When I was a kid, we had an old bathtub.
836
00:54:01,488 --> 00:54:04,449
It was so big I could
lay down up to my chin,
837
00:54:04,450 --> 00:54:06,617
my knees would still be underwater.
838
00:54:06,618 --> 00:54:08,286
I'd soak and read for hours.
839
00:54:08,287 --> 00:54:10,955
The books would get all fat
and crinkly from the dampness.
840
00:54:10,956 --> 00:54:13,166
- Did you live in a house of your own?
841
00:54:13,167 --> 00:54:15,711
- Yep. I lived there until I left.
842
00:54:16,670 --> 00:54:20,006
- How's Santa going to come
if we don't have a chimbly?
843
00:54:20,007 --> 00:54:21,883
- It's chimney.
844
00:54:21,884 --> 00:54:23,926
- Well, he'll have to
come through the keyhole,
845
00:54:23,927 --> 00:54:25,636
like he did in Los Angeles.
846
00:54:25,637 --> 00:54:27,680
- [Craig] Dummy!
- [Annie] You're the dummy!
847
00:54:27,681 --> 00:54:29,725
- [Craig] Dummy!
- [Annie] No, you are.
848
00:54:32,269 --> 00:54:34,604
- The water's getting all gunky.
849
00:54:34,605 --> 00:54:36,689
- Look who's in it.
850
00:54:36,690 --> 00:54:39,192
- Why am I always last to take a bath?
851
00:54:39,193 --> 00:54:42,820
- Because nobody wants to wash
after you've been in there.
852
00:54:42,821 --> 00:54:45,031
- Well, I'm done.
853
00:54:45,032 --> 00:54:46,992
- Not so fast, young man.
854
00:54:48,744 --> 00:54:51,704
Let me see those ears.
- I cleaned them.
855
00:54:51,705 --> 00:54:55,458
- Oh, Murray. Let's
plant potatoes in there.
856
00:54:55,459 --> 00:54:57,001
- Ouch!
- Oh, I'm sorry.
857
00:54:57,002 --> 00:54:58,002
Did I hurt you?
858
00:54:58,003 --> 00:54:59,254
I'm sorry, baby.
859
00:55:00,214 --> 00:55:03,174
You're getting to be an independent
little snot, aren't you?
860
00:55:03,175 --> 00:55:05,177
(knocking)
861
00:55:11,141 --> 00:55:13,559
- Hello again, Mrs. Lacey.
862
00:55:13,560 --> 00:55:14,644
Every year at Christmas time,
863
00:55:14,645 --> 00:55:16,646
we pass out these presents
to the needy children
864
00:55:16,647 --> 00:55:18,064
of our community--
- Needy children?
865
00:55:18,065 --> 00:55:19,398
Good for you, Father.
866
00:55:19,399 --> 00:55:20,483
I suggest you go find some.
867
00:55:20,484 --> 00:55:22,151
There's none here.
868
00:55:22,152 --> 00:55:23,694
- I'm sure that your children
869
00:55:23,695 --> 00:55:25,029
would appreciate some gesture--
870
00:55:25,030 --> 00:55:27,740
- My children's gifts are
already under the tree.
871
00:55:27,741 --> 00:55:28,950
Merry Christmas.
872
00:55:28,951 --> 00:55:31,536
Good night, Father.
(door slams)
873
00:55:31,537 --> 00:55:32,578
Come on. Ready for bed.
874
00:55:32,579 --> 00:55:34,747
Santa's almost here.
- [Kids] Yeah!
875
00:55:34,748 --> 00:55:37,543
(alarm ringing)
876
00:55:50,305 --> 00:55:53,140
- Murray, look! Santa came.
877
00:55:53,141 --> 00:55:55,101
Santa drank the milk.
878
00:55:55,102 --> 00:55:57,437
Look!Look!
- Santa came.
879
00:55:59,565 --> 00:56:01,399
Come on.
880
00:56:01,400 --> 00:56:03,985
Presents!
(kids clamoring)
881
00:56:03,986 --> 00:56:05,987
- Wake up mama first.
882
00:56:05,988 --> 00:56:08,739
- [All] Mom! Mom! Wake up, come on!
883
00:56:08,740 --> 00:56:11,076
- [Frances] Okay. Okay.
884
00:56:13,036 --> 00:56:15,956
(kids clamoring)
885
00:56:18,292 --> 00:56:19,792
- [Craig] Where's mine?
886
00:56:19,793 --> 00:56:22,712
- [Annie] Yeah, where's mine?
887
00:56:22,713 --> 00:56:25,299
- [Frances] Oh, Santa came.
888
00:56:26,633 --> 00:56:28,760
- [Murray] Here, I found mine.
889
00:56:33,724 --> 00:56:35,100
- Oh, Lynn.
890
00:56:36,894 --> 00:56:37,935
Thanks.
891
00:56:37,936 --> 00:56:40,147
- [Annie] I wonder why this is so heavy.
892
00:56:43,817 --> 00:56:45,943
' [Lynn] Ready?
893
00:56:45,944 --> 00:56:47,987
- One.
894
00:56:47,988 --> 00:56:49,697
- Two.
895
00:56:49,698 --> 00:56:51,532
- Three!
896
00:56:51,533 --> 00:56:52,992
- [Frances] Save the paper.
897
00:56:52,993 --> 00:56:55,245
Save the paper.
- Why?
898
00:56:59,374 --> 00:57:01,501
- [Shayne] I bet I know what this is.
899
00:57:33,116 --> 00:57:34,701
' 0h, Lynn!
900
00:57:36,787 --> 00:57:39,122
Did you make these yourself?
901
00:57:58,308 --> 00:57:59,768
What's wrong?
902
00:58:04,189 --> 00:58:06,440
They're presents for our house.
903
00:58:06,441 --> 00:58:08,902
Remember? We talked about it.
904
00:58:13,448 --> 00:58:15,283
- This is not a house.
905
00:58:22,791 --> 00:58:24,876
This is not Christmas.
906
00:58:28,255 --> 00:58:30,173
We live in a shack.
907
00:58:31,466 --> 00:58:32,718
A shack!
908
00:58:33,844 --> 00:58:35,971
We have nothing of our own.
909
00:58:37,014 --> 00:58:38,806
Everything we did have,
910
00:58:38,807 --> 00:58:41,267
we either sold it or left it behind.
911
00:58:41,268 --> 00:58:42,518
We have nothing!
912
00:58:42,519 --> 00:58:44,854
It's supposed to be Christmas, goddamn it!
913
00:58:44,855 --> 00:58:46,022
It's Christmas!
914
00:58:46,023 --> 00:58:48,900
- You watch your mouth,
Shayne Patrick Lacey.
915
00:58:50,902 --> 00:58:53,530
- Well, I like what I got.
916
00:58:55,240 --> 00:58:58,493
- All that money we earned, and nothing.
917
00:59:00,454 --> 00:59:01,495
- You're just mad 'cause you didn't get
918
00:59:01,496 --> 00:59:03,748
the stupid t-shirt you wanted.
919
00:59:03,749 --> 00:59:05,459
- Shut up, Murray!
920
00:59:07,794 --> 00:59:10,004
All they wanted was some toys or a radio,
921
00:59:10,005 --> 00:59:11,881
or you know what?
922
00:59:11,882 --> 00:59:15,009
You care more about this stupid shack
923
00:59:15,010 --> 00:59:17,136
or this stupid house idea
924
00:59:17,137 --> 00:59:19,514
than you do about any of us!
925
00:59:22,017 --> 00:59:24,644
(heaving)
926
00:59:25,771 --> 00:59:27,564
- Go get your father's belt.
927
00:59:33,570 --> 00:59:34,987
Go get it.
928
00:59:34,988 --> 00:59:37,282
(sobbing)
929
01:00:02,808 --> 01:00:04,725
(knocking)
930
01:00:04,726 --> 01:00:06,269
- [Lynn] I'll get it.
931
01:00:10,607 --> 01:00:12,608
- Oh, merry Christmas.
932
01:00:12,609 --> 01:00:14,111
I was going...
933
01:00:18,907 --> 01:00:21,159
- Merry Christmas, Mr. Moon.
934
01:00:35,924 --> 01:00:39,343
- I know you had told me
not to bring any presents,
935
01:00:39,344 --> 01:00:42,806
but this is for the house.
936
01:00:48,311 --> 01:00:50,981
- Lynn, get Mr. Moon his present.
937
01:00:53,567 --> 01:00:55,110
- It's a mailbox.
938
01:00:58,321 --> 01:01:00,156
We got the spelling off the contract,
939
01:01:00,157 --> 01:01:03,409
and Shayne made it in shop class.
940
01:01:03,410 --> 01:01:05,620
- Yes, thank you.
941
01:01:08,623 --> 01:01:09,999
- What is this?
942
01:01:10,000 --> 01:01:11,251
- Plans.
943
01:01:12,586 --> 01:01:15,504
The blueprints for the rest of this house.
944
01:01:15,505 --> 01:01:17,464
It's not like your picture.
945
01:01:17,465 --> 01:01:19,884
It's one-story ranch with two bedrooms,
946
01:01:19,885 --> 01:01:21,552
but that can be changed.
947
01:01:21,553 --> 01:01:23,847
It's a good, solid plan.
948
01:01:32,022 --> 01:01:34,982
- I really appreciate it, Mr. Moon,
949
01:01:34,983 --> 01:01:37,777
but we're set on building our own house.
950
01:01:39,613 --> 01:01:41,239
Merry Christmas.
951
01:01:47,162 --> 01:01:48,205
- You
952
01:01:49,497 --> 01:01:52,334
are a stubborn woman, Mrs. Lacey.
953
01:02:04,179 --> 01:02:05,931
What's wrong in here?
954
01:02:07,641 --> 01:02:09,684
- Santa Claus hates me.
955
01:02:10,810 --> 01:02:13,396
(sobbing)
956
01:02:18,652 --> 01:02:19,945
- Mr. Moon,
957
01:02:21,738 --> 01:02:23,781
could you give me a ride into town?
958
01:02:23,782 --> 01:02:24,615
- Yes, ma'am.
959
01:02:24,616 --> 01:02:26,243
- I'll be ready in a minute.
960
01:02:27,577 --> 01:02:29,746
- I'll be warming up the truck.
961
01:02:48,598 --> 01:02:50,766
- [Man] Merry Christmas.
962
01:02:50,767 --> 01:02:51,977
Happy New Year.
963
01:02:55,981 --> 01:02:57,440
- [Man] Merry Christmas.
964
01:03:00,151 --> 01:03:01,819
- Excuse me, Father.
965
01:03:01,820 --> 01:03:02,903
- Oh, Mrs. Lacey.
966
01:03:02,904 --> 01:03:05,531
I certainly didn't expect to see you here.
967
01:03:05,532 --> 01:03:07,241
- Well, actually, Father,
968
01:03:07,242 --> 01:03:09,827
I was hoping to take you up on your offer.
969
01:03:09,828 --> 01:03:13,038
Would you have any of those presents left?
970
01:03:13,039 --> 01:03:14,540
- I took your advice.
971
01:03:14,541 --> 01:03:17,793
I gave them to a truly needy family.
972
01:03:17,794 --> 01:03:20,546
- So you have no gifts?
973
01:03:20,547 --> 01:03:21,714
- You know, I think the best gift
974
01:03:21,715 --> 01:03:22,798
that you could give your family
975
01:03:22,799 --> 01:03:25,427
would be to bring them all here to church.
976
01:03:27,721 --> 01:03:29,888
- [Woman] Father Tomlin,
that was so wonderful.
977
01:03:29,889 --> 01:03:32,349
Thank you. I greatly enjoyed that sermon.
978
01:03:32,350 --> 01:03:34,560
- I have money. I can pay.
979
01:03:34,561 --> 01:03:36,145
- I'm, I'm sorry, Mrs. Lacey.
980
01:03:36,146 --> 01:03:38,940
We have none. I'm sorry.
981
01:03:57,083 --> 01:03:59,877
- Is it warm enough in there?
982
01:03:59,878 --> 01:04:01,879
- Warm enough.
983
01:04:01,880 --> 01:04:04,841
Why didn't you finish
this place, Mr. Munimura?
984
01:04:06,176 --> 01:04:08,844
- I started it for my boy.
985
01:04:08,845 --> 01:04:10,929
He went into the Navy.
986
01:04:10,930 --> 01:04:13,600
He was a pilot, flew a jet.
987
01:04:15,268 --> 01:04:19,480
Married a nice Japanese girl from Hawaii.
988
01:04:19,481 --> 01:04:23,734
They were going to move here
after their tour in Korea.
989
01:04:23,735 --> 01:04:25,945
Munimura and son.
990
01:04:28,907 --> 01:04:30,533
Korea...
991
01:04:31,951 --> 01:04:33,787
He wanted to fight.
992
01:04:34,913 --> 01:04:38,040
Michael wanted to prove he was as American
993
01:04:38,041 --> 01:04:40,167
as anyone else.
994
01:04:40,168 --> 01:04:43,087
Chaiko and I started this place.
995
01:04:43,088 --> 01:04:45,173
It was going to be a surprise.
996
01:04:46,841 --> 01:04:49,051
He didn't come back.
997
01:04:49,052 --> 01:04:52,096
His wife went on with her life.
998
01:04:52,097 --> 01:04:54,891
Chaiko died the next year.
999
01:05:03,024 --> 01:05:04,900
- I'm sorry about the blueprints.
1000
01:05:04,901 --> 01:05:05,943
I shouldn't have said that.
1001
01:05:05,944 --> 01:05:07,862
I didn't even look at them.
1002
01:05:09,614 --> 01:05:13,617
- No, no, you have a right
to your kind of house.
1003
01:05:13,618 --> 01:05:15,452
Chaiko and I started this place
1004
01:05:15,453 --> 01:05:18,997
so there'd be a family someday here.
1005
01:05:18,998 --> 01:05:22,042
You and your tribe are
more than Chaiko hoped for
1006
01:05:22,043 --> 01:05:25,587
as far as the number is concerned,
1007
01:05:25,588 --> 01:05:29,049
but you saw something
here the day you drove up
1008
01:05:29,050 --> 01:05:32,136
in that rattletrap Plymouth.
1009
01:05:32,137 --> 01:05:34,764
Don't forget what you saw.
1010
01:05:43,773 --> 01:05:46,067
- Merry Christmas, Mr. Munimura.
1011
01:05:49,154 --> 01:05:51,781
- Merry Christmas, Mrs. Lacey.
1012
01:06:14,304 --> 01:06:18,807
- [Lynn] Mama, you didn't open
the rest of your presents.
1013
01:06:18,808 --> 01:06:19,975
- Tomorrow.
1014
01:06:19,976 --> 01:06:21,393
- Mama, come over here.
1015
01:06:21,394 --> 01:06:22,853
- Oh, Lynn, I got to finish the dishes.
1016
01:06:22,854 --> 01:06:25,398
- Come on.
- No, I mean it. I got to.
1017
01:06:37,952 --> 01:06:41,581
- [Lynn] Oh, good, they fit. Oh, good.
1018
01:06:42,749 --> 01:06:46,044
- (sighs) Oh, God, I'm so tired.
1019
01:06:47,337 --> 01:06:51,424
(sighs) I'm just so damn tired.
1020
01:06:54,010 --> 01:06:56,262
- Well, maybe you should go to bed.
1021
01:07:01,559 --> 01:07:04,145
- It's not that kind of tired.
1022
01:07:06,814 --> 01:07:09,192
Sometimes I don't think I can...
1023
01:07:14,572 --> 01:07:16,823
I feel like I'm...
1024
01:07:16,824 --> 01:07:20,994
Pushing a car uphill, like a big car
1025
01:07:20,995 --> 01:07:24,248
like our Plymouth up a steep hill, and I'm
1026
01:07:24,249 --> 01:07:26,583
pushing and pushing and
1027
01:07:26,584 --> 01:07:28,001
and I push and I look down,
1028
01:07:28,002 --> 01:07:29,962
and I can see the ground under my feet,
1029
01:07:29,963 --> 01:07:32,172
and then I look up, and I can see all you
1030
01:07:32,173 --> 01:07:35,133
kids in the backseat and looking at me and
1031
01:07:35,134 --> 01:07:37,136
and I'm pushing...
1032
01:07:40,056 --> 01:07:43,393
- But mama, we're not in the car.
1033
01:07:44,644 --> 01:07:46,479
We're helping you push.
1034
01:07:49,524 --> 01:07:50,984
- Yeah.
1035
01:07:52,902 --> 01:07:54,612
Yeah, you are.
1036
01:07:55,905 --> 01:07:57,322
- Of course, mama.
1037
01:07:57,323 --> 01:07:58,950
We're the Lacey tribe.
1038
01:08:00,285 --> 01:08:03,329
It just feels like you're
pushing alone sometimes.
1039
01:08:06,165 --> 01:08:08,751
Here, you open this one.
1040
01:08:17,051 --> 01:08:20,888
(soft sentimental music)
1041
01:08:26,728 --> 01:08:28,396
That's from Annie and Craig.
1042
01:08:29,439 --> 01:08:32,025
We helped, but just a little.
1043
01:08:41,909 --> 01:08:44,037
(sniffling)
1044
01:08:55,923 --> 01:08:58,425
- [Faye] Look at that.
1045
01:08:58,426 --> 01:09:01,345
- [Shayne] It was a long, long winter.
1046
01:09:01,346 --> 01:09:03,680
Mama and I were still fighting,
1047
01:09:03,681 --> 01:09:06,850
and being cooped up in
that shack didn't help.
1048
01:09:06,851 --> 01:09:08,977
There wasn't anything to do
1049
01:09:08,978 --> 01:09:10,730
or anywhere to go.
1050
01:09:42,804 --> 01:09:44,471
- Hello.
1051
01:09:44,472 --> 01:09:45,722
Hi, kids.
1052
01:09:45,723 --> 01:09:47,140
- Hi, mom.
1053
01:09:47,141 --> 01:09:48,434
' [Craig] Hi, mom.
1054
01:09:49,394 --> 01:09:50,936
- Oh, what a pretty picture.
1055
01:09:50,937 --> 01:09:53,105
Did you paint that?
- [Annie] Uh-hmm.
1056
01:09:53,106 --> 01:09:54,314
- Who is that?
1057
01:09:54,315 --> 01:09:56,650
- [Annie] That's you,
that's Craig, that's Shayne,
1058
01:09:56,651 --> 01:09:58,986
and that's me, and that's Murray.
1059
01:10:00,530 --> 01:10:03,532
- Hey, what is this?
1060
01:10:03,533 --> 01:10:05,867
What the hell are you
doing, you little snot, huh?
1061
01:10:05,868 --> 01:10:07,119
- [Frances] Shayne, watch it.
1062
01:10:07,120 --> 01:10:08,453
- This is my history book.
1063
01:10:08,454 --> 01:10:09,496
Look at what you've done.
1064
01:10:09,497 --> 01:10:10,914
You've ruined my book.
1065
01:10:10,915 --> 01:10:11,915
- [Annie] Who cares?
1066
01:10:11,916 --> 01:10:13,083
- It's pretty.
1067
01:10:13,084 --> 01:10:15,210
- [Lynn] You draw in it every day.
1068
01:10:15,211 --> 01:10:16,837
- [Murray] Yeah. Naked women.
1069
01:10:16,838 --> 01:10:19,297
- Shut up! I'm gonna smack you both!
1070
01:10:19,298 --> 01:10:21,508
- Shayne Patrick, watch your mouth.
1071
01:10:21,509 --> 01:10:23,760
- Wait a minute.
1072
01:10:23,761 --> 01:10:25,721
Where's my homework?
1073
01:10:25,722 --> 01:10:28,140
Huh? Where is it, huh?
1074
01:10:28,141 --> 01:10:29,850
- Shayne, I'm warning you.
1075
01:10:29,851 --> 01:10:31,435
- I don't know.
- You do know.
1076
01:10:31,436 --> 01:10:32,686
Tell me!
- I don't know.
1077
01:10:32,687 --> 01:10:33,645
- Tell me!
- I don't' know.
1078
01:10:33,646 --> 01:10:34,354
- Get your father's belt.
1079
01:10:34,355 --> 01:10:35,732
- Get it yourself.
1080
01:10:40,403 --> 01:10:43,029
- [Girls] No, mama, please, mama.
1081
01:10:43,030 --> 01:10:43,780
- Listen to me.
1082
01:10:43,781 --> 01:10:45,031
When are you gonna listen?
1083
01:10:45,032 --> 01:10:46,783
(lashing, wailing)
1084
01:10:46,784 --> 01:10:49,745
- [Lynn] Stop it!
(kids wailing)
1085
01:10:49,746 --> 01:10:50,954
Mama, stop!
1086
01:10:50,955 --> 01:10:52,497
(lashing, wailing)
1087
01:10:52,498 --> 01:10:54,291
- Stop it, mama! Stop!
1088
01:10:54,292 --> 01:10:56,585
- Mama, please!
1089
01:10:56,586 --> 01:10:59,380
(Annie crying)
1090
01:11:14,187 --> 01:11:16,480
- [Shayne] I didn't speak to my mother
1091
01:11:16,481 --> 01:11:18,190
or look her in the eye for five days
1092
01:11:18,191 --> 01:11:20,984
after she took my dad's belt to me.
1093
01:11:20,985 --> 01:11:23,029
I didn't think she even cared.
1094
01:11:24,781 --> 01:11:26,449
(sniffling)
1095
01:11:27,366 --> 01:11:28,868
(sighs)
1096
01:11:30,661 --> 01:11:32,955
(knocking)
1097
01:11:39,003 --> 01:11:40,421
(sighs)
1098
01:11:56,229 --> 01:11:58,564
- You and I remember him best.
1099
01:12:01,025 --> 01:12:03,569
Craig and Annie were too young.
1100
01:12:11,702 --> 01:12:13,704
- Do you ever get mad at him?
1101
01:12:15,540 --> 01:12:16,874
- What?
1102
01:12:17,959 --> 01:12:19,961
For leaving us like this?
1103
01:12:21,295 --> 01:12:22,839
Sometimes.
1104
01:12:25,842 --> 01:12:29,136
I get mad at him for a whole
bushel basket of things,
1105
01:12:31,430 --> 01:12:34,015
but you can't really blame
that goddamn vagabond
1106
01:12:34,016 --> 01:12:37,186
Irish Catholic son of a
bitch for dying, can you?
1107
01:12:40,356 --> 01:12:42,400
(sniffling)
1108
01:12:44,902 --> 01:12:49,615
- Just, sometimes I wish
things were a little different.
1109
01:12:56,289 --> 01:12:58,958
- You don't wanna be the man in the house.
1110
01:13:00,459 --> 01:13:02,669
I know what you have to give up,
1111
01:13:02,670 --> 01:13:04,796
the things you can't do at school.
1112
01:13:04,797 --> 01:13:05,964
You don't have any friends.
1113
01:13:05,965 --> 01:13:07,925
You have responsibilities.
1114
01:13:11,262 --> 01:13:13,931
I was a kid myself once, too, you know.
1115
01:13:18,311 --> 01:13:20,729
Want to go to parties, have fun,
1116
01:13:20,730 --> 01:13:24,024
dance my life away,
dance with all the boys,
1117
01:13:24,025 --> 01:13:26,234
neck until the sun came up,
1118
01:13:26,235 --> 01:13:28,487
but this is what I got.
1119
01:13:31,782 --> 01:13:34,535
This is what happens sometimes.
1120
01:13:45,212 --> 01:13:47,797
You work with what you get,
1121
01:13:47,798 --> 01:13:50,009
and you try to make it better.
1122
01:14:17,662 --> 01:14:19,037
- [Woman] I'll pick you up around 3:00.
1123
01:14:19,038 --> 01:14:20,706
- [Frances] Thanks. See ya.
1124
01:14:43,312 --> 01:14:45,939
- Mom, it's cold. Are you okay?
1125
01:14:45,940 --> 01:14:47,233
- Yeah.
1126
01:14:48,818 --> 01:14:50,444
It's gonna be beautiful.
1127
01:14:51,487 --> 01:14:54,322
We'll finish the first floor this summer.
1128
01:14:54,323 --> 01:14:56,241
We'll do some exterior work,
1129
01:14:56,242 --> 01:14:59,911
then next year we'll
start on the second floor.
1130
01:14:59,912 --> 01:15:02,664
You'll have your own room.
1131
01:15:02,665 --> 01:15:05,501
It's gonna be all
buttoned up and beautiful.
1132
01:15:06,752 --> 01:15:07,795
- Yeah.
1133
01:15:09,296 --> 01:15:10,339
Morn,
1134
01:15:11,632 --> 01:15:13,299
can I ask you a question?
1135
01:15:13,300 --> 01:15:15,301
. Hmm?
1136
01:15:15,302 --> 01:15:18,054
- Can I go on a date?
1137
01:15:18,055 --> 01:15:19,597
- Sure.
1138
01:15:19,598 --> 01:15:21,182
- I can?
1139
01:15:21,183 --> 01:15:22,726
- I've been known to go on a date
1140
01:15:22,727 --> 01:15:25,020
once or twice myself, you know.
1141
01:15:25,021 --> 01:15:26,605
- Really?
1142
01:15:29,275 --> 01:15:30,568
Mom...
1143
01:15:33,070 --> 01:15:34,488
I'm sorry.
1144
01:15:36,782 --> 01:15:39,284
I'm sorry about being mad at you.
1145
01:15:39,285 --> 01:15:41,662
You know, for going to dinner,
1146
01:15:42,913 --> 01:15:44,665
going on a date.
1147
01:15:50,046 --> 01:15:52,213
Mama went all-out for the occasion.
1148
01:15:52,214 --> 01:15:53,506
We went back to the thrift shop
1149
01:15:53,507 --> 01:15:56,634
and picked out a jacket, slacks, shoes.
1150
01:15:56,635 --> 01:15:59,846
They were used, but they
were the best I ever had.
1151
01:15:59,847 --> 01:16:01,389
- You look nice, Shayne.
1152
01:16:01,390 --> 01:16:03,100
- Oh, thanks, Faye.
1153
01:16:05,436 --> 01:16:07,646
- Going to squeeze her boobies?
1154
01:16:09,607 --> 01:16:11,024
- All right. I'm gonna get you.
1155
01:16:11,025 --> 01:16:13,818
I'm gonna get daddy's belt on you.
1156
01:16:13,819 --> 01:16:15,446
- You, boys.
1157
01:16:17,073 --> 01:16:20,241
- Oh, mom, you look great.
- [Faye] You look great, mama.
1158
01:16:20,242 --> 01:16:21,659
- Really?
"lshavnel Yeah.
1159
01:16:21,660 --> 01:16:23,620
- [Lynn] Mom, you look really nice.
1160
01:16:23,621 --> 01:16:25,121
- Look at you, Shayne.
1161
01:16:25,122 --> 01:16:26,623
Ain't he a handsome devil?
1162
01:16:26,624 --> 01:16:29,542
Looks just like his father,
that goddamn vagabond
1163
01:16:29,543 --> 01:16:32,338
- Irish Catholic son of a bitch.
1164
01:16:33,923 --> 01:16:35,965
- Are you going to the
dance with Shayne, mama?
1165
01:16:35,966 --> 01:16:37,759
- I got a date of my own.
1166
01:16:37,760 --> 01:16:39,678
(car honks)
1167
01:16:43,015 --> 01:16:44,391
- That's them.
1168
01:16:45,267 --> 01:16:48,187
- [Annie] You'll never get a
date, Murray, you stink bug.
1169
01:16:50,356 --> 01:16:52,398
- Are you excited?
- Yeah.
1170
01:16:52,399 --> 01:16:54,359
I'm nervous.
- Are you?
1171
01:16:54,360 --> 01:16:56,694
Here. Don't tell the others.
1172
01:16:56,695 --> 01:16:58,738
- [Shayne] I knew what
that money meant to mama
1173
01:16:58,739 --> 01:17:01,074
and to our house.
1174
01:17:01,075 --> 01:17:03,326
- Bye, Shayne.
- Bye, Shayne.
1175
01:17:03,327 --> 01:17:04,953
- Bye, mama.
- Bye.
1176
01:17:04,954 --> 01:17:07,455
- Good luck on your date.
- Okay.
1177
01:17:07,456 --> 01:17:08,414
- [Shayne] That dollar meant more to me
1178
01:17:08,415 --> 01:17:10,835
than anything she ever gave me.
1179
01:17:12,378 --> 01:17:16,507
(romantic orchestral music)
1180
01:17:20,177 --> 01:17:23,012
You never forget your first real date.
1181
01:17:23,013 --> 01:17:24,180
I didn't know how to dance,
1182
01:17:24,181 --> 01:17:28,059
much less how to ask a
girl to dance with me.
1183
01:17:28,060 --> 01:17:30,979
It sure was different
than practicing with mama,
1184
01:17:30,980 --> 01:17:34,149
but I had the first, best time of my life.
1185
01:17:34,150 --> 01:17:36,526
Fl Oh, don't you know
1186
01:17:36,527 --> 01:17:41,197
fl Don't you know you'll be my fool
1187
01:17:41,198 --> 01:17:44,784
fl You got me crying
1188
01:17:44,785 --> 01:17:48,204
fl Crying again
1189
01:17:48,205 --> 01:17:50,832
fl When will you let
1190
01:17:50,833 --> 01:17:54,377
fl This heartache end
1191
01:17:54,378 --> 01:17:57,964
fl Emotion
1192
01:17:57,965 --> 01:18:02,385
fl You gave me up then
1193
01:18:02,386 --> 01:18:05,763
fl Why make me remember
1194
01:18:05,764 --> 01:18:08,434
fl What I wanna forget J1
1195
01:18:31,874 --> 01:18:34,501
(clanking)
1196
01:18:40,007 --> 01:18:41,424
- May I have the pleasure?
1197
01:18:41,425 --> 01:18:43,134
- Well, Norman.
1198
01:18:43,135 --> 01:18:44,344
- Dance with me, Frances.
1199
01:18:44,345 --> 01:18:46,471
- Well, but let's go on inside.
1200
01:18:46,472 --> 01:18:47,764
It's cold out here.
1201
01:18:47,765 --> 01:18:50,850
- Well, I'm a good keeper-warmer. Yeah!
1202
01:18:50,851 --> 01:18:52,227
- Norman...
- What?
1203
01:18:52,228 --> 01:18:53,436
- Come on, let's go dancing--
1204
01:18:53,437 --> 01:18:56,272
- We're definitely kicking
up our heels tonight, but...
1205
01:18:56,273 --> 01:18:57,565
After.
- After?
1206
01:18:57,566 --> 01:18:59,525
- Uh-hmmm.
- What is this?
1207
01:18:59,526 --> 01:19:02,195
- This is the key to paradise.
1208
01:19:02,196 --> 01:19:03,696
- You're presuming a bit, aren't you?
1209
01:19:03,697 --> 01:19:05,031
- I don't think so.
1210
01:19:05,032 --> 01:19:07,700
You're free, white, and
more than a nod past 21.
1211
01:19:07,701 --> 01:19:09,452
- Thanks a lot.
- Yeah, we both are.
1212
01:19:09,453 --> 01:19:10,995
I think we'd get it out
of the way, you know.
1213
01:19:10,996 --> 01:19:12,288
- Out of the way?
- Yes.
1214
01:19:12,289 --> 01:19:13,623
Save some awkwardness and then
1215
01:19:13,624 --> 01:19:15,667
we don't smell like cigarette smoke.
1216
01:19:15,668 --> 01:19:18,211
Besides, to tell the truth,
1217
01:19:18,212 --> 01:19:19,420
I drink too much when I dance,
1218
01:19:19,421 --> 01:19:21,005
and I ain't worth a shit in the sack then.
1219
01:19:21,006 --> 01:19:23,341
- Well, that's romantic as all hell.
1220
01:19:23,342 --> 01:19:24,550
- Look, it's paid for.
1221
01:19:24,551 --> 01:19:26,303
Why waste it? Come on.
1222
01:19:27,596 --> 01:19:28,763
Hey, what are you doing?
1223
01:19:28,764 --> 01:19:31,099
- Norman, either we go
dancing or you take me home.
1224
01:19:31,100 --> 01:19:32,642
- Oh, don't act like no virgin.
1225
01:19:32,643 --> 01:19:34,269
- What?
- I mean a woman with six kids
1226
01:19:34,270 --> 01:19:36,562
has been around the block more than once.
1227
01:19:36,563 --> 01:19:38,189
- Yeah, but I don't roll on my back
1228
01:19:38,190 --> 01:19:40,191
for every asshole who scratches my belly.
1229
01:19:40,192 --> 01:19:41,150
- Maybe you ought to, lady.
1230
01:19:41,151 --> 01:19:43,278
Not many guys are gonna make
this kind of offer everyday.
1231
01:19:43,279 --> 01:19:45,405
- Oh, boy, I should be so lucky.
1232
01:19:45,406 --> 01:19:47,198
- Come on, honey, all right--
- Don't call me honey.
1233
01:19:47,199 --> 01:19:49,993
Let go of me, take your hand off me.
1234
01:19:49,994 --> 01:19:52,245
Take your hand off me.
- Settle down!
1235
01:19:52,246 --> 01:19:53,871
- Look, Norman, this isn't gonna happen.
1236
01:19:53,872 --> 01:19:54,706
What are we gonna do?
1237
01:19:54,707 --> 01:19:57,458
Stand here all night until
the snow comes again?
1238
01:19:57,459 --> 01:19:58,668
Let go of me!
1239
01:19:58,669 --> 01:20:00,420
- Don't tell me what to do!
1240
01:20:00,421 --> 01:20:01,921
You know I could make you.
1241
01:20:01,922 --> 01:20:03,716
- You could try.
1242
01:20:09,221 --> 01:20:11,473
- [Boy] Come on, guys, let's go.
1243
01:20:13,309 --> 01:20:15,393
Come on. Will you get
out of there? (knocks)
1244
01:20:15,394 --> 01:20:17,438
You're steaming up the windows.
1245
01:20:18,772 --> 01:20:21,065
Guys, let's go.
1246
01:20:21,066 --> 01:20:24,987
(radio music plays softly)
1247
01:20:38,125 --> 01:20:39,917
See you, lover boy.
1248
01:20:39,918 --> 01:20:41,210
- Bye!
1249
01:20:41,211 --> 01:20:42,796
(car door slams)
1250
01:21:08,155 --> 01:21:09,822
Hey, mom, what you doing?
1251
01:21:09,823 --> 01:21:10,991
- Sitting.
1252
01:21:12,034 --> 01:21:14,911
Go on in, I'll be in in a minute.
1253
01:21:14,912 --> 01:21:17,038
- Are you okay?
- Yeah.
1254
01:21:17,039 --> 01:21:18,457
I'm fine.
1255
01:21:20,250 --> 01:21:22,919
How as your date?
1256
01:21:22,920 --> 01:21:25,004
- It was all right.
1257
01:21:25,005 --> 01:21:26,757
How was yours?
1258
01:21:29,051 --> 01:21:30,386
Mom?
1259
01:21:31,845 --> 01:21:33,097
Mom?
1260
01:21:35,808 --> 01:21:37,476
What happened?
1261
01:21:41,397 --> 01:21:44,024
I just made a mistake, that's all.
1262
01:21:48,237 --> 01:21:50,321
I don't know what it is, but
if there's a son of a bitch
1263
01:21:50,322 --> 01:21:53,449
within 70 Miles, he'll find me.
1264
01:21:53,450 --> 01:21:56,161
It's been that way since your daddy died.
1265
01:21:57,955 --> 01:21:59,914
Any horse's ass.
1266
01:21:59,915 --> 01:22:02,375
I just walk right up to him and say,
1267
01:22:02,376 --> 01:22:04,377
"Here I am, you asshole.
1268
01:22:04,378 --> 01:22:07,339
"Why don't you chew me
up and spit me out?"
1269
01:22:09,091 --> 01:22:10,968
- Mom, I'm sorry.
1270
01:22:12,594 --> 01:22:14,763
It's gonna be okay, okay?
1271
01:22:15,722 --> 01:22:17,141
I promise.
1272
01:22:18,642 --> 01:22:22,520
- Honey, it's not your fault, it's his.
1273
01:22:22,521 --> 01:22:24,606
Now go on, will you?
1274
01:22:26,358 --> 01:22:28,485
- [Shayne] It's gonna be okay.
1275
01:22:32,030 --> 01:22:33,365
Come on.
1276
01:22:50,716 --> 01:22:52,467
Was dad ever mean to you?
1277
01:22:52,468 --> 01:22:53,719
- No.
1278
01:22:55,053 --> 01:22:57,473
He was the finest man I ever met.
1279
01:22:59,099 --> 01:23:01,351
He treated me like a queen.
1280
01:23:03,228 --> 01:23:05,481
Promise me something, Shayne.
1281
01:23:07,774 --> 01:23:10,194
Promise me you'll never beat on a woman.
1282
01:23:11,320 --> 01:23:12,945
- Yeah, I promise.
1283
01:23:12,946 --> 01:23:15,781
- Never beat on anybody.
1284
01:23:15,782 --> 01:23:18,577
It hurts, inside and out.
1285
01:23:22,372 --> 01:23:23,457
- Yeah.
1286
01:23:24,500 --> 01:23:25,959
I know it does.
1287
01:23:32,966 --> 01:23:34,426
- Go to bed.
1288
01:23:35,636 --> 01:23:36,929
Please.
1289
01:23:38,388 --> 01:23:39,973
Go to bed.
1290
01:23:54,530 --> 01:23:57,449
(hammering)
1291
01:24:02,579 --> 01:24:04,248
- What is it?
1292
01:24:08,919 --> 01:24:11,296
Annie, Annie, wake up.
1293
01:24:26,645 --> 01:24:29,940
(hammering)
1294
01:25:05,767 --> 01:25:08,853
(whacking, thud)
1295
01:25:08,854 --> 01:25:11,231
(smack, grunt)
1296
01:25:15,527 --> 01:25:17,487
- You hit my mother!
1297
01:25:18,822 --> 01:25:20,866
(grunting)
1298
01:25:21,950 --> 01:25:23,869
- [Norman] Crazy little bastard.
1299
01:25:27,497 --> 01:25:30,042
- [Woman] Call the sheriff. Somebody.
1300
01:25:31,585 --> 01:25:33,586
(slams, grunts)
1301
01:25:33,587 --> 01:25:35,671
- Say you did it! Come on!
1302
01:25:35,672 --> 01:25:36,631
(Slams)
1303
01:25:36,632 --> 01:25:37,632
You did it!
1304
01:25:37,633 --> 01:25:39,467
Say you did it!
1305
01:25:39,468 --> 01:25:41,886
Say you, say you did it!
1306
01:25:41,887 --> 01:25:42,845
Say it.
1307
01:25:42,846 --> 01:25:44,597
Say it now! Now!
1308
01:25:44,598 --> 01:25:46,515
- I never touched her.
1309
01:25:46,516 --> 01:25:48,768
- Where'd she get the scratch?
1310
01:25:48,769 --> 01:25:50,895
- 'Cause she fights just like you do.
1311
01:25:50,896 --> 01:25:52,939
(punch, grunt)
1312
01:25:57,527 --> 01:25:59,863
(groaning)
1313
01:26:25,514 --> 01:26:27,181
- Mr. Hilliard.
- Yeah.
1314
01:26:27,182 --> 01:26:29,016
- Can I talk to you for a minute, please?
1315
01:26:29,017 --> 01:26:30,102
- Sure.
1316
01:26:37,067 --> 01:26:39,777
- I can't work here anymore.
1317
01:26:39,778 --> 01:26:40,945
- [Mr. Hilliard] Why?
1318
01:26:40,946 --> 01:26:42,988
- I quit. I can't work here with Norman,
1319
01:26:42,989 --> 01:26:45,283
not after what he did to my boy.
1320
01:26:47,327 --> 01:26:50,413
- Uh, Norman doesn't work here anymore.
1321
01:26:50,414 --> 01:26:52,082
I let him go.
1322
01:26:55,877 --> 01:26:56,837
- Really?
1323
01:26:57,754 --> 01:26:59,589
- [Mr. Hilliard] Yeah, really.
1324
01:27:01,049 --> 01:27:03,426
So if Norman's the problem,
1325
01:27:03,427 --> 01:27:05,637
you really don't have a problem.
1326
01:27:10,684 --> 01:27:12,227
Listen, Frances,
1327
01:27:14,146 --> 01:27:16,064
why don't you take the day off?
1328
01:27:17,107 --> 01:27:18,984
And I'll see you in the morning.
1329
01:27:21,153 --> 01:27:22,195
Okay?
1330
01:27:23,488 --> 01:27:25,115
Things will get better.
1331
01:27:26,533 --> 01:27:27,617
You'll see.
1332
01:27:39,296 --> 01:27:41,548
(sighing)
1333
01:27:52,934 --> 01:27:56,896
- Lacey tribe, may I have
your attention, please?
1334
01:27:56,897 --> 01:27:58,647
- [Annie] What do you want, Murray?
1335
01:27:58,648 --> 01:28:01,776
- Just come here, it's a surprise.
1336
01:28:01,777 --> 01:28:02,860
- [Frances] Too busy.
1337
01:28:02,861 --> 01:28:04,987
- [Murray] You're never too busy for this.
1338
01:28:04,988 --> 01:28:06,363
- [Shayne] Come on, hurry up.
1339
01:28:06,364 --> 01:28:08,366
- [Faye] Yeah, hurry up.
1340
01:28:10,160 --> 01:28:11,536
- One...
1341
01:28:12,788 --> 01:28:14,872
Two...
1342
01:28:14,873 --> 01:28:16,582
Three! (flushing)
1343
01:28:16,583 --> 01:28:19,960
(cheers, applause)
1344
01:28:19,961 --> 01:28:22,296
- [Frances] Lacey tribe,
we're coming up in the world.
1345
01:28:22,297 --> 01:28:23,964
Indoor plumbing.
1346
01:28:23,965 --> 01:28:25,424
Who gets the first turn?
1347
01:28:25,425 --> 01:28:27,928
- [Kids] Oh, I do. I do. Me.
1348
01:28:58,458 --> 01:29:01,002
(splashing)
1349
01:29:05,465 --> 01:29:08,008
(hammering)
1350
01:29:08,009 --> 01:29:09,469
(chafes)
1351
01:29:15,892 --> 01:29:17,768
- Craig! Shayne!
1352
01:29:17,769 --> 01:29:18,727
Come down here.
1353
01:29:18,728 --> 01:29:20,146
- Murray.
1354
01:29:24,776 --> 01:29:26,194
- Come on.
1355
01:29:29,906 --> 01:29:32,032
Bye, outhouse. Yeah!
1356
01:29:32,033 --> 01:29:33,827
- Murray, what are you doing?
1357
01:29:34,870 --> 01:29:36,079
- Dirty.
1358
01:29:37,956 --> 01:29:39,665
Okay, this is dirty.
1359
01:29:39,666 --> 01:29:40,959
- [Annie] Clean.
1360
01:29:42,210 --> 01:29:43,878
- Annie, look at this spot.
1361
01:29:43,879 --> 01:29:45,171
It's dirty.
1362
01:29:46,673 --> 01:29:49,258
- [Annie] Whoopee-doo, a little spot.
1363
01:29:49,259 --> 01:29:51,176
(fire crackling)
1364
01:29:51,177 --> 01:29:52,928
- [Murray] Look at that, it's burned.
1365
01:29:52,929 --> 01:29:54,139
' [Craig] Yeah.
1366
01:30:07,444 --> 01:30:08,652
- All right!
1367
01:30:08,653 --> 01:30:10,572
- Yeah!
- Yay!
1368
01:30:12,157 --> 01:30:15,659
- I don't have to go to that
stinking outhouse anymore.
1369
01:30:15,660 --> 01:30:17,370
I hate that outhouse.
1370
01:30:18,330 --> 01:30:19,580
' [Murray] What?
1371
01:30:19,581 --> 01:30:21,123
- [Annie] It's burning!
1372
01:30:21,124 --> 01:30:23,292
- Craig, Annie, go over to Mr. Moon's!
1373
01:30:23,293 --> 01:30:25,753
Get him to call the fire department! Go!
1374
01:30:25,754 --> 01:30:26,879
Hurry!
1375
01:30:26,880 --> 01:30:28,798
Murray, come on!
1376
01:30:32,302 --> 01:30:35,639
Come on, Murray! Come on.
1377
01:30:40,018 --> 01:30:43,104
(fire crackling)
1378
01:30:44,898 --> 01:30:47,651
(flailing)
1379
01:31:10,590 --> 01:31:13,468
- [Mr. Moon] It's frozen.
(exploding, yelping)
1380
01:31:15,762 --> 01:31:16,637
- [Woman] The red dress.
1381
01:31:16,638 --> 01:31:18,138
- [Frances] With the white bows.
1382
01:31:18,139 --> 01:31:18,973
Good for you.
1383
01:31:18,974 --> 01:31:21,934
- Matching lipstick, too. (laughing)
1384
01:31:21,935 --> 01:31:23,852
Look at that smoke.
1385
01:31:23,853 --> 01:31:24,645
- Where?
1386
01:31:24,646 --> 01:31:27,147
- [Woman] Right there, isn't
that close to your house?
1387
01:31:27,148 --> 01:31:29,024
- Oh, my God.
1388
01:31:29,025 --> 01:31:31,194
- I'm gonna get the money jar.
1389
01:31:33,405 --> 01:31:36,616
- [Mr. Moon] Boys, get down from the roof.
1390
01:31:44,416 --> 01:31:47,460
- [Shayne] Murray, get out
of there, it's too hot!
1391
01:31:55,051 --> 01:31:58,013
(fire crackling)
1392
01:32:05,770 --> 01:32:06,895
- Are you okay?
1393
01:32:06,896 --> 01:32:07,896
What happened?
1394
01:32:07,897 --> 01:32:08,939
- I'm sorry, mama.
1395
01:32:08,940 --> 01:32:10,400
- Are you okay?
1396
01:32:11,776 --> 01:32:13,235
Where's Lynn?
1397
01:32:13,236 --> 01:32:14,570
- Lynn went back in the house.
- Where?
1398
01:32:14,571 --> 01:32:16,573
- She's in the house.
- Lynn?
1399
01:32:17,532 --> 01:32:18,700
Lynn!
1400
01:32:19,617 --> 01:32:20,827
Lynn!
1401
01:32:22,954 --> 01:32:24,705
Lynn.
1402
01:32:24,706 --> 01:32:26,457
Lynn!
1403
01:32:26,458 --> 01:32:28,167
(CoLynn! ughin 9)
1404
01:32:28,168 --> 01:32:31,086
- Mama, I couldn't find the money jar.
1405
01:32:31,087 --> 01:32:32,629
- Are you okay?
1406
01:32:32,630 --> 01:32:34,215
- Gotta find it.
1407
01:32:37,385 --> 01:32:40,430
(fire roaring)
1408
01:32:46,770 --> 01:32:49,522
(sirens blaring)
1409
01:32:59,866 --> 01:33:01,241
- [Shayne] By the time they got there,
1410
01:33:01,242 --> 01:33:03,911
there was nothing the firemen could do.
1411
01:33:03,912 --> 01:33:06,163
I even remember the way they'd put it:
1412
01:33:06,164 --> 01:33:08,792
"the structure was fully consumed."
1413
01:33:20,762 --> 01:33:22,346
I think the less you have,
1414
01:33:22,347 --> 01:33:24,723
the more it hurts when you lose it,
1415
01:33:24,724 --> 01:33:26,684
and that fire hurt a lot.
1416
01:33:31,773 --> 01:33:35,485
(slow, forlorn music)
1417
01:34:11,729 --> 01:34:13,148
- Murray.
1418
01:34:17,235 --> 01:34:18,820
- Sorry, mama.
1419
01:34:20,446 --> 01:34:22,157
I'm so sorry.
1420
01:34:24,450 --> 01:34:26,660
- Oh, honey.
1421
01:34:26,661 --> 01:34:28,329
It's not your fault.
1422
01:34:31,791 --> 01:34:34,376
- I just burned down our house.
1423
01:34:34,377 --> 01:34:36,421
- Oh, listen.
1424
01:34:37,797 --> 01:34:39,340
It was an accident.
1425
01:34:40,300 --> 01:34:43,428
It was an accident, honey,
it's nobody's fault.
1426
01:34:44,596 --> 01:34:46,889
Oh, baby.
1427
01:34:46,890 --> 01:34:48,683
It's nobody's fault.
1428
01:34:58,651 --> 01:34:59,777
Come on.
1429
01:35:27,096 --> 01:35:28,681
- Save the nails.
1430
01:35:32,769 --> 01:35:35,480
- (laughing) Oh, Lynn,
1431
01:35:36,856 --> 01:35:39,024
everything's gonna be all right.
1432
01:35:39,025 --> 01:35:41,235
We can start over. (laughs)
1433
01:35:41,236 --> 01:35:44,447
Everything's gonna be all
buttoned up and beautiful.
1434
01:35:45,865 --> 01:35:47,283
- [Shayne] Bullshit!
1435
01:35:49,077 --> 01:35:51,245
Nothing's gonna be all right.
1436
01:35:51,246 --> 01:35:53,288
You're always saying that,
1437
01:35:53,289 --> 01:35:55,666
"buttoned up and beautiful."
1438
01:35:55,667 --> 01:35:57,000
Don't tell them that if they're good,
1439
01:35:57,001 --> 01:35:58,835
everything will work out.
1440
01:35:58,836 --> 01:36:00,797
It doesn't work that way.
1441
01:36:02,882 --> 01:36:05,301
"Buttoned up and beautiful"?
1442
01:36:06,344 --> 01:36:08,679
You're always saying that!
1443
01:36:08,680 --> 01:36:11,056
And we believe it, and it hurts us
1444
01:36:11,057 --> 01:36:14,393
every time we have to hear it from you.
1445
01:36:14,394 --> 01:36:16,062
Don't lie to them.
1446
01:36:20,692 --> 01:36:23,319
- I don't know what to say to you, Shayne.
1447
01:36:25,363 --> 01:36:27,823
I don't know what you wanna hear.
1448
01:36:27,824 --> 01:36:30,617
I guess you want a different
family, a different life.
1449
01:36:30,618 --> 01:36:32,202
Well, it ain't gonna happen.
1450
01:36:32,203 --> 01:36:34,289
This is what you got.
1451
01:36:36,791 --> 01:36:40,043
You think I don't want something more?
1452
01:36:40,044 --> 01:36:41,920
Life isn't fair, buddy.
1453
01:36:41,921 --> 01:36:44,507
Sometimes it's just goddamn lousy.
1454
01:36:47,468 --> 01:36:49,177
You wanna go back to Los Angeles?
1455
01:36:49,178 --> 01:36:50,470
Go on.
1456
01:36:50,471 --> 01:36:51,930
We'll manage without you.
1457
01:36:51,931 --> 01:36:54,016
You don't have to be the
man of the house anymore.
1458
01:36:54,017 --> 01:36:56,143
We'll manage just fine.
1459
01:36:56,144 --> 01:36:57,477
I managed without your dad.
1460
01:36:57,478 --> 01:36:59,688
I don't know how the hell
I did that, but I did it.
1461
01:36:59,689 --> 01:37:02,399
We'll manage without a lot of things.
1462
01:37:02,400 --> 01:37:04,694
Go on, get the hell out of here.
1463
01:37:13,745 --> 01:37:14,912
- Mama.
1464
01:37:29,385 --> 01:37:31,386
- [Faye] Mr. Moon! Mr. Moon!
1465
01:37:31,387 --> 01:37:33,848
- [Mr. Moon] Come on, pull up over here.
1466
01:37:55,161 --> 01:37:58,413
Mrs. Lacey, I know you don't take charity.
1467
01:37:58,414 --> 01:38:00,207
You'll be getting a bill.
1468
01:38:00,208 --> 01:38:02,125
Let's go, let's go, everybody.
1469
01:38:02,126 --> 01:38:04,002
- Mr. Munimura, I can't accept this.
1470
01:38:04,003 --> 01:38:06,381
I can't owe people. I can't.
1471
01:38:07,548 --> 01:38:10,551
- We're gonna do it no
matter what you say, Frances.
1472
01:38:14,597 --> 01:38:16,391
It's gonna be okay.
1473
01:38:18,768 --> 01:38:20,186
Let's go to work!
1474
01:38:27,318 --> 01:38:29,152
- Thank you so much.
1475
01:38:29,153 --> 01:38:31,155
- [Faye] Mama. Mama.
1476
01:38:32,448 --> 01:38:34,032
- [Annie] Mama.
1477
01:38:34,033 --> 01:38:37,245
- Look at all the pretty
toys you got, my goodness.
1478
01:38:55,471 --> 01:38:58,181
(hammering, tapping)
1479
01:38:58,182 --> 01:38:58,974
I don't know, do you think
1480
01:38:58,975 --> 01:39:01,394
it should it go over there a little bit?
1481
01:39:04,063 --> 01:39:06,773
(hammering)
1482
01:39:06,774 --> 01:39:08,693
- [Mr. King] Watch the fingers.
1483
01:39:12,488 --> 01:39:15,241
(hammering, pounding)
1484
01:39:44,061 --> 01:39:46,271
- [Shayne] So mama let them build it,
1485
01:39:46,272 --> 01:39:48,815
but just to where it was before the fire.
1486
01:39:48,816 --> 01:39:52,194
After that, it took us six
months to finish our house
1487
01:39:52,195 --> 01:39:55,280
and four years to pay everyone back.
1488
01:39:55,281 --> 01:39:57,824
Okay, Mr. Moon, come on, Ma.
1489
01:39:57,825 --> 01:39:59,284
Get everybody, all right guys, I'm coming.
1490
01:39:59,285 --> 01:40:01,828
I took a picture the day we moved back in.
1491
01:40:01,829 --> 01:40:03,998
This camera was borrowed, too.
1492
01:40:09,253 --> 01:40:11,880
Now I'll tell you something
else that's really true,
1493
01:40:11,881 --> 01:40:14,090
but you probably won't believe it.
1494
01:40:14,091 --> 01:40:16,092
I've never been back to L.A.
1495
01:40:16,093 --> 01:40:18,513
And I still live in Hankston, Idaho.
1496
01:40:19,639 --> 01:40:21,306
Whatever tore us apart,
1497
01:40:21,307 --> 01:40:23,141
building that house brought us together
1498
01:40:23,142 --> 01:40:24,851
forever.
1499
01:40:24,852 --> 01:40:25,769
We...
1500
01:40:25,770 --> 01:40:27,855
We're the Lacey tribe.
1501
01:40:30,525 --> 01:40:33,861
(mellow orchestral music)
102743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.