All language subtitles for 1994 S01E04 1080p HDTVRip (NovaRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,820 --> 00:00:30,540 7 DE MAYO 2 00:00:30,900 --> 00:00:32,600 Le envidio, �sabe? 3 00:00:33,460 --> 00:00:35,980 90 % de apoyo popular. 4 00:00:37,580 --> 00:00:39,540 Est� en el coraz�n de los italianos. 5 00:00:39,580 --> 00:00:42,779 Y d�jeme decirle que es un coraz�n dif�cil de conquistar, 6 00:00:42,820 --> 00:00:44,960 como el de una mujer hermosa. 7 00:00:45,220 --> 00:00:47,240 Sabe de lo que habla, �eh? 8 00:00:48,379 --> 00:00:50,100 Las mujeres hermosas son caprichosas, 9 00:00:50,139 --> 00:00:52,360 despu�s de un tiempo se cansan. 10 00:00:52,700 --> 00:00:54,360 �Y Manos Limpias? 11 00:00:55,220 --> 00:00:57,160 �Cu�nto m�s puede durar? 12 00:00:57,339 --> 00:01:00,420 Bueno, que durar�amos menos que canta un gallo... 13 00:01:01,260 --> 00:01:03,280 ya nos lo dec�an en el 92, 14 00:01:03,500 --> 00:01:05,400 y todav�a estamos aqu�. 15 00:01:06,420 --> 00:01:08,920 �Se puede saber qu� le queda por hacer? 16 00:01:09,100 --> 00:01:11,120 Ya ha limpiado las plazas. 17 00:01:11,900 --> 00:01:14,120 Y en la plaza ahora est� usted. 18 00:01:15,859 --> 00:01:17,200 Si�ntese. 19 00:01:24,980 --> 00:01:27,320 El coraz�n de Italia tambi�n late... 20 00:01:27,379 --> 00:01:29,640 un poco por m�, eso conc�damelo. 21 00:01:29,859 --> 00:01:31,840 Y por eso, est� dividido. 22 00:01:33,180 --> 00:01:35,040 Ha atacado a mi grupo, 23 00:01:35,139 --> 00:01:36,721 a mis asesores, 24 00:01:37,420 --> 00:01:38,921 a mi hermano. 25 00:01:38,980 --> 00:01:41,700 Y usted a nosotros. No se ha ahorrado, que yo sepa, 26 00:01:41,740 --> 00:01:43,881 ninguna declaraci�n contra la fiscal�a. 27 00:01:43,940 --> 00:01:47,401 Eso es lo que le estoy diciendo. La gente nos ve como enemigos. 28 00:01:48,580 --> 00:01:49,761 A esa hermosa mujer, 29 00:01:49,820 --> 00:01:52,001 �de verdad debemos obligarla a escoger 30 00:01:52,060 --> 00:01:53,721 entre uno u otro? 31 00:01:55,740 --> 00:01:58,401 Hombre, cuando hay una mujer y dos hombres, 32 00:01:59,139 --> 00:02:01,121 la cosa suele acabar mal. 33 00:02:01,660 --> 00:02:03,601 No soy un hombre celoso. 34 00:02:03,779 --> 00:02:05,001 Yo s�. 35 00:02:06,220 --> 00:02:09,460 Esta mujer es generosa, hay suficiente para los dos. 36 00:02:10,019 --> 00:02:11,940 Basta con que depongamos las armas... 37 00:02:11,980 --> 00:02:13,961 y trabajemos mano a mano. 38 00:02:15,540 --> 00:02:16,921 Di Pietro, 39 00:02:17,859 --> 00:02:19,961 nuestro destino es el mismo: 40 00:02:20,300 --> 00:02:22,339 cambiar Italia. 41 00:02:24,580 --> 00:02:27,881 Le estoy ofreciendo la oportunidad de continuar haci�ndolo. 42 00:02:28,740 --> 00:02:30,321 Quiere decir... 43 00:02:31,019 --> 00:02:32,441 a Justicia. 44 00:02:33,220 --> 00:02:34,441 Mejor. 45 00:02:36,820 --> 00:02:37,961 El Viminal. 46 00:02:38,019 --> 00:02:40,540 Ya he hablado con el presidente de la Rep�blica. 47 00:02:40,580 --> 00:02:43,420 Est� entusiasmado con la idea de que usted sea 48 00:02:43,500 --> 00:02:45,481 el Ministro del Interior. 49 00:02:46,900 --> 00:02:49,561 Piense en todas las cosas que podr�a hacer. 50 00:02:51,580 --> 00:02:53,161 Ideas tengo muchas. 51 00:02:53,220 --> 00:02:55,820 �Y qu� mejor que poder hacerlas realidad? 52 00:03:00,260 --> 00:03:02,801 �Sabe qu� me dijo una vez Sergio Cusani? 53 00:03:05,300 --> 00:03:06,841 Me dijo que... 54 00:03:07,100 --> 00:03:09,481 Manos Limpias era un tren enorme... 55 00:03:10,420 --> 00:03:12,841 y que ten�a que saber cu�ndo pararlo. 56 00:03:13,300 --> 00:03:16,980 Antes de que acabar estrell�ndose, �eh? �Antonio...! 57 00:03:21,420 --> 00:03:23,801 Es que el tren no es Manos Limpias. 58 00:03:27,180 --> 00:03:28,761 El tren soy yo. 59 00:03:30,740 --> 00:03:34,041 Los que se interponen en mi camino es mejor que se aparten, 60 00:03:36,580 --> 00:03:38,921 porque yo derribo hasta los muros. 61 00:04:04,300 --> 00:04:05,961 V�monos, Scaglia. 62 00:04:06,100 --> 00:04:07,441 �Entonces, se�or? 63 00:04:07,500 --> 00:04:09,721 Piedra que rueda no cr�a musgo. 64 00:04:10,300 --> 00:04:12,601 Yo me quedo donde estoy, Scaglia. 65 00:04:24,300 --> 00:04:26,921 Adem�s sabemos por qu� le ha llamado, �no? 66 00:04:27,460 --> 00:04:30,921 A Antonio Di Pietro es mejor tenerlo de amigo que en tu contra. 67 00:04:31,060 --> 00:04:33,561 Porque en su contra hago pupa, Scaglia. 68 00:04:34,420 --> 00:04:37,281 Tenemos que prepararnos para la guerra, sobre todo t�. 69 00:04:37,339 --> 00:04:38,481 �Yo? 70 00:04:40,700 --> 00:04:42,682 En la Guardia di Finanza. 71 00:04:42,740 --> 00:04:44,362 Es ah� donde quiero... 72 00:04:44,420 --> 00:04:45,922 dar el golpe. 73 00:04:46,060 --> 00:04:47,802 Son tus compa�eros, 74 00:04:48,060 --> 00:04:49,602 �te ves capaz? 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,042 Qu� preguntas. 76 00:05:36,740 --> 00:05:39,900 14 DE JULIO 77 00:06:06,180 --> 00:06:08,420 Disc�lpenme, disc�lpenme... 78 00:06:08,660 --> 00:06:10,842 si estoy un poco emocionado... 79 00:06:11,460 --> 00:06:14,282 Hay magistrados que, cuando se hacen populares, 80 00:06:14,820 --> 00:06:17,442 se disgustan si no aparecen en televisi�n. 81 00:06:17,740 --> 00:06:20,442 As� que, �qu� m�s f�cil que quitarle la libertad 82 00:06:20,500 --> 00:06:22,339 a tal o cual persona? 83 00:06:22,620 --> 00:06:25,740 Hasta hoy, pens�bamos que nuestro trabajo 84 00:06:26,019 --> 00:06:27,660 pod�a servir para disminuir 85 00:06:27,700 --> 00:06:29,842 la ilegalidad en la sociedad. 86 00:06:30,379 --> 00:06:32,779 Hemos trabajado intensamente para ello, 87 00:06:32,820 --> 00:06:34,962 para servir hasta el final al pa�s, 88 00:06:35,019 --> 00:06:37,940 convencidos de que la necesidad de hacer respetar la ley 89 00:06:37,980 --> 00:06:41,060 a todos por igual sea algo generalizado. 90 00:06:41,180 --> 00:06:44,100 El decreto Biondi, bautizado como "salva ladrones", 91 00:06:44,139 --> 00:06:47,060 no ha hecho m�s que enfrentar a�n m�s a la fiscal�a de Mil�n 92 00:06:47,100 --> 00:06:48,562 y al gobierno de Berlusconi. 93 00:06:48,620 --> 00:06:50,042 Consideramos que el decreto ley, 94 00:06:50,100 --> 00:06:52,442 reci�n aprobado por el gobierno de Berlusconi, 95 00:06:52,500 --> 00:06:55,660 es un ataque directo contra nuestra fiscal�a. 96 00:06:55,740 --> 00:06:57,762 O el decreto se queda tal y como est� 97 00:06:57,820 --> 00:06:59,722 o nos marchamos todos a casa. 98 00:06:59,779 --> 00:07:01,260 La situaci�n es intolerable. 99 00:07:01,300 --> 00:07:03,562 Se est� haciendo un uso pol�tico de la justicia. 100 00:07:03,620 --> 00:07:05,700 Efectivamente, hay personas acusadas 101 00:07:05,740 --> 00:07:09,100 con pruebas aplastantes de graves cargos de corrupci�n 102 00:07:09,139 --> 00:07:11,339 que ya no tendr�n que ingresar en prisi�n, 103 00:07:11,379 --> 00:07:14,420 no se podr� impedir que contin�en delinquiendo 104 00:07:14,740 --> 00:07:15,820 ni que destruyan pruebas 105 00:07:15,859 --> 00:07:18,220 para que se descubran otros delitos. 106 00:07:18,260 --> 00:07:19,642 �Justicia! 107 00:07:19,700 --> 00:07:21,100 Este Estado policial, 108 00:07:21,139 --> 00:07:24,019 en el pa�s de Becar�a, es algo vergonzoso. 109 00:07:24,060 --> 00:07:25,819 Es necesario impedir el uso impropio 110 00:07:25,859 --> 00:07:27,260 de la encarcelaci�n preventiva, 111 00:07:27,300 --> 00:07:28,562 porque es una cuesti�n c�vica. 112 00:07:28,620 --> 00:07:31,802 Hemos informado por tanto al fiscal general de la Rep�blica 113 00:07:31,859 --> 00:07:34,100 sobre nuestra determinaci�n 114 00:07:34,379 --> 00:07:35,820 de solicitar cuanto antes 115 00:07:35,859 --> 00:07:38,282 que nos asignen un encargo diferente, 116 00:07:39,019 --> 00:07:42,019 cuyo cumplimiento no suponga una disparidad tan opuesta... 117 00:07:42,060 --> 00:07:44,540 entre lo que la conciencia nos pide 118 00:07:45,379 --> 00:07:47,460 y lo que la ley impone. 119 00:07:48,180 --> 00:07:49,442 Gracias. Eso es todo. 120 00:07:49,500 --> 00:07:51,100 Tras el anuncio de la dimisi�n 121 00:07:51,139 --> 00:07:53,060 del grupo de jueces de Manos Limpias, 122 00:07:53,100 --> 00:07:56,420 se ha reunido frente al Palacio de Justicia una nutrida multitud 123 00:07:56,460 --> 00:07:59,003 para mostrar su apoyo a los magistrados. 124 00:08:05,859 --> 00:08:08,379 �Quiere sublevar a la opini�n p�blica con esta dimisi�n? 125 00:08:08,420 --> 00:08:10,123 Castello, �sublevar? 126 00:08:10,180 --> 00:08:13,483 No tengo fuerzas ni de levantarme de la cama por la ma�ana. 127 00:08:15,019 --> 00:08:17,483 La investigaci�n sobre presuntos sobornos 128 00:08:17,540 --> 00:08:19,020 a oficiales de La Guardia di Finanza 129 00:08:19,060 --> 00:08:21,100 por parte de empresas del grupo Fininvest, 130 00:08:21,139 --> 00:08:22,900 es lo que ha provocado a Berlusconi, 131 00:08:22,940 --> 00:08:25,563 que ahora tiene que v�rselas con la fuerte reacci�n popular 132 00:08:25,620 --> 00:08:27,100 contra el decreto Biondi. 133 00:08:27,139 --> 00:08:30,163 Mantener nuestra posici�n se va a volver en nuestra contra. 134 00:08:30,220 --> 00:08:32,763 - �Nos estamos desangrando! - En la guerra se sangra. 135 00:08:32,820 --> 00:08:34,500 S�, pero estamos sangrando m�s que ellos. 136 00:08:34,540 --> 00:08:36,139 En dos semanas todo se olvidar�. 137 00:08:36,180 --> 00:08:38,763 Retirar el decreto es se�al de debilidad. 138 00:08:38,820 --> 00:08:40,483 �Di Pietro no te rindas! 139 00:08:40,540 --> 00:08:42,443 �Di Pietro no te rindas! 140 00:08:42,500 --> 00:08:44,243 �Di Pietro no te rindas! 141 00:08:44,300 --> 00:08:46,243 �Di Pietro no te rindas! 142 00:08:46,300 --> 00:08:48,123 �Di Pietro no te rindas! 143 00:08:48,180 --> 00:08:49,883 �Di Pietro no te rindas! 144 00:08:49,940 --> 00:08:51,100 �Di Pietro no te...! 145 00:08:51,139 --> 00:08:53,243 �Chicos, empieza el partido! 146 00:08:53,820 --> 00:08:58,460 Final del campeonato del mundo de futbol entre Brasil e Italia. 147 00:09:02,180 --> 00:09:03,323 Gol. 148 00:09:04,220 --> 00:09:06,740 17 DE JULIO 149 00:09:06,779 --> 00:09:08,940 Brasil se pone por delante. 150 00:09:13,139 --> 00:09:14,923 Todav�a nos queda... 151 00:09:15,779 --> 00:09:18,260 una... una peque�a esperanza. 152 00:09:18,900 --> 00:09:21,660 Roberto B�yio lanzar� nuestro �ltimo penalti 153 00:09:21,980 --> 00:09:23,443 de la tanda. 154 00:09:23,900 --> 00:09:25,243 Si marca, 155 00:09:25,940 --> 00:09:28,020 todav�a tendremos que esperar a que los brasile�os 156 00:09:28,060 --> 00:09:29,620 fallen su �ltimo lanzamiento... 157 00:09:29,660 --> 00:09:32,483 Venga, Baggio, venga. M�tela dentro, m�rcalo, venga. 158 00:09:32,540 --> 00:09:34,859 Es f�cil, venga. M�rcalo, venga, Baggio, venga. 159 00:09:34,900 --> 00:09:36,563 Vamos, Baggio. No puedes fallar. 160 00:09:36,620 --> 00:09:38,203 No puedo mirar. 161 00:09:40,820 --> 00:09:42,420 Baggio, se dispone a lanzar... 162 00:09:42,460 --> 00:09:44,820 Y ah� est�... Roberto. 163 00:09:50,379 --> 00:09:52,060 �No! �no! 164 00:09:53,100 --> 00:09:55,740 Y as� acaba el campeonato del mundo para Italia. 165 00:09:55,779 --> 00:09:57,620 Victoria de Brasil en los penaltis. 166 00:09:57,660 --> 00:10:01,420 Naturalmente este final nos deja a todos... 167 00:10:01,859 --> 00:10:03,620 con una gran tristeza. 168 00:10:03,660 --> 00:10:06,820 Italia no merec�a perder de esta manera, 169 00:10:06,859 --> 00:10:10,260 en los penaltis, en un partido que ha... 170 00:10:11,420 --> 00:10:13,980 ha sabido controlar. 171 00:10:15,620 --> 00:10:18,003 Los Brasile�os estaban m�s frescos, 172 00:10:19,900 --> 00:10:22,363 y empezaban el partido como favoritos. 173 00:10:22,779 --> 00:10:24,163 Brasil nos ha ganado, 174 00:10:24,220 --> 00:10:26,763 pero solo nos ha ganado en los penaltis. 175 00:10:28,900 --> 00:10:31,300 As� es como termina este Mundial... 176 00:10:31,339 --> 00:10:32,643 Gracias. 177 00:10:33,859 --> 00:10:35,203 �Qu� pasa, se�or? 178 00:10:35,260 --> 00:10:39,180 Nuestra selecci�n nacional empez�, recordemos, 179 00:10:40,260 --> 00:10:42,083 Se han cagado encima. 180 00:10:43,540 --> 00:10:46,083 Todav�a no es oficial pero retiran el decreto, 181 00:10:46,139 --> 00:10:47,883 retiran el decreto. 182 00:12:32,620 --> 00:12:33,804 �Qu�? 183 00:12:34,779 --> 00:12:36,844 - �C�mo est�? - No est� mal. 184 00:12:37,540 --> 00:12:41,019 Claro, no tan buena como la de tu madre. 185 00:12:47,379 --> 00:12:50,204 Di Pietro no te deja tiempo ni para comer, �eh? 186 00:12:50,980 --> 00:12:52,444 Hay trabajo. 187 00:12:53,540 --> 00:12:56,460 �Y en qu� est�s trabajando ahora? 188 00:13:02,100 --> 00:13:03,764 �Me pasas el pan? 189 00:13:03,859 --> 00:13:06,580 El pan. Un poco de pan, gracias. 190 00:13:11,139 --> 00:13:13,564 Queda un poco de Aglianico, �quieres? 191 00:13:13,700 --> 00:13:15,364 �Qu� es, navidad? 192 00:13:18,100 --> 00:13:19,564 �Es navidad? 193 00:13:21,139 --> 00:13:22,444 Gracias. 194 00:13:23,460 --> 00:13:24,924 Qu� detalle. 195 00:13:27,180 --> 00:13:28,804 Los dos, qu� amables. 196 00:13:28,859 --> 00:13:31,684 - �Qu� quieres decir? - �Qu� va a ser? Que sois amables. 197 00:13:31,740 --> 00:13:33,700 Que sois amabil�simos, �qu� m�s quieres que diga? 198 00:13:33,740 --> 00:13:34,820 Dario... 199 00:13:34,859 --> 00:13:38,204 Del uno al diez, �hasta qu� punto dir�as que soy gilipollas? 200 00:13:42,260 --> 00:13:45,044 Hace a�os que no me llam�is, y mira qu� cosas, 201 00:13:45,180 --> 00:13:46,620 me invit�is a comer justo 202 00:13:46,660 --> 00:13:48,460 cuando se reabren la investigaciones. 203 00:13:48,500 --> 00:13:50,099 - Te equivocas. - �Qu� quer�is saber? 204 00:13:50,139 --> 00:13:51,660 �Qui�nes van a ser los siguientes? 205 00:13:51,700 --> 00:13:52,940 �Si hay alg�n amigo vuestro? 206 00:13:52,980 --> 00:13:56,484 �Alg�n otro espabilado con villa en el campo y casa en la playa? 207 00:13:57,019 --> 00:13:59,540 - Por cierto, qu� bonito tu BMW. - Vete a la mierda. 208 00:13:59,580 --> 00:14:01,364 �No, te vas a ir t�! 209 00:14:01,460 --> 00:14:04,379 �Para vosotros soy un pobre imb�cil que se mata a trabajar, 210 00:14:04,420 --> 00:14:07,845 gana un 1.300.000 mil liras al mes y vosotros os dais a la buena vida! 211 00:14:07,900 --> 00:14:09,045 �Y ahora... 212 00:14:09,100 --> 00:14:10,525 qu� ocurre? 213 00:14:10,820 --> 00:14:12,805 �Qu� pasa? �Ten�is miedo? 214 00:14:13,540 --> 00:14:15,205 Dario, por favor, 215 00:14:15,779 --> 00:14:18,165 - ya basta. - No, pap�. "Basta" lo digo yo. 216 00:14:18,220 --> 00:14:20,285 - Me voy. - �A d�nde co�o vas? Si�ntate. 217 00:14:20,339 --> 00:14:22,379 �Dario! �Eh! 218 00:14:23,139 --> 00:14:25,445 Pap� te tiene que decir una cosa. 219 00:14:38,139 --> 00:14:40,180 Ya no hay nada que podamos hacer, Dario. 220 00:14:40,220 --> 00:14:42,220 �No crees que deber�as pedir una segunda opini�n? 221 00:14:42,260 --> 00:14:44,245 A lo mejor otro equipo m�dico puede... 222 00:14:44,300 --> 00:14:45,565 D�jalo. 223 00:14:50,260 --> 00:14:51,765 T� tranquilo. 224 00:15:13,060 --> 00:15:16,060 �Y no se puede hacer nada? �No se puede operar? 225 00:15:16,580 --> 00:15:18,500 - No. - No me jodas... 226 00:15:19,779 --> 00:15:21,765 No quiere ir al hospital. 227 00:15:22,139 --> 00:15:23,685 Quiere quedarse en casa. 228 00:15:23,740 --> 00:15:25,700 - S�... - Y como quiera algo, ya lo sabes. 229 00:15:25,740 --> 00:15:26,845 Ya. 230 00:15:28,139 --> 00:15:30,205 Total, no va a durar mucho. 231 00:15:37,260 --> 00:15:38,485 Dario, 232 00:15:39,620 --> 00:15:41,420 - ven a verle. - S�. 233 00:15:43,980 --> 00:15:46,205 Soy un capullo por lo de antes. 234 00:15:46,859 --> 00:15:48,245 Lo siento. 235 00:15:48,740 --> 00:15:50,485 Un poco capullo s�. 236 00:15:54,660 --> 00:15:56,245 Y por cierto... 237 00:15:56,940 --> 00:15:58,845 claro que tenemos miedo. 238 00:15:58,900 --> 00:16:00,460 Pill�is a diez de los nuestros al d�a. 239 00:16:00,500 --> 00:16:01,645 Qu� quieres que haga. 240 00:16:01,700 --> 00:16:03,339 Di Pietro solo quiere a Berlusconi. 241 00:16:03,379 --> 00:16:04,925 Somos carne de ca��n. 242 00:16:04,980 --> 00:16:07,445 Le importa una mierda arruinarle la vida a las personas. 243 00:16:07,500 --> 00:16:09,540 Hermanito, si no tienes nada que esconder, 244 00:16:09,580 --> 00:16:11,565 no tienes nada que temer. 245 00:16:11,859 --> 00:16:14,485 �Y si fuera Di Pietro el que esconde algo? 246 00:16:15,540 --> 00:16:17,325 �De qu� co�o hablas? 247 00:16:17,620 --> 00:16:18,885 Espera. 248 00:16:26,379 --> 00:16:27,525 Ten. 249 00:16:28,580 --> 00:16:30,339 - �Qu� es? - Los tejemanejes que ha hecho 250 00:16:30,379 --> 00:16:31,779 desde que lleg� a la magistratura. 251 00:16:31,820 --> 00:16:33,940 Favores a acusados, investigaciones ama�adas... 252 00:16:33,980 --> 00:16:35,445 hay de todo. 253 00:16:36,980 --> 00:16:38,125 Ten. 254 00:16:38,339 --> 00:16:39,685 �Esto hace vuestra brigada? 255 00:16:39,740 --> 00:16:41,739 �Inventarse expedientes sobre Di Pietro? 256 00:16:41,779 --> 00:16:43,605 No hay nada que inventarse, Dario. 257 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 Es todo verdad. 258 00:16:44,700 --> 00:16:46,285 �Qui�n os paga? 259 00:16:46,700 --> 00:16:47,925 Lee... 260 00:16:48,060 --> 00:16:49,445 y aprende. 261 00:16:49,540 --> 00:16:51,380 �Quieres que se lo lleve a Di Pietro, eh? 262 00:16:51,420 --> 00:16:52,460 Gilipollas. 263 00:16:52,500 --> 00:16:54,125 �Qu� es esto, una advertencia? 264 00:16:54,180 --> 00:16:55,325 No te est�s enterando. 265 00:16:55,379 --> 00:16:57,365 Te estoy haciendo un favor. 266 00:16:57,420 --> 00:16:59,205 A ver si te enteras. 267 00:16:59,420 --> 00:17:02,045 Te has puesto en contra de todos nosotros. 268 00:17:02,620 --> 00:17:04,525 Pero nadie est� limpio. 269 00:17:04,940 --> 00:17:06,165 Los de vuestra brigada. 270 00:17:06,220 --> 00:17:07,805 �Quer�is la guerra, eh? 271 00:17:07,859 --> 00:17:09,285 �Cabronazo! 272 00:17:09,779 --> 00:17:10,779 �Quer�is la guerra? 273 00:17:10,820 --> 00:17:13,166 �S�! �Vete a la puta mierda, venga! 274 00:17:13,260 --> 00:17:15,006 Menudo coche de mierda. 275 00:17:15,060 --> 00:17:16,766 �A tomar por culo! 276 00:17:40,779 --> 00:17:42,086 Dario... 277 00:17:44,820 --> 00:17:46,046 Dario, 278 00:17:47,300 --> 00:17:49,486 �Hace cu�nto que trabajas para �l, a ver? 279 00:17:49,540 --> 00:17:51,686 �Nunca lo has puesto en duda? 280 00:17:52,180 --> 00:17:54,646 �Di Pietro es dios? �Lo hace siempre todo bien? 281 00:17:54,700 --> 00:17:56,046 �Siempre? 282 00:17:58,700 --> 00:17:59,966 Hace siete a�os, 283 00:18:00,019 --> 00:18:02,806 un colega acept� un soborno. Estaba en mi equipo. 284 00:18:02,859 --> 00:18:04,446 Me ofreci� mi parte, 285 00:18:04,500 --> 00:18:06,006 y yo fui a mi superior. 286 00:18:06,060 --> 00:18:07,726 �Qu� crees que pas�? 287 00:18:07,779 --> 00:18:09,286 Nada, una mierda. 288 00:18:09,339 --> 00:18:11,500 Pero a partir de entonces, todos me empezaron a tratar 289 00:18:11,540 --> 00:18:13,886 como a un apestado, incluida mi familia. 290 00:18:13,940 --> 00:18:15,206 Di Pietro se enter�. 291 00:18:15,260 --> 00:18:16,766 Era fiscal en B�rgamo. 292 00:18:16,820 --> 00:18:19,420 Me mand� llamar y me meti� en su equipo, 293 00:18:20,019 --> 00:18:21,766 porque fui honrado. 294 00:18:22,100 --> 00:18:24,726 �Te enteras de qui�n es Antonio Di Pietro? 295 00:18:25,379 --> 00:18:27,286 Esto son todo gilipolleces. 296 00:18:27,339 --> 00:18:28,886 No me lo creo. 297 00:18:36,260 --> 00:18:37,886 Entonces d�selo, 298 00:18:37,940 --> 00:18:39,766 a ver c�mo reacciona. 299 00:18:41,980 --> 00:18:43,686 Es lo que siempre dices, �no? 300 00:18:43,740 --> 00:18:46,966 Si no tienes nada que esconder, no tienes nada que temer. 301 00:18:49,339 --> 00:18:50,886 Bien, se�ores. 302 00:18:51,779 --> 00:18:55,086 Hemos excavado y hemos encontrado una mina de corrupciones. 303 00:18:55,580 --> 00:18:57,806 Y creo que hallamos una pepita. 304 00:18:59,300 --> 00:19:01,086 El coronel Antonio Pancaldi 305 00:19:01,139 --> 00:19:05,019 ha confesado 53 sobornos en 53 inspecciones fiscales. 306 00:19:05,540 --> 00:19:08,246 Pero la pepita no es ninguno de esos 53 sobornos, 307 00:19:08,300 --> 00:19:09,566 sino... 308 00:19:10,100 --> 00:19:11,566 el de la 54. 309 00:19:13,100 --> 00:19:16,100 Soborno que, en este momento, es solo teor�a. 310 00:19:16,580 --> 00:19:18,606 Pancaldi no quiere confesarlo. 311 00:19:18,660 --> 00:19:20,006 �Por qu�? 312 00:19:20,300 --> 00:19:21,646 �Por qu�? 313 00:19:23,260 --> 00:19:24,886 �D�nde cre�is... 314 00:19:25,339 --> 00:19:28,220 que fue la inspecci�n fiscal n�mero 54? 315 00:19:29,260 --> 00:19:30,846 Eh, �d�nde fue? 316 00:19:34,180 --> 00:19:35,566 Mondadori. 317 00:19:37,060 --> 00:19:38,940 Empresa que, como bien sab�is, 318 00:19:38,980 --> 00:19:41,286 es propiedad del presidente del Consejo. 319 00:19:41,339 --> 00:19:43,366 Y digo yo, hay 2 opciones. 320 00:19:44,700 --> 00:19:45,846 Una: 321 00:19:46,339 --> 00:19:48,820 Pancaldi se deja corromper 53 veces... 322 00:19:50,500 --> 00:19:52,859 pero la 54 se vuelve honrado. 323 00:19:55,460 --> 00:19:57,766 Un milagro, eh, puede pasar, �no? 324 00:19:58,060 --> 00:19:59,526 O bien, dos: 325 00:19:59,940 --> 00:20:01,966 Pancaldi acept� el soborno 326 00:20:02,260 --> 00:20:04,006 pero no confiesa... 327 00:20:04,300 --> 00:20:06,620 porque es hincha de Forza Italia. 328 00:20:11,859 --> 00:20:14,726 �Veis por qu� no quiere soltar esa pepita? �l... 329 00:20:16,700 --> 00:20:18,740 no sabe que pienso volver a San Vittore 330 00:20:18,779 --> 00:20:20,767 porque quiero esa pepita. 331 00:20:21,100 --> 00:20:22,367 Callad. 332 00:20:24,060 --> 00:20:25,687 �Lo hab�is o�do? 333 00:20:26,379 --> 00:20:28,487 "�Di Pietro, buena suerte!". 334 00:20:29,300 --> 00:20:30,527 Mucha suerte. 335 00:20:30,580 --> 00:20:31,620 Muchas gracias. 336 00:20:31,660 --> 00:20:33,567 Dele una paliza, se�or. 337 00:20:37,180 --> 00:20:39,660 Se�or, �podemos hablar un momento? 338 00:20:39,820 --> 00:20:41,367 Dime, Scaglia. 339 00:20:42,580 --> 00:20:43,887 Aqu� no. 340 00:20:52,260 --> 00:20:54,687 �Esto es obra de la brigada judicial? 341 00:20:56,420 --> 00:20:57,847 �No lo lee? 342 00:20:59,180 --> 00:21:00,727 Cu�ntamelo t�. 343 00:21:06,139 --> 00:21:07,740 Ha manipulado a un investigado 344 00:21:07,779 --> 00:21:10,567 para que hablase contra el Partido Socialista. 345 00:21:11,900 --> 00:21:13,207 Qu� m�s. 346 00:21:15,019 --> 00:21:17,927 Pidi� prestado dinero para comprarse un Mercedes, 347 00:21:19,019 --> 00:21:21,287 y tambi�n para su casa de Curno, 348 00:21:22,060 --> 00:21:23,847 de forma poco clara. 349 00:21:25,180 --> 00:21:26,567 Y qu� m�s. 350 00:21:35,980 --> 00:21:37,927 Hay una acusaci�n por... 351 00:21:37,980 --> 00:21:39,487 malversaci�n. 352 00:21:42,019 --> 00:21:43,847 �Malversaci�n de qu�? 353 00:21:53,339 --> 00:21:54,967 �T� te lo crees? 354 00:21:56,700 --> 00:21:57,807 No. 355 00:21:58,620 --> 00:22:01,367 �Qui�n te ha metido estas cosas en la cabeza? 356 00:22:04,339 --> 00:22:05,807 �Tu hermano? 357 00:22:09,740 --> 00:22:12,007 �Cre�as que no iba a informarme? 358 00:22:12,220 --> 00:22:13,807 Yo lo s� todo, Scaglia, 359 00:22:13,859 --> 00:22:15,460 y aun as� decid� fiarme de ti. 360 00:22:15,500 --> 00:22:17,887 Pero me parece que no es rec�proco, 361 00:22:18,139 --> 00:22:19,367 �o no? 362 00:22:20,100 --> 00:22:23,207 �Le habr�a dado el expediente si no me fiase de usted? 363 00:22:25,620 --> 00:22:28,900 He interrogado a muchas personas. A miles. 364 00:22:30,019 --> 00:22:31,847 S� leerles la mirada. 365 00:22:33,379 --> 00:22:35,487 La tuya est� llena de dudas. 366 00:22:37,460 --> 00:22:39,127 Las puedo contar. 367 00:22:41,180 --> 00:22:43,407 Scaglia, recoge esta porquer�a. 368 00:22:46,139 --> 00:22:48,447 Desde hoy, vuelves a pescar peces peque�os. 369 00:22:48,500 --> 00:22:51,207 La investigaci�n sobre Berlusconi la llevar� yo solo. 370 00:22:51,260 --> 00:22:53,287 Recoge esta basura, venga. 371 00:23:04,740 --> 00:23:06,447 Venga, va, Morini. 372 00:23:07,940 --> 00:23:09,779 El empresario ya ha confesado. 373 00:23:09,820 --> 00:23:11,567 Le dio 15 millones. 374 00:23:11,660 --> 00:23:14,167 Adm�talo usted tambi�n y zanjemos esto. 375 00:23:14,740 --> 00:23:16,007 �Sabe qu� parece? 376 00:23:16,060 --> 00:23:17,407 Un robot. 377 00:23:17,660 --> 00:23:19,487 Manejado a distancia. 378 00:23:20,220 --> 00:23:22,367 Est� bien, �no quiere hablar? 379 00:23:23,019 --> 00:23:26,048 Se va directo a San Vittore y que pase el siguiente. 380 00:23:30,900 --> 00:23:33,580 Oiga, no le conviene que mi cliente hable. 381 00:23:36,339 --> 00:23:39,128 Si hablo, me llevo conmigo al hoyo a tu padre, 382 00:23:39,779 --> 00:23:41,808 el coronel Donato Scaglia. 383 00:23:43,139 --> 00:23:44,848 �Qu� quiere decir? 384 00:23:44,980 --> 00:23:47,128 Llevo much�simo tiempo bajo su mando 385 00:23:47,180 --> 00:23:49,688 y llevo a�os aceptando sobornos con �l. 386 00:23:50,300 --> 00:23:52,248 Si no me salvas el culo, 387 00:23:52,339 --> 00:23:54,848 escribo una buena lista para Di Pietro. 388 00:24:06,420 --> 00:24:07,688 Buenas. 389 00:24:08,379 --> 00:24:10,088 C�mo vas, Scaglia. 390 00:24:10,980 --> 00:24:12,648 �Que c�mo voy...? 391 00:24:13,060 --> 00:24:14,608 No hay bastantes pruebas. 392 00:24:14,660 --> 00:24:16,688 La cuesti�n no est� clara. 393 00:24:16,859 --> 00:24:18,808 �Y no podemos aclararla? 394 00:24:23,300 --> 00:24:25,368 Cierra el acta, de momento. 395 00:24:26,940 --> 00:24:28,288 Morini... 396 00:24:28,779 --> 00:24:30,608 hoy ha tenido suerte, 397 00:24:31,540 --> 00:24:32,808 cr�ame. 398 00:24:54,940 --> 00:24:57,180 EL HOMICIDIO DEL PADRE DEL SUBSECRETARIO DE INTERIOR 399 00:24:57,220 --> 00:24:58,328 SIGUE SIN RESOLVERSE 400 00:24:58,379 --> 00:25:01,260 Desde luego, me viene bien saberlo. 401 00:25:02,580 --> 00:25:04,968 Gracias por la informaci�n, abogado. 402 00:25:06,220 --> 00:25:07,608 �Qu� pasa? 403 00:25:08,300 --> 00:25:10,208 �Te apetece ir a Mil�n? 404 00:25:10,300 --> 00:25:12,088 �A ver a tu hermana? 405 00:25:12,220 --> 00:25:13,568 �Por qu�? 406 00:25:13,900 --> 00:25:15,568 Inv�tala a cenar. 407 00:25:16,900 --> 00:25:18,648 Conozco esa mirada. 408 00:25:19,940 --> 00:25:22,848 La mirada "Leo quiere conseguir algo de alguien". 409 00:25:24,420 --> 00:25:25,848 Bien visto. 410 00:25:26,220 --> 00:25:28,328 Y me hace falta una c�mplice. 411 00:25:28,379 --> 00:25:30,888 �Te quieres tirar tambi�n a mi hermana? 412 00:25:32,660 --> 00:25:33,768 No. 413 00:25:36,540 --> 00:25:38,768 El que me interesa es su novio. 414 00:26:09,339 --> 00:26:11,500 Ey, Dario, �est�s bien? 415 00:26:12,019 --> 00:26:14,339 - S�. - Ha llegado esto para ti. 416 00:26:16,500 --> 00:26:18,328 Mira el sello postal. 417 00:26:24,060 --> 00:26:26,568 "Se vive feliz lejos de las fiscal�as". 418 00:26:27,379 --> 00:26:28,688 Pastore. 419 00:26:50,779 --> 00:26:52,689 Y t�, Leo, exactamente, 420 00:26:53,100 --> 00:26:55,099 �qu� es lo que haces para Berlusconi? 421 00:26:55,139 --> 00:26:57,660 Ah, bueno, eso es algo que todav�a no ha averiguado nadie. 422 00:26:57,700 --> 00:27:00,329 Tiene un despacho junto al del presidente, 423 00:27:00,660 --> 00:27:02,409 pero lo que haga... 424 00:27:02,460 --> 00:27:04,529 Resolver problemas, es lo que hago. 425 00:27:04,580 --> 00:27:07,929 �C�mo si se rompe el aire acondicionado en el Palacio Chigi? 426 00:27:10,220 --> 00:27:12,019 M�s bien desag�es, alcantarillas... 427 00:27:12,060 --> 00:27:14,009 el trabajo sucio, vamos. 428 00:27:16,580 --> 00:27:17,889 Gracias. 429 00:27:18,700 --> 00:27:20,969 �Tienen Sassicaia Magnum del 85? 430 00:27:21,220 --> 00:27:22,739 - La �ltima. - Ah, 431 00:27:22,779 --> 00:27:24,139 es una se�al del destino. 432 00:27:24,180 --> 00:27:25,979 El mejor vino del siglo, seg�n algunos. 433 00:27:26,019 --> 00:27:28,089 Imag�nate si sabe a corcho. 434 00:27:29,339 --> 00:27:31,889 �Y vosotros c�mo es que est�is aqu� en Mil�n? 435 00:27:31,940 --> 00:27:32,969 Vendo casa. 436 00:27:33,019 --> 00:27:34,820 - Ah, no me digas. - En negro. 437 00:27:34,859 --> 00:27:37,409 Tengo un amigo en la brigada financiera. 438 00:27:37,540 --> 00:27:40,209 Ah, �es que ahora resulta que somos amigos? 439 00:27:41,580 --> 00:27:44,169 Bueno, a lo mejor podr�ais llevaros bien. 440 00:27:44,300 --> 00:27:46,100 Con Silvio trabajan algunos exagentes 441 00:27:46,139 --> 00:27:47,329 que han hecho carrera. 442 00:27:47,379 --> 00:27:48,569 Pues s�. 443 00:27:48,620 --> 00:27:50,249 A saber por qu�. 444 00:27:50,740 --> 00:27:53,169 Bromas aparte, yo que t� lo pensar�a. 445 00:27:53,300 --> 00:27:56,729 Alguien como t� siempre tendr�a las puertas abiertas en Fininvest. 446 00:27:56,779 --> 00:27:57,820 Gracias. 447 00:27:57,859 --> 00:28:00,769 �Te das cuenta? Esta noche he encontrado trabajo. 448 00:28:00,900 --> 00:28:04,500 Pero es que me dar�a pena dejar la investigaci�n sobre Fininvest. 449 00:28:07,019 --> 00:28:09,620 Bueno, digo en un futuro. No ahora. 450 00:28:09,740 --> 00:28:12,049 Venga, ahora ya vale de hablar de trabajo, �eh? 451 00:28:12,100 --> 00:28:13,620 - S�. - Mejor hablemos de vosotros, 452 00:28:13,660 --> 00:28:15,649 que nunca me cuentas nada. 453 00:28:15,700 --> 00:28:17,169 �C�mo os va? 454 00:28:17,300 --> 00:28:18,489 Bien. 455 00:28:18,779 --> 00:28:20,409 Bueno, muy bien. 456 00:28:21,220 --> 00:28:23,809 Aunque mejor si nos vi�ramos un poco m�s. 457 00:28:24,100 --> 00:28:26,569 �No os veis todos los d�as en la fiscal�a? 458 00:28:26,620 --> 00:28:30,740 S�, pero hacemos como que no nos conocemos... 459 00:28:31,019 --> 00:28:33,259 �Entonces no es �l el que te filtra las noticias? 460 00:28:33,300 --> 00:28:34,379 �C�mo, �l? 461 00:28:34,420 --> 00:28:35,849 �Lo dices de broma? 462 00:28:35,900 --> 00:28:37,060 Jam�s de los jamases. 463 00:28:37,100 --> 00:28:39,660 Conflicto de intereses, diputada Castello. 464 00:28:39,700 --> 00:28:42,809 En este pa�s a�n queda gente a la que le importa, �eh? 465 00:28:42,859 --> 00:28:45,580 - Venga. - �Ni saltarse nunca una regla? 466 00:28:45,859 --> 00:28:47,060 �Jam�s? �Ni por amor? 467 00:28:47,100 --> 00:28:48,689 - Nada. - Venga. 468 00:28:50,180 --> 00:28:52,859 No me puedo creer que nunca hayas hecho una excepci�n por alguien 469 00:28:52,900 --> 00:28:54,420 que te importase, �no? 470 00:28:54,460 --> 00:28:56,849 No y no entiendo a qu� te refieres. 471 00:28:57,019 --> 00:28:58,289 A nada. 472 00:28:58,940 --> 00:29:00,740 Solo que la ley es igual para todos... 473 00:29:00,779 --> 00:29:02,889 hasta que nos toca de cerca. 474 00:29:03,019 --> 00:29:04,449 �No es as�? 475 00:29:04,580 --> 00:29:06,049 Est� bien. Basta. 476 00:29:06,100 --> 00:29:07,849 Ya veo a qu� viene este teatro. 477 00:29:07,900 --> 00:29:10,420 Y que sepas que te equivocas de persona, Leonardo Notte. 478 00:29:10,460 --> 00:29:11,859 Menos mal que no ha llegado 479 00:29:11,900 --> 00:29:13,700 - el vino del siglo. V�monos, Giulia. - Dario... 480 00:29:13,740 --> 00:29:15,339 - �Qu� bicho le ha picado? - Venga, Giulia. 481 00:29:15,379 --> 00:29:17,569 �Que qu� bicho? �T� qu� crees? 482 00:29:19,100 --> 00:29:21,929 - Dario, espera. - �Me da las cosas, por favor? 483 00:29:25,100 --> 00:29:27,140 �Pero qu� se cree ese capullo? �Qu� me va a comprar 484 00:29:27,180 --> 00:29:28,780 - con un vino de 600.000 liras? - Perfecto. 485 00:29:28,820 --> 00:29:29,820 Lo siento mucho. 486 00:29:29,859 --> 00:29:31,860 Siempre que pienso que mi hermana ha cambiado... 487 00:29:31,900 --> 00:29:33,420 Has hecho bien al irte. 488 00:29:33,460 --> 00:29:34,500 Gracias. 489 00:29:34,540 --> 00:29:37,929 Anda que menudas familias de mierda que tenemos los dos, �eh? 490 00:29:46,220 --> 00:29:48,450 Respetado, querido por todos... 491 00:29:48,700 --> 00:29:50,460 Si lo hubieras visto, no te imaginas. 492 00:29:50,500 --> 00:29:52,730 La gente lo colmaba de regalos. 493 00:29:53,660 --> 00:29:55,100 Yo quer�a ser como �l. 494 00:29:55,139 --> 00:29:57,410 Por eso me met� en este trabajo. 495 00:29:59,139 --> 00:30:01,450 Y cuando denunci� a aquel colega, 496 00:30:01,620 --> 00:30:02,690 joder, 497 00:30:02,740 --> 00:30:05,090 pens� que estar�a orgulloso de m�. 498 00:30:05,500 --> 00:30:07,850 Pero, me puso a bajar de un burro. 499 00:30:08,139 --> 00:30:10,050 Y ah� es cuando comprend� 500 00:30:10,100 --> 00:30:12,980 de d�nde ven�an todos esos regalos, ese amor... 501 00:30:14,500 --> 00:30:16,090 Era un ingenuo. 502 00:30:16,460 --> 00:30:18,130 No, eras honrado. 503 00:30:18,180 --> 00:30:20,250 Para mi padre, es lo mismo. 504 00:30:22,620 --> 00:30:24,570 Y ahora que podr�a hac�rselo pagar, 505 00:30:24,620 --> 00:30:26,490 el muy cabr�n enferma. 506 00:30:30,379 --> 00:30:32,580 �Qu� clase de hombre soy si lo denuncio ahora 507 00:30:32,620 --> 00:30:34,450 que se est� muriendo? 508 00:30:52,620 --> 00:30:54,050 �C�mo est�? 509 00:31:35,139 --> 00:31:38,300 �Pero c�mo tienes las persianas bajadas con este sol? 510 00:31:39,580 --> 00:31:41,290 Me molesta la luz. 511 00:31:49,660 --> 00:31:51,050 �Qu� pasa? 512 00:31:53,500 --> 00:31:55,730 Pap�, tengo que hablar contigo. 513 00:31:56,540 --> 00:31:58,170 Hay un problema. 514 00:31:59,019 --> 00:32:00,810 �M�s grave que este? 515 00:32:11,940 --> 00:32:13,210 Morini. 516 00:32:16,580 --> 00:32:19,170 Lo he interrogado por un soborno de nada, 517 00:32:21,620 --> 00:32:24,090 pero ha amenazado con decir tu nombre. 518 00:32:27,540 --> 00:32:29,770 Al final, esto es lo que queda. 519 00:32:34,220 --> 00:32:36,210 �Pero por qu� lo hiciste? 520 00:32:43,779 --> 00:32:46,010 He sido siempre un buen agente. 521 00:32:46,460 --> 00:32:48,211 Me han condecorado. 522 00:32:49,180 --> 00:32:51,211 Si llego a aplicar la ley, 523 00:32:51,460 --> 00:32:54,571 la mitad de las empresas de Lombard�a habr�an cerrado. 524 00:32:57,060 --> 00:32:58,931 As� es como aguanta la econom�a. 525 00:32:58,980 --> 00:33:00,811 Nadie paga impuestos. 526 00:33:02,580 --> 00:33:05,371 �Se tienen que enriquecer todos menos yo? �Eh? 527 00:33:06,940 --> 00:33:08,819 �Por qu� no daros los mejores colegios? 528 00:33:08,859 --> 00:33:10,811 �Las mejores vacaciones? 529 00:33:11,820 --> 00:33:14,740 Tu madre, la ropa, con el gusto que ten�a, 530 00:33:14,900 --> 00:33:16,451 se la merec�a. 531 00:33:19,500 --> 00:33:21,611 �Pero c�mo vas a entenderlo? 532 00:33:24,460 --> 00:33:27,211 Vosotros pens�is solo que hay buenos y malos. 533 00:33:28,060 --> 00:33:30,171 Pero la vida se abre camino. 534 00:33:33,379 --> 00:33:35,691 Siempre se lo repet�a a tu madre. 535 00:33:36,820 --> 00:33:38,931 �Seguro que ese es hijo m�o? 536 00:33:41,859 --> 00:33:43,731 Nunca te he entendido. 537 00:33:47,540 --> 00:33:49,251 Pero eres mi hijo. 538 00:33:50,420 --> 00:33:52,051 Eres mi familia. 539 00:33:55,540 --> 00:33:57,131 Y la familia... 540 00:33:57,700 --> 00:33:59,571 es lo primero de todo. 541 00:34:00,500 --> 00:34:02,491 No me arrepiento de nada. 542 00:34:07,460 --> 00:34:10,451 Luego hay una larga lista de delitos de corrupci�n. 543 00:34:11,460 --> 00:34:13,731 Algunos han prescrito, otros no. 544 00:34:15,300 --> 00:34:16,500 Los he anotado aqu�. 545 00:34:16,540 --> 00:34:19,171 Con todos los detalles que ha recordado... 546 00:34:19,300 --> 00:34:21,611 y otros que he logrado juntar yo. 547 00:34:22,980 --> 00:34:24,811 Pida el arresto domiciliario. 548 00:34:24,859 --> 00:34:27,131 - No puede aguantar la c�rcel. - Claro. 549 00:34:27,180 --> 00:34:28,491 Gracias. 550 00:34:30,300 --> 00:34:32,851 Preparo la orden de arresto para Morini. 551 00:34:42,019 --> 00:34:45,091 De la de mi padre, enc�rguese usted si no le importa. 552 00:34:52,779 --> 00:34:54,171 �Alg�n problema? 553 00:34:54,220 --> 00:34:55,371 �Eh? 554 00:34:55,980 --> 00:34:57,251 No, no. 555 00:35:01,019 --> 00:35:02,331 Scaglia, 556 00:35:03,220 --> 00:35:05,251 quiero ense�arte una cosa. 557 00:35:07,660 --> 00:35:09,331 La pepita de oro. 558 00:35:12,300 --> 00:35:14,011 �Pancaldi ha hablado? 559 00:35:14,060 --> 00:35:16,811 S�, pero solo para cargarle el muerto a otro. 560 00:35:17,260 --> 00:35:19,580 Dice que un tal Curti... 561 00:35:20,100 --> 00:35:23,820 le oblig� a callarse el soborno de Mondadori. 562 00:35:24,060 --> 00:35:25,971 �Alberto Curti? �El subteniente? 563 00:35:26,019 --> 00:35:30,019 Que, a su vez, fue contactado por un tal Matteo Guarnieri. 564 00:35:31,060 --> 00:35:33,371 Abogado y exagente de la brigada. 565 00:35:34,779 --> 00:35:37,060 Acabo de mandarlo arrestar y ya ha declarado 566 00:35:37,100 --> 00:35:39,580 que actu� por iniciativa propia, pero yo digo... 567 00:35:39,620 --> 00:35:41,331 �Qui�n contact� con Guarnieri? 568 00:35:41,379 --> 00:35:42,651 Exacto. 569 00:35:42,980 --> 00:35:45,451 �Qui�n est� manejando todos los hilos? 570 00:35:45,500 --> 00:35:47,251 O sea, �qui�n se ha tomado 571 00:35:47,300 --> 00:35:49,980 tantas molestias en alejarse tanto de los billetes? 572 00:35:50,019 --> 00:35:51,060 Qui�n ser�... 573 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 qui�n ser�, se�or... 574 00:35:52,139 --> 00:35:54,012 Sabemos bien qui�n es. 575 00:35:54,300 --> 00:35:56,092 Una cosa est� clara. 576 00:35:56,139 --> 00:35:58,692 El 8 de junio, Guarnieri estaba en Roma. 577 00:35:59,339 --> 00:36:02,092 Tenemos una reserva de hotel que lo confirma. 578 00:36:02,540 --> 00:36:05,132 Y mira qu� casualidad, esa misma noche... 579 00:36:05,460 --> 00:36:07,412 Guarnieri llam� a Curti. 580 00:36:07,620 --> 00:36:09,732 Scaglia, uno m�s uno son dos. 581 00:36:09,779 --> 00:36:11,012 Las cuentas salen. 582 00:36:11,060 --> 00:36:12,700 Si demostramos que aquel d�a 583 00:36:12,740 --> 00:36:15,252 Guarnieri se encontr� con Berlusconi... 584 00:36:15,460 --> 00:36:17,412 y que hablaron del tema. 585 00:36:17,980 --> 00:36:20,692 Lo complicado va a ser como demostrar que... 586 00:36:21,019 --> 00:36:22,932 entr� en el Palacio Chigi. 587 00:36:22,980 --> 00:36:24,852 No hay ning�n testigo. 588 00:36:28,580 --> 00:36:30,332 A lo mejor hay uno. 589 00:36:31,540 --> 00:36:32,612 �Qui�n? 590 00:36:32,660 --> 00:36:35,612 Uno que ni siquiera tiene inmunidad parlamentaria. 591 00:36:50,300 --> 00:36:51,932 Acabo de llegar. 592 00:36:52,019 --> 00:36:54,092 �Usted d�nde est�, abogado? 593 00:36:55,700 --> 00:36:57,372 Nos vemos arriba. 594 00:36:59,620 --> 00:37:02,212 �No te ha dicho por qu� te han convocado? 595 00:37:02,260 --> 00:37:03,532 Qu� va. 596 00:37:03,700 --> 00:37:05,412 �C�mo va a saberlo? 597 00:37:05,460 --> 00:37:07,572 Con estos puede ser de todo. 598 00:37:07,980 --> 00:37:10,372 Disfrutan aterrorizando a la gente. 599 00:37:14,300 --> 00:37:16,972 No eres t� el que tiene que tenerles miedo. 600 00:37:18,019 --> 00:37:20,452 Son ellos los que tienen que temerte. 601 00:37:22,100 --> 00:37:24,132 Porque t� eres m�s fuerte. 602 00:37:32,779 --> 00:37:34,452 T� ganas siempre. 603 00:38:21,500 --> 00:38:22,772 �Dario? 604 00:38:24,139 --> 00:38:26,692 No me esperaba volver a verte tan pronto. 605 00:38:26,740 --> 00:38:28,092 Si�ntate. 606 00:38:28,260 --> 00:38:30,292 Usted tambi�n, abogado. Si�ntese. 607 00:38:30,339 --> 00:38:32,252 Ya es un habitual aqu�. 608 00:38:34,980 --> 00:38:37,612 Te perdiste un gran Sassicaia el otro d�a. 609 00:38:38,900 --> 00:38:40,332 Aqu� estoy. 610 00:38:41,779 --> 00:38:44,100 - Se�or Notte. Abogado. - Se�or. 611 00:38:50,019 --> 00:38:52,652 Por fin tengo el placer de conocerle en persona. 612 00:38:52,700 --> 00:38:55,092 No le har� perder el tiempo, Notte. 613 00:38:56,180 --> 00:38:58,332 Matteo Guarnieri, �lo conoce? 614 00:39:00,779 --> 00:39:02,573 Lo conozco de vista. 615 00:39:03,139 --> 00:39:05,253 Trabaja para Fininvest, �no? 616 00:39:07,300 --> 00:39:10,859 Y que usted sepa, �no va nunca a Roma para reunirse con su jefe? 617 00:39:11,500 --> 00:39:12,853 No lo s�. 618 00:39:14,620 --> 00:39:16,853 Voy a ayudarle a recordar, �eh? 619 00:39:17,339 --> 00:39:20,100 Bien. Seamos m�s precisos. 620 00:39:21,740 --> 00:39:23,253 �Guarnieri... 621 00:39:24,100 --> 00:39:26,653 fue al Palacio Chigi el pasado 8 de junio 622 00:39:26,700 --> 00:39:29,373 para reunirse con el presidente Berlusconi? 623 00:39:32,859 --> 00:39:34,333 No me acuerdo. 624 00:39:34,379 --> 00:39:36,733 �C�mo que no se acuerda? Disculpe. 625 00:39:37,060 --> 00:39:40,053 �Usted no tiene el despacho junto al de Berlusconi? 626 00:39:41,820 --> 00:39:43,693 �Estaba de vacaciones? 627 00:39:45,300 --> 00:39:46,733 Es posible. 628 00:39:47,779 --> 00:39:50,253 Puede ser que estuviese en otra parte. 629 00:39:50,379 --> 00:39:51,973 Me muevo mucho. 630 00:39:53,220 --> 00:39:55,733 S�, lo s�. Es usted un hombre muy �gil. 631 00:39:56,900 --> 00:39:58,813 - �Es un cumplido? - No. 632 00:40:01,460 --> 00:40:03,013 Dig�moslo as�: 633 00:40:03,980 --> 00:40:06,093 usted estaba all� aquel d�a, 634 00:40:06,139 --> 00:40:08,533 y sabe que Guarnieri tambi�n estaba. 635 00:40:16,980 --> 00:40:18,093 No. 636 00:40:19,740 --> 00:40:21,853 No s� nada de ese encuentro. 637 00:40:22,100 --> 00:40:24,333 Ni me consta que haya tenido lugar. 638 00:40:24,379 --> 00:40:26,533 �Entonces no vio a Guarnieri? 639 00:40:28,220 --> 00:40:30,853 Oiga, no me acuerdo ni de c�mo es su cara. 640 00:40:32,060 --> 00:40:33,773 Una cara muy dura. 641 00:40:34,420 --> 00:40:36,413 M�s o menos como la suya. 642 00:40:36,820 --> 00:40:38,893 Eso tampoco es un cumplido, 643 00:40:39,220 --> 00:40:41,533 - �me equivoco? - Se equivoca, s�. 644 00:40:42,060 --> 00:40:44,013 Y tanto que se equivoca. 645 00:40:44,139 --> 00:40:46,253 Es m�s, si le soy sincero... 646 00:40:46,779 --> 00:40:48,813 se la est� jugando, �sabe? 647 00:40:49,260 --> 00:40:52,013 �Qu� es lo que quiere? �Volver a San Vittore? 648 00:40:52,139 --> 00:40:53,660 �Disculpe, con qu� acusaciones? 649 00:40:53,700 --> 00:40:54,820 Falso testimonio. 650 00:40:54,859 --> 00:40:57,093 Se�or Di Pietro, �habla en serio? 651 00:40:57,139 --> 00:40:59,173 No tiene ning�n argumento, 652 00:40:59,260 --> 00:41:01,933 y la posici�n de mi cliente est� muy clara. 653 00:41:01,980 --> 00:41:03,373 Clar�sima. 654 00:41:04,379 --> 00:41:06,653 Est� bien. Se�ores, esto es todo. 655 00:41:07,820 --> 00:41:09,933 Gracias por su colaboraci�n. 656 00:41:13,779 --> 00:41:15,533 Estoy decepcionado. 657 00:41:17,100 --> 00:41:19,573 Apoyaba su nombramiento como Ministro. 658 00:41:20,859 --> 00:41:23,373 Habr�a sido valioso para este gobierno. 659 00:41:24,180 --> 00:41:25,533 Una pena. 660 00:41:25,740 --> 00:41:27,533 Quiz� en el pr�ximo. 661 00:41:35,220 --> 00:41:37,173 - Se�or Notte. - Gracias. 662 00:41:37,420 --> 00:41:38,733 Abogado. 663 00:41:41,900 --> 00:41:43,813 - Hasta la vista. - Nos vemos. 664 00:41:43,859 --> 00:41:45,933 Espero que no, sin ofender. 665 00:41:46,540 --> 00:41:48,693 Dario, �tienes un cigarrillo? 666 00:41:49,540 --> 00:41:50,733 Toma. 667 00:42:01,339 --> 00:42:03,693 - Saluda a Giulia, �eh? - Descuida. 668 00:42:07,379 --> 00:42:08,854 Se�or Notte. 669 00:42:11,940 --> 00:42:13,974 Oiga, solo por curiosidad, 670 00:42:15,940 --> 00:42:17,734 �usted cree en dios? 671 00:42:26,100 --> 00:42:28,894 �En un viejo con barba que est� en el cielo... 672 00:42:28,980 --> 00:42:30,860 y, aunque haya millones de galaxias, 673 00:42:30,900 --> 00:42:33,294 le interesa mi destino y me quiere? 674 00:42:35,980 --> 00:42:37,094 No. 675 00:42:37,339 --> 00:42:38,654 No creo. 676 00:42:40,339 --> 00:42:41,814 Es una pena, 677 00:42:43,379 --> 00:42:45,500 porque tendr�a que empezar a rezarle al Se�or 678 00:42:45,540 --> 00:42:48,814 para que no encuentre la forma de demostrar ese encuentro. 679 00:43:04,060 --> 00:43:06,374 Menudo desgraciado, �eh, Scaglia? 680 00:43:06,580 --> 00:43:08,820 Un grand�simo desgraciado. 681 00:43:40,260 --> 00:43:41,374 �Diga? 682 00:43:41,420 --> 00:43:43,454 Al final me has demostrado 683 00:43:43,580 --> 00:43:45,534 que ten�a raz�n contigo. 684 00:43:47,540 --> 00:43:49,454 Eres un hombre peque�o, 685 00:43:50,019 --> 00:43:51,454 mezquino... 686 00:43:53,740 --> 00:43:55,694 corro�do por la envidia. 687 00:43:58,019 --> 00:43:59,900 Pobre miserable. 688 00:44:03,060 --> 00:44:05,859 Todo este tiempo esperando para vengarte. 689 00:44:11,139 --> 00:44:13,014 Te crees mejor que yo, 690 00:44:14,379 --> 00:44:15,974 pero eres peor. 691 00:44:18,540 --> 00:44:20,454 Yo me morir� tranquilo, 692 00:44:20,940 --> 00:44:22,294 y en paz, 693 00:44:24,100 --> 00:44:26,940 sabiendo que no volver� a verte la cara. 694 00:44:28,379 --> 00:44:30,174 - Pero si est�s aqu�. - S�... 695 00:44:30,220 --> 00:44:31,654 Te est�n buscando todos arriba. 696 00:44:31,700 --> 00:44:33,654 Ya, pues que me busquen. 697 00:44:37,620 --> 00:44:40,900 - Fumas demasiado. - Ya. T� tambi�n deber�as dejarlo. 698 00:44:42,700 --> 00:44:44,214 Ofr�ceme uno. 699 00:44:48,460 --> 00:44:51,054 He intentado que me d� igual la justicia. 700 00:44:52,339 --> 00:44:54,574 Nada, tengo la cabeza muy dura. 701 00:44:57,420 --> 00:44:59,654 Pero hay algo que he entendido. 702 00:44:59,779 --> 00:45:01,054 El qu�. 703 00:45:01,900 --> 00:45:03,974 Mi familia no es Di Pietro, 704 00:45:04,460 --> 00:45:06,454 y tampoco lo es mi padre. 705 00:45:09,700 --> 00:45:11,014 Eres t�. 706 00:45:18,940 --> 00:45:20,455 �Sabes que... 707 00:45:21,260 --> 00:45:23,975 la primera vez que entr� aqu� hace 2 a�os... 708 00:45:25,060 --> 00:45:26,975 ten�a un poco de miedo? 709 00:45:27,580 --> 00:45:28,895 �Por qu�? 710 00:45:28,940 --> 00:45:30,535 No lo s�, me... 711 00:45:31,620 --> 00:45:33,375 me parec�a que estaba entrando 712 00:45:33,420 --> 00:45:35,695 en un edificio sagrado, no s�... 713 00:45:36,220 --> 00:45:38,415 El templo de la justicia, �no? 714 00:45:40,940 --> 00:45:42,735 Pero luego comprend� 715 00:45:43,060 --> 00:45:44,780 que la ley solo es la que est� escrita 716 00:45:44,820 --> 00:45:46,695 en el muro ah� arriba. 717 00:45:47,900 --> 00:45:50,375 Porque se la pasan todos por el forro. 718 00:45:50,779 --> 00:45:53,415 Enga�an, traicionan, se dejan corromper... 719 00:45:55,820 --> 00:45:57,055 todos. 720 00:45:59,660 --> 00:46:01,015 Menos t�. 721 00:46:05,420 --> 00:46:07,655 Me gusta estar con alguien as�. 722 00:46:14,540 --> 00:46:16,335 La honradez es sexy. 723 00:46:17,060 --> 00:46:19,055 Entonces hoy voy servido. 724 00:46:20,139 --> 00:46:21,415 �Subes? 725 00:46:22,500 --> 00:46:25,215 S�. Tengo un mont�n de trabajo que terminar. 726 00:46:26,180 --> 00:46:27,695 Ya estamos muy cerca. 727 00:46:27,740 --> 00:46:29,335 �De Berlusconi? 728 00:46:32,100 --> 00:46:33,775 Nuestro amigo Leonardo... 729 00:46:33,820 --> 00:46:35,540 nos ha soltado un mont�n de mentiras 730 00:46:35,580 --> 00:46:37,940 con esa sonrisa suya de mierda. 731 00:46:40,100 --> 00:46:42,575 �Sabes qu� he visto detr�s su sonrisa? 732 00:46:43,460 --> 00:46:44,695 Miedo. 733 00:46:47,779 --> 00:46:49,255 Ten�a miedo. 734 00:47:16,300 --> 00:47:18,220 EL TRIBUNAL DE CASACI�N CON SENTENCIA N.� 39452 735 00:47:18,260 --> 00:47:20,700 DEL 10 DE OCTUBRE DE 2001 ABSOLVI� A SILVIO DE LA ACUSACI�N 736 00:47:20,740 --> 00:47:22,860 DE HABER DADO DINERO A VARIOS MILITARES DE LA GUARDIA 737 00:47:22,900 --> 00:47:25,220 DI FINANZA EN RELACI�N CON LA INSPECCI�N FISCAL REALIZADA 738 00:47:25,260 --> 00:47:27,140 EN 1992 A ALGUNAS EMPRESAS DEL GRUPO FININVEST, 739 00:47:27,180 --> 00:47:28,500 POR NO HABER COMETIDO EL DELITO. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 52511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.