Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,691 --> 00:00:32,902
David?
2
00:01:27,144 --> 00:01:30,021
Bom menino,
bom menino. Pronto?
3
00:01:36,196 --> 00:01:39,867
- Bom dia.
- Bom dia.
4
00:01:41,788 --> 00:01:43,038
�timo.
5
00:01:46,668 --> 00:01:47,922
Abr�chamela.
6
00:01:48,045 --> 00:01:49,257
J�!
7
00:01:54,013 --> 00:01:56,057
- C�cegas.
- Eu fa�o.
8
00:01:56,474 --> 00:01:58,019
Voc� cheira bem.
9
00:01:59,729 --> 00:02:01,232
E voc� tamb�m sabe muito bem.
10
00:02:03,359 --> 00:02:06,696
Venha viver comigo, David.
Ser� mais sensato.
11
00:02:07,112 --> 00:02:09,199
Voc� gasta mais
o tempo aqui, hein?
12
00:02:10,076 --> 00:02:12,452
� melhor voc� estar assim agora;
Maggie, acredite em mim.
13
00:02:14,708 --> 00:02:16,752
Parece que voc� est� tentando
proteger-me de alguma coisa.
14
00:02:17,044 --> 00:02:19,007
E o que poderia
estar protegendo voc�?
15
00:02:21,050 --> 00:02:22,552
�� o monstro em voc�?
16
00:02:23,804 --> 00:02:25,182
- Monster?
- Sim
17
00:02:25,807 --> 00:02:28,017
Lembro-me de um dia eu disse
que antes de nos conhecermos
18
00:02:28,184 --> 00:02:31,355
passou
um momento de auto-destrutivos.
19
00:02:31,480 --> 00:02:35,944
Voc� n�o entrar em detalhes, mas
Eu tentei com a minha ast�cia feminina.
20
00:02:36,111 --> 00:02:37,362
Sim, voc� fez.
21
00:02:37,906 --> 00:02:42,329
O que voc�s chamam de seu monstro.
O seu Mister Hyde.
22
00:02:44,165 --> 00:02:48,128
J� se passaram dois anos desde
Mr. Hyde mostrou sua cara feia,
23
00:02:48,378 --> 00:02:49,715
Por que voc� se importa agora?
24
00:02:49,883 --> 00:02:51,884
Ontem � noite voc� voltou para
uma noite ruim.
25
00:02:52,469 --> 00:02:55,845
Estou interessado em ver isso e sentir que
Eu n�o posso fazer nada para ajudar.
26
00:02:56,640 --> 00:02:58,725
Ajuda-me muito
do que posso expressar.
27
00:02:59,560 --> 00:03:01,313
Por favor.
28
00:03:01,897 --> 00:03:03,565
Eu tamb�m acho
Eu preciso hoje de manh�.
29
00:03:04,316 --> 00:03:05,653
Okay.
30
00:03:07,363 --> 00:03:11,493
Eu uso ele. Seu senso de controle,
31
00:03:11,869 --> 00:03:14,414
Eu me concentro em voc�,
e como diz a can��o
32
00:03:14,623 --> 00:03:16,460
obrigado venceu.
33
00:03:16,626 --> 00:03:18,586
� como uma terapia,
Eu acho.
34
00:03:18,753 --> 00:03:20,631
Voc� s� pode ter
um pesadelo de cada vez.
35
00:03:21,423 --> 00:03:23,717
Passei a mesma coisa quando Michael morreu.
36
00:03:24,134 --> 00:03:28,225
Eu tenho mais de perder o controle.
Eu me empolguei.
37
00:03:28,351 --> 00:03:31,104
De certa forma, Maggie,
voc� n�o pode deixar de ir.
38
00:03:32,439 --> 00:03:33,775
Mel,
39
00:03:34,942 --> 00:03:37,071
n�o queria acabar
uma vi�va solit�ria.
40
00:03:38,030 --> 00:03:41,911
Foi o que aconteceu. E nem voc�
deve estar sozinho.
41
00:03:44,206 --> 00:03:48,042
Muito em breve eu estarei seguro
que o que aconteceu comigo
42
00:03:48,209 --> 00:03:50,923
sem aviso pr�vio
n�o se repete.
43
00:03:51,214 --> 00:03:55,845
Nunca.
E depois vou levantar
44
00:03:56,053 --> 00:03:57,640
a s�rio
Sua Proposta Indecente.
45
00:04:35,985 --> 00:04:37,862
Mr. Lambert, senhor, por favor.
46
00:04:38,571 --> 00:04:40,072
Por que foi revelado
publicamente esse ...
47
00:04:40,365 --> 00:04:41,616
Transponder de gama?
48
00:04:41,741 --> 00:04:43,994
- N�o se preocupa com a seguran�a?
- A seguran�a � apenas um problema
49
00:04:44,204 --> 00:04:47,123
quando se tenta manter alguma
t�o grande, t�o importante segredo.
50
00:04:47,457 --> 00:04:49,921
Por que � t�o grande
Transponder, Mr. Lambert,
51
00:04:50,088 --> 00:04:52,674
- ... � t�o importante?
- Bem, veja voc� ...
52
00:04:53,301 --> 00:04:55,844
Zack � em todos os dossiers
not�cias, Dan, voc� sabe.
53
00:04:57,806 --> 00:05:00,436
O transponder ser� um
fonte de energia pr�tica
54
00:05:00,561 --> 00:05:02,271
por ilimitado
acelera��o da decomposi��o
55
00:05:02,604 --> 00:05:04,063
gama de material de radia��o.
56
00:05:04,273 --> 00:05:06,233
Podemos dizer
isso � �timo ...
57
00:05:06,484 --> 00:05:09,781
um importante avan�o no campo
da pesquisa cient�fica.
58
00:05:09,989 --> 00:05:11,407
Voc� n�o Dan?
59
00:05:13,493 --> 00:05:14,830
Vem comigo, irm�o.
60
00:05:25,553 --> 00:05:27,972
O Instituto funciona
neg�cios no futuro,
61
00:05:28,390 --> 00:05:32,060
eo neg�cio do futuro ...
� ci�ncia.
62
00:05:33,438 --> 00:05:35,190
- Eu ouvi o mesmo serm�o antes.
- I.
63
00:05:35,815 --> 00:05:38,944
Vou Biogenetics.
Vamos nos encontrar para almo�ar, querida?
64
00:05:39,069 --> 00:05:40,282
Com certeza.
65
00:05:43,744 --> 00:05:45,080
Gostaria de deixar bem claro
66
00:05:45,372 --> 00:05:47,749
n�o desenvolvemos
Transponder como uma arma.
67
00:05:48,960 --> 00:05:50,213
David!
68
00:05:51,005 --> 00:05:53,634
- Fico feliz
vir para a apresenta��o,
69
00:05:53,759 --> 00:05:55,927
e desde que o transponder
come�ar em um momento,
70
00:05:56,093 --> 00:05:58,054
Josh Ficaria muito grato se ...
71
00:05:58,179 --> 00:06:00,726
Josh vai ser muito grato se eu
Eu pe�o a apresenta��o, certo?
72
00:06:01,268 --> 00:06:02,645
Bem, isso �.
73
00:06:02,937 --> 00:06:05,524
Como eu disse n�o,
Zack, h� uma semana.
74
00:06:05,566 --> 00:06:07,234
Desculpe, mas a resposta do
permanece o mesmo.
75
00:06:07,484 --> 00:06:10,740
Mr. Lambert, que � o cientista
respons�vel por essa descoberta?
76
00:06:14,912 --> 00:06:16,540
Haver� uma confer�ncia de imprensa
os tr�s h.
77
00:06:16,707 --> 00:06:18,417
eles respondem
todas as suas d�vidas.
78
00:06:24,549 --> 00:06:25,883
Ele balan�ou a cabe�a.
79
00:06:26,261 --> 00:06:28,722
Isso significa que n�o vai demorar
todo o cr�dito que ele merece,
80
00:06:29,556 --> 00:06:35,188
n�o vai posar ao lado de sua cria��o
ou aceitar um aplauso pouco?
81
00:06:35,731 --> 00:06:36,901
Tem sido um esfor�o de equipe.
82
00:06:37,151 --> 00:06:38,945
Voc� lhes mostrou o caminho
ea equipe sabe disso.
83
00:06:39,028 --> 00:06:41,700
- Sinto muito.
- Sinto muito.
84
00:06:42,409 --> 00:06:43,659
Eu tenho minhas raz�es.
85
00:06:44,203 --> 00:06:47,289
Se voc� tiver qualquer problema,
86
00:06:48,123 --> 00:06:49,458
Eu posso ajudar a resolver isso.
87
00:06:49,834 --> 00:06:51,961
Agrade�o a oferta, Josh,
Eu n�o quero me envolver
88
00:06:52,171 --> 00:06:56,218
O que posso me envolver?
Voc� esteve conosco quase dois anos.
89
00:06:56,760 --> 00:06:58,347
Eu n�o preciso de publicidade.
90
00:06:58,762 --> 00:07:01,559
Tudo que eu preciso
para o que eu fa�o o que tenho aqui.
91
00:07:01,767 --> 00:07:03,645
Voc� me deixou usar
o laborat�rio depois de horas.
92
00:07:03,895 --> 00:07:05,398
E voc� me pagar muito bem.
93
00:07:05,607 --> 00:07:07,399
Sim, sim, sim.
E h� a atra��o adicionada
94
00:07:07,568 --> 00:07:09,696
pelo Dr. Maggie Shaw,
especialista em biogen�tica.
95
00:07:10,905 --> 00:07:12,532
Muito bom, muito bom.
Eu desisto.
96
00:07:12,782 --> 00:07:16,495
Quando exibimos o transponder
pode se esconder atr�s.
97
00:07:17,915 --> 00:07:19,415
Como sempre.
98
00:07:21,085 --> 00:07:23,464
Senhoras e Senhores Deputados,
um milagre do nosso tempo
99
00:07:24,673 --> 00:07:27,092
e esperan�a para o futuro ...
100
00:07:28,805 --> 00:07:34,355
O Transponder Gamma
e seus l�deres.
101
00:08:00,224 --> 00:08:02,435
Quase dois anos
longas investiga��es.
102
00:08:03,060 --> 00:08:07,817
Trabalho duro.
E a possibilidade mais real para curar a minha ...
103
00:08:08,984 --> 00:08:10,737
problema
Parece que ele finalmente chegou.
104
00:08:12,406 --> 00:08:15,034
Se uma cura ...
105
00:08:23,963 --> 00:08:25,217
Laborat�rio principal.
106
00:08:25,508 --> 00:08:29,680
Bannion Sir? Ele chama de
a mulher que ama sozinho.
107
00:08:30,347 --> 00:08:33,183
E � muito mais suave
onde o toque
108
00:08:33,350 --> 00:08:34,935
que transponder.
109
00:08:35,352 --> 00:08:37,064
Que n�o tenho nada a dizer.
110
00:08:37,732 --> 00:08:41,529
O que eu n�o me
tempo. N�o tanto.
111
00:08:42,030 --> 00:08:43,406
Tenha cuidado, querida.
112
00:08:44,657 --> 00:08:45,911
Eu vou.
113
00:09:37,607 --> 00:09:39,985
Na an�lise do meu trabalho
com Transponder
114
00:09:40,151 --> 00:09:41,820
podem ser obtidas
no computador usando
115
00:09:41,987 --> 00:09:45,283
o c�digo de acesso:
Banner, D.B.
116
00:09:46,285 --> 00:09:51,290
Nenhuma das altera��es que fiz
reduzir a fun��o principal do dispositivo.
117
00:09:51,499 --> 00:09:56,047
Al�m disso, pode ser um
fun��o prim�ria por si s�.
118
00:10:27,842 --> 00:10:30,219
Eu me tornei Transponder
uma esp�cie de ...
119
00:10:30,387 --> 00:10:34,016
Puzzle gigante chin�s, um quebra-cabe�a
de que s� eu tenho a chave.
120
00:10:35,227 --> 00:10:37,104
E essa chave � um mecanismo
o que �
121
00:10:37,271 --> 00:10:41,108
rotador no campo de laser
que reverte a polaridade gamma.
122
00:10:42,360 --> 00:10:44,321
Este investimento � transformada
uma mudan�a radical
123
00:10:44,529 --> 00:10:46,908
c�lulas do assunto, I,
124
00:10:48,411 --> 00:10:50,456
e faz com que a remiss�o completa.
125
00:11:09,356 --> 00:11:11,694
V�rias coisas podem ir
errado neste experimento,
126
00:11:13,487 --> 00:11:14,737
e se isso acontecer,
127
00:11:14,905 --> 00:11:17,951
minhas notas seriam
e minha pesquisa ser� entregue
128
00:11:18,077 --> 00:11:19,371
seguintes pessoas:
129
00:11:19,663 --> 00:11:22,416
Dr. Randall Smith-Wilson,
Universidade de Cambridge,
130
00:11:22,916 --> 00:11:26,129
Drs. Richard
Berkley e Marion Higgins
131
00:11:27,173 --> 00:11:32,221
e ao Dr. Margaret Shaw,
Chefe da biogen�tica
132
00:11:33,304 --> 00:11:34,535
Joshua Lambert Institute.
133
00:13:05,025 --> 00:13:06,401
Est� David Banner,
Estou errado?
134
00:13:07,946 --> 00:13:11,201
Se n�o, vamos pedir-lhe que me desculpe
e deixo aqui.
135
00:13:11,994 --> 00:13:15,081
Ele n�o podia deix�-lo fritar
com ele at� que eu tinha certeza.
136
00:13:15,541 --> 00:13:16,791
Quem � voc�?
137
00:13:17,793 --> 00:13:19,714
Barba
a �ltima vez que nos encontramos,
138
00:13:20,006 --> 00:13:21,383
10 anos atr�s.
139
00:13:22,008 --> 00:13:23,804
Que o tempo que voc� era o convidado g�nio.
140
00:13:24,179 --> 00:13:28,647
Dr. Merlin e eu tinha ...
tinha um grande problema.
141
00:13:30,272 --> 00:13:31,652
�Blake?
142
00:13:33,781 --> 00:13:35,073
�Donald Blake?
143
00:13:36,618 --> 00:13:40,081
- O mesmo.
- Go!
144
00:13:40,916 --> 00:13:43,042
Olha, David, n�o sei porqu�
voc� n�o est� usando
145
00:13:43,168 --> 00:13:44,753
seu nome verdadeiro ou por
quero que as pessoas pensam
146
00:13:44,921 --> 00:13:46,633
voc� est� morto,
Eu n�o me importo.
147
00:13:46,800 --> 00:13:49,388
Bem, eu minto.
A curiosidade me corr�i.
148
00:13:49,928 --> 00:13:51,974
Mas eu
pedir ou insistirte.
149
00:13:52,433 --> 00:13:54,814
Esse � o seu
e ser� para agora.
150
00:13:55,313 --> 00:13:57,485
Obrigado. Bem?
151
00:13:58,528 --> 00:14:00,196
O que voc� est� agora, Don?
Medicina �?
152
00:14:00,572 --> 00:14:02,994
N�o. Nenhuma visita de ...
153
00:14:03,787 --> 00:14:05,789
desde que eu entrei
uma expedi��o malfadada
154
00:14:05,956 --> 00:14:11,130
para um terreno baldio congelados
e imenso Norse selvagem.
155
00:14:11,380 --> 00:14:12,591
�Azar?
156
00:14:12,968 --> 00:14:15,761
Sim, para chamar de alguma forma.
157
00:14:18,809 --> 00:14:24,444
Algo aconteceu.
N�o estou entendendo. Foi uma loucura.
158
00:14:25,154 --> 00:14:28,367
Diga-me. Ent�o voc� veio,
Certo?
159
00:14:29,202 --> 00:14:32,081
Voc� se lembra de que eu gostava
tanto a cultura Viking?
160
00:14:33,166 --> 00:14:34,501
Um hobby que eu nunca entendi
161
00:14:34,669 --> 00:14:37,213
e eu acho que eu
para se inscrever para a expedi��o
162
00:14:37,547 --> 00:14:41,472
com um grupo de arque�logos
aprendizes no Norte.
163
00:14:41,888 --> 00:14:43,184
E eu estou falando sobre o extremo norte.
164
00:14:53,493 --> 00:14:56,915
No quarto dia, nas montanhas,
ficamos presos em uma tempestade.
165
00:15:01,754 --> 00:15:04,133
Um guia nos disse que
Odin foi em pessoa,
166
00:15:04,341 --> 00:15:07,554
o deus principal dos vikings,
foi que deixamos
167
00:15:07,764 --> 00:15:09,851
t�nhamos vindo.
Naquela �poca, eu quase acreditei nele.
168
00:15:12,813 --> 00:15:15,111
Na noite, a tempestade parou.
169
00:15:15,527 --> 00:15:19,493
Acordei. Mais uma vez eu me senti
mesma, sentindo o que
170
00:15:19,618 --> 00:15:22,497
algo muito maior
Eu estava me arrastando.
171
00:15:23,249 --> 00:15:24,959
E eu segui, eu mesmo.
172
00:15:34,013 --> 00:15:35,518
Eu estava escalando
tempo,
173
00:15:35,600 --> 00:15:37,104
sem se perder, era muito estranho.
174
00:15:37,478 --> 00:15:39,773
Tive a sensa��o de saber
onde estava indo.
175
00:15:41,069 --> 00:15:43,280
Pouco depois
madrugada encontrou uma caverna.
176
00:16:01,519 --> 00:16:03,605
Quando voc� entrar nele,
Eu entendi o porqu� ou o gelo
177
00:16:03,772 --> 00:16:06,151
nenhuma neve tinha coberto a entrada.
178
00:16:06,944 --> 00:16:08,154
A corrente de ar quente vulc�nica
179
00:16:08,447 --> 00:16:10,490
percorreu o t�nel
das profundezas.
180
00:16:11,035 --> 00:16:13,998
Eo estranho mundo que tinha encontrado,
tornou-se cada vez mais estranho.
181
00:16:15,249 --> 00:16:17,584
Ent�o eu encontrei
uma enorme pedra esculpida
182
00:16:17,751 --> 00:16:19,379
m�o com inscri��es
ou runas Viking.
183
00:16:19,797 --> 00:16:22,386
E embora n�o seja suposto,
l�-los.
184
00:16:23,260 --> 00:16:25,473
"Voc�s passaram atrav�s do cora��o
Odin "se tornou.
185
00:16:25,931 --> 00:16:27,227
"Vire-se e v�o,
186
00:16:27,435 --> 00:16:30,189
ou continua e deixa
destino devor�-lo. "
187
00:16:31,440 --> 00:16:34,571
Muito encorajador, certo?
A psicologia reversa perfeito.
188
00:16:35,073 --> 00:16:37,912
Eu continuei.
E eu achei a vis�o
189
00:16:38,119 --> 00:16:39,497
o mais estranho de todos.
190
00:16:39,705 --> 00:16:42,835
A ferramenta. Esculpidas em pedra
mais letras e cheio de Viking
191
00:16:43,334 --> 00:16:45,630
t�o incomum e irresist�vel.
192
00:17:05,289 --> 00:17:06,749
Runes mostrou-me alguma coisa.
193
00:17:06,958 --> 00:17:09,376
Quem foi encontrado fora do
no interior do sarc�fago havia sido
194
00:17:09,543 --> 00:17:12,339
um grande guerreiro,
Um rei chamado Thor.
195
00:17:15,804 --> 00:17:17,932
E mais ... algo escuro ...
196
00:17:19,145 --> 00:17:21,188
Odin tinha condenado
esse rei guerreiro
197
00:17:21,397 --> 00:17:24,862
para nunca entrar em Valhalla,
Equivalente Viking para o c�u,
198
00:17:25,445 --> 00:17:28,325
a realizar um conjunto
determinada exploits.
199
00:17:28,952 --> 00:17:31,665
Uma esp�cie de penit�ncia para
tem pecado da arrog�ncia.
200
00:17:36,798 --> 00:17:38,090
Eu tinha que olhar para dentro,
201
00:17:38,299 --> 00:17:40,593
esquecer tudo o que tinha
aprendidas no curso intensivo
202
00:17:40,802 --> 00:17:44,059
Arqueologia e saber o que
curiosidade ganhou o gato ...
203
00:17:53,699 --> 00:17:55,161
Dentro do caix�o de granito
204
00:17:55,328 --> 00:17:56,579
foi
o esqueleto de um homem
205
00:17:56,746 --> 00:17:59,584
um homem muito grande,
coberta com armaduras antigas.
206
00:18:00,335 --> 00:18:02,128
De um lado estava
Martelo de guerra Viking.
207
00:18:03,505 --> 00:18:05,093
Uma arma importante.
208
00:18:09,851 --> 00:18:11,436
Quando eu tomei
e de m�os dadas,
209
00:18:11,645 --> 00:18:13,523
Percebi o quanto era importante.
210
00:18:23,415 --> 00:18:25,709
De repente, a caverna foi
inundadas pelo trov�o.
211
00:18:26,587 --> 00:18:29,213
A laje do sarc�fago
veio pelo ar ...
212
00:18:29,590 --> 00:18:33,220
O martelo come�ou a vibrar
como se ... vivo.
213
00:18:34,015 --> 00:18:36,643
No fundo ele estava vivo
e eu n�o poderia deixar ir.
214
00:18:55,840 --> 00:18:59,221
Eu sabia que toda a hist�ria
como se tivesse aprendido
215
00:18:59,765 --> 00:19:01,391
e s� foi lembrar.
216
00:19:02,060 --> 00:19:04,396
De alguma maneira
mas eu sou uma parte desse tipo.
217
00:19:04,773 --> 00:19:06,233
Thor, que � uma parte de mim.
218
00:19:07,946 --> 00:19:11,952
Agora, basta lembrar o que eu estava
quando eu sabia que n�o devia acreditar em mim.
219
00:19:12,744 --> 00:19:15,500
Eu tenho que entend�-lo
antes de acreditar, Don.
220
00:19:16,333 --> 00:19:20,297
Okay. O mais pr�ximo
uma explica��o
221
00:19:20,423 --> 00:19:23,594
seria o que � conhecido
como um canal.
222
00:19:23,678 --> 00:19:25,472
Os esp�ritos dos mortos
ser devolvido ao vivo.
223
00:19:25,722 --> 00:19:28,645
Exatamente. Que martelo � como ...
224
00:19:29,312 --> 00:19:32,861
uma chave que abre o canal.
E ent�o, l� vai voc�.
225
00:19:33,528 --> 00:19:38,036
Mas � um fantasma
ou esp�rito. � real.
226
00:19:38,413 --> 00:19:40,664
� t�o real quanto a mob�lia.
227
00:19:41,208 --> 00:19:42,458
Maior.
228
00:19:42,710 --> 00:19:44,377
E est� disposto a fazer
tudo que voc� sempre perguntar
229
00:19:44,586 --> 00:19:46,046
e � legal.
230
00:19:47,048 --> 00:19:49,803
Voc� pode imaginar
um poder como este ...
231
00:19:50,053 --> 00:19:55,354
que devem ser usados ??em ...
uma boa causa.
232
00:19:56,857 --> 00:19:59,154
Estamos na d�cada de oitenta,
Eu n�o sei o que � uma boa causa.
233
00:19:59,486 --> 00:20:02,949
Mas ele fez. Para ele
� muito simples e clara.
234
00:20:03,116 --> 00:20:04,329
Voc� fala com ele?
235
00:20:05,121 --> 00:20:10,169
Sim. Bem, na verdade, fala
Enquanto eu tive o suficiente.
236
00:20:11,087 --> 00:20:13,424
Querem ser auto mais her�ico.
237
00:20:15,552 --> 00:20:19,099
Eu n�o sei como, mas eu tinha pensado
talvez eu pudesse ajudar.
238
00:20:19,644 --> 00:20:23,190
Talvez eu te encontrei
meu cientista favorito ao vivo
239
00:20:23,358 --> 00:20:26,823
quando se supunha que ele estava morto
tem sido uma quest�o de sorte.
240
00:20:27,281 --> 00:20:28,908
Muito bom, muito bom.
Espere um minuto, Don.
241
00:20:30,621 --> 00:20:35,294
O caso ... � que voc� estava
sob press�o f�sica grande
242
00:20:35,461 --> 00:20:38,090
mental e quando voc� fez isso.
243
00:20:41,469 --> 00:20:44,183
Por outro lado, estavam nas montanhas,
uma altitude muito elevada.
244
00:20:44,641 --> 00:20:47,856
Falta de oxig�nio pode causar
todos os tipos de imagens de alucina��o.
245
00:20:47,939 --> 00:20:49,401
David, olha na minha mochila.
246
00:21:01,754 --> 00:21:03,714
� velho.
� uma alucina��o?
247
00:21:04,090 --> 00:21:06,303
N�o, mas poderia ser a chave
uma alucina��o geral.
248
00:21:06,469 --> 00:21:09,515
Voc� estava em uma caverna.
Voc� encontrou o t�mulo e do martelo.
249
00:21:09,807 --> 00:21:11,186
Don, voc� sabe t�o bem como eu ...
250
00:21:11,312 --> 00:21:13,731
N�o, David, eu n�o sei nada.
N�o sei mais nada.
251
00:21:14,232 --> 00:21:16,778
Tudo para mim era
rocha s�lida
252
00:21:16,945 --> 00:21:20,326
Arena tornou-se
por causa disso. A culpa � sua.
253
00:21:21,703 --> 00:21:24,249
Voc� sabe o n�mero de vezes
Tentei esquecer tudo isso?
254
00:21:24,750 --> 00:21:28,838
Voc� ignora?
I foi mantido como uma string.
255
00:21:30,173 --> 00:21:32,219
Es .. Voc� vai me for�ar a fazer,
Certo?
256
00:21:32,386 --> 00:21:33,722
- Ou�a, Don ...
- N�o, David.
257
00:21:33,972 --> 00:21:37,812
Voc� perguntou para ele. � a �nica maneira
acreditar em mim. Pronto?
258
00:21:42,528 --> 00:21:45,825
Odiiiin!
259
00:22:33,318 --> 00:22:35,613
Voc� � uma vers�o moderna
Inferno, Blake
260
00:22:35,780 --> 00:22:37,075
� tamb�m uma alucina��o?
261
00:22:38,827 --> 00:22:40,581
E voc� deve ser a bandeira bruxa.
262
00:22:42,833 --> 00:22:44,336
Bem, na hora certa.
263
00:22:48,258 --> 00:22:50,888
- As primeiras coisas primeiro.
- O que voc� est� fazendo?
264
00:22:51,055 --> 00:22:52,433
Tenho sede.
265
00:22:53,392 --> 00:22:56,480
N�o toque nisso!
Pare com isso! Carregados de tudo, Don!
266
00:22:56,856 --> 00:22:58,399
Voc� est� louco?
Ser ainda um momento!
267
00:22:58,901 --> 00:23:01,614
L�quido. N�o h� nada para beber
na toca este alquimista?
268
00:23:01,865 --> 00:23:03,117
Eu duvido.
269
00:23:05,120 --> 00:23:08,417
- N�o posso perder o controle.
- David, � inofensivo.
270
00:23:08,626 --> 00:23:09,835
Voc� est� orando?
271
00:23:10,294 --> 00:23:11,755
Vou envi�-lo de volta.
D�-me o martelo.
272
00:23:11,962 --> 00:23:13,466
Espere! Eu n�o vou te machucar.
273
00:23:15,845 --> 00:23:19,224
Olha, Blake diz que voc� �
s�bio em v�rias artes.
274
00:23:19,517 --> 00:23:22,898
Mas se voc� pensar sobre como aparar
a corda com que Odin uniu-nos ...
275
00:23:23,148 --> 00:23:24,818
Ou se a sua arte
feri-lo de alguma forma
276
00:23:25,068 --> 00:23:27,364
perder a minha chance
para entrar Valhalla.
277
00:23:27,614 --> 00:23:32,081
Ent�o voc� sabe o que a raiva!
Est� rezando ...
278
00:23:32,581 --> 00:23:34,085
- David, nada acontece.
- V� embora.
279
00:23:35,043 --> 00:23:37,170
Deixe-me sozinho, por favor.
280
00:23:37,714 --> 00:23:40,968
Eu n�o entendo, n�o sei o que
pode acontecer. Por favor ...
281
00:23:42,596 --> 00:23:44,684
O que deixamos?
O que voc� sair?
282
00:23:44,851 --> 00:23:46,521
N�o empurre.
Basta!
283
00:23:47,231 --> 00:23:48,522
O que voc� est� fazendo?
284
00:23:48,940 --> 00:23:50,275
Parece mais um insulto
para tratamento hospitalar.
285
00:23:50,359 --> 00:23:51,739
N�o me fa�a raiva.
286
00:23:51,946 --> 00:23:53,740
- � mais corajoso do que eu pensava.
- Pare!
287
00:24:18,197 --> 00:24:19,574
Deus do c�u!
288
00:25:12,576 --> 00:25:15,123
- Odin ...
- N�o, Thor! � David!
289
00:25:15,206 --> 00:25:16,459
D�-me o martelo.
290
00:25:18,042 --> 00:25:19,795
D�-me o martelo!
291
00:25:21,297 --> 00:25:23,216
N�o, Thor!
292
00:25:24,260 --> 00:25:25,680
N�o, Thor! Deus!
293
00:26:10,961 --> 00:26:14,092
Isto ir� enviar de volta
inferno, troll desagrad�vel!
294
00:26:22,524 --> 00:26:23,816
Deus!
295
00:26:36,711 --> 00:26:38,173
Eu acho que chateado.
296
00:26:55,493 --> 00:26:56,828
Pelas barbas de Odin.
297
00:26:57,454 --> 00:26:59,289
Para ser um troll nasty
Voc� � um guerreiro.
298
00:27:01,668 --> 00:27:03,087
Eu vou ser seu amigo.
299
00:27:04,006 --> 00:27:05,299
O que voc� diria?
300
00:27:05,591 --> 00:27:06,926
� a vontade de Odin.
301
00:27:44,613 --> 00:27:46,701
- Blake, o martelo.
- De jeito nenhum
302
00:27:46,993 --> 00:27:48,578
Desde o meu custou-me daqui.
303
00:27:49,120 --> 00:27:50,916
O martelo rato, miser�vel!
304
00:27:51,250 --> 00:27:53,169
Cale a boca e pronto!
305
00:27:54,337 --> 00:27:57,208
Odiiin!
306
00:28:41,897 --> 00:28:43,650
Banner, quieto.
N�o tenha medo.
307
00:28:43,817 --> 00:28:45,152
Eu estou do seu lado.
308
00:28:45,611 --> 00:28:47,239
Blake disse-me onde encontr�-lo.
309
00:28:48,491 --> 00:28:50,286
Meu nariz fez o resto.
310
00:28:50,579 --> 00:28:52,710
Ele nunca falha.
Eu sempre acho que eu quero.
311
00:28:53,126 --> 00:28:57,292
- Onde est� Blake?
- Meu professor de espera.
312
00:28:57,327 --> 00:28:58,786
Ali.
313
00:28:59,555 --> 00:29:00,932
Eu sigo.
314
00:29:13,080 --> 00:29:15,126
- Thor tem encontrado voc�.
- Sim, eu encontrei.
315
00:29:15,377 --> 00:29:16,545
Voc� duvida?
316
00:29:18,132 --> 00:29:19,636
Estou feliz que voc� est� bem, David.
317
00:29:19,802 --> 00:29:23,102
Tudo foi o contr�rio ...
minha culpa.
318
00:29:23,393 --> 00:29:25,731
- �.
- Eu sei, mas n�o sabia
319
00:29:25,899 --> 00:29:27,275
qual foi o problema que voc� teve.
320
00:29:27,400 --> 00:29:29,864
Eu n�o sabia se voc� ia ser
assim, nem por quanto tempo ...
321
00:29:30,114 --> 00:29:31,867
Eu explico depois
de tudo,
322
00:29:31,992 --> 00:29:33,414
- ... Certo?
- Concordo.
323
00:29:36,336 --> 00:29:38,797
- Eu acho que agora eu vou.
- �.
324
00:29:38,880 --> 00:29:40,300
Voc� causado
problemas suficientes.
325
00:29:40,800 --> 00:29:44,100
- Encontrei-o, certo?
- Leia os l�bios. Sair.
326
00:29:46,814 --> 00:29:49,276
O C�o humildemente retorna
Odin, o canil.
327
00:29:53,995 --> 00:29:55,665
Tivemos uma boa luta Banner,.
328
00:29:56,792 --> 00:29:58,210
Seu controle e eu.
329
00:30:00,173 --> 00:30:01,425
Bem?
330
00:30:02,553 --> 00:30:04,138
Odin.
331
00:30:12,028 --> 00:30:13,780
Sa�mos no jornal,
p�gina dois.
332
00:30:14,951 --> 00:30:16,412
Algo para n�s
333
00:30:16,579 --> 00:30:18,626
� que a m�dia tem retratado nos
como um golpe publicit�rio
334
00:30:18,833 --> 00:30:22,174
chocado por Mr. Lambert
para promover o transponder.
335
00:30:22,423 --> 00:30:24,344
Eu vejo.
"O porta-voz da pol�cia,
336
00:30:24,510 --> 00:30:26,767
Capit�o Derek Pyle n�o foi
poupan�a qualificados para o estado
337
00:30:26,934 --> 00:30:28,603
o incidente foi
um truque de publicidade. "
338
00:30:28,728 --> 00:30:30,105
Tivemos sorte.
339
00:30:32,067 --> 00:30:34,279
Pelo menos agora eu entendo
por que voc� est� morto.
340
00:30:35,199 --> 00:30:38,621
Olha, David, o meu problema e eu vou
fora de sua vida para sempre.
341
00:30:39,457 --> 00:30:42,630
O que aconteceu ontem � noite n�o foi culpa
Thor era apenas sua culpa.
342
00:30:42,797 --> 00:30:44,424
Voc� n�o est� sendo justo comigo, David.
343
00:30:44,633 --> 00:30:47,640
Ele tinha dois anos,
dois anos sem sofrer qualquer altera��o.
344
00:30:47,807 --> 00:30:50,730
E voc� sabe por qu�?
Por que eu tenho evitado pessoas como voc�.
345
00:30:50,897 --> 00:30:52,858
Pessoas que causar um problema
e depois foge.
346
00:30:53,610 --> 00:30:55,487
Mas desta vez voc� n�o pode deixar
nada, Don.
347
00:30:55,612 --> 00:30:59,160
Desta vez voc� vai me ajudar a corrigir
que t�m armado. Entendeu?
348
00:31:00,162 --> 00:31:01,542
Sim, compreendido.
349
00:31:02,500 --> 00:31:03,962
Qual tem sido o laborat�rio?
350
00:31:04,046 --> 00:31:06,134
Bem,
Transponder est� intacto,
351
00:31:06,342 --> 00:31:08,137
mas os computadores
n�o foram bem.
352
00:31:08,763 --> 00:31:10,141
Bem, l� vai voc�.
353
00:31:10,224 --> 00:31:12,186
Temos muito a fazer
e muito pouco tempo para faz�-lo.
354
00:31:12,313 --> 00:31:14,525
Voc� me d� uma m�o
e ficar em paz.
355
00:31:14,942 --> 00:31:17,739
Voc� pode ficar no meu apartamento.
E sobre seu amigo?
356
00:31:18,408 --> 00:31:20,285
Meu amigo vai quietecito
at� que voc� chame
357
00:31:20,494 --> 00:31:22,247
e ir quando eu digo que voc� v�.
358
00:31:24,920 --> 00:31:27,718
- A ira de Deus em uma garrafa.
- Sim
359
00:31:28,801 --> 00:31:30,721
O que voc� vai dizer para o Instituto
sobre a noite passada?
360
00:31:30,804 --> 00:31:32,142
Que n�o estava l�.
361
00:31:32,977 --> 00:31:35,941
Sa� antes
aconteceu.
362
00:31:37,152 --> 00:31:39,573
Aconteceu-me
algo como isso antes e sempre ...
363
00:31:39,990 --> 00:31:41,702
Eu desapare�o.
Mas desta vez ...
364
00:31:42,789 --> 00:31:45,250
O transponder � o mais pr�ximo
Eu fui a uma cura.
365
00:31:46,545 --> 00:31:48,298
Vou aproveitar a oportunidade
ter uma vida normal.
366
00:31:49,466 --> 00:31:52,848
Al�m disso, esse tempo n�o
vai levar a s�rio.
367
00:31:53,642 --> 00:31:55,729
Sim, sim, Mark.
Eu sei que eu fiz.
368
00:31:55,979 --> 00:31:59,111
Sim, eu apresentei a minha demiss�o formal.
369
00:32:00,113 --> 00:32:02,826
Sim, sim ... Eu disse isso.
370
00:32:04,038 --> 00:32:06,250
Sim, isso tamb�m.
371
00:32:07,752 --> 00:32:10,551
E que, tamb�m?
De qualquer forma, Mark.
372
00:32:10,676 --> 00:32:15,641
Ou�a, ou�a, ele �.
Eu sei que � ele. � Hulk, Mark.
373
00:32:16,018 --> 00:32:19,065
Quem saberia melhor do que eu?
Eu estive perseguindo quase quatro anos.
374
00:32:20,234 --> 00:32:22,572
Olhar, escutar, Mark.
Suponha-se,
375
00:32:22,780 --> 00:32:28,542
Suponha que eu pe�o desculpas
para o editor de arrogante.
376
00:32:28,836 --> 00:32:33,218
Eu sento e escrevo
melanc�lica carta de desculpas,
377
00:32:33,385 --> 00:32:37,727
groveling piteous ao Sr. Foster,
somente se ...
378
00:32:38,228 --> 00:32:40,398
somente se ele promete
I voltou � equipe.
379
00:32:42,403 --> 00:32:45,493
Ok, ok, eu vou.
Eu, Mark. Obrigado
380
00:32:45,700 --> 00:32:49,457
Ah, Marcos,
e eu tenho as mesmas dietas.
381
00:33:15,759 --> 00:33:16,928
Boa tentativa, Lambert.
382
00:33:17,053 --> 00:33:20,644
Agora, gra�as.
Voc� leu o jornal?
383
00:33:20,853 --> 00:33:24,400
Sim Transponder Gamma e c�rebro
que o criou vai valer uma fortuna.
384
00:33:25,026 --> 00:33:27,783
Voc� vai fazer?
Voc� vai assinar o contrato?
385
00:33:29,161 --> 00:33:30,579
Preciso de sua ajuda, Le Beau.
386
00:33:30,747 --> 00:33:33,166
Voc� vai precisar.
Ok,
387
00:33:34,002 --> 00:33:36,757
Eu cuido do contrato
em troca de um terceiro.
388
00:33:38,427 --> 00:33:40,055
Voc� est� t�o fora de forma, Lambert.
389
00:33:42,727 --> 00:33:44,146
N�o uma correspond�ncia para mim.
390
00:33:46,025 --> 00:33:47,361
O meu n�o � o jogo.
391
00:33:47,695 --> 00:33:48,906
Qual � a sua coisa, Zachary?
392
00:33:49,032 --> 00:33:51,914
A trai��o fratricida convoluted
ou uma simples vingan�a?
393
00:33:52,956 --> 00:33:54,960
Eu tenho minhas pr�prias raz�es
a faz�-lo, Le Beau.
394
00:33:56,337 --> 00:33:58,799
E eles n�o t�m nada a
ver com a nossa ... neg�cio.
395
00:33:59,216 --> 00:34:01,513
Voc� est� errado!
Eles t�m muito a fazer! Tudo!
396
00:34:03,683 --> 00:34:06,397
Eu n�o vou pression�-lo,
mas vou dizer-lhe apenas uma vez.
397
00:34:07,442 --> 00:34:09,363
Se apertar as m�os para isso,
ser� com todas as conseq��ncias.
398
00:34:09,862 --> 00:34:12,745
H� volta, n�o h� arrependimentos
religi�o ou convers�es precipitadas.
399
00:34:15,124 --> 00:34:16,334
Ou o qu�?
400
00:34:18,005 --> 00:34:19,340
Ou o que ...
401
00:34:20,467 --> 00:34:21,970
Ou o que ...
402
00:34:22,721 --> 00:34:24,014
Okay.
403
00:34:24,934 --> 00:34:27,270
Minha organiza��o
seq�estrar o Transponder
404
00:34:27,521 --> 00:34:29,191
e que este Bannion David
em uma semana
405
00:34:29,358 --> 00:34:31,195
em troca por um ter�o
pre�o de venda final
406
00:34:32,992 --> 00:34:35,955
Ou resgatar um.
O que ocorrer primeiro.
407
00:34:37,666 --> 00:34:39,045
Temos um acordo, Mr. Lambert?
408
00:34:43,637 --> 00:34:44,890
Tamb�m.
409
00:34:45,684 --> 00:34:49,856
Tudo limpo.
Deixe 17-9.
410
00:34:54,240 --> 00:34:55,533
Pronto?
411
00:34:55,743 --> 00:34:57,288
Eu vou ganhar isso como �.
412
00:34:57,621 --> 00:35:00,669
Esse � o esp�rito, Lambert.
Esse � o esp�rito.
413
00:35:01,630 --> 00:35:02,839
Voc� n�o pode ganhar o jogo
414
00:35:02,923 --> 00:35:04,511
a menos que voc� preferir
morrer do que perder.
415
00:35:11,776 --> 00:35:13,487
Okay.
Tirar esse painel l�.
416
00:35:13,986 --> 00:35:15,948
Vem, vem e segue.
Por aqui.
417
00:35:16,741 --> 00:35:18,035
Vamos l�.
418
00:35:31,187 --> 00:35:34,277
Bem, o que � que
destruiu o laborat�rio,
419
00:35:34,402 --> 00:35:35,697
Temos tido muita sorte.
420
00:35:35,822 --> 00:35:37,324
Parece que tudo pode ser reparado.
421
00:35:39,704 --> 00:35:41,248
O que realmente aconteceu, David?
422
00:35:41,873 --> 00:35:43,293
Eu n�o sei, eu n�o estava aqui.
423
00:35:43,961 --> 00:35:46,175
� verdade.
Eu tinha esquecido que ...
424
00:35:46,924 --> 00:35:48,845
saiu mais cedo porque
Jantei com um amigo
425
00:35:49,013 --> 00:35:51,142
eo nome
seu amigo � Donald Blake,
426
00:35:51,267 --> 00:35:54,231
eo Sr. Blake est� nos ajudando
para reparar o computador.
427
00:35:54,941 --> 00:35:57,154
Com muito esfor�o,
n�o poderia ser mais concentrado.
428
00:35:58,114 --> 00:36:01,078
- Mais um.
- Outra coisa, Zack?
429
00:36:01,413 --> 00:36:02,956
Outra como voc�, David.
430
00:36:03,417 --> 00:36:06,588
Outro, do nada que �
muito bom no que faz
431
00:36:06,755 --> 00:36:08,634
mas completamente isolado, sozinho.
432
00:36:09,844 --> 00:36:12,725
Desculpe, David, que foi
sempre o meu problema grande.
433
00:36:12,849 --> 00:36:14,187
Ser um bebedor curioso.
434
00:36:15,773 --> 00:36:17,109
Bom!
435
00:36:20,657 --> 00:36:23,747
- � o terceiro grau, hein?
- Passe alguns dias.
436
00:36:24,206 --> 00:36:26,168
E mais uma vez ser
antes que o raio da morte.
437
00:36:27,046 --> 00:36:28,798
Ray Vital, eu espero.
438
00:36:28,882 --> 00:36:31,095
E eu, tamb�m, David.
Estou falando s�rio.
439
00:36:31,345 --> 00:36:33,098
Sinto-me bastante inveja do tempo.
440
00:36:33,557 --> 00:36:37,314
Como um leproso que se encontra com outro
e faz amizade com ele,
441
00:36:37,607 --> 00:36:39,902
mas ent�o o seu amigo vai e curado.
442
00:36:40,405 --> 00:36:42,741
Bem, com base em sua analogia
e seguintes,
443
00:36:42,909 --> 00:36:45,079
voc� seria um leproso se
que provoca a doen�a.
444
00:36:46,164 --> 00:36:47,626
Espere um minuto.
O que quer dizer, David?
445
00:36:47,794 --> 00:36:52,093
Don, Thor aparece apenas
quando voc� cham�-lo,
446
00:36:52,260 --> 00:36:53,638
e essa � a verdade
mais essencial de todos.
447
00:36:53,931 --> 00:36:55,308
Eu n�o posso escolher.
448
00:36:55,517 --> 00:36:57,562
A criatura �
em mim n�o pode ser controlada,
449
00:36:57,729 --> 00:36:59,649
mas voc� controla Thor.
450
00:37:00,400 --> 00:37:01,943
E deve haver
algum motivo.
451
00:37:02,821 --> 00:37:04,117
S� voc� n�o quer saber.
452
00:37:05,660 --> 00:37:07,120
Ok,
453
00:37:07,371 --> 00:37:10,462
Voc� pode estar certo.
Mas ... O que eu posso fazer?
454
00:37:10,671 --> 00:37:12,466
A regress�o hipn�tica
para encontrar a resposta?
455
00:37:12,925 --> 00:37:14,219
Por que voc� n�o pergunta Thor?
456
00:37:14,930 --> 00:37:17,058
- Voc� poderia pedir a Thor ...
- Sim
457
00:37:20,857 --> 00:37:23,613
Olha, eu acho ... Eu acho que
Eu preciso de um passeio,
458
00:37:23,780 --> 00:37:24,990
- ... Um pouco de ar fresco.
- Em Los Angeles?
459
00:37:26,575 --> 00:37:28,036
Aqui, o martelo �
no meu apartamento.
460
00:37:28,078 --> 00:37:29,414
Voc� vai precisar das chaves.
461
00:37:30,000 --> 00:37:31,251
Okay.
462
00:37:42,984 --> 00:37:44,278
Estou convencido de que
quando n�s terminamos
463
00:37:44,403 --> 00:37:45,823
visita ao instituto, Sr. McGee,
464
00:37:45,990 --> 00:37:48,078
ter mais do que material suficiente
para um artigo semelhante a Deus.
465
00:37:48,286 --> 00:37:51,206
Espero que sim, Sr. Elwood.
Especialmente depois de passar
466
00:37:51,373 --> 00:37:53,710
nas �ltimas 48 horas no hotel
saindo a fuma�a.
467
00:37:53,919 --> 00:37:56,133
Poderia ter sido o meu grande artigo,
mas agora eu duvido.
468
00:37:56,384 --> 00:37:59,306
Pol�tica da empresa, Sr. McGee.
Certeza que voc� entendeu.
469
00:37:59,597 --> 00:38:01,811
Autoriza��es, e assim por diante.
470
00:38:02,228 --> 00:38:04,106
No final do dia, fizemos
cargos no governo ...
471
00:38:04,482 --> 00:38:06,529
Voc� teve uma pequena
problema de seguran�a
472
00:38:06,738 --> 00:38:09,158
algumas noites atr�s
em seu laborat�rio principal?
473
00:38:10,077 --> 00:38:11,998
- Simples vandalismo.
- Vandalismo?
474
00:38:13,250 --> 00:38:15,086
Um par de figuras
Testemunhas descreveram
475
00:38:15,253 --> 00:38:18,551
como monstros e gigantes
lutando no telhado?
476
00:38:19,178 --> 00:38:21,641
Um jornalista, Sr. McGee,
deve saber melhor do que ningu�m
477
00:38:21,808 --> 00:38:24,646
a falta de fiabilidade
testemunhas de um evento como ca�tico.
478
00:38:25,104 --> 00:38:27,234
O laborat�rio tinha sido usado
no final da tarde
479
00:38:27,401 --> 00:38:29,449
por um t�cnico nomeado Bannion,
D. Bannion.
480
00:38:29,616 --> 00:38:31,244
Voc� acha que eu poderia falar
Bannion com esse cara?
481
00:38:32,496 --> 00:38:34,291
Se voc� tiver a bondade
venha comigo, o Sr. McGee,
482
00:38:34,625 --> 00:38:36,296
Eu vou te mostrar o nosso
Departamento de biogen�tica
483
00:38:36,463 --> 00:38:38,799
e eu tenho certeza que ele ser�
mais interessante do que o Sr. Bannion.
484
00:38:51,490 --> 00:38:54,245
Obrigado por tudo, Dr. Shaw.
Sr. McGee � muito grato.
485
00:38:54,413 --> 00:38:56,708
Foi um prazer, Sr. McGee,
Prazer em conhec� lo.
486
00:38:56,876 --> 00:38:58,629
Encantado, o Dr. Shaw.
487
00:38:59,047 --> 00:39:01,342
E obrigado novamente por um
demonstra��o fascinante.
488
00:39:01,467 --> 00:39:02,681
David?
489
00:39:35,241 --> 00:39:38,162
Od�iiin!
490
00:39:49,604 --> 00:39:51,023
Obrigado Odin.
491
00:39:54,279 --> 00:39:55,489
Para o carro, cara!
492
00:39:56,032 --> 00:39:58,870
Eu preciso de algumas respostas.
Eu quero lhe fazer algumas perguntas.
493
00:39:59,079 --> 00:40:01,125
Eu quero, eu preciso ...
494
00:40:01,667 --> 00:40:03,253
Bem, eu quero uma bebida.
495
00:40:04,631 --> 00:40:07,344
Mead.
Ou isso � o que voc�s chamam de cerveja.
496
00:40:07,846 --> 00:40:09,934
� fraca, mas melhor que nada.
497
00:40:11,018 --> 00:40:14,986
E alimentos. Eu tenho um est�mago vazio
e eu quero preenchido.
498
00:40:15,153 --> 00:40:17,949
E comer mais tarde
perguntas agora. Voc� concorda?
499
00:40:19,786 --> 00:40:22,793
Okay.
David, o homem que sabia ...
500
00:40:23,252 --> 00:40:24,670
O controle que estamos lutando, voc� diz.
501
00:40:25,296 --> 00:40:26,589
Ele realmente sabe como lutar!
502
00:40:26,924 --> 00:40:30,347
Sim, alguns sabem como combat�-la.
E o outro pode pensar.
503
00:40:30,890 --> 00:40:34,104
Como voc� acha que s�o divididos
estas qualidades entre voc� e eu?
504
00:40:34,314 --> 00:40:35,650
Hey, idiota?
505
00:40:38,697 --> 00:40:39,991
Que era um insulto, certo?
506
00:40:40,493 --> 00:40:43,248
Bem ... outras.
507
00:40:43,458 --> 00:40:46,171
Poderia ser considerado um insulto.
508
00:40:52,430 --> 00:40:54,519
Blake, voc� tem a coragem ea coragem.
509
00:40:55,521 --> 00:40:59,695
Essa � a parte de voc� que eu gosto.
Odin sabe por qu�.
510
00:41:00,739 --> 00:41:04,079
Sim, Odin. Que
s� queria conversar.
511
00:41:05,123 --> 00:41:06,418
- Por que estamos ...?
- Voc� sabe como se sente
512
00:41:06,585 --> 00:41:09,591
n�o ter um corpo, Blake?
N�o, n�o sei.
513
00:41:14,016 --> 00:41:15,602
Sem corpo n�o pode sentir.
514
00:41:17,272 --> 00:41:19,861
Voc� n�o tem sangue
voc� molha suas extremidades,
515
00:41:20,026 --> 00:41:21,905
ou cora��o ou no peito que o abriga.
516
00:41:23,574 --> 00:41:27,877
E o pior de todos:
estar acordado o tempo todo.
517
00:41:29,880 --> 00:41:31,132
Sem dormir.
518
00:41:31,967 --> 00:41:35,015
Sem morrer. Com nada.
519
00:41:37,059 --> 00:41:39,024
Em um nevoeiro e fuma�a.
520
00:41:40,025 --> 00:41:41,276
Escurid�o.
521
00:41:42,237 --> 00:41:46,534
Soledad.
Como um sonho horr�vel.
522
00:41:49,375 --> 00:41:50,795
E depois ...
523
00:41:51,963 --> 00:41:53,383
ent�o, Blake ...
524
00:41:54,886 --> 00:41:56,473
ouvir o chamado
525
00:41:58,101 --> 00:42:00,356
como um chifre na batalha.
526
00:42:01,484 --> 00:42:04,739
E como voc� estava acordando
527
00:42:05,031 --> 00:42:08,287
quando homens e mulheres
comeu o mundo
528
00:42:08,454 --> 00:42:09,956
com os dentes brilhando ...
529
00:42:18,180 --> 00:42:19,392
N�o h� nenhuma.
530
00:42:22,522 --> 00:42:25,864
Mas eu sou o que eu sempre amarei.
531
00:42:27,992 --> 00:42:32,293
E eu preciso beber, comer,
532
00:42:33,126 --> 00:42:35,088
rir com uma mulher,
lutar contra um homem.
533
00:42:37,302 --> 00:42:39,347
Basta experiment�-lo, Blake, e depois
534
00:42:40,849 --> 00:42:44,063
ent�o voc� pode me perguntar qualquer coisa
Odin recuperado at� seus olhos.
535
00:42:45,736 --> 00:42:48,740
Nunca ... Eu nunca
tinha levantado tamb�m.
536
00:42:49,366 --> 00:42:53,708
No. .. Eu n�o posso imaginar
o que deve ser.
537
00:42:53,917 --> 00:42:57,675
Eu n�o. Mas como ...?
538
00:42:57,800 --> 00:42:59,428
Como? Por qu�?
539
00:43:01,055 --> 00:43:02,641
O que estou fazendo aqui?
540
00:43:07,444 --> 00:43:09,238
Thor, agora
voc� acertou em cheio.
541
00:43:12,077 --> 00:43:14,081
Odin fez voc�
o meu guia para este lugar.
542
00:43:14,998 --> 00:43:19,591
E como um ato de humildade
Eu sigo seus passos.
543
00:43:21,721 --> 00:43:24,227
Ent�o, guia-me.
544
00:43:24,726 --> 00:43:25,979
Alimentos?
545
00:43:27,147 --> 00:43:28,524
�Bebida?
546
00:43:29,234 --> 00:43:30,528
Mulheres?
547
00:43:32,157 --> 00:43:34,077
Ea empresa
outros homens como voc�.
548
00:43:36,332 --> 00:43:37,793
Eu acho que sei o lugar.
549
00:44:10,189 --> 00:44:11,441
Ol�.
550
00:46:43,236 --> 00:46:45,364
Voc� � o melhor, Thor. V�-lo.
551
00:46:56,552 --> 00:46:58,097
T�o longo, bonito.
552
00:47:01,812 --> 00:47:03,189
Eu nunca vou esquecer.
553
00:47:03,900 --> 00:47:06,320
Agora, me pergunte o que quiser,
Blake.
554
00:47:06,446 --> 00:47:07,739
Pergunte-me qualquer coisa.
555
00:47:08,032 --> 00:47:09,537
Voc� pode dirigir?
556
00:47:11,540 --> 00:47:12,875
Por Odin, vou tentar!
557
00:47:13,418 --> 00:47:15,381
Bem, n�o, n�o me importo.
Esquec�-lo, � uma loucura.
558
00:47:15,757 --> 00:47:17,260
Vamos pegar um t�xi.
559
00:47:17,844 --> 00:47:19,221
Suas perguntas, Blake.
560
00:47:20,388 --> 00:47:22,602
Eu bebo uma cerveja e eu estou indo errado.
561
00:47:23,018 --> 00:47:24,564
Eu n�o tenho nenhuma resist�ncia.
562
00:47:24,940 --> 00:47:27,571
Mas voc�, por outro lado,
ter resist�ncia de sobra.
563
00:47:27,987 --> 00:47:30,074
Voc� � um cara bom homem, ...
564
00:47:30,868 --> 00:47:32,997
Um bom colega que est�
voc� tem um tempo bom
565
00:47:33,164 --> 00:47:34,919
esmagando os malfeitores
at� cair.
566
00:47:35,420 --> 00:47:38,050
Mas isso faz de voc�
uma pessoa m�?
567
00:47:38,216 --> 00:47:40,555
N�o! Um pouco dram�tico.
568
00:47:41,181 --> 00:47:44,770
Ent�o, o tio, punir os maus
que atacaram o bem ...
569
00:47:45,562 --> 00:47:47,859
Sim, isso �. As demandas
direto para o inferno!
570
00:47:48,026 --> 00:47:50,198
� por isso que eu nomeei Odin
o meu guia aqui.
571
00:47:50,572 --> 00:47:52,827
Mas mais que isso. Pode
n�o ser um grande homem ...
572
00:47:52,994 --> 00:47:54,496
- No entanto, h� ...
- Mas voc� tem um bom c�rebro
573
00:47:54,579 --> 00:47:57,419
e um grande cora��o.
E voc� � um grande curandeiro.
574
00:47:58,046 --> 00:47:59,632
- Sim, � verdade.
- Eu gosto de voc�, Blake.
575
00:48:00,091 --> 00:48:01,303
Obrigado.
576
00:48:01,636 --> 00:48:03,391
Mas s� quando voc� est� dormindo.
577
00:48:06,605 --> 00:48:08,023
� uma piada.
578
00:48:09,486 --> 00:48:10,696
O tipo furioso
579
00:48:10,779 --> 00:48:12,907
contra o qual eu s� colar
me passou.
580
00:48:15,705 --> 00:48:17,039
� uma piada!
581
00:48:17,666 --> 00:48:18,878
Cool.
582
00:48:20,589 --> 00:48:21,926
Taxi!
583
00:48:29,816 --> 00:48:31,321
Taxi!
584
00:48:35,285 --> 00:48:36,787
Bem, bem ...
585
00:48:37,371 --> 00:48:39,876
Blake poderia aprender
a amar o seu mundo.
586
00:48:40,334 --> 00:48:41,588
Nem � t�o diferente.
587
00:48:42,089 --> 00:48:43,718
Infelizmente o mau
rampante
588
00:48:43,843 --> 00:48:45,346
e ningu�m
valor para evit�-lo.
589
00:48:45,553 --> 00:48:47,935
As pessoas devem parar de pensar
eles s�o insetos, Odin.
590
00:48:50,230 --> 00:48:51,564
N�o me decepcionou, Foch.
591
00:48:51,648 --> 00:48:53,153
Leve a m�quina
eo homem que o construiu,
592
00:48:53,277 --> 00:48:56,533
- Bannion, D. Bannion.
- N�o tem problema, o que poderia nos parar?
593
00:48:56,742 --> 00:48:57,955
D� uma Bannion.
594
00:48:58,496 --> 00:49:00,668
Dois invasor, aqui Alfa L�der
mudar.
595
00:49:01,042 --> 00:49:03,129
- Aqui os dois. Em vez disso, o l�der Alpha.
- O que est� acontecendo?
596
00:49:03,422 --> 00:49:04,800
A meta continua sendo
no laborat�rio principal.
597
00:49:05,258 --> 00:49:07,889
- E a seguran�a?
- Sem altera��o. Brincadeira de crian�a.
598
00:49:08,349 --> 00:49:09,851
Um invasor para L�der Alpha.
599
00:49:10,143 --> 00:49:11,436
Diga-me, Um Invader
600
00:49:11,771 --> 00:49:14,902
Estamos em contato
com o objetivo final.
601
00:49:15,111 --> 00:49:18,119
�timo. Dez e quatro anos.
Estamos saindo agora.
602
00:49:18,327 --> 00:49:19,620
Over and out.
603
00:50:17,525 --> 00:50:19,069
Boa noite, oficial.
604
00:50:48,166 --> 00:50:49,625
Eu vim para ver se tudo
est� em ordem, o Sr. Bannion.
605
00:50:49,834 --> 00:50:51,130
Os telefones n�o funcionam.
Eu tenho um mau pressentimento.
606
00:50:51,422 --> 00:50:52,716
Voc� tem a sensa��o de direita.
Vamos l�, Rourke.
607
00:51:00,315 --> 00:51:01,902
Quem diabos � voc�?
Onde est�o Burk e Sommers?
608
00:51:02,069 --> 00:51:04,365
Est�o dormindo. Pacificamente.
609
00:51:04,824 --> 00:51:08,039
Vire-se.
As m�os na cabe�a.
610
00:51:09,751 --> 00:51:11,879
Tivemos sorte, ele �.
611
00:51:12,253 --> 00:51:13,631
Diga adeus � sua sorte, amigo.
612
00:51:13,798 --> 00:51:15,093
Voc� n�o sabe quem
voc� est� carregando, companheiro.
613
00:51:15,259 --> 00:51:16,511
Rurke, cale a boca.
614
00:51:16,805 --> 00:51:19,017
- Eu adverti-lo, em breve a pol�cia.
- Cale a boca ou eu vou mat�-lo.
615
00:51:32,713 --> 00:51:34,297
Hey, hey! N�o trash da mercadoria.
616
00:53:27,807 --> 00:53:30,354
Davi, n�o �?
617
00:53:37,578 --> 00:53:39,080
David?
618
00:53:44,842 --> 00:53:46,135
David?
619
00:53:52,564 --> 00:53:53,982
David!
620
00:54:09,974 --> 00:54:12,603
Deixe-me esclarecer,
Ok? Vamos ser claros.
621
00:54:13,103 --> 00:54:15,817
Um homem verde grande, Foch?
� isso que voc� disse?
622
00:54:16,567 --> 00:54:18,991
Um grande homem verde tem
impediu de cumprir sua miss�o?
623
00:54:19,199 --> 00:54:21,494
N�o temos certeza de que era
um homem que viu.
624
00:54:21,911 --> 00:54:24,708
Mas foi �timo, certo?
E verde. Algo grande e verde.
625
00:54:24,833 --> 00:54:26,504
Eu lhe disse apenas o que n�s vimos, Jack.
626
00:54:26,922 --> 00:54:29,010
� ele dizer a verdade, Jack.
� verdade o que dizem.
627
00:54:30,471 --> 00:54:31,765
Sair, Bonner.
628
00:54:32,224 --> 00:54:34,270
Dizer ao resto dos caras que
acalme-se e livrar-se do caminh�o.
629
00:54:34,438 --> 00:54:36,023
N�s
manh�, �s sete. Por muito tempo!
630
00:54:38,986 --> 00:54:42,034
Se eu encontrar algu�m assim que poss�vel
e eu, Mike,
631
00:54:42,492 --> 00:54:43,871
Vou mandar voc� para outro bairro ...
632
00:54:44,916 --> 00:54:46,292
pessoalmente ...
633
00:54:47,752 --> 00:54:49,006
com prazer.
634
00:54:49,090 --> 00:54:51,052
Voc� n�o tem raz�o
para falar comigo, Jack.
635
00:54:51,971 --> 00:54:53,974
Se voc� faz o que voc� diz que n�o vai ser justo.
636
00:54:54,226 --> 00:54:57,357
Voc� n�o vai ser justo ...
Paleto de dem�nios!
637
00:54:57,565 --> 00:54:59,109
Voc� � t�o caipiras como eu, cara!
638
00:54:59,192 --> 00:55:01,238
Isto n�o � de onde viemos!
639
00:55:02,618 --> 00:55:05,413
� um contrato. O dinheiro.
Muito dinheiro!
640
00:55:08,542 --> 00:55:09,963
Perdemos o fator surpresa.
641
00:55:10,841 --> 00:55:13,177
Eles ir�o plantar uma cerca de seguran�a
ao redor do transponder.
642
00:55:14,138 --> 00:55:15,433
Ser� imposs�vel de atravessar.
643
00:55:22,529 --> 00:55:24,115
O Bannion menina.
644
00:55:25,245 --> 00:55:26,455
Ela det�m a chave.
645
00:55:35,385 --> 00:55:36,724
Maggie ...
646
00:55:37,642 --> 00:55:40,647
esperar um pouco mais, por favor
ainda tenho esperan�a.
647
00:55:41,566 --> 00:55:44,821
Tudo depende de algo
Eu tenho que fazer em poucos dias
648
00:55:45,365 --> 00:55:49,332
e, se bem sucedida,
n�s podemos estar juntos.
649
00:55:49,666 --> 00:55:52,172
E tudo ser� como antes
isso aconteceu.
650
00:55:57,011 --> 00:55:58,431
Eu n�o sou uma crian�a, David.
651
00:55:58,974 --> 00:56:03,858
No. .. N�o posso aceitar nada sem
sabe o que eu estou aceitando.
652
00:56:05,318 --> 00:56:07,156
Voc� disse
"Antes que isso aconte�a."
653
00:56:07,826 --> 00:56:11,373
Por favor, por favor,
diga-me o que aconteceu.
654
00:56:14,923 --> 00:56:16,885
Olha, Don est� chegando.
655
00:56:17,345 --> 00:56:20,058
Don ... Tudo tem ido
desde que chegou.
656
00:56:20,476 --> 00:56:22,228
Don tem algo a ver
em tudo isso.
657
00:56:23,105 --> 00:56:24,440
David ...
658
00:56:25,901 --> 00:56:27,488
O que voc� est� escondendo?
659
00:56:28,365 --> 00:56:31,037
O que poderia ser t�o terr�vel para
Estamos fazendo isso para dois?
660
00:56:42,642 --> 00:56:44,438
D�-me o dardo tranq�ilizante.
661
00:57:03,475 --> 00:57:05,814
Eu tenho isso, Maggie.
Eu tenho isso. Vamos l�!
662
00:57:13,911 --> 00:57:17,792
Vamos l�, garot�o, voc� tem trabalho.
Od�iiin!
663
00:57:19,381 --> 00:57:20,548
Espere, Maggie. Vamos l�.
664
00:58:37,114 --> 00:58:39,325
Bom trabalho, Blake, siga-me.
665
00:58:40,202 --> 00:58:42,416
Vem! R�pido!
666
00:59:07,086 --> 00:59:08,424
Vamos sair daqui!
Vamos l�! Vamos l�!
667
00:59:08,802 --> 00:59:10,053
Eles esposa Bannion �!
668
00:59:10,720 --> 00:59:12,014
Vamos l�!
669
00:59:15,270 --> 00:59:16,523
Agora!
670
00:59:25,079 --> 00:59:26,584
O que est� acontecendo?
671
00:59:30,759 --> 00:59:32,720
Vamos l�, jog�-los!
672
00:59:48,919 --> 00:59:50,337
Ou seja, jog�-los fora!
673
01:00:31,670 --> 01:00:33,338
Algumas fontes falam de
a interven��o de um helic�ptero,
674
01:00:33,505 --> 01:00:35,550
Brittles capit�o,
com policiais uniformizados.
675
01:00:36,094 --> 01:00:37,389
Nada est� confirmado
por agora.
676
01:00:37,764 --> 01:00:40,644
S�o os rumores verdade que
os federais estavam protegendo aqui
677
01:00:40,769 --> 01:00:42,063
algu�m que tinha
testemunhou contra a M�fia?
678
01:00:42,271 --> 01:00:43,773
Nada disso � verdade.
679
01:00:44,067 --> 01:00:46,113
E agora, senhoras e senhores,
680
01:00:46,571 --> 01:00:48,492
nos permitam continuar
com o nosso trabalho.
681
01:00:48,576 --> 01:00:51,915
E quando n�s terminamos, n�s
fornecer� todas as informa��es relevantes.
682
01:00:52,124 --> 01:00:53,711
Que vive naquela casa, o capit�o?
683
01:00:54,462 --> 01:00:56,925
- Lindsey, segui-lo.
- Sim, senhor.
684
01:00:58,261 --> 01:01:00,892
A casa � de propriedade
por Dr. Margaret Shaw,
685
01:01:01,100 --> 01:01:04,692
Chefe do Departamento de biogen�tica
Joshua Lambert Institute.
686
01:01:05,109 --> 01:01:07,236
N�o � que
onde algumas testemunhas dizem
687
01:01:07,402 --> 01:01:09,489
ter visto um tipo
monstro verde?
688
01:01:09,824 --> 01:01:12,456
Estas testemunhas viram algo
a uma dist�ncia
689
01:01:12,580 --> 01:01:14,167
muito longe
e n�o pode ser v�lido.
690
01:01:14,417 --> 01:01:16,837
Bem, aqui eu tenho os nomes
oito pessoas
691
01:01:17,006 --> 01:01:18,884
vivem menos
de uma milha a partir daqui
692
01:01:19,135 --> 01:01:23,353
e todos afirmam ter visto
a mesma criatura.
693
01:01:23,936 --> 01:01:25,440
Voc� pode nos dizer quem voc� �?
694
01:01:25,607 --> 01:01:28,488
Eles dizem que "temos sido executado
na praia,
695
01:01:28,695 --> 01:01:29,948
ali
696
01:01:31,099 --> 01:01:37,010
um Viking e um estranho ao mesmo tempo
perseguiu o monstro verde ".
697
01:01:37,880 --> 01:01:41,886
Todos eles me disseram que
J� falei com a pol�cia,
698
01:01:42,095 --> 01:01:43,557
ent�o eu devo ter alguma id�ia
699
01:01:43,723 --> 01:01:46,896
- ... o que eu estou falando, oficial.
- N�o, n�o realmente.
700
01:01:47,064 --> 01:01:48,234
Eu n�o
nenhum coment�rio.
701
01:01:48,401 --> 01:01:49,777
Agente!
Agente!
702
01:01:51,197 --> 01:01:52,865
Realmente, eu n�o vou seguir.
703
01:01:53,244 --> 01:01:54,578
Por que o sigilo sobre isso?
704
01:01:54,745 --> 01:01:56,750
Qual � o silenciamento
o departamento de pol�cia?
705
01:01:57,751 --> 01:01:59,753
O que sabemos que Bannion
com quem ele estava namorando?
706
01:02:00,255 --> 01:02:04,806
Tudo o que sabemos � que ele funciona
com ela no Instituto Lambert Joshua.
707
01:02:08,730 --> 01:02:10,650
Bannion, D. Bannion.
708
01:02:10,734 --> 01:02:13,780
Lambert trabalha para o Instituto.
Eu preciso de seu endere�o.
709
01:02:17,582 --> 01:02:18,958
Ap�s a primeira tentativa
na escola
710
01:02:19,210 --> 01:02:20,963
devia ter sabido
que iria tentar.
711
01:02:21,256 --> 01:02:22,717
O que aconteceu com Maggie
minha culpa.
712
01:02:22,842 --> 01:02:24,594
David, pare de atorment�-lo, ok?
713
01:02:25,054 --> 01:02:26,598
Caso contr�rio, seu amigo gigante
e verde novamente
714
01:02:26,806 --> 01:02:28,017
e tudo vai para o inferno.
715
01:02:29,730 --> 01:02:30,981
Olha,
716
01:02:31,357 --> 01:02:33,069
Para n�o parecer insens�vel,
717
01:02:33,361 --> 01:02:36,868
mas logicamente ferido Maggie
n�o deixe por conta.
718
01:02:37,370 --> 01:02:40,251
Voc� pode, at� que comecem
o que eles querem, mas o que vem depois?
719
01:02:40,502 --> 01:02:41,921
Chamada e quiser fazer uma mudan�a.
720
01:02:42,338 --> 01:02:44,174
Quando dizemos o que eles querem
e onde querem,
721
01:02:44,716 --> 01:02:48,182
- ... Ent�o n�s vamos saber o que fazer.
- O que vai ser atacado.
722
01:02:49,184 --> 01:02:51,356
Cantando para Odin
morte de um guerreiro.
723
01:02:52,691 --> 01:02:54,150
E depois de esmagar
esses rastreadores c�es
724
01:02:54,318 --> 01:02:55,822
que se atrevem a guerra com uma mulher.
725
01:02:57,408 --> 01:02:59,829
Medo n�o, Banner, sua esposa
regressar em seguran�a.
726
01:02:59,870 --> 01:03:01,332
N�o pode retornar
para coloc�-lo na garrafa?
727
01:03:01,542 --> 01:03:02,961
Tenho a sensa��o de que
precisamos dela, David.
728
01:03:03,503 --> 01:03:07,343
I, Thor, filho de Odin,
Eu juro ...
729
01:03:14,817 --> 01:03:17,571
que ... o chuveiro � um milagre.
730
01:03:18,197 --> 01:03:20,452
�gua vem do nada, prodigiosa.
731
01:03:21,370 --> 01:03:24,501
Quentes e frios.
Tudo o que voc� poderia querer.
732
01:03:27,007 --> 01:03:30,429
Garanto-vos que os meus colegas de idade
ficaria sem palavras
733
01:03:30,555 --> 01:03:33,061
se eles pudessem ver por si mesmos
este mundo abandonado por Deus.
734
01:03:39,198 --> 01:03:40,616
No entanto,
735
01:03:40,741 --> 01:03:42,202
tem suas coisas boas.
736
01:04:03,870 --> 01:04:05,749
- O que � isso?
- Problemas.
737
01:04:06,875 --> 01:04:08,168
Problemas?
738
01:04:17,186 --> 01:04:20,861
Quem Bate � Minha Porta
com insol�ncia?
739
01:04:21,863 --> 01:04:23,157
Insolence ...
No. ..
740
01:04:23,284 --> 01:04:24,994
Estou ... Eu sou ...
741
01:04:25,160 --> 01:04:28,960
- ... Procuro um homem que ...
- Aqui est� um.
742
01:04:30,420 --> 01:04:34,136
- Sim, mas um homem em particular.
- Eu sou um homem privado
743
01:04:34,679 --> 01:04:36,892
Especialmente com as pessoas
Eu falo.
744
01:04:37,225 --> 01:04:38,979
Eu n�o gosto de seu rosto.
745
01:04:39,563 --> 01:04:42,986
Voc� parece um rato Saxon
Celtic ou um bandido.
746
01:04:43,529 --> 01:04:45,201
Estou � procura de um homem
Bannion chamado.
747
01:04:45,575 --> 01:04:49,417
Bem que voc� encontrou, smarty.
Estou Bannion.
748
01:04:49,958 --> 01:04:51,837
Voc� est� ... Bannion?
749
01:04:54,008 --> 01:04:55,596
Bem, eu ...
750
01:04:57,307 --> 01:05:00,520
Devo ter confundido ... Bannion.
751
01:05:02,231 --> 01:05:07,033
Desculpe, me desculpe ter incomodado.
Tenha um bom dia.
752
01:05:15,591 --> 01:05:16,845
Aprendi a ser sutil.
753
01:05:17,220 --> 01:05:19,097
O inimigo est� em retiro
sem dar um golpe.
754
01:05:19,850 --> 01:05:21,103
Sim, muito sutil.
755
01:05:22,147 --> 01:05:23,400
A vit�ria ser� nossa, Banner.
756
01:05:24,150 --> 01:05:25,610
Medo n�o, Odin est� conosco.
757
01:05:27,448 --> 01:05:28,826
O salvar.
758
01:05:31,288 --> 01:05:32,666
Ol�?
759
01:05:33,960 --> 01:05:35,336
Sim, eu sou David Banner.
760
01:05:38,092 --> 01:05:39,430
Sim, eu estou ouvindo.
761
01:05:43,520 --> 01:05:44,856
Eu entendo.
762
01:05:48,281 --> 01:05:49,868
Sim, sim, eu tenho.
763
01:05:51,495 --> 01:05:53,789
�Eu posso falar com ela, por favor?
S� para saber ...
764
01:05:56,922 --> 01:05:58,298
N�o ter acontecido ...
765
01:06:06,731 --> 01:06:08,568
Esta m�quina � o que eles querem,
Certo?
766
01:06:09,695 --> 01:06:10,907
Sim.
767
01:06:11,156 --> 01:06:13,955
Ent�o voc� tem um infiltrado
Lambert no Instituto
768
01:06:14,498 --> 01:06:16,334
se eles sabem que voc� est� no projeto.
769
01:06:17,253 --> 01:06:18,629
Sim.
770
01:06:19,297 --> 01:06:22,595
Eu dei 24 horas
para ligar para este n�mero.
771
01:06:22,930 --> 01:06:24,475
Pois ent�o eu
a ser dada � forma como
772
01:06:24,725 --> 01:06:26,603
de trazer
o transponder para eles.
773
01:06:26,979 --> 01:06:28,482
Voc� vai fazer o que voc� pergunta?
774
01:06:28,774 --> 01:06:30,945
Eu n�o posso.
Voc� sabe melhor do que ningu�m
775
01:06:31,113 --> 01:06:33,450
a arma t�o horr�vel que
Transponder pode ser.
776
01:06:34,452 --> 01:06:37,332
David, Maggie sabe disso.
777
01:06:39,629 --> 01:06:42,260
Tudo bem, o que vai
nosso pr�ximo passo?
778
01:06:44,636 --> 01:06:46,392
Eu tenho que desmontar tudo.
779
01:06:46,517 --> 01:06:48,313
Apagar todas as informa��es
o computador.
780
01:06:49,231 --> 01:06:52,986
E organizar a pick com essas pessoas.
781
01:06:56,243 --> 01:06:58,499
E salvar Maggie
ningu�m se machuca.
782
01:06:58,959 --> 01:07:00,169
Resgatar sua esposa, Banner.
783
01:07:00,461 --> 01:07:02,089
Odin jurei que vamos.
784
01:07:02,925 --> 01:07:04,969
Mas ningu�m se machuca.
785
01:07:05,303 --> 01:07:06,556
N�o hoje.
786
01:07:19,289 --> 01:07:21,919
Nenhuma parte do neg�cio, Le Beau.
Dr. Shaw para seq�estrar, n�o.
787
01:07:22,294 --> 01:07:25,511
Quantas vezes voc� repeti-la, Mike?
"Isso n�o fazia parte do neg�cio."
788
01:07:26,009 --> 01:07:29,893
Estamos no contrato
Mr. Lambert, nada mais, nada menos.
789
01:07:31,312 --> 01:07:32,606
Isso � verdade, Jack.
790
01:07:34,235 --> 01:07:36,905
Eu me preocupo, Zachary,
Eu digo a verdade.
791
01:07:37,573 --> 01:07:40,288
Parece que voc� est� disposto
para quebrar o contrato.
792
01:07:41,957 --> 01:07:43,793
Voc� n�o � o tipo de homem
Eu fa�o neg�cios com ele.
793
01:07:43,918 --> 01:07:45,089
Isso � verdade.
794
01:07:45,423 --> 01:07:48,887
Primeiro, v� r�gido quando
fomos chamados, e depois recuar.
795
01:07:49,889 --> 01:07:54,399
A consci�ncia �
para o homem, morto. Eu lhe garanto.
796
01:07:55,066 --> 01:07:57,362
Eu n�o estou jogando para tr�s.
797
01:07:57,572 --> 01:07:59,743
Porque eu tenho travado
de surpresa, � tudo.
798
01:08:00,701 --> 01:08:03,581
Minha rea��o � compreens�vel.
� meu amigo.
799
01:08:06,046 --> 01:08:09,134
N�o vamos prejudicar ... seu amigo.
800
01:08:11,556 --> 01:08:13,477
Mas � vital para a troca
com Bannion.
801
01:08:14,478 --> 01:08:18,654
Tamb�m. Isso � ... � outra quest�o.
Eu entendo.
802
01:08:18,820 --> 01:08:20,324
Temos um acordo?
803
01:08:24,289 --> 01:08:27,002
Um acordo entre os parceiros.
804
01:08:30,801 --> 01:08:34,141
Bem, eu tenho que retornar antes
que eu sinto falta.
805
01:08:34,725 --> 01:08:36,019
Mantenha contato, � claro.
806
01:08:51,384 --> 01:08:52,719
- Bem?
- Sim
807
01:08:53,679 --> 01:08:55,015
V� com Bonner.
808
01:08:56,099 --> 01:08:57,309
E as mentiras.
809
01:09:10,838 --> 01:09:14,846
For�ando um computador para esquecer
o que ele aprendeu � blasf�mia.
810
01:09:14,929 --> 01:09:16,308
Eu sei.
811
01:09:19,770 --> 01:09:21,816
O qu�? Quero voltar?
812
01:09:22,149 --> 01:09:23,862
Chame-me quando voc�
que a guerra,
813
01:09:24,322 --> 01:09:25,991
ou dem�nios para derrotar
mas este ...
814
01:09:27,161 --> 01:09:29,792
sua ci�ncia me deixa louco.
815
01:09:31,961 --> 01:09:34,051
Tenho sua permiss�o para ir?
816
01:09:35,219 --> 01:09:36,429
Com certeza.
817
01:09:36,513 --> 01:09:37,806
Se voc� vai, vai.
818
01:09:41,188 --> 01:09:43,651
- Adeus.
- Adeus.
819
01:09:45,695 --> 01:09:49,077
Od�iin!
820
01:10:00,517 --> 01:10:02,731
Bem, pelo menos, o seu senhor
Hyde ouvidos � raz�o
821
01:10:03,480 --> 01:10:05,110
e � bom.
822
01:10:06,278 --> 01:10:08,576
Sim, n�o � mau, �s vezes.
823
01:10:11,996 --> 01:10:14,667
Sem isso, o transponder �
in�til, porque a polaridade �.
824
01:10:16,297 --> 01:10:18,427
Cinco mil quilos de lixo eletr�nico.
825
01:10:20,932 --> 01:10:22,184
Um momento, Banner.
826
01:10:24,312 --> 01:10:26,192
Isso poderia ser curado
e voc� vai cobrar?
827
01:10:27,026 --> 01:10:30,115
Vamos, David,
tentar a experi�ncia.
828
01:10:32,537 --> 01:10:34,333
O computador n�o
acaba de ser reparado,
829
01:10:34,458 --> 01:10:35,709
Eu n�o tenho tempo.
830
01:10:37,712 --> 01:10:41,430
Eu acho que eu tenho que ...
de volta � primeira base.
831
01:10:59,841 --> 01:11:01,425
Laborat�rio
Don Blake para falar ...
832
01:11:01,843 --> 01:11:04,430
Sim, � aqui. Sim ..
833
01:11:11,402 --> 01:11:12,781
Sim .. Ok, eu vou.
834
01:11:17,709 --> 01:11:20,296
- O que � isso?
- Zack Lambert levou um tiro.
835
01:11:21,465 --> 01:11:22,969
� na UTI da Rainha dos Anjos.
836
01:11:24,345 --> 01:11:26,017
Ele diz que quer ver ...
837
01:11:26,975 --> 01:11:28,269
O infiltrado.
838
01:11:36,618 --> 01:11:37,914
O caso t�pico.
839
01:11:39,583 --> 01:11:44,301
O irm�o mais novo
stabbing o major.
840
01:11:46,555 --> 01:11:47,891
T�pico.
841
01:11:55,362 --> 01:11:57,241
Zack, onde t�m Maggie?
842
01:11:59,913 --> 01:12:02,794
- Eu ainda tenho alguma coisa?
- Voc� pode me ouvir, Zack?
843
01:12:03,295 --> 01:12:04,842
Josh me deu tudo.
844
01:12:06,176 --> 01:12:07,803
Telhado,
845
01:12:09,725 --> 01:12:12,397
roupas, tudo ...
846
01:12:14,694 --> 01:12:16,238
Eu queria algo para mim.
847
01:12:20,954 --> 01:12:24,293
Eu queria algo ... s� para mim.
848
01:12:25,631 --> 01:12:28,176
E Josh ferido em um momento.
849
01:12:31,767 --> 01:12:33,020
David ...
850
01:12:36,568 --> 01:12:37,821
Eu estou aqui, Zack.
851
01:12:38,072 --> 01:12:40,827
A antiga fundi��o Hamlin ...
852
01:12:43,708 --> 01:12:45,126
em Ont�rio.
853
01:12:49,342 --> 01:12:51,431
- Salvar-lo.
- Obrigado, Zack.
854
01:12:55,020 --> 01:12:56,190
Obrigado.
855
01:13:13,681 --> 01:13:15,892
Talvez dev�ssemos chamar a pol�cia.
Estamos no tempo.
856
01:13:16,228 --> 01:13:18,106
Que voc� tem
de n�s?
857
01:13:18,273 --> 01:13:20,653
Thor ou fazer um monte de policiais
com a folga gatilho?
858
01:13:20,820 --> 01:13:22,031
N�o tenho a certeza.
859
01:13:23,575 --> 01:13:24,995
Bem, OK, Thor.
860
01:13:27,375 --> 01:13:30,172
Hey, Silver, Williams!
Traga seu burro aqui!
861
01:13:37,102 --> 01:13:38,311
Okay.
862
01:13:42,821 --> 01:13:44,824
Od�iiin!
863
01:14:08,578 --> 01:14:10,666
Eu sempre trago
para lugares maravilhosos, Blake.
864
01:14:10,958 --> 01:14:12,210
Este n�o � um compromisso.
865
01:14:22,982 --> 01:14:26,030
S� dois?
Ser f�cil.
866
01:14:26,280 --> 01:14:27,700
H� mais cinco no escrit�rio.
867
01:14:28,535 --> 01:14:30,704
Melhor ainda.
Eu vou fazer um pouco de exerc�cio.
868
01:14:31,497 --> 01:14:33,208
Maggie tamb�m est� dentro, meu amigo.
869
01:14:35,715 --> 01:14:37,385
Nossa estrat�gia � simples.
870
01:14:39,306 --> 01:14:42,186
Voc� atacar�is frente
e eu o cercam essas doninhas
871
01:14:42,311 --> 01:14:44,983
na parte traseira,
para esmag�-los no meio.
872
01:14:46,027 --> 01:14:49,410
O que voc� diz?
� um grande plano.
873
01:14:50,076 --> 01:14:51,872
- Simples, mas eficaz.
- Espere.
874
01:14:52,205 --> 01:14:54,042
Ser� que David e eu vou na frente de ataque?
875
01:14:54,585 --> 01:14:55,961
Ele e eu?
876
01:14:57,047 --> 01:14:59,509
Bem, depois de
Verde torna-se o controle, � claro.
877
01:14:59,928 --> 01:15:01,974
- Eu n�o deliberadamente.
- Espere.
878
01:15:02,099 --> 01:15:03,352
Algu�m est� vindo.
879
01:15:08,278 --> 01:15:09,613
Deus do c�u. Josh Lambert �!
880
01:15:10,949 --> 01:15:12,995
- Tente par�-lo.
- Eu posso, Banner.
881
01:15:13,163 --> 01:15:14,790
N�o � assim!
Espere por mim.
882
01:15:22,221 --> 01:15:24,141
- Saia do caminho, David.
- Voc� tem que ir, Josh.
883
01:15:25,059 --> 01:15:26,562
- Eles mataram Zack.
- Tem que Maggie
884
01:15:26,730 --> 01:15:28,649
e se voc� tentar matar alguma coisa.
885
01:15:28,942 --> 01:15:32,157
- Eles o mataram, caramba!
- Josh, voc� tem que ir!
886
01:15:32,324 --> 01:15:33,953
Eu sei como voc� se sente, mas voc� n�o pode
cuidado com isso.
887
01:15:34,370 --> 01:15:35,663
Voc� acha que eu sou
respons�vel, certo?
888
01:15:35,830 --> 01:15:37,042
Zack acho que ele estaria vivo
889
01:15:37,126 --> 01:15:38,795
se tivesse tido em conta
seus sentimentos como um homem, hein?
890
01:15:39,296 --> 01:15:41,342
Bem, n�o me,
foram eles que mataram.
891
01:15:41,552 --> 01:15:45,015
- Josh, a arma, Josh. D�-me!
- Voc� quer a arma? Tom�-lo! Todo seu.
892
01:16:43,211 --> 01:16:44,422
Ir e olhar.
893
01:17:02,291 --> 01:17:05,963
Eu sabia que ia pensar que
foi um bom plano. Venha, troll!
894
01:17:17,403 --> 01:17:20,950
Venha aqui, c�o!
Espero!
895
01:17:22,830 --> 01:17:24,124
De l�, loira burra!
Eles t�m armas!
896
01:17:24,333 --> 01:17:26,170
E n�s o direito
e dever!
897
01:17:28,966 --> 01:17:30,218
Isso vai servir.
898
01:18:24,197 --> 01:18:25,406
Jack me deu.
899
01:18:41,774 --> 01:18:43,027
Vai ser um her�i, Blake.
900
01:18:46,658 --> 01:18:48,244
Cuidado com o carro!
901
01:19:43,683 --> 01:19:46,063
Quem diabos � voc�?
Por que voc� est� fazendo?
902
01:19:47,484 --> 01:19:49,111
Voc� pode morrer como todo mundo.
903
01:20:27,019 --> 01:20:28,272
Bom trabalho, troll.
904
01:20:53,569 --> 01:20:54,823
N�o, espere.
905
01:20:54,990 --> 01:20:56,201
Eu vou cuidar dele.
906
01:20:58,203 --> 01:20:59,665
Boa luta, hein, Blake?
907
01:20:59,873 --> 01:21:01,376
Sim, sim, boa luta.
908
01:21:04,757 --> 01:21:07,097
Eu acho que voc� vai jogar
ser o her�i, Don.
909
01:21:09,476 --> 01:21:13,527
Porque n�o vamos dizer
nem uma palavra dos dois,
910
01:21:13,608 --> 01:21:15,570
- Direito?
- N�o, n�s n�o podemos.
911
01:21:16,824 --> 01:21:18,077
Desculpe.
912
01:21:18,786 --> 01:21:20,707
Voc� nunca vai saber a verdade?
913
01:21:24,210 --> 01:21:25,422
No. .. Acho que sim.
914
01:21:43,248 --> 01:21:44,877
Sim, sim. Eu estarei l�.
915
01:21:45,421 --> 01:21:47,716
�, ele se foi, n�o sei onde.
916
01:21:49,092 --> 01:21:50,679
Bem, Hulk foi novamente
917
01:21:50,847 --> 01:21:53,309
e seu amigo, o Viking.
Estou devastado, McGee.
918
01:21:53,476 --> 01:21:55,563
Boy, n�s
a hist�ria da d�cada.
919
01:21:55,773 --> 01:21:58,611
Sim, ok, muito engra�ado Marcos,.
920
01:21:58,735 --> 01:22:01,534
Mas nada muda
o que eu tenho certeza.
921
01:22:02,578 --> 01:22:07,838
Eu n�o ca�ram tanto,
mas tal deve ser o mesmo
922
01:22:08,004 --> 01:22:10,511
Testemunhas viram na praia
923
01:22:10,677 --> 01:22:12,681
durante o assalto
a casa de Dr. Shaw.
924
01:22:12,848 --> 01:22:14,476
Deve haver algum
tipo de conex�o.
925
01:22:14,643 --> 01:22:16,394
A �nica conex�o �
est� solto, McGee
926
01:22:16,521 --> 01:22:19,610
e voc� est� entre as orelhas.
Hulk foi a cereja.
927
01:22:19,693 --> 01:22:21,446
N�s vendemos um monte
c�pias, n�o �?
928
01:22:22,031 --> 01:22:23,994
E agora n�s
um Viking shaggy
929
01:22:24,120 --> 01:22:25,874
Fere espalhar
contra os mercen�rios.
930
01:22:26,082 --> 01:22:29,505
Mark, jurei testemunho
um punhado de testemunhas,
931
01:22:29,966 --> 01:22:33,304
do Senhor Josh Lambert
at� que o funcion�rio anterior.
932
01:22:33,512 --> 01:22:37,396
Como se tiv�ssemos um depoimento
o Arcanjo Gabriel a si mesmo.
933
01:22:37,729 --> 01:22:39,400
Eu n�o vou
com essas hist�rias de fantasia.
934
01:22:39,567 --> 01:22:41,235
Eu segui-lo, McGee? N�o mais um.
935
01:22:41,486 --> 01:22:43,322
Encontrar-se um jornal local
voc� postar essa porcaria.
936
01:22:43,449 --> 01:22:45,200
Assim tudo bem!
937
01:22:45,536 --> 01:22:47,790
Quando voc� alcan�a o m�rito,
e eu,
938
01:22:48,877 --> 01:22:52,090
ser� feliz ao ouvir pedido ...
939
01:22:53,134 --> 01:22:54,552
voc� postar essa porcaria.
940
01:23:12,588 --> 01:23:14,383
Eu n�o tinha tomado
saco de
941
01:23:14,509 --> 01:23:16,302
Eu ajudei com a mudan�a.
Qual � a ocasi�o?
942
01:23:16,514 --> 01:23:18,641
Eu pensei que voc� apetecer�a
fazer um pouco de exerc�cio.
943
01:23:19,351 --> 01:23:21,982
Sim, � claro.
Quando voc� vai embora?
944
01:23:22,441 --> 01:23:24,402
Hoy. N�o �?
945
01:23:25,072 --> 01:23:26,951
Famosa McGee n�o p�ra
de vadiagem na �rea.
946
01:23:27,201 --> 01:23:29,663
Eu sei.
Estou correndo na minha sorte.
947
01:23:31,041 --> 01:23:32,460
Mas � dif�cil.
948
01:23:33,878 --> 01:23:35,382
N�o sei o que voc� disse,
David,
949
01:23:36,090 --> 01:23:38,888
mas eu acho que sei
e compreende.
950
01:23:42,103 --> 01:23:45,611
Olhar para ele. Viver a cada segundo.
Para o inferno com o amanh�.
951
01:23:45,653 --> 01:23:47,029
N�o se preocupe com nada.
952
01:23:47,657 --> 01:23:49,200
Isso deixa-me a mim.
953
01:23:59,720 --> 01:24:01,723
Acho que podemos aprender
alguns dos grandalh�o.
954
01:24:02,349 --> 01:24:03,853
Voc� se parece com algu�m que est�
em paz consigo mesmo
955
01:24:04,605 --> 01:24:06,318
- E seu amigo novo.
- Sim
956
01:24:06,818 --> 01:24:08,405
Thor e eu somos um do outro.
957
01:24:09,823 --> 01:24:12,494
Bem, eu vou sair antes
que Maggie novamente.
958
01:24:13,162 --> 01:24:15,753
Eu odeio dizer adeus
das pessoas que eu amo.
959
01:24:17,339 --> 01:24:20,763
Eu a. .. pegar meu garot�o
e eu estou fora.
960
01:24:21,304 --> 01:24:23,475
� muito bonito.
Eu n�o acho nenhuma gra�a.
961
01:24:23,767 --> 01:24:25,143
Nada de novo.
962
01:24:27,149 --> 01:24:28,609
Boa sorte.
963
01:24:33,868 --> 01:24:35,373
Eu disse-te para a vit�ria
seria o nosso Banner.
964
01:24:35,957 --> 01:24:38,754
- Foi a vontade de Odin.
- Voc� pode estar certo.
965
01:24:39,633 --> 01:24:40,926
Claro que era.
966
01:24:42,721 --> 01:24:44,014
Tchau.
967
01:24:44,559 --> 01:24:46,771
Quando voc� se torna um controle,
Voc� � um guerreiro incr�vel.
968
01:24:46,896 --> 01:24:48,190
Voc� n�o est� ruim.
969
01:24:49,066 --> 01:24:50,277
Eu sei.
970
01:24:53,156 --> 01:24:55,328
- N�o me chame de atraso, Blake.
- Sim, claro.
971
01:25:00,214 --> 01:25:01,674
Eu odeio quando fica assim.
972
01:25:06,766 --> 01:25:08,605
Od�iin!
973
01:25:24,176 --> 01:25:26,388
- Tome cuidado, amigo.
- Voc� tamb�m.
974
01:25:26,681 --> 01:25:28,850
E obrigado novamente.
975
01:25:44,799 --> 01:25:47,597
- Eu sinto falta de Don.
- I
976
01:25:49,349 --> 01:25:51,018
Ele realmente sabe como animar uma festa.
977
01:25:53,314 --> 01:25:55,360
Eu preciso de anima��o nada mais
esta noite.
978
01:25:56,321 --> 01:25:57,783
� �timo.
979
01:25:58,575 --> 01:25:59,912
Eu tamb�m penso assim.
980
01:26:06,424 --> 01:26:07,801
Sempre ser�.
981
01:26:12,644 --> 01:26:14,146
E eu sempre amarei.
982
01:26:38,569 --> 01:26:40,071
Crian�a, tranquilo.
983
01:26:46,000 --> 01:26:48,999
N�o � bom. Ele se foi.
76725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.