Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:05,010
It's an earthquake... In Seoul.
2
00:00:05,010 --> 00:00:06,710
No!
3
00:00:09,030 --> 00:00:11,260
You're alive, right?
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,680
You have to be alive.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,330
They are in here! People are...
6
00:00:16,330 --> 00:00:18,730
The building is collapsing! Watch out!
- Do you think we bring patients here for you to clean up the corpses?
7
00:00:18,730 --> 00:00:21,260
Do something, do something.
-There is nothing we can do.
8
00:00:21,260 --> 00:00:22,820
Move him to another hospital.
9
00:00:22,820 --> 00:00:25,110
Platelets. Share them.
10
00:00:25,110 --> 00:00:28,350
This is the moment to decide. It's the moment where we have to decide between the two.
11
00:00:28,350 --> 00:00:32,920
To give it to the patient in the ICU without even a hesitation,
12
00:00:32,920 --> 00:00:37,560
is it because that person is a VIP?
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,910
I heard you're going to the blood bank right now.
14
00:00:41,810 --> 00:00:45,350
The outside is much more dangerous than what you're thinking.
15
00:00:45,350 --> 00:00:47,580
Doctor Lee...
16
00:00:47,580 --> 00:00:51,690
What are we to do if you just leave us here like this and go, Doctor Lee?!
17
00:00:53,610 --> 00:00:55,510
No...
18
00:00:56,470 --> 00:00:58,690
I'll get you out...
19
00:01:02,510 --> 00:01:04,730
Die!
20
00:01:13,300 --> 00:01:17,000
Episode 7
21
00:03:28,830 --> 00:03:31,370
Why do you have this?
22
00:03:32,730 --> 00:03:35,010
Where did you get this?!
23
00:03:38,960 --> 00:03:42,780
He's stable now.
24
00:03:42,780 --> 00:03:46,150
It would've been dangerous if we weren't able to do the platelet transfusion.
25
00:03:46,150 --> 00:03:50,670
Even so, there are only 8 packs left so we need to transfer the patient as quickly as possible.
26
00:03:50,670 --> 00:03:53,290
Yes, we should do that.
27
00:03:53,290 --> 00:03:56,250
Lee Hae Sung went to get blood?
28
00:03:56,250 --> 00:04:00,080
Yes. But it will be hard.
29
00:04:00,080 --> 00:04:03,160
It will be fine if he doesn't return.
30
00:04:03,160 --> 00:04:06,070
What? What do you mean...?
31
00:04:06,070 --> 00:04:09,470
I'm saying it isn't bad to shut down the hospital.
32
00:04:09,470 --> 00:04:13,140
Not that I want something to happen to Lee Hae Sung.
33
00:04:13,140 --> 00:04:14,660
Should I try waking him up slowly?
34
00:04:14,660 --> 00:04:20,570
No, let him sleep more. Only complications will happen if he wakes up and starts talking nonsense.
35
00:04:20,570 --> 00:04:24,930
There are only three people in this hospital who knows about the minister.
36
00:04:24,930 --> 00:04:27,130
You have to take care of him very well.
37
00:04:27,130 --> 00:04:28,870
Yes.
38
00:04:28,870 --> 00:04:33,750
Don't forget that you have the responsibility to save this man.
39
00:04:39,690 --> 00:04:43,690
This isn't good. His condition isn't getting better even with the blood transfusions.
40
00:04:43,690 --> 00:04:47,610
I should've stolen the platelet earlier no matter what.
41
00:04:47,610 --> 00:04:50,950
Ah, go make a fuss over there. My head hurts.
42
00:04:53,010 --> 00:04:56,760
What? Make a fuss?
43
00:04:59,670 --> 00:05:01,850
Hey, you intern.
44
00:05:03,010 --> 00:05:06,740
If you went to school with me,
45
00:05:06,740 --> 00:05:11,040
you would've only been able to say three words to me.
46
00:05:12,360 --> 00:05:17,630
"What kind of bread should I buy?" "I bought the bread." "Here's the change. Don't hit me."
47
00:05:19,290 --> 00:05:23,230
I heard if it's Jung Ddol Mi from Nampodong, Busan, rumors spread all the way to Daejung.
48
00:05:23,230 --> 00:05:27,170
I guess you didn't hear them yet? I'll think of it as you not knowing anything and
49
00:05:27,170 --> 00:05:29,600
I'll give you one more chance.
- Don't give me that look.
50
00:05:29,600 --> 00:05:31,830
I'm in the middle of a blood transfusion.
- Hey.
51
00:05:31,830 --> 00:05:34,250
How dare you carelessly hold your senior's hand?
52
00:05:34,250 --> 00:05:38,570
Go over there and do whatever you want Nampodong imperialist senior.
53
00:05:38,570 --> 00:05:43,460
That's right. You should bow down to your senior and be respectful.
54
00:05:43,460 --> 00:05:48,180
You. Get it together.
55
00:05:52,690 --> 00:05:55,290
Hey, are you sure she's a Pastor doctor?
56
00:05:55,290 --> 00:05:59,330
She's as small as a cherry tomato. She thinks she's some kind of thug.
57
00:05:59,330 --> 00:06:01,930
Doctor An, are you really feeling bad?
58
00:06:01,930 --> 00:06:06,500
Then would I not feel bad? It hasn't even been long since we've met and she's already holding me by the collar.
59
00:06:07,650 --> 00:06:10,850
Why would the doctor from Busan act like that?
60
00:06:10,850 --> 00:06:11,870
Huh?
61
00:06:11,870 --> 00:06:13,610
Because you seem easy?
62
00:06:13,610 --> 00:06:15,470
I don't know.
63
00:06:16,760 --> 00:06:20,490
It's because she wants to get close. It's her way of affection.
64
00:06:20,490 --> 00:06:23,150
If we get close one more time... Aigoo.
65
00:06:23,150 --> 00:06:28,470
It's an unknown place. It would still be uncomfortable to get close to the nurses.
66
00:06:28,470 --> 00:06:31,290
That's why she sent an SOS to you.
67
00:06:31,290 --> 00:06:36,730
"It's hard, right? It's hard for me, too. Let's get close."
68
00:06:41,090 --> 00:06:44,990
I heard you signed a treatment guarantee, and you're even giving him a blood transfusion.
69
00:06:44,990 --> 00:06:47,950
Doctor An, you're an okay man.
70
00:06:51,520 --> 00:06:53,210
You heard, right?
71
00:07:20,410 --> 00:07:22,730
What are you doing, Busan doctor?
72
00:07:26,130 --> 00:07:29,780
Aigoo, please drop the honorifics. It isn't our first time and
73
00:07:29,780 --> 00:07:32,550
I'm your junior who took the test way after you.
74
00:07:32,550 --> 00:07:34,810
Still.
75
00:07:34,810 --> 00:07:39,060
Doctor An is more soft-hearted than he looks. Please take care of him.
76
00:07:39,060 --> 00:07:44,890
That's true, but the Orthopedics department has a lot of manly men.
77
00:07:44,890 --> 00:07:49,090
I've gotten a bit rough since I've rolled around there.
78
00:07:49,090 --> 00:07:51,770
Although I'm a bit different than how I look.
79
00:07:53,850 --> 00:07:56,350
He's very late.
80
00:07:56,350 --> 00:07:58,210
Doctor Lee?
81
00:07:59,830 --> 00:08:04,930
I saw on the way here. Seoul
82
00:08:04,930 --> 00:08:08,170
is as if it's been completely hit by a bomb.
83
00:08:08,170 --> 00:08:12,290
I know, right. I hope nothing will happen.
84
00:08:13,890 --> 00:08:18,320
What about resting when Doctor Lee is not here? You have to regain your health so you can take care of the patients.
85
00:08:18,320 --> 00:08:24,480
I should, but he told me I have to save that patient before he left.
86
00:08:24,480 --> 00:08:26,990
Lee Hae Sung is reckless, isn't he?
87
00:08:26,990 --> 00:08:31,150
Yes. He's a really weird person.
88
00:08:31,150 --> 00:08:33,790
I've never seen someone like him...
89
00:08:34,910 --> 00:08:40,960
It's hard to believe that he went outside to save a patient who has no blood connection with him.
90
00:08:40,960 --> 00:08:44,310
Isn't he a bit on the mental side?
91
00:08:51,090 --> 00:08:53,370
I-It's this, right?
92
00:09:02,890 --> 00:09:04,770
What happened?
-Hae Sung! Lee Hae Sung!
93
00:09:04,770 --> 00:09:06,420
Untie this for now.
94
00:09:06,420 --> 00:09:07,700
Yes.
95
00:09:07,700 --> 00:09:09,270
Doctor, get the stretcher.
96
00:09:09,270 --> 00:09:10,990
I got it.
97
00:09:12,550 --> 00:09:14,480
What happened to him?
98
00:09:14,480 --> 00:09:16,970
Doctor...Doctor Lee.
99
00:09:16,970 --> 00:09:19,070
Pull yourself together.
100
00:09:19,070 --> 00:09:22,510
Pull yourself together, Lee Hae Sung!
101
00:09:26,620 --> 00:09:28,900
Doctor, wait..
102
00:09:28,900 --> 00:09:30,970
Doctor...
103
00:09:30,970 --> 00:09:33,670
Doctor, wait a minute.
104
00:09:35,440 --> 00:09:37,920
Hurry up with the stretcher!
105
00:09:40,310 --> 00:09:42,160
Stethoscope and auscultation.
- I'll go get it.
106
00:09:42,160 --> 00:09:43,900
Portable.
107
00:09:43,900 --> 00:09:48,800
Hyun Sook, give Jung Min Chul 8 packs of platelet from the blood box and give the rest to the blood bank.
108
00:09:48,800 --> 00:09:51,670
Okay, I understand. Give it to me.
109
00:09:51,670 --> 00:09:53,740
Doctor Jang, here you go.
110
00:09:55,500 --> 00:09:58,340
We need a portable x-ray.
- Yes, coming.
111
00:09:58,340 --> 00:10:01,280
Please call Director Kang and Professor Han, too. Quickly.
112
00:10:01,280 --> 00:10:03,280
I got it!
113
00:10:06,190 --> 00:10:10,560
E-Excuse me, Doctor. By any chance, do you know Bon Na Ri?
114
00:10:10,560 --> 00:10:13,990
Na Ri? Yes. Who are you?
115
00:10:15,170 --> 00:10:21,050
I'm her father. By any chance, my daughter isn't gravely injured, right?
116
00:10:21,050 --> 00:10:24,030
Yes, you're her dad. Na Ri is fine, don't worry.
117
00:10:24,030 --> 00:10:27,150
Aigoo, thank you. Thank you.
118
00:10:28,660 --> 00:10:30,830
Aigoo, Na Ri...
119
00:10:31,490 --> 00:10:32,920
What? Doctor Lee?
120
00:10:32,920 --> 00:10:35,560
Yes, he's in the emergency room now. Go look.
121
00:10:35,560 --> 00:10:37,260
I'll stay in the ICU, Team Leader.
122
00:10:37,260 --> 00:10:39,560
Okay, I'll leave you to it.
123
00:10:41,160 --> 00:10:42,420
He came injured?
124
00:10:42,420 --> 00:10:45,160
Yes. Team Leader Kang Joo Ran just went down.
125
00:10:45,160 --> 00:10:47,040
What about the blood? Did he get it?
126
00:10:47,040 --> 00:10:51,740
Yes. He brought various types packed fully in a box.
127
00:10:51,740 --> 00:10:53,460
That bastard...
128
00:10:54,630 --> 00:10:58,450
Doctor Yoo, don't leave your position and protect the patient.
-Yes, Professor.
129
00:11:00,160 --> 00:11:06,100
I'm going crazy. Does it make sense that he brought the blood at a time like this?
130
00:11:06,100 --> 00:11:08,430
You know, the heavens help whoever it-
131
00:11:08,430 --> 00:11:10,410
Ah, stop already.
132
00:11:17,810 --> 00:11:19,640
How is it? What is it?
133
00:11:19,640 --> 00:11:26,110
His vitals are fine. I took an x-ray and his bones aren't broken or anything. It's just a bit ripped.
134
00:11:27,460 --> 00:11:31,690
His pupils are fine, but the CT is broken so we skipped that.
135
00:11:31,690 --> 00:11:34,020
You did well.
136
00:11:34,020 --> 00:11:36,980
He doesn't have a fracture.
137
00:11:36,980 --> 00:11:40,920
His muscles and skin are a bit torn. He has hemorrhage, too.
138
00:11:40,920 --> 00:11:45,410
But it's not deep.
- Then why is he unconscious? Did you put him to sleep?
139
00:11:45,410 --> 00:11:48,910
It's not that...but it seems like he fainted.
140
00:11:48,910 --> 00:11:52,880
His wound isn't deep. Let's give him a tetanus shot first.
141
00:11:52,880 --> 00:11:54,240
Tetanus?
142
00:11:54,240 --> 00:11:58,190
His injury won't kill him, but he's in extreme risk for tetanus.
143
00:11:58,190 --> 00:12:01,250
We have to tear off the part we can't see.
144
00:12:04,380 --> 00:12:05,560
Who ordered it?
145
00:12:05,560 --> 00:12:08,740
Wouldn't it be already too late if I prepared it after I received the order?
146
00:12:14,940 --> 00:12:18,120
Everyone go back to what you were all doing. I'll do the suture.
147
00:12:18,120 --> 00:12:19,650
You will?
148
00:12:19,650 --> 00:12:22,040
Why? Am I not allowed to do it?
149
00:12:22,040 --> 00:12:25,030
The hospital director is looking for Doctor Han and Doctor Kang.
150
00:12:25,030 --> 00:12:26,890
-Us?
-Us?
151
00:12:28,120 --> 00:12:32,040
I don't think it's anything serious. Just contact me if there is a problem.
152
00:12:32,040 --> 00:12:32,820
Yes.
153
00:12:32,820 --> 00:12:35,040
Let's go, Doctor Han.
154
00:12:35,040 --> 00:12:37,260
Can you do it?
155
00:12:37,260 --> 00:12:40,480
Even if I lived my entire life looking at bones, I can do a suture.
156
00:12:40,480 --> 00:12:42,720
Even if I look like this, I'm still a doctor.
157
00:12:51,250 --> 00:12:56,170
Oh, Na Ri! My Na Ri.
158
00:12:56,170 --> 00:13:01,270
Are you not seriously injured?
159
00:13:01,270 --> 00:13:05,290
Only my leg... But it doesn't hurt.
160
00:13:05,290 --> 00:13:11,400
I didn't even think of here. I was busy searching
161
00:13:11,400 --> 00:13:14,940
for you in every subway.
162
00:13:14,940 --> 00:13:23,230
Aigoo... But why did that doctor have it? That cross necklace.
163
00:13:23,230 --> 00:13:27,260
The oppa who saved me in the subway
164
00:13:27,260 --> 00:13:31,250
got hurt a lot because of me.
165
00:13:31,250 --> 00:13:36,090
When the doctor left to get the blood to save that oppa,
166
00:13:36,090 --> 00:13:39,140
I gave it to him so it could protect him.
167
00:13:40,580 --> 00:13:50,450
Ah, is that so? Then did I make my Na Ri's life savior like that?
168
00:13:50,450 --> 00:13:53,330
W-why? Did something go wrong?
169
00:13:53,330 --> 00:14:01,040
Oh, it's nothing. It's nothing. What should I do about this...what should I do?
170
00:14:01,040 --> 00:14:10,060
Anyway, it's a relief you're fine. Oh, Na Ri. Aigoo, my child.
171
00:14:10,060 --> 00:14:15,640
The big number of patients and now Doctor Lee Hae Sung. Isn't this too much?
172
00:14:16,620 --> 00:14:20,400
This is different than the plan you said.
173
00:14:20,400 --> 00:14:25,440
I'm sorry. I thought it would be better to take care of urgent patient matters.
174
00:14:25,440 --> 00:14:29,240
When the power goes out, they're the ones we need to get rid of.
175
00:14:30,790 --> 00:14:33,410
The government is going to supply us. If we just endure until then-
176
00:14:33,410 --> 00:14:37,010
What about enduring? What are we going to do after the government supplies us?
177
00:14:38,490 --> 00:14:42,500
Director.
-Team Leader Kang and Doctor Han,
178
00:14:42,500 --> 00:14:46,520
do you know what's important for the long-term?
179
00:14:47,610 --> 00:14:50,820
Isn't it about looking a few steps ahead?
180
00:14:50,820 --> 00:14:57,310
That's important, too; but it's deciding what to tell the public and what to hide.
181
00:14:59,320 --> 00:15:06,240
What good will it do us if people find out that we have blood supply?
182
00:15:06,240 --> 00:15:11,590
You know how the medical community is like in our country, Chief Kang.
183
00:15:11,590 --> 00:15:14,800
It's obvious that they'll ask us for our medical records.
184
00:15:14,800 --> 00:15:19,800
Who will pay for hospital bills when the records were destroyed? We're going to shut the hospital down.
185
00:15:19,800 --> 00:15:25,170
Then Doctor Kang's dreams, Doctor Han's dreams, and my dreams will all collapse.
186
00:15:25,170 --> 00:15:29,890
It's better to throw out something that doesn't help us.
187
00:15:31,730 --> 00:15:38,360
People only believe what they can see. Chief Kang,
188
00:15:38,360 --> 00:15:42,340
just keep this in mind; we just need to endure until the power goes out.
189
00:15:42,340 --> 00:15:49,690
Chief, we're doctors. Shouldn't we not be like this?
190
00:15:49,690 --> 00:15:52,070
If the hospital closes its doors, then where will the patients go?
191
00:15:52,070 --> 00:15:54,650
The hospital has to live, too.
192
00:15:54,650 --> 00:15:59,460
I'm doing this so I can protect our coworkers' jobs and the future of this hospital.
193
00:15:59,460 --> 00:16:01,390
We need to shut down the hospital.
194
00:16:01,390 --> 00:16:07,400
Minister Seok is the most important thing to us. Minister Seok.
195
00:16:10,500 --> 00:16:16,540
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com
196
00:16:29,230 --> 00:16:35,630
He's handsome and wow, his jawline looks like a piece of art.
197
00:16:35,630 --> 00:16:40,140
Oh my, I'm crazy. What are you thinking about, Jung Ddolmi?
198
00:16:54,580 --> 00:16:59,360
Wow, he's more fit than I thought.
199
00:17:08,490 --> 00:17:12,430
He has some 6-packs, too...
200
00:17:16,220 --> 00:17:20,610
What are you doing? Hey!
201
00:17:20,610 --> 00:17:26,600
You're not going to give me a suture? If you just leave after touching me like that, it's sexual harassment.
202
00:17:36,400 --> 00:17:38,770
I'm doing the anesthesia.
203
00:18:17,020 --> 00:18:22,430
Hey, why are you trembling? Aren't you going to stitch it properly?
204
00:18:24,320 --> 00:18:27,000
Hey, it's crooked.
205
00:18:32,570 --> 00:18:34,760
Stitch it prettily, prett-
206
00:18:34,760 --> 00:18:37,260
Ah, seriously.
207
00:18:40,150 --> 00:18:47,710
♫ Do you know? I don't know since when,♫
208
00:18:47,710 --> 00:18:54,890
♫ but your smile relaxes me ♫
209
00:18:54,890 --> 00:19:02,310
♫ Even if rain pours down and turns in to heartbreaking tears of rain ♫
210
00:19:02,310 --> 00:19:08,670
Hey!
♫ Even if the whole world changes ♫
211
00:19:08,670 --> 00:19:10,940
Hey, where are you going? I'm crying right now.
212
00:19:10,940 --> 00:19:14,450
What do you it's crying?
- Hey, look. It's crying.
213
00:19:14,450 --> 00:19:16,890
Hey, is it that hard for you to stitch it in a straight line?
214
00:19:16,890 --> 00:19:20,030
Oh, I don't know. I don't know. It's something I don't know about.
215
00:19:20,030 --> 00:19:24,030
♫ I'm scared ♫
216
00:19:24,030 --> 00:19:26,850
♫ Even when I try to stop these feelings ♫
217
00:19:26,850 --> 00:19:30,750
♫ Even when I try to hide these feelings again ♫
218
00:19:30,750 --> 00:19:34,330
Did he leave?
♫ You come by my side ♫
219
00:19:34,330 --> 00:19:39,680
♫ and stay with me. Thank you ♫
220
00:19:39,680 --> 00:19:45,420
♫ Even if my world hurts me as if breaking down ♫
221
00:19:45,420 --> 00:19:48,220
♫ you always save me ♫
222
00:19:48,220 --> 00:19:53,950
Take responsibility. Take responsibility!
223
00:19:53,950 --> 00:19:59,890
♫ Even if the past makes us suffer again ♫
224
00:19:59,890 --> 00:20:05,110
♫ You're someone who always be by my side ♫
225
00:20:05,110 --> 00:20:09,410
♫ I only have you ♫
226
00:20:12,570 --> 00:20:14,010
I'm out of my mind.
227
00:20:14,010 --> 00:20:16,460
Why did I hurry up and just stitch him up?
228
00:20:16,460 --> 00:20:18,710
What the heck is this situation?
229
00:20:21,350 --> 00:20:24,930
Ah, I'm so embarrassed. How am I going to live now?
230
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
His platelet count is getting better.
231
00:20:39,400 --> 00:20:41,620
His vitals are improving, too.
232
00:20:41,620 --> 00:20:45,990
Even when I gave him heat transfusions, his vitals kept dropping low. But thanks to you-
233
00:20:45,990 --> 00:20:49,150
I didn't do anything. It was just his luck to live.
234
00:20:49,150 --> 00:20:52,010
As soon as his condition gets better, let's do the second surgery.
235
00:20:52,010 --> 00:20:53,440
Yes. Ah,
236
00:20:53,440 --> 00:20:55,010
I heard you almost got in big trouble.
237
00:20:55,010 --> 00:20:59,330
Yea. It was very spectacular and cool.
238
00:20:59,950 --> 00:21:03,700
That ride was very real.
239
00:21:03,700 --> 00:21:05,680
My jumps were a bit lacking.
240
00:21:05,680 --> 00:21:07,510
Maybe the speed wasn't enough.
241
00:21:07,510 --> 00:21:09,580
Doctor An, you know, right? Speed.
242
00:21:09,580 --> 00:21:12,130
Oh, yes. I know speed.
243
00:21:15,450 --> 00:21:17,720
I guess you also gave blood.
244
00:21:18,470 --> 00:21:22,940
My blood type is an O, and matched when we cross-checked. Doctor Jung Ddol Mi also gave blood.
245
00:21:22,940 --> 00:21:24,400
Is that so?
246
00:21:25,340 --> 00:21:27,780
Is that why her hand trembled?
247
00:21:28,480 --> 00:21:30,890
Who...?
-No, it's nothing.
248
00:21:30,890 --> 00:21:33,110
We're all done, right? I'm leaving.
249
00:21:33,110 --> 00:21:36,680
Ah, there's someone waiting for you outside. He says he has to meet you.
250
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
Who?
251
00:21:46,390 --> 00:21:47,970
I heard you looked for me.
252
00:21:47,970 --> 00:21:50,380
Ah, yes. Doctor.
253
00:21:50,380 --> 00:21:54,170
I... I... I committed a huge sin.
254
00:21:54,170 --> 00:21:56,730
I really didn't know anything
255
00:21:56,730 --> 00:22:00,790
and I kind of lost my mind in searching for my daughter in case something happened to her.
256
00:22:00,790 --> 00:22:05,060
You're my Na Ri's life savior's... life savior.
257
00:22:05,060 --> 00:22:08,970
I almost killed you, Doctor.
258
00:22:08,970 --> 00:22:13,380
Um...I'll pay for my crimes. Hand me over to the police.
259
00:22:17,240 --> 00:22:19,440
What did you do to me?
260
00:22:21,190 --> 00:22:24,070
Doctor, do you not remember?
261
00:22:24,070 --> 00:22:28,990
That...when you were behind...I hit you with a bat from behind-
262
00:22:28,990 --> 00:22:30,810
Ah, ah!
263
00:22:31,930 --> 00:22:36,190
Thanks to you, I had a deep sleep without being mindful of others.
264
00:22:36,190 --> 00:22:37,440
What?
265
00:22:37,440 --> 00:22:40,540
You brought me here safely and took care of the blood from my wound very well.
266
00:22:40,540 --> 00:22:42,590
Thanks to you, I slept very well.
267
00:22:42,590 --> 00:22:44,340
Thank you.
268
00:22:46,560 --> 00:22:48,520
Ah, that. Doctor, um-
269
00:22:52,760 --> 00:22:54,680
This isn't it.
270
00:23:04,090 --> 00:23:06,220
Mom!
271
00:23:08,700 --> 00:23:09,830
Mom!
272
00:23:09,830 --> 00:23:11,770
Dong Ha!
273
00:23:12,820 --> 00:23:15,230
Mom!
274
00:23:17,550 --> 00:23:20,240
Dong Ha!
275
00:23:22,610 --> 00:23:25,210
Mom!
276
00:23:26,150 --> 00:23:29,260
Mom!
-Dong Ha!
277
00:23:29,260 --> 00:23:32,760
Mom!
278
00:23:34,420 --> 00:23:36,890
Mom!
279
00:23:38,560 --> 00:23:40,270
Dong Ha!
280
00:24:09,240 --> 00:24:11,880
I'm sorry.
281
00:24:11,880 --> 00:24:14,580
Dong Ha, mom is sorry.
282
00:24:14,580 --> 00:24:18,290
Mom is sorry. Mom is sorry...
283
00:24:48,700 --> 00:24:52,890
Wait, you can't block us. We have something to do here.
284
00:24:52,890 --> 00:24:56,330
Again? Do know know what situation we're in right now?
285
00:24:56,330 --> 00:24:58,090
Seriously, what are you doing?!
286
00:24:58,090 --> 00:25:00,220
I'm talking right now, this person really...
287
00:25:00,220 --> 00:25:03,580
Stop, stop! Stop! Everyone, stop.
288
00:25:07,210 --> 00:25:10,230
I'm Choi Il Sub, the captain of Yeonggwang rescue team. Please cooperate with us.
289
00:25:10,230 --> 00:25:12,730
How are you asking a favor when you just barged in like this?
290
00:25:12,730 --> 00:25:14,320
This is a hospital.
291
00:25:14,320 --> 00:25:15,230
I know.
292
00:25:15,230 --> 00:25:20,610
But the firefighters aren't in good circumstances, and there was an order for Mirae Hospital to be a place for us all to stay.
293
00:25:20,610 --> 00:25:22,680
I thought you were informed about that.
294
00:25:22,680 --> 00:25:24,810
This is the first time I'm hearing this.
295
00:25:26,800 --> 00:25:30,590
Since you might not have heard, can you confirm it?
296
00:25:30,590 --> 00:25:32,100
Did you hear about this?
297
00:25:32,100 --> 00:25:33,900
No, I heard this for the first time.
298
00:25:33,900 --> 00:25:35,600
You heard, right?
299
00:25:36,680 --> 00:25:40,480
The hospital is not in a position to have a place for the firefighters to stay.
300
00:25:40,480 --> 00:25:42,200
Please get out right now.
301
00:25:42,970 --> 00:25:45,310
We follow the guidelines, so-
302
00:25:45,310 --> 00:25:47,770
Hello, Director!
303
00:25:49,710 --> 00:25:52,020
Congressman Goo Ja Hyuk, what brings you here?
304
00:25:52,020 --> 00:25:55,210
It's a relief you're fine.
-Ah, yes.
305
00:25:55,210 --> 00:25:58,310
Aigoo, because of the disaster...
306
00:26:00,400 --> 00:26:03,190
I should have came earlier and told you.
307
00:26:03,190 --> 00:26:06,890
It took a long time since I walked.
308
00:26:06,890 --> 00:26:08,830
Aigoo, our firefighter.
309
00:26:08,830 --> 00:26:11,730
You working hard. How hard has it been...?
310
00:26:11,730 --> 00:26:14,440
You all are working hard. You all are tired, aren't you? You all are working really hard.
311
00:26:14,440 --> 00:26:16,270
I'm Goo Ja Hyuk.
312
00:26:18,240 --> 00:26:22,250
Making this a place for the firefighters, I made that order.
313
00:26:22,250 --> 00:26:23,680
Orders?
314
00:26:23,680 --> 00:26:25,260
Why would you?
315
00:26:25,260 --> 00:26:27,710
Ah...I guess you don't know yet.
316
00:26:27,710 --> 00:26:29,880
I became a minister. Minister for Special Affairs.
317
00:26:29,880 --> 00:26:31,890
A person in charge for the disaster management.
318
00:26:34,110 --> 00:26:38,600
So please open Mirae Hospital as a base for the firefighters.
319
00:26:38,600 --> 00:26:41,300
But still, isn't it one-sided decision?
320
00:26:41,300 --> 00:26:44,260
It is one-sided. The earthquake occurred unilaterally, too.
321
00:26:44,260 --> 00:26:46,950
It's the nation's state of disaster emergency. Help out the firefighter, please.
322
00:26:46,950 --> 00:26:50,410
I can't. The hospital is not in a good state right now.
323
00:27:02,400 --> 00:27:04,150
Help the firefighters.
324
00:27:04,150 --> 00:27:07,300
That's how the problem of Minister Seok of Health and Welfare Ministry can be solved.
325
00:27:11,050 --> 00:27:12,890
How did you know?
326
00:27:13,620 --> 00:27:14,730
Is it Team Leader Kang?
327
00:27:14,730 --> 00:27:18,050
I haven't been able to contact Team Leader Kang after the earthquake.
328
00:27:19,660 --> 00:27:21,470
Isn't what I'm going to do
329
00:27:21,470 --> 00:27:25,310
more important than how I know?
330
00:27:27,610 --> 00:27:29,600
I ask you this favor.
331
00:27:31,660 --> 00:27:32,710
Huh?
332
00:27:32,710 --> 00:27:34,400
Ja Hyuk!
333
00:27:34,400 --> 00:27:36,630
Joo Ran. Joo Ran.
334
00:27:43,860 --> 00:27:45,610
Chief Kang!
335
00:27:46,630 --> 00:27:48,890
What do you mean approve for this place to be a base for the firefighters?
336
00:27:48,890 --> 00:27:50,620
As a general manager, this situation,
337
00:27:50,620 --> 00:27:52,570
what do you think about that?
338
00:27:53,270 --> 00:27:55,100
An gas tanker is coming.
339
00:27:55,100 --> 00:27:58,600
At the construction site in Suwon Branch, I ordered them to come with their heavy equipment.
340
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Gas tanker?
341
00:27:59,600 --> 00:28:04,490
Yes, but we can only get it if you agree to having the hospital as a base for the firefighters.
342
00:28:04,490 --> 00:28:07,150
There's more amount than the hospital's tanks need.
343
00:28:07,150 --> 00:28:10,060
Director, there are other support departments from the government that are coming.
344
00:28:10,060 --> 00:28:12,470
Accept using the hospital as a base and receive help from the government.
345
00:28:12,470 --> 00:28:13,800
That's nonsense.
346
00:28:13,800 --> 00:28:16,290
We're holding up when we should be shutting down the hospital.
347
00:28:16,290 --> 00:28:18,020
I can't!
348
00:28:18,020 --> 00:28:20,150
The electricity and water are the lifelines for the patients.
349
00:28:20,150 --> 00:28:22,390
We can't make a deal with the patients' lives on the line.
350
00:28:22,390 --> 00:28:24,210
Isn't that right, Team Leader Kang?
351
00:28:26,960 --> 00:28:29,400
They're really going to come, right?
352
00:28:29,400 --> 00:28:31,670
They have to come. Can you promise?
353
00:28:31,670 --> 00:28:35,870
Has there ever been a time where I didn't keep a promise with you?
354
00:28:36,610 --> 00:28:39,790
What are you two doing right now?
355
00:28:39,790 --> 00:28:42,680
I'm the director of disaster measures.
356
00:28:42,680 --> 00:28:44,960
You promised to give me control of the hospital.
357
00:28:44,960 --> 00:28:48,020
Team Leader Kang, were you planning to do this from the beginning?
358
00:28:48,020 --> 00:28:50,790
The rescue team doesn't have much to work with.
359
00:28:50,790 --> 00:28:53,320
They're going to leave soon after they talk to the fire department HQ.
360
00:28:53,320 --> 00:28:55,590
Chief Kang, you're very optimistic.
361
00:28:55,590 --> 00:28:57,320
Look over there!
362
00:28:57,320 --> 00:29:00,050
The fire department team didn't get proper support from the government, so
363
00:29:00,050 --> 00:29:02,060
they're trying to stay here.
364
00:29:02,060 --> 00:29:04,950
Government support? Trusting that itself is a gamble!
365
00:29:04,950 --> 00:29:07,660
I still want to believe it!
-Believe what?!
366
00:29:07,660 --> 00:29:09,560
Is this the first time the government lied to us?
367
00:29:09,560 --> 00:29:12,420
What are you believing in?
-We have to believe it. What else can we do, Director?
368
00:29:12,420 --> 00:29:14,860
Do you really think the government would take this case to the worst scenario?
369
00:29:14,860 --> 00:29:17,840
Because of that decision, the worst situation could arise.
370
00:29:17,840 --> 00:29:20,490
Now, now, now, now, don't fight and calm down.
371
00:29:20,490 --> 00:29:22,900
Director, just a minute.
372
00:29:22,900 --> 00:29:25,460
Just a minute.
373
00:29:38,470 --> 00:29:42,810
If you can't believe my promises as a member of Congress or as a minister,
374
00:29:42,810 --> 00:29:46,800
I will give you a definite answer on something else, not only the government support.
375
00:29:48,360 --> 00:29:52,180
The patient that you really want to save
376
00:29:53,340 --> 00:29:55,060
without getting hurt,
377
00:29:55,060 --> 00:29:57,840
I'll move him to another hospital.
378
00:30:02,810 --> 00:30:04,730
Director Park Gun,
379
00:30:06,250 --> 00:30:09,450
this isn't something you as a Hospital Director should be hesitating about.
380
00:30:16,560 --> 00:30:20,600
For me, getting the disaster settled is most important.
- I understand. Please help us.
381
00:30:20,600 --> 00:30:21,960
Please.
382
00:30:24,840 --> 00:30:27,840
Oh, Reporter Baek! You were alive.
383
00:30:27,840 --> 00:30:29,360
How did you know to come?
384
00:30:29,360 --> 00:30:30,920
You're the hottest news. Of course, I came.
385
00:30:30,920 --> 00:30:33,160
No, no, no. Today, it's Director Park Gun.
386
00:30:33,160 --> 00:30:35,190
Our amazing Director.
387
00:30:35,190 --> 00:30:38,490
You're being excessive.
-Hey, do an interview. A long one, okay?
388
00:30:38,490 --> 00:30:39,800
Do it now, do it now.
389
00:30:39,800 --> 00:30:41,910
Director, you're doing a good cause.
390
00:30:41,910 --> 00:30:45,220
Everyone gather here.
391
00:30:45,220 --> 00:30:49,040
Everyone, let's all work hard and fight out this disaster!
392
00:30:49,040 --> 00:30:52,600
Fighting, everyone. Fighting!
393
00:30:53,650 --> 00:30:59,690
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com
394
00:31:04,900 --> 00:31:08,070
It's a relief you're safe. I worried a lot about you.
395
00:31:08,070 --> 00:31:09,990
Are you okay?
396
00:31:11,050 --> 00:31:14,860
Gas tanker... I did well, right?
397
00:31:14,860 --> 00:31:17,540
Was I like a prince charming?
398
00:31:18,130 --> 00:31:20,750
Ja Hyuk, what do I do?
399
00:31:25,190 --> 00:31:27,330
Why are you like that? Is something the matter?
400
00:31:29,040 --> 00:31:31,120
I lost Dong Ha.
401
00:31:31,120 --> 00:31:32,720
What?
402
00:31:32,720 --> 00:31:35,220
How? Where?
403
00:31:36,000 --> 00:31:39,660
At the supermarket's parking lot when the earthquake happened.
404
00:31:41,120 --> 00:31:43,250
Mom! Mom!
405
00:31:43,250 --> 00:31:46,750
Dong Ha, hold on tight! Dong Ha!
406
00:31:52,270 --> 00:31:55,660
The cars are all tangled and the fire is coming up from here and there.
407
00:31:55,660 --> 00:31:57,450
Everything is shaking...
408
00:31:58,120 --> 00:32:01,060
I couldn't find him even if I wanted to.
409
00:32:01,060 --> 00:32:03,960
Then...then how can you be like this here? You have to go out and find him. Survey the situation-
410
00:32:03,960 --> 00:32:07,440
If I wanted to, I would have ran out hundreds of times.
411
00:32:08,500 --> 00:32:12,010
But if I go out, where and how can I find him?
412
00:32:12,710 --> 00:32:15,320
Do I just wander around aimlessly in circles?
413
00:32:17,590 --> 00:32:22,150
If I leave, Director is going to shut the hospital down.
414
00:32:23,840 --> 00:32:26,970
All the patients are dying,
415
00:32:28,660 --> 00:32:30,580
so how can I go?
416
00:32:33,920 --> 00:32:34,970
Joo Ran.
417
00:32:34,970 --> 00:32:37,740
I feel like I'm really going to go crazy.
418
00:32:39,590 --> 00:32:42,030
Am I a mother?
419
00:32:42,030 --> 00:32:44,220
Am I a doctor?
420
00:32:46,780 --> 00:32:50,560
I have been protecting this hospital by pushing my worries about my son to one side,
421
00:32:50,560 --> 00:32:54,640
but we don't even have a transfer plan, and more and more patients keep coming.
422
00:32:55,340 --> 00:32:59,860
I really want to run away from here.
423
00:33:07,130 --> 00:33:09,220
Dong Ha will be fine.
424
00:33:09,920 --> 00:33:13,870
Ja Hyuk, please find our Dong Ha.
425
00:33:13,870 --> 00:33:15,870
You have to find him.
426
00:33:16,590 --> 00:33:19,370
I will find him. I promise.
427
00:33:31,070 --> 00:33:32,800
Excuse me, where is the bathroom?
428
00:33:32,800 --> 00:33:35,530
You just have to go out and it's on your right.
429
00:33:38,970 --> 00:33:41,620
Thank you, thank you.
430
00:33:45,940 --> 00:33:47,850
Yes, thank you.
431
00:33:52,170 --> 00:33:56,010
I think we have to wash up. Where can we go to wash up?
432
00:33:56,010 --> 00:33:58,300
The hospital cut off the water supply, so we use the water from the water tank.
433
00:33:58,300 --> 00:34:00,440
There's a water supply restriction in the afternoon for one hour.
434
00:34:00,440 --> 00:34:02,780
It's also not enough amount for washing.
435
00:34:04,230 --> 00:34:06,410
For now, use these.
436
00:34:07,400 --> 00:34:09,070
Thank you.
437
00:34:09,820 --> 00:34:12,310
That's probably not going to be enough.
438
00:34:12,310 --> 00:34:15,910
Oh...the smell. It's foul.
439
00:34:35,030 --> 00:34:36,570
Oh, hey! Hey!
440
00:34:36,570 --> 00:34:39,460
Oh, no! You got hurt, didn't you?
441
00:34:39,460 --> 00:34:41,570
Are you okay? Huh?
442
00:34:43,370 --> 00:34:45,930
What should I do?
- Why? Are the stitches coming undone?
443
00:34:45,930 --> 00:34:47,830
Should I stitch it again?
444
00:34:47,830 --> 00:34:49,090
Hey!
445
00:34:49,830 --> 00:34:52,120
It seems fine.
446
00:34:53,260 --> 00:34:54,840
Let me just see-
- Hey!
447
00:34:54,840 --> 00:34:57,970
Hey! What are you doing right now?
448
00:34:57,970 --> 00:35:00,460
Now you're just revealing it in the open.
449
00:35:00,460 --> 00:35:01,450
Doctor!
450
00:35:01,450 --> 00:35:03,550
Why? You're going to poke at it again?
451
00:35:03,550 --> 00:35:06,740
You made my chest cry. What are you going to do about it?
452
00:35:06,740 --> 00:35:08,640
Where is the iron?
453
00:35:08,640 --> 00:35:11,370
I'll press down on it firmly and straighten it out.
454
00:35:11,370 --> 00:35:14,240
I thought you were a pastor, but you even do leather crafting, eh?
455
00:35:14,240 --> 00:35:16,910
You're doing all sorts of things.
456
00:35:21,480 --> 00:35:23,320
What?
457
00:35:24,980 --> 00:35:28,120
It's true that I can't suture well
458
00:35:28,120 --> 00:35:30,550
and I'm really sorry.
459
00:35:32,510 --> 00:35:35,090
I was worried...
460
00:35:35,090 --> 00:35:38,780
In case it really did burst...I...was really worried.
461
00:35:40,470 --> 00:35:42,070
Are you pissed?
462
00:35:42,070 --> 00:35:44,040
It's fine.
463
00:35:44,040 --> 00:35:47,420
Hey. I just said it so you could laugh since you seemed tired.
464
00:35:47,420 --> 00:35:50,060
It's fine. I don't hold grudges.
465
00:35:50,760 --> 00:35:54,750
By the way, you should go out. The firefighters came and are looking for a place to stay.
466
00:35:54,750 --> 00:35:57,000
Firefighters are looking for somewhere to stay?
467
00:35:57,000 --> 00:35:58,840
Oh, hey, hey!
468
00:36:12,240 --> 00:36:17,160
[42:00:01 elapsed after the earthquake]
469
00:36:17,160 --> 00:36:21,010
Be careful of the ropes! Ropes!
- Okay!
470
00:36:21,010 --> 00:36:23,930
Do it correctly.
471
00:36:23,930 --> 00:36:26,080
Don't do that.
472
00:36:26,080 --> 00:36:28,990
Woo Sung! When you're taping, use this.
- Okay.
473
00:36:28,990 --> 00:36:31,250
Tape it 45 degrees below the eye level.
- Okay.
474
00:36:50,190 --> 00:36:53,550
Assistant Oh, what are those? I'll just have two of these.
475
00:36:53,550 --> 00:36:54,580
Yes.
476
00:37:12,460 --> 00:37:14,330
Woo Sung.
477
00:37:15,640 --> 00:37:17,260
Here.
478
00:37:18,460 --> 00:37:22,450
It's not enough, but I got it when the water was running. Use it when you wash.
479
00:37:27,030 --> 00:37:28,740
What about mom?
480
00:37:28,740 --> 00:37:30,630
She's fine. Room 502.
481
00:37:30,630 --> 00:37:32,580
Go and greet her.
482
00:37:33,710 --> 00:37:37,760
After hearing about the Hangang Mirae Hospital collapsing,
do you know how worried I...
483
00:37:38,550 --> 00:37:41,450
Be safe.
484
00:37:41,450 --> 00:37:43,410
You can't ever get hurt.
485
00:37:43,410 --> 00:37:45,360
Mom will open her eyes, so until then-
486
00:37:45,360 --> 00:37:47,770
Don't act as my older brother
487
00:37:47,770 --> 00:37:49,630
just because you brought me this.
488
00:38:09,950 --> 00:38:11,850
Keep up the hard work.
489
00:38:16,510 --> 00:38:19,490
How much does it hurt? You're suffering a lot.
490
00:38:19,490 --> 00:38:21,930
I'm just thankful I'm alive.
491
00:38:21,930 --> 00:38:23,990
Your mind is very optimistic.
492
00:38:23,990 --> 00:38:26,080
What is the government doing?
493
00:38:26,080 --> 00:38:28,470
We've been starving all day.
494
00:38:28,470 --> 00:38:31,720
All they give to the patients are a few spoonfuls of leftover noodles.
495
00:38:31,720 --> 00:38:33,490
Are they joking?
496
00:38:35,170 --> 00:38:36,860
I'm sorry.
497
00:38:36,860 --> 00:38:41,500
Since I've heard fresh voices from the site, I will return and do my best.
498
00:38:41,500 --> 00:38:44,200
Minister, next schedule...
- Oh, yes.
499
00:38:44,200 --> 00:38:46,320
Hopefully, the government is like him.
500
00:38:46,320 --> 00:38:52,000
They're not the same as him. They're probably just sitting at their desks changing the number of deaths.
501
00:38:56,040 --> 00:38:58,150
Please be fine.
502
00:39:04,370 --> 00:39:06,890
You should knock before coming in.
503
00:39:06,890 --> 00:39:10,500
Having the hospital as a base, don't you know how dangerous that is?
504
00:39:10,500 --> 00:39:12,820
Leave. Just say it until there.
505
00:39:12,820 --> 00:39:17,620
I've heard all of what you're going to say from the hospital director already.
506
00:39:17,620 --> 00:39:19,170
Both of you are alike.
507
00:39:19,170 --> 00:39:21,510
Team Leader Kang.
508
00:39:21,510 --> 00:39:24,730
You aren't the only who is worried about that, I'm worried, too.
509
00:39:24,730 --> 00:39:27,710
It's a decision made at the end of that worry.
510
00:39:27,710 --> 00:39:29,830
Respect it.
511
00:39:29,830 --> 00:39:35,450
Your optimistic views can put the hospital in danger more.
512
00:39:35,450 --> 00:39:36,880
I will hold you responsible for this.
513
00:39:38,070 --> 00:39:40,680
Hold me responsible. When that time comes.
514
00:40:10,580 --> 00:40:16,570
Do you know how scared I was after hearing that the Hangang Mirae hospital collapsed?
515
00:40:18,770 --> 00:40:22,870
Hyung says you will definitely wake up.
516
00:40:26,220 --> 00:40:30,810
He said you'll wake up soon so he told me not to get hurt.
517
00:40:32,530 --> 00:40:35,140
I won't get hurt so
518
00:40:36,330 --> 00:40:40,580
you have to wake up. Hm?
519
00:40:47,000 --> 00:40:50,110
Aigoo.
- Thank you for your effort.
520
00:40:50,110 --> 00:40:52,400
Aigoo, Busan lady. We meet again.
521
00:40:52,400 --> 00:40:56,140
Oh? Ajusshi, you are quite charming when you are like this.
522
00:40:56,140 --> 00:40:58,940
If you just grow some hair, then you'll be perfect.
523
00:40:58,940 --> 00:41:01,760
Forget that. What brings you here?
524
00:41:01,760 --> 00:41:04,380
Ah, the blue light came on over there.
525
00:41:04,380 --> 00:41:08,760
Ah, thank you, thank you. Hey, she said it's charged. Take good care of it.
526
00:41:08,760 --> 00:41:09,840
Yes.
527
00:41:09,840 --> 00:41:12,930
Do you perhaps have some more?
528
00:41:12,930 --> 00:41:14,320
What if we do, what are you going to do with it?
529
00:41:14,320 --> 00:41:17,350
Wouldn't it be beneficial if the hospital and the fire department are able to keep in touch?
530
00:41:17,350 --> 00:41:21,020
The hospital can know right away when if they send a helicopter because of the power supply.
531
00:41:21,020 --> 00:41:23,850
Oh, that's right. You're smart. Hyung Suk!
532
00:41:23,850 --> 00:41:26,750
If there is an extra radio at the pumping station, give it to her.
533
00:41:26,750 --> 00:41:30,690
I will also give you a pair of walk-talkies, so use these at the hospital, too. Use these for short-distances.
534
00:41:30,690 --> 00:41:33,640
Wow, thank you! I'll use this.
535
00:41:33,640 --> 00:41:38,880
This lady. You don't say complete nonsense. I bet adults really like you.
536
00:41:38,880 --> 00:41:44,510
Right? As expected, you recognize at first glance. Tall and dumb kids don't really know.
537
00:41:44,510 --> 00:41:45,910
Tall kids are dumb.
538
00:41:45,910 --> 00:41:49,730
Right?
- Yeah, they come to me after they go bald.
539
00:41:49,730 --> 00:41:52,020
Here you go.
-Thank you.
540
00:41:52,020 --> 00:41:54,010
Work hard. Work hard.
541
00:41:54,010 --> 00:41:56,800
Work hard.
542
00:42:32,160 --> 00:42:33,570
Um...
543
00:42:36,350 --> 00:42:39,120
The floor is slippery.
544
00:42:39,120 --> 00:42:41,960
Hey, the curtain fell. What do we do?
545
00:42:41,960 --> 00:42:44,870
We can just put it up again.
546
00:42:44,870 --> 00:42:47,790
Hey, follow me.
547
00:42:47,790 --> 00:42:49,850
Am I a patient?
548
00:42:49,850 --> 00:42:51,900
Quickly follow me.
549
00:43:19,590 --> 00:43:21,600
I don't to see it. Seriously.
550
00:43:21,600 --> 00:43:25,090
Hey! Come here.
- Yes.
551
00:43:27,910 --> 00:43:32,500
When I was getting the suture done, I slept really well.
552
00:43:32,500 --> 00:43:34,290
Oh my!
553
00:43:34,290 --> 00:43:39,330
Exactly 3 hours. Sleep 3 hours and work like crazy for 30 hours.
554
00:43:39,330 --> 00:43:45,710
What?
-I'm giving you 3 hours to sleep. Sleep here and
555
00:43:48,910 --> 00:43:51,030
if you're hungry,
556
00:43:52,020 --> 00:43:54,540
eat one of these and go to sleep.
557
00:43:54,540 --> 00:43:56,250
Oh.
558
00:43:56,250 --> 00:43:59,610
Eat these.
-All of them are for me?
559
00:43:59,610 --> 00:44:02,910
Yes. I don't really like sweet things.
560
00:44:07,070 --> 00:44:10,140
Don't be shy.
561
00:44:10,140 --> 00:44:16,980
It's okay if you just tell me honestly. I understand. Just tell me you want to give me everything.
562
00:44:16,980 --> 00:44:21,820
This...is the same as what Intern An Dae Gil gave me last time.
563
00:44:23,680 --> 00:44:26,110
By any chance, did you give it to Intern An Dae Gil?
564
00:44:26,110 --> 00:44:27,700
Yeah.
565
00:44:27,700 --> 00:44:34,500
Then...what you gave to An Dae Gil at first came to me and
566
00:44:34,500 --> 00:44:41,490
I didn't even know that so I asked you to eat with me...and you just ate it silently.
567
00:44:41,490 --> 00:44:44,140
Sleep well.
568
00:44:44,140 --> 00:44:48,250
By the way... even if you come to the surgery department, I think you'll do well.
569
00:44:48,250 --> 00:44:49,600
What?
570
00:44:49,600 --> 00:44:55,250
Are you deaf? Even if you came to the surgery department, I think you can do well.
571
00:45:16,210 --> 00:45:18,360
It's sweet.
572
00:45:27,840 --> 00:45:31,500
Why am I going through this trouble in Seoul?
573
00:45:33,060 --> 00:45:35,670
I can't even eat
574
00:45:37,800 --> 00:45:42,670
and I can't even sleep. I can't even wash up properly.
575
00:45:46,020 --> 00:45:49,680
I think my body is starting to stink.
576
00:45:54,920 --> 00:46:02,330
Mom...Dad...I'm doing well.
577
00:46:03,580 --> 00:46:05,940
Don't worry.
578
00:46:19,000 --> 00:46:26,540
Oh, his mother was pretty. His younger brother is quite handsome, too.
579
00:46:27,540 --> 00:46:31,140
I feel like I've seen him somewhere.
580
00:46:31,140 --> 00:46:38,350
Even back then, he was tall. What did he eat by himself that he grew that tall...
581
00:47:14,740 --> 00:47:19,000
Doctor Lee Hae Sung's hand resembles yours.
582
00:47:22,720 --> 00:47:31,720
Don't worry. Doctor Lee is doing well. He's passionate and he only looks at the patients.
583
00:47:33,130 --> 00:47:42,650
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com
584
00:48:10,540 --> 00:48:12,380
Father...
585
00:48:19,180 --> 00:48:21,310
Father!
586
00:48:28,990 --> 00:48:31,050
Father!
587
00:48:32,360 --> 00:48:35,520
Please! Please!
588
00:48:37,800 --> 00:48:42,730
Save me. Please...I'm here, I'm here.
-I'll save you quickly.
589
00:49:25,840 --> 00:49:26,820
But...
590
00:49:26,820 --> 00:49:31,170
we opened the subway door and got out, but it's dark everywhere.
591
00:49:31,170 --> 00:49:35,620
These people didn't know where and which way to go, they were crying and it was so crazy.
592
00:49:35,620 --> 00:49:37,500
But who am I?
593
00:49:37,500 --> 00:49:41,370
I've been calling the subway at Yeonggwang my home ever since it was being built.
594
00:49:41,370 --> 00:49:46,510
I came all the way on my first time, and I know all the routes even with my eyes closed. That's right!
595
00:49:46,510 --> 00:49:48,890
Oh, yeah?
596
00:49:48,890 --> 00:49:51,560
You must have brought them all here.
597
00:49:51,560 --> 00:49:55,160
I did. And all the people that got hurt in the subway,
598
00:49:55,160 --> 00:50:00,560
Picking up a grandmother who dropped her dentures on the route.
599
00:50:00,560 --> 00:50:04,870
Because the subway at Yeonggwang was a transfer station, if it weren't for me, those people
600
00:50:04,870 --> 00:50:07,120
may have gone to the grim reaper.
601
00:50:08,460 --> 00:50:11,990
You're a savior.
- On the radio, they said there is a TV broadcast.
602
00:50:11,990 --> 00:50:15,020
Someone turn on the hospital television.
603
00:50:15,020 --> 00:50:18,090
Can you find the remote controller?
604
00:50:31,210 --> 00:50:33,230
[ Surgeon Lee Hae Sung ]
605
00:50:56,440 --> 00:50:58,800
If you're tired, you should sleep.
606
00:50:58,800 --> 00:51:02,800
I'm fine. I heard the gas tanker is coming.
607
00:51:02,800 --> 00:51:04,910
Yes. Soon.
608
00:51:04,910 --> 00:51:10,040
Wow, is it thanks to the fiancée who has power and money?
609
00:51:10,040 --> 00:51:13,710
Seeing that you have the energy to say nonsense, it seems you don't need to rest.
610
00:51:13,710 --> 00:51:16,200
Thank you.
611
00:51:16,200 --> 00:51:20,560
Still, you can't just go to the blood center recklessly and come back injured.
612
00:51:20,560 --> 00:51:22,270
We already don't have an abundance of doctors.
613
00:51:22,270 --> 00:51:25,520
And even less of skillful doctors.
614
00:51:25,520 --> 00:51:27,990
Seriously, this guy...
615
00:51:27,990 --> 00:51:30,100
Come out. The news is coming on.
616
00:51:30,100 --> 00:51:31,760
News?
617
00:51:31,760 --> 00:51:35,310
65% of the Hangang Bridge has been partially and completely destroyed
618
00:51:35,310 --> 00:51:40,440
that it is impossible to use, and the safety for the rest of the bridge has not been checked.
619
00:51:40,440 --> 00:51:45,200
The root of international affairs building collapsed, and the municipal office in Seoul is on fire.
620
00:51:45,200 --> 00:51:49,200
It is as if we are watching a scene of the Korean War.
621
00:51:49,200 --> 00:51:54,990
I can't believe that this is the Seoul we're living in right now.
622
00:51:54,990 --> 00:51:59,840
Even in these circumstances, rescue teams are still putting their efforts to restore Seoul.
623
00:51:59,840 --> 00:52:05,790
In the case of Yeonggwang district, the region with the most damage, the hospital and fire department are working together.
624
00:52:05,790 --> 00:52:06,980
Reporter Bang Myung Gyun
625
00:52:06,980 --> 00:52:09,610
You will hear the interview with Hospital Director Park Gun
626
00:52:09,610 --> 00:52:13,170
who agreed to let Yeonggwang district firefighters stay at the hospital.
627
00:52:16,670 --> 00:52:17,750
Director.
628
00:52:17,750 --> 00:52:20,940
Oh!
629
00:52:20,940 --> 00:52:23,990
Turn up the volume.
630
00:52:23,990 --> 00:52:29,550
However, we don't know when the power and water supply of Mirae Hospital will be cut off.
631
00:52:29,550 --> 00:52:34,390
I'm worried that there might be a depletion of resources in the hospital, and
632
00:52:34,390 --> 00:52:40,530
that we might have to shut down the hospital, and that we might lose patients.
633
00:52:40,530 --> 00:52:45,560
I said, "As a doctor, my heart is torn with sorrow."
634
00:52:45,560 --> 00:52:48,320
My heart is torn with sorrow.
635
00:52:49,440 --> 00:52:51,700
How is it? The editing is done well, right?
636
00:52:51,700 --> 00:52:53,280
Ah, yes. It was done well.
637
00:52:53,280 --> 00:52:55,480
There's an impact.
638
00:52:57,100 --> 00:53:02,360
I think the tear drop at the end was the highlight.
639
00:53:02,360 --> 00:53:04,710
Excuse me. Excuse me.
640
00:53:04,710 --> 00:53:07,970
Doctor, please save my mother.
- Yes?!
641
00:53:39,090 --> 00:53:44,260
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com
642
00:53:48,200 --> 00:53:50,200
Painkillers!
643
00:54:58,820 --> 00:55:01,480
By any chance, do you know where Doctor Lee Hae Sung is?
644
00:55:01,480 --> 00:55:05,480
No. I just came back from sleeping so I don't know.
645
00:55:05,480 --> 00:55:08,680
Where could he be? He wasn't even in the emergency ro-
646
00:55:12,790 --> 00:55:17,740
Ah...by any chance, if you see him, can you tell him that I'm looking for him.
647
00:55:17,740 --> 00:55:19,610
Yes.
648
00:55:19,610 --> 00:55:22,730
Speaking of the devil, there he is.
649
00:55:22,730 --> 00:55:26,680
You should've woken me up if you came by while I was sleeping. Why did you just leave after giving me your white coat?
650
00:55:26,680 --> 00:55:30,360
Thanks to you, I slept well.
651
00:55:30,360 --> 00:55:32,140
Thanks for taking care of my mom.
652
00:55:32,140 --> 00:55:34,560
It's a given, so why are you thanking me?
653
00:55:43,340 --> 00:55:45,500
I should go check on patients.
654
00:55:45,500 --> 00:55:48,590
Yes, you should.
655
00:56:35,390 --> 00:56:38,980
I think his condition is fine to do the second surgery.
656
00:56:38,980 --> 00:56:41,740
Let's do the surgery as soon as the sun comes up tomorrow.
657
00:56:41,740 --> 00:56:44,250
The patient's condition is fine,
658
00:56:44,250 --> 00:56:46,520
but I don't think your condition is okay.
659
00:56:46,520 --> 00:56:51,540
I told you to sleep 3 hours so why did you come out already? You really don't listen.
660
00:56:51,540 --> 00:56:54,180
Look who's talking.
661
00:56:54,180 --> 00:56:56,900
You obviously caught a cold. Sneezing everywhere like that.
662
00:56:56,900 --> 00:56:59,790
It's because you took off your white coat.
663
00:57:04,470 --> 00:57:06,090
Why would you concern yourself over that?
664
00:57:06,090 --> 00:57:08,310
It's fine. Just go and rest.
665
00:57:08,310 --> 00:57:10,800
Even when hydraulic shovels get crushed and the oil leaks,
666
00:57:10,800 --> 00:57:14,950
they go to a repair store. What are you, a machine? So foolish.
667
00:57:14,950 --> 00:57:16,470
You are really concerned.
668
00:57:16,470 --> 00:57:18,610
I'm not worrying-
- I said I'm okay.
669
00:57:18,610 --> 00:57:20,670
I'm saying I'm not fine. I'm not.
670
00:57:20,670 --> 00:57:24,310
It doesn't matter that you're not fine because I'm fine.
671
00:57:24,310 --> 00:57:25,570
No, it's fine.
672
00:57:25,570 --> 00:57:29,810
You're also going to sleep for 3 hours and work hard for 30.
673
00:57:29,810 --> 00:57:32,070
That's the way to save more patients.
674
00:57:32,070 --> 00:57:33,870
I got it.
675
00:57:33,870 --> 00:57:37,000
Instead, if something happens, call me right away. Don't bother Professor Han.
676
00:57:37,000 --> 00:57:40,560
I'll take care of my own work so you should just sleep.
677
00:57:40,560 --> 00:57:43,440
But wait-
- Shh.
678
00:57:44,520 --> 00:57:49,660
If your chest starts bleeding, I'll ask Professor Han Woo Jin.
679
00:57:49,660 --> 00:57:51,100
I'll ask him to stitch it up again.
680
00:57:51,100 --> 00:57:53,720
Hey, wait.
681
00:57:53,720 --> 00:57:56,690
Once again, I'm sorry.
682
00:57:56,690 --> 00:57:59,880
Hey, my chest is fine. Ah, seriously.
683
00:57:59,880 --> 00:58:01,570
Hey, before-
684
00:58:14,450 --> 00:58:16,840
Do I smell?
685
00:58:16,840 --> 00:58:18,500
I didn't wash that's why..
686
00:58:18,500 --> 00:58:20,840
No, it's not that.
687
00:58:23,760 --> 00:58:24,920
The smell of pheromones.
688
00:58:24,920 --> 00:58:27,000
What?
689
00:58:27,000 --> 00:58:29,980
This is the brother's pheromones smell.
690
00:58:29,980 --> 00:58:31,850
I smell?
691
00:58:34,060 --> 00:58:38,380
Yes. You smell like Brother.
692
00:59:45,090 --> 00:59:47,290
No! No!
693
00:59:47,290 --> 00:59:49,930
The building is collapsing!
694
01:00:26,720 --> 01:00:31,040
When you leave... What?
695
01:00:31,040 --> 01:00:33,640
When we go out tomorrow? Why? Is something wrong?
696
01:00:33,640 --> 01:00:37,950
Just now, the Gwanan rescue team came to share equipment.
697
01:00:37,950 --> 01:00:39,740
Oh, is there something useful there?
698
01:00:39,740 --> 01:00:42,480
More than that...
699
01:00:42,480 --> 01:00:44,690
What?
700
01:00:44,690 --> 01:00:46,800
There was.
-What?
701
01:00:46,800 --> 01:00:50,190
A boy wearing a green T-shirt in the Yeonggwang supermarket.
702
01:00:50,190 --> 01:00:52,770
Ah, Song Dong Ha!
703
01:01:05,540 --> 01:01:09,040
8 people were sent...
704
01:01:17,180 --> 01:01:20,010
It's a picture of someone who died?
705
01:01:20,010 --> 01:01:21,440
Yes.
706
01:01:21,440 --> 01:01:24,730
The kid is too young that there was no way to find out if it's your child.
707
01:01:26,080 --> 01:01:30,220
We were at the parking lot of the Yeonggwang mart.
708
01:01:30,220 --> 01:01:31,910
Are you certain?
709
01:01:31,910 --> 01:01:35,080
They say he was found under a car in the parking lot of Yeonggwang mart.
710
01:01:35,080 --> 01:01:39,290
Green T-shirt and around the age of 7.
711
01:01:41,810 --> 01:01:44,710
It's not going to be.
712
01:01:44,710 --> 01:01:47,900
There's no way.
713
01:01:47,900 --> 01:01:50,200
It's not going to be our Dong Ha.
714
01:01:51,360 --> 01:01:56,080
You have to see if it's your child. That's the only way we can move the corpse.
715
01:02:14,680 --> 01:02:22,720
♫ Thank you. Even though this world is full of pain like it's going to collapse ♫
716
01:02:22,770 --> 01:02:29,060
♫ You are the only one who will always save me ♫
717
01:02:29,060 --> 01:02:31,930
♫ Thank you ♫
718
01:02:31,930 --> 01:02:35,830
Please think of it as a patient transfer plan and a corpse disposal.
719
01:02:35,830 --> 01:02:37,570
I think the gas tanker is going to be a little late.
720
01:02:37,570 --> 01:02:40,410
How long can the hospital sustain?
721
01:02:40,410 --> 01:02:41,380
Half a day.
722
01:02:41,380 --> 01:02:43,240
I think patient Jung Min Chul has a hemorrhage.
723
01:02:43,240 --> 01:02:46,030
You're going to do surgery at a time like this?
724
01:02:49,480 --> 01:02:52,560
It's an earthquake again, isn't it? I'm asking if the the hospital's power is going to be cut off!
725
01:02:52,560 --> 01:02:54,020
Doctor! Blood!
726
01:02:54,020 --> 01:02:56,660
How are you going to do this reckless surgery in this situation?
727
01:02:56,660 --> 01:02:58,370
The medical community will look down on you.
728
01:02:58,370 --> 01:03:02,300
Not doing anything with the patient in front of us,
729
01:03:02,300 --> 01:03:05,520
to me, that's a humiliation, Hyung!
56991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.