All language subtitles for +ängelby.S01E09.720p.HDTV-DoKtor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,800 400 anos espalhando os corpos. 2 00:00:11,801 --> 00:00:14,759 N�o � a mesma pessoa que os moveu... 3 00:00:14,760 --> 00:00:18,639 Parece uma esp�cie de culto. Gera��o ap�s gera��o. 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,199 - Quantos tiraram no campo? - S�o v�rios. 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,839 Rudi desencadeou isso. Agora n�o se pode deter. 6 00:00:25,840 --> 00:00:29,380 Voc� tinha algo para falar com o papai... 7 00:00:29,381 --> 00:00:33,079 O campo Hang�. O investimento de meu pai. 8 00:00:33,080 --> 00:00:37,799 Ele investiu o dinheiro e perdeu. 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,639 Mas meu pai tem direito a esse dinheiro. 10 00:00:40,640 --> 00:00:42,779 Oi, mam�e. 11 00:00:42,780 --> 00:00:46,119 Quero voc� comigo. 12 00:00:46,120 --> 00:00:50,839 Eu tamb�m quero. S� que tenho que resolver uma coisa primeiro. 13 00:00:50,840 --> 00:00:55,160 Acredita que tudo se deve � pedra? Seus pais? 14 00:00:55,161 --> 00:00:57,260 - Eles estavam l�. - Jesper? 15 00:00:57,340 --> 00:00:59,779 Se esta maldita pedra n�o tivesse existido, 16 00:00:59,780 --> 00:01:02,319 Jesper ainda estaria vivo. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,419 John contou o que voc� fez com Jesper. 18 00:01:04,420 --> 00:01:08,119 Jesper foi capaz de ganhar o poder. 19 00:01:08,120 --> 00:01:10,759 N�o se preocupe com Espen. 20 00:01:10,760 --> 00:01:13,399 N�o vai acontecer nada com ele. Prometo. 21 00:01:13,400 --> 00:01:16,039 N�o entende como eu a desejava! 22 00:01:16,040 --> 00:01:18,679 Torsten era realmente bom com os computadores. 23 00:01:18,680 --> 00:01:21,550 Conseguimos encontr�-la! 24 00:01:21,551 --> 00:01:26,220 Vim para �ngelby porque voc� queria? 25 00:01:26,520 --> 00:01:29,170 Ela... � Vera. 26 00:01:29,171 --> 00:01:31,820 Eu quero que saiam agora. 27 00:01:38,000 --> 00:01:41,359 - Deixou cair isso. - Eu conhe�o voc�... 28 00:01:41,360 --> 00:01:46,119 Quando o c�u estiver como no desenho, eu poderei voltar. 29 00:01:46,520 --> 00:01:49,719 N�o quer saber quem � seu pai? 30 00:01:49,720 --> 00:01:53,740 Stig... Stig Wrede. 31 00:02:01,360 --> 00:02:06,319 O que mais nos assusta n�o � a nossa fraqueza. 32 00:02:06,720 --> 00:02:11,439 O que mais nos assusta � nossa fortaleza, nossa for�a. 33 00:02:11,840 --> 00:02:16,259 N�o h� escurid�o em n�s que tememos, � a luz. 34 00:02:17,360 --> 00:02:21,439 A luz est� em todos n�s, 35 00:02:21,440 --> 00:02:25,519 e nosso futuro se baseia no que encontraremos. 36 00:02:25,520 --> 00:02:29,359 Mas �s vezes � preciso algu�m que mostre o caminho. 37 00:02:29,360 --> 00:02:33,879 �s vezes s�o necess�rias for�as maiores do que n�s. 38 00:02:33,880 --> 00:02:38,300 For�as que nem sempre podem ser explicadas cientificamente. 39 00:02:39,401 --> 00:02:42,101 �NGELBY S01E09 legendas @drcaio 40 00:02:57,360 --> 00:03:01,090 �s vezes, em lugares pequenos 41 00:03:01,091 --> 00:03:03,620 podem ocorrer grandes acontecimentos. 42 00:03:41,400 --> 00:03:45,179 N�o sab�amos o que o meu pai tinha feito 43 00:03:45,180 --> 00:03:48,959 � Britt-Louise at� anos depois. 44 00:03:48,960 --> 00:03:52,479 Ela estava em p� na cozinha. 45 00:03:52,480 --> 00:03:56,059 Havia uma panela com �gua fervendo, que... 46 00:03:57,760 --> 00:04:01,059 Ela tinha a cara... 47 00:04:01,760 --> 00:04:04,359 Sim, foi meu pai. 48 00:04:04,360 --> 00:04:07,519 Ent�o ele ficou violento contra ela. 49 00:04:07,520 --> 00:04:10,999 N�o sab�amos que haveria um nascimento. 50 00:04:11,000 --> 00:04:15,500 Ou que t�nhamos uma irm�. 51 00:04:30,400 --> 00:04:32,839 Papai nos deu isto. 52 00:04:32,840 --> 00:04:35,279 Para quando estiv�ssemos maior de idade. 53 00:04:35,280 --> 00:04:39,320 Meninos, tenho algo para voc�s. 54 00:04:42,560 --> 00:04:45,959 "Markus e Jakob: em minha busca por fazer" 55 00:04:45,960 --> 00:04:49,359 "algo de bom, eu fiz o oposto." 56 00:04:49,360 --> 00:04:54,119 "Pensar que possam me perdoar, n�o � razo�vel." 57 00:04:54,120 --> 00:04:57,859 "Mas os meus erros levaram a uma Verdade:" 58 00:04:57,860 --> 00:05:01,599 "O poder da pedra � real" 59 00:05:01,600 --> 00:05:05,439 "As mar�s e tempestades nos afetam," 60 00:05:05,440 --> 00:05:09,279 "como a energia da pedra." 61 00:05:09,280 --> 00:05:13,719 "Talvez a maior descarga esteja pr�xima." 62 00:05:14,320 --> 00:05:17,279 "Pode ser incr�vel." 63 00:05:17,280 --> 00:05:20,239 "Mas tamb�m pode ser devastador." 64 00:05:20,240 --> 00:05:23,059 "Eu n�o tenho todas as respostas, e" 65 00:05:23,060 --> 00:05:25,879 "n�o posso pedir para encontr�-las." 66 00:05:25,880 --> 00:05:29,719 "Eu s� posso pedir que tentem." 67 00:05:29,720 --> 00:05:32,519 "Aprofundar atrav�s do meu trabalho." 68 00:05:32,520 --> 00:05:35,319 "Descobrir o momento da descarga." 69 00:05:35,320 --> 00:05:39,410 "Tudo come�a com sua chegada." 70 00:05:39,411 --> 00:05:43,500 "Esta vez se trata de uma mulher." 71 00:06:06,080 --> 00:06:09,260 Eu... traduzi uns hier�glifos. 72 00:06:12,560 --> 00:06:15,999 "Quando tudo est� aberto" 73 00:06:16,000 --> 00:06:19,139 "e ela sem v�nculos com a terra..." 74 00:06:19,440 --> 00:06:22,719 "Sem v�nculos com a terra"? 75 00:06:22,720 --> 00:06:25,959 Sem nada que lhe distraia. 76 00:06:25,960 --> 00:06:28,999 Nada mundano que lhe detenha. 77 00:06:29,200 --> 00:06:32,210 "Sem consider�-lo pr�prio," 78 00:06:32,211 --> 00:06:36,820 "recebe o poder para do�-lo." 79 00:06:39,400 --> 00:06:44,300 Era isso que estavam tentando fazer? 80 00:06:49,400 --> 00:06:51,930 Exatamente como ele. 81 00:06:51,931 --> 00:06:55,460 � a mesma bicicleta. 82 00:06:58,200 --> 00:07:01,159 Isso parece normal. Jesper, que est� morto, 83 00:07:01,160 --> 00:07:04,119 dez anos atr�s e em uma bicicleta. 84 00:07:04,120 --> 00:07:05,539 Est� claro que � ele. 85 00:07:05,540 --> 00:07:08,659 Chega! S� digo o que eu vi. 86 00:07:09,160 --> 00:07:10,560 Certo. 87 00:07:10,760 --> 00:07:15,540 Se voc� est� certa, quer dizer que viu o... fantasma de Jesper. 88 00:07:22,680 --> 00:07:26,479 Acha que isso tem a ver com a pedra? 89 00:07:26,480 --> 00:07:30,319 Que Jesper foi l� e se tornou um craque no hockey? 90 00:07:31,520 --> 00:07:36,220 Eu n�o sei. 91 00:07:36,800 --> 00:07:39,899 Talvez dev�ssemos fazer o teste? 92 00:07:40,900 --> 00:07:42,999 Quem sabe voc� tamb�m termine na NHL. 93 00:07:43,000 --> 00:07:47,620 Sim, eu quero. 94 00:07:52,120 --> 00:07:55,780 Para. N�o, para, para, para... 95 00:08:04,680 --> 00:08:07,619 Um mec�nico de autom�veis e um sacerdote. 96 00:08:07,620 --> 00:08:10,559 E uma m�e louca. 97 00:08:10,560 --> 00:08:13,119 Estaria vindo para c�. 98 00:08:13,120 --> 00:08:15,679 O que devo dizer Tova e Espen? 99 00:08:15,680 --> 00:08:17,579 Diga a verdade. 100 00:08:17,680 --> 00:08:22,379 Diga que estou descobrindo de onde venho. 101 00:08:22,480 --> 00:08:25,099 E que ainda n�o terminei. 102 00:08:25,100 --> 00:08:29,719 Est� bem. Eu lhe entendo 103 00:08:29,720 --> 00:08:32,850 Tenho que desligar agora, Daniel. 104 00:08:33,651 --> 00:08:35,180 Tchau. 105 00:08:49,920 --> 00:08:53,299 418. Isso � como... 106 00:08:55,000 --> 00:08:59,540 3217 antes de Cristo. 107 00:09:00,760 --> 00:09:04,860 Foi ent�o quando morreu nosso amigo embalsamado. 108 00:09:15,000 --> 00:09:19,340 - Oi, Amos. Interrompo? - Eva! � claro que n�o. 109 00:09:26,120 --> 00:09:31,039 - Ent�o? Em que posso ajud�-la? - Sofri uma invas�o. 110 00:09:31,640 --> 00:09:36,559 Sim, e... me roubaram. 111 00:09:36,560 --> 00:09:41,199 - Que coisa? - Nada valioso. Um desenho. 112 00:09:42,200 --> 00:09:46,560 Mas gostaria de saber quem foi... que o roubou. 113 00:09:49,480 --> 00:09:52,639 N�o aconteceu nada ultimamente, 114 00:09:52,640 --> 00:09:55,799 algo a que... voc� reagiu? 115 00:09:55,800 --> 00:09:58,640 N�o. Ou n�o sei... 116 00:10:03,840 --> 00:10:08,359 Therese Malm. A filha de Rudi. 117 00:10:08,360 --> 00:10:13,259 - Sim, e o namorado. - Eu j� conversei com eles. 118 00:10:14,760 --> 00:10:17,599 Est�o indignados com o que aconteceu 119 00:10:17,600 --> 00:10:20,439 ao Jesper e n�o acharmos os culpados. 120 00:10:20,440 --> 00:10:24,410 Entendo isso. Nessa idade... 121 00:10:24,411 --> 00:10:27,580 todos os sentimentos s�o exacerbados. 122 00:10:28,560 --> 00:10:33,139 Preencha isto o mais detalhado poss�vel sobre o que aconteceu. 123 00:10:35,040 --> 00:10:39,260 Obrigada. 124 00:10:42,020 --> 00:10:43,579 O que � isso? 125 00:10:43,580 --> 00:10:47,539 Mostra os movimentos das estrelas. 126 00:10:48,240 --> 00:10:50,140 Ent�o vamos ver... 127 00:10:57,760 --> 00:11:01,279 O programa avan�a dia a dia. 128 00:11:01,280 --> 00:11:05,999 Assim se v� como os planetas se movem. 129 00:11:06,000 --> 00:11:09,999 Ent�o pode mostrar quando os planetas estar�o como no escudo? 130 00:11:13,600 --> 00:11:15,440 Vai demorar algumas horas. 131 00:11:29,760 --> 00:11:33,620 Sim? 132 00:11:35,080 --> 00:11:39,719 O pessoal me pediu para fazer uma pergunta. 133 00:11:39,720 --> 00:11:43,679 Todos esses duendes devem ficar aqui? 134 00:11:43,680 --> 00:11:47,139 Eles n�o querem vir aqui. N�o querem ter dor 135 00:11:47,140 --> 00:11:50,599 de cabe�a. E Linnea precisa de supervis�o. 136 00:11:50,600 --> 00:11:54,719 - Sei o que � bom para Linnea. - Ela precisa de aten��o. 137 00:11:55,720 --> 00:11:58,459 Eu cuido da sa�de dela. 138 00:11:58,460 --> 00:12:01,199 E tamb�m que eles n�o venham aqui. 139 00:12:01,200 --> 00:12:04,519 Isto n�o pode acontecer. Enquanto ela estiver aqui, 140 00:12:04,520 --> 00:12:07,839 nossa tarefa � cuidar dela. 141 00:12:07,840 --> 00:12:10,819 Rezo para que possamos ir para casa. 142 00:12:10,820 --> 00:12:13,799 Ela n�o precisa mais de sua aten��o. 143 00:12:13,800 --> 00:12:16,599 N�o entendo voc�. N�o est� em condi��es. 144 00:12:16,600 --> 00:12:21,270 Eu quero t�-la em casa amanh�! 145 00:12:22,271 --> 00:12:26,240 Me d� os documentos que preciso assinar. 146 00:12:29,560 --> 00:12:33,879 E o pessoal da sa�de n�o precisa se preocupar. 147 00:12:34,880 --> 00:12:37,720 Levarei todos os pequenos duendes. 148 00:13:26,920 --> 00:13:30,260 � tudo por causa disto? 149 00:13:34,760 --> 00:13:37,290 Quero ser um profissional da NHL. 150 00:13:37,391 --> 00:13:41,120 Quero ser um profissional da NHL. 151 00:13:44,480 --> 00:13:48,740 Nada... 152 00:13:51,720 --> 00:13:55,300 Talvez tenha que toc�-la? 153 00:13:59,280 --> 00:14:02,559 Oi, pedra. 154 00:14:03,560 --> 00:14:06,099 Talvez voc� possa me ajudar com alguma coisa? 155 00:14:09,000 --> 00:14:13,520 Vamos. Me d� superpoderes e ent�o ter� a minha alma. 156 00:14:17,640 --> 00:14:21,379 - Que droga! - Est� totalmente maluco? 157 00:14:21,680 --> 00:14:25,959 Kalle Weltman. Filhinho de papai. 158 00:14:25,960 --> 00:14:30,559 Arrogante e est�pido. Sem respeito. 159 00:14:30,560 --> 00:14:34,459 Eu digo novamente: v� embora! 160 00:14:34,460 --> 00:14:36,559 E fique fora daqui. 161 00:14:36,560 --> 00:14:41,079 � esse o seu jeito? Vamos para onde queremos. 162 00:14:41,080 --> 00:14:43,039 Conhecia Jesper? 163 00:14:44,040 --> 00:14:46,640 Ele tamb�m esteve aqui, antes de ser morto. 164 00:14:48,640 --> 00:14:53,420 Pense nisso. 165 00:15:34,480 --> 00:15:38,939 Pensei que t�nhamos combinado que n�o bancariam os detetives. 166 00:15:41,240 --> 00:15:45,999 - Eva Lindstrom esteve aqui. - Ele queimou tudo na casa! 167 00:15:46,000 --> 00:15:48,620 Al�m de uma imagem, o que mais roubaram? 168 00:15:51,600 --> 00:15:54,609 Ningu�m inocente queima uma grande quantidade 169 00:15:54,610 --> 00:15:57,619 de documentos assim. Aquilo era evid�ncia. 170 00:15:58,720 --> 00:16:03,119 - T�m o desenho? - Uma maldita constela��o. 171 00:16:03,120 --> 00:16:05,520 Entreguem para mim. Ent�o, darei para 172 00:16:05,521 --> 00:16:07,920 Eva e nos livramos disso. 173 00:16:11,640 --> 00:16:13,400 Est� bem. 174 00:16:14,001 --> 00:16:18,101 Mas h� um idiota com quem deveria falar. 175 00:16:24,840 --> 00:16:29,719 Ent�o aqueles jovens bastardos t�m boca. 176 00:16:29,720 --> 00:16:32,719 A pedra n�o � lugar para brincadeiras! 177 00:16:32,720 --> 00:16:35,719 Para mim � s� uma pedra grande. 178 00:16:36,720 --> 00:16:40,319 Na pr�xima vez vou confiscar sua arma. 179 00:16:40,920 --> 00:16:44,640 Quer saber quem matou Jesper Wallin? 180 00:16:59,720 --> 00:17:03,050 Sabe algo que voc� n�o disse, Rune? 181 00:17:03,051 --> 00:17:06,380 Sempre sei mais do que eu digo. 182 00:17:10,080 --> 00:17:13,079 - H� novos boatos. - Boatos? 183 00:17:13,180 --> 00:17:14,580 Rudi Malm. 184 00:17:15,680 --> 00:17:20,679 Dizem que ele acertou o menino com uma prancha de madeira. 185 00:17:20,680 --> 00:17:23,319 Quem disse isso? 186 00:17:23,320 --> 00:17:26,039 Isto mostra que n�o cresceu nesta pequena cidade. 187 00:17:29,440 --> 00:17:32,400 Quanto mais quer saber, mais deve perguntar. 188 00:17:48,240 --> 00:17:51,839 Foi uma decis�o errada. 189 00:17:51,840 --> 00:17:54,069 Como iria saber que a terra que comprei 190 00:17:54,070 --> 00:17:56,299 foi um antigo campo de sacrif�cio? 191 00:17:58,000 --> 00:18:01,859 - Estou arruinado. - Viveka n�o o trouxe por isso. 192 00:18:03,760 --> 00:18:07,499 - N�o? Por que me trouxe, ent�o? - Jesper Wallin. 193 00:18:09,400 --> 00:18:13,959 Disse que n�o o conhecia. 194 00:18:13,960 --> 00:18:16,779 Eu n�o o conhecia. 195 00:18:17,280 --> 00:18:20,659 Sim, o suficiente para acert�-lo com uma madeira. 196 00:18:22,360 --> 00:18:25,440 - Quem disse isso? - Ent�o � verdade? 197 00:18:29,680 --> 00:18:32,659 Vamos dizer assim... 198 00:18:32,660 --> 00:18:35,639 se tenta levar minha filha para os EUA, 199 00:18:36,240 --> 00:18:37,999 ent�o acaba recebendo uns tapas. 200 00:18:38,000 --> 00:18:39,559 Foi o que aconteceu. 201 00:18:41,560 --> 00:18:43,959 Reconhece que bateu em Jesper? 202 00:18:46,160 --> 00:18:49,080 Sim. Mas n�o o matei. 203 00:18:52,360 --> 00:18:55,839 Percebe que deveria ter vindo antes? 204 00:18:55,840 --> 00:18:59,319 Agora voc� se torna suspeito. 205 00:19:00,320 --> 00:19:02,029 Inclusive tem um motivo. 206 00:19:02,030 --> 00:19:05,539 Ele n�o dava a m�nima para Therese. 207 00:19:07,240 --> 00:19:12,100 Deveria chamar o seu advogado. 208 00:19:32,040 --> 00:19:36,479 Oi! Amos pediu para entregar isto. 209 00:19:37,180 --> 00:19:38,819 Obrigada. 210 00:19:39,920 --> 00:19:44,019 - Quem foi que... - Therese Malm e seu namorado. 211 00:19:46,520 --> 00:19:49,679 Vemos isso como uma coisa ruim, mas... 212 00:19:49,680 --> 00:19:52,839 N�o, eu s� queria recuperar o desenho. 213 00:19:52,840 --> 00:19:58,839 - Bem. Qual � a constela��o? - Nada de especial. 214 00:19:58,840 --> 00:20:04,599 Uma recorda��o antiga da �poca em que eu estudava. 215 00:20:04,600 --> 00:20:09,199 Os planetas poderiam ficar assim t�o diferentes? 216 00:20:09,200 --> 00:20:12,400 - � um evento muito raro. - Sim. 217 00:20:13,301 --> 00:20:15,400 Certo, obrigada. 218 00:20:41,760 --> 00:20:47,519 N�o deve se preocupar, meu amor. 219 00:20:47,520 --> 00:20:53,180 Qualquer coisa que interfira, darei uma solu��o. 220 00:20:54,480 --> 00:20:58,519 N�o est� muito distante agora. 221 00:20:58,520 --> 00:21:02,079 Os planetas est�o quase em seu lugar. 222 00:21:02,080 --> 00:21:04,939 Aqui est� a forma��o de 5000 anos atr�s. 223 00:21:04,940 --> 00:21:07,799 Estamos esperando que aconte�a novamente. 224 00:21:08,200 --> 00:21:11,039 Papai viu a pedra como um para-raios. 225 00:21:11,040 --> 00:21:13,879 Algo acontece quando isso est� assim. 226 00:21:13,880 --> 00:21:16,299 Aqui vamos. O programa busca 227 00:21:16,300 --> 00:21:18,719 quando estar�o assim na pr�xima vez. 228 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 Assim veremos quando ser� o momento. 229 00:21:23,721 --> 00:21:26,620 Se ser� uma semana ou um m�s para n�s. 230 00:21:48,320 --> 00:21:54,079 - O que est� fazendo aqui? - Deveria saber o que se sente. 231 00:21:54,080 --> 00:21:55,419 O qu�? 232 00:21:55,420 --> 00:21:59,759 Quando algu�m entra em sua casa. 233 00:21:59,760 --> 00:22:03,159 Desculpe... sinto muito. 234 00:22:03,160 --> 00:22:05,199 Por qu� n�o h� ningu�m em casa? 235 00:22:05,200 --> 00:22:07,739 Papai est� com a pol�cia. 236 00:22:09,240 --> 00:22:11,370 Eu fiquei sabendo. 237 00:22:11,371 --> 00:22:13,500 Os boatos se espalharam rapidamente. 238 00:22:18,600 --> 00:22:22,180 - Acha que ele � culpado? - Claro que n�o. 239 00:22:22,181 --> 00:22:23,581 N�o matou ningu�m. 240 00:22:26,840 --> 00:22:29,519 Ent�o voc� e Jesper tinham planos 241 00:22:29,520 --> 00:22:32,199 de ir para os EUA? Ele nunca me falou nada. 242 00:22:33,400 --> 00:22:36,259 Por que deu os CDs para ele? 243 00:22:36,460 --> 00:22:39,519 A voz fala em eg�pcio, eu sei. 244 00:22:40,120 --> 00:22:44,999 Bem, essa � a maneira de... 245 00:22:45,000 --> 00:22:49,559 Eles constru�ram um labirinto debaixo de uma pir�mide. 246 00:22:49,560 --> 00:22:52,899 O que voc� ouviu era uma esp�cie de... 247 00:22:54,100 --> 00:22:55,839 instru��es. 248 00:22:57,240 --> 00:23:01,959 Por que voc� deu a Jesper? 249 00:23:01,960 --> 00:23:06,399 Porque estava interessado. 250 00:23:06,400 --> 00:23:09,350 Mas certamente voc� n�o, Therese. 251 00:23:09,351 --> 00:23:12,300 Agora me deixe em paz, certo? 252 00:23:16,080 --> 00:23:20,140 Durma bem. 253 00:23:31,000 --> 00:23:33,699 Voc� n�o matou intencionalmente Jesper, 254 00:23:33,700 --> 00:23:36,399 mas � um delito grave. 255 00:23:36,400 --> 00:23:41,759 - N�o o matei, claro que n�o! - Sim, mas voc� bateu nele. 256 00:23:41,760 --> 00:23:45,959 Ele se defendeu com as m�os, n�o? 257 00:23:45,960 --> 00:23:49,239 Sim, claro. 258 00:23:49,240 --> 00:23:54,700 Isso explica as lascas de madeira nos dedos dele. 259 00:24:03,440 --> 00:24:05,640 Rudi... 260 00:24:06,641 --> 00:24:09,041 N�o est� ajudando a si mesmo desta maneira. 261 00:24:18,760 --> 00:24:23,139 Quando eu dei o primeiro golpe... 262 00:24:26,040 --> 00:24:30,759 foi como se ele quisesse que eu continuasse. 263 00:24:30,760 --> 00:24:35,579 Ele deixou a cara para bater. Foi muito desconfort�vel. 264 00:24:38,280 --> 00:24:43,119 Mas me chamou a aten��o. Sim, foi horr�vel. 265 00:24:43,120 --> 00:24:47,559 Eu soltei a prancha e fugi. 266 00:24:47,560 --> 00:24:49,699 Ele estava consciente, ent�o? 267 00:24:49,700 --> 00:24:53,639 Ele desmaiou, mas n�o estava morto. 268 00:24:54,040 --> 00:24:59,299 - Como voc� sabe? - Sou muito ansioso. 269 00:24:59,600 --> 00:25:04,919 Voltei para ver como ele estava. Ent�o ele tinha sumido. 270 00:25:04,920 --> 00:25:10,500 Pensei que tinha acordado e voltado para a casa dele. 271 00:25:13,040 --> 00:25:18,599 Mas depois fiquei sabendo que... estava morto. 272 00:25:18,600 --> 00:25:22,839 - Por que n�o me procurou? - Fiquei totalmente desnorteado. 273 00:25:25,240 --> 00:25:27,799 Todo mundo iria pensar que fui eu. 274 00:25:28,500 --> 00:25:30,759 Voc� disse que ele estava vivo. 275 00:25:33,160 --> 00:25:38,260 Se o que diz � verdade... voc� foi o �ltimo a v�-lo vivo. 276 00:25:38,261 --> 00:25:39,561 Pode ser. 277 00:25:48,360 --> 00:25:51,520 Que interrogat�rio bom. 278 00:25:52,960 --> 00:25:56,439 "Assim como os raios do Sol abrem a flor," 279 00:25:56,440 --> 00:25:59,919 "a for�a abrir� os cora��es humanos..." 280 00:26:00,920 --> 00:26:05,759 "e permitir� que sabedoria latente e o amor despertem." 281 00:26:05,760 --> 00:26:11,340 "A escurid�o voltar� a se afastar." 282 00:26:16,720 --> 00:26:19,100 Entre! 283 00:26:25,200 --> 00:26:30,499 - Uma cortesia do hotel. - Que gentil. Muito obrigada. 284 00:26:32,400 --> 00:26:35,699 Um pouco de incentivo pode ser necess�rio quando se trabalha. 285 00:26:35,900 --> 00:26:38,000 - Sim. - Como est� se sentindo? 286 00:26:39,400 --> 00:26:43,559 Bem, perfeitamente bem. 287 00:26:43,560 --> 00:26:47,879 H� um texto especial que estou lendo, ent�o... 288 00:26:47,880 --> 00:26:51,119 Muito especial. 289 00:26:51,120 --> 00:26:54,439 Tem mais comida na recep��o se voc� ficar at� mais tarde. 290 00:26:58,040 --> 00:27:01,600 Muito obrigada. 291 00:28:21,800 --> 00:28:27,000 "Harriet Bystedt." Foi executado. 292 00:28:39,640 --> 00:28:45,220 "Johan St��d". Tamb�m executado. 293 00:29:34,360 --> 00:29:38,540 "Foi uma corrida sangrenta..." 294 00:29:42,240 --> 00:29:47,199 Agora, irm�. Agora vem, de verdade. 295 00:29:47,200 --> 00:29:51,079 Dia 31 de Julho. 296 00:29:51,080 --> 00:29:55,340 - � o fim do mundo, ent�o? - Sim, ou o renascimento. 297 00:30:11,000 --> 00:30:13,739 Doente, maldito idiota. 298 00:30:13,740 --> 00:30:16,479 Deve superar o que houve com Jesper! 299 00:30:16,480 --> 00:30:19,359 Foi para o seu pr�prio bem. 300 00:30:19,360 --> 00:30:22,239 Voc� n�o faz nada para o bem de ningu�m. 301 00:30:22,240 --> 00:30:26,159 Nunca daria certo com Jesper. 302 00:30:26,360 --> 00:30:32,079 - O que teria feito nos EUA? - Eu poderia ter sido feliz! 303 00:30:32,080 --> 00:30:35,860 Ficaria longe de voc�. 304 00:30:40,320 --> 00:30:44,879 Por que n�o soube que estavam juntos? 305 00:30:44,880 --> 00:30:49,719 Bem, o que voc� acha? Pediria para terminar com ele. 306 00:30:52,720 --> 00:30:58,099 - Estou saindo agora, pai. - Eu n�o quero isso, Therese... 307 00:30:59,400 --> 00:31:03,440 Tem dinheiro para poder viver? 308 00:31:22,800 --> 00:31:25,639 Eu olhei nos registros da igreja 309 00:31:25,640 --> 00:31:28,479 e aprendi mais sobre Harriet Bystedt, 310 00:31:28,480 --> 00:31:31,799 Johan St��d e Eskil Wikman. 311 00:31:31,800 --> 00:31:35,679 Os tr�s primeiros cad�veres de Hang� que identificamos. 312 00:31:38,080 --> 00:31:40,879 Eles eram extremadamente bem sucedidos 313 00:31:40,880 --> 00:31:43,679 e populares em �ngelby naquela �poca. 314 00:31:44,680 --> 00:31:49,379 Em seguida, os tr�s cometeram crimes e foram decapitados. 315 00:31:49,380 --> 00:31:50,859 Ent�o? 316 00:31:50,860 --> 00:31:55,039 Ent�o acredito que algu�m matou Jesper. 317 00:31:55,040 --> 00:31:57,959 Algu�m soube que ele tinha estado 318 00:31:57,960 --> 00:32:00,879 na pedra e sabia o que iria acontecer. 319 00:32:00,880 --> 00:32:06,220 Ou talvez j� havia come�ado a acontecer. 320 00:32:09,680 --> 00:32:14,359 - O que est� olhando? - Torrado extraforte. 321 00:32:14,360 --> 00:32:17,250 A nova embalagem do caf�. 322 00:32:17,251 --> 00:32:20,140 � um pouco grande, mas a cor � agrad�vel. 323 00:34:06,960 --> 00:34:11,839 Voc� tentou me asfixiar. 324 00:34:11,840 --> 00:34:14,839 Carrega com voc� o sangue de Stig Wrede. 325 00:34:14,840 --> 00:34:17,839 N�o podia permitir que tivesse uma vida assim. 326 00:34:17,840 --> 00:34:21,039 O que significa "uma vida assim"? 327 00:34:21,040 --> 00:34:27,039 Tudo o que sei � que o homem mais am�vel que conheci... 328 00:34:27,040 --> 00:34:32,359 tornou-se algo... desumano. 329 00:34:32,360 --> 00:34:34,439 Quem me salvou? 330 00:34:35,940 --> 00:34:37,640 - Foi Torsten? - Sim. 331 00:34:39,440 --> 00:34:42,049 Lamento profundamente o que vai acontecer, 332 00:34:42,050 --> 00:34:44,659 que nem voc� e nem eu podemos enfrentar. 333 00:34:45,760 --> 00:34:51,380 - Coitada de voc�. - N�o... coitada de voc�. 334 00:35:13,040 --> 00:35:17,359 - Ol�, Rudi. - Ol�. 335 00:35:17,360 --> 00:35:22,779 - Sua advogada chegou. - Est� bem. Obrigado. 336 00:35:24,080 --> 00:35:28,759 Posso ter cinco minutos com ela? 337 00:35:29,360 --> 00:35:34,799 - Com minha advogada? - Uma menina me irrita em casa. 338 00:35:34,800 --> 00:35:39,759 Eu queria ouvir a sua advogada para ver o que se pode fazer. 339 00:35:39,760 --> 00:35:44,500 Ela est� esperando por voc�. Vou fazer o caf�. 340 00:36:56,720 --> 00:36:58,679 O que mais ela disse? 341 00:36:58,680 --> 00:37:01,839 N�o sei mais. Isso foi o suficiente. 342 00:37:01,840 --> 00:37:05,839 Agora terei Espen e Tova e voltarei para a cidade. 343 00:37:05,840 --> 00:37:07,240 Espero que sim. 344 00:37:09,040 --> 00:37:11,679 Tova e Espen, venham. 345 00:37:13,480 --> 00:37:18,599 - Ol�, mam�e. - Mam�e vir� agora. 346 00:37:18,600 --> 00:37:22,079 - Sim! - Onde est�o? 347 00:37:22,080 --> 00:37:24,919 A confer�ncia... 348 00:37:24,920 --> 00:37:27,759 Em Luxemburgo. Mas � chato aqui. 349 00:37:27,760 --> 00:37:33,519 Ent�o vamos esperar, e nos encontraremos no aeroporto. 350 00:37:33,520 --> 00:37:35,550 Ent�o vou me apressar agora. 351 00:37:35,551 --> 00:37:37,880 Beijos, mam�e. 352 00:37:47,520 --> 00:37:50,620 - Papai, vem? - Sim, sim. 353 00:37:54,120 --> 00:37:57,819 O que foi? Por que n�o pode falar pelo telefone? 354 00:38:01,120 --> 00:38:05,839 N�o tenho ningu�m agora. 355 00:38:05,840 --> 00:38:11,100 Eu nunca tive ningu�m. 356 00:38:11,960 --> 00:38:16,539 - Vai ficar comigo? - Se voc� quiser. 357 00:38:17,040 --> 00:38:20,460 Eu quero. 358 00:38:23,400 --> 00:38:28,340 Por que queria que nos encontr�ssemos aqui? 359 00:38:31,800 --> 00:38:35,519 Eu n�o disse tudo sobre Jesper. 360 00:38:35,920 --> 00:38:39,359 Prometi n�o dizer nada. 361 00:38:39,360 --> 00:38:43,160 Ele fez coisas terr�veis. 362 00:38:54,920 --> 00:38:57,650 - Jesper matou. - O qu�? 363 00:38:57,651 --> 00:39:00,180 Animais. 364 00:39:00,840 --> 00:39:04,039 Ele os enterrou aqui. 365 00:39:04,040 --> 00:39:08,399 Quando isso aconteceu, me pediu para orar por ele. 366 00:39:08,400 --> 00:39:13,160 Ele disse que estava a caminho de ficar curado. 367 00:39:17,520 --> 00:39:22,900 N�o acho que Jesper foi morto. Algu�m o ajudou a morrer. 368 00:39:30,400 --> 00:39:34,700 5 milh�es. Para de respirar na pr�xima vez. 369 00:40:36,240 --> 00:40:42,119 Britt-Louise, eu... foi tudo para o inferno. 370 00:40:42,120 --> 00:40:47,039 - Preciso de ajuda! - Voc� ficar� perfeito. 371 00:40:47,040 --> 00:40:49,780 Preciso de sua ajuda tamb�m. Venha. 372 00:41:11,360 --> 00:41:15,839 Voc� ligou para Daniel Schiller. Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 373 00:41:20,640 --> 00:41:24,279 Ol�, Tova n�o respondeu. 374 00:41:24,280 --> 00:41:27,579 Eu s� queria falar que me sinto muito bem. 375 00:41:30,480 --> 00:41:32,220 Era s� isso que eu queria falar. 376 00:41:34,021 --> 00:41:35,521 Tchau. 377 00:41:43,400 --> 00:41:45,439 Oi. 378 00:41:47,340 --> 00:41:49,100 Obrigada. 379 00:41:57,140 --> 00:41:58,579 Oi. 380 00:41:59,680 --> 00:42:02,980 Desculpe, tinha pensado em telefonar, mas n�o... 381 00:42:03,080 --> 00:42:05,759 Recebi um telefonema da pol�cia belga. 382 00:42:06,760 --> 00:42:09,139 Daniel, e as crian�as... 383 00:42:10,040 --> 00:42:12,540 Um acidente de tr�nsito. 384 00:42:15,320 --> 00:42:18,239 Ningu�m sobreviveu. 385 00:42:18,440 --> 00:42:22,079 - O que voc� est� falando? - Sinto muito, Vera. 386 00:42:23,480 --> 00:42:25,543 O que voc� est� falando? 387 00:42:26,344 --> 00:42:27,959 Solte-me! 388 00:42:27,960 --> 00:42:32,919 Vera... Vera. 389 00:42:32,920 --> 00:42:36,100 Sinto muito. Vera, sinto muito. 390 00:43:00,200 --> 00:43:04,700 legendas @drcaio 29757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.