Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
400 anos espalhando os corpos.
2
00:00:11,801 --> 00:00:14,759
N�o � a mesma pessoa
que os moveu...
3
00:00:14,760 --> 00:00:18,639
Parece uma esp�cie de culto.
Gera��o ap�s gera��o.
4
00:00:18,640 --> 00:00:22,199
- Quantos tiraram no campo?
- S�o v�rios.
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,839
Rudi desencadeou isso.
Agora n�o se pode deter.
6
00:00:25,840 --> 00:00:29,380
Voc� tinha algo para
falar com o papai...
7
00:00:29,381 --> 00:00:33,079
O campo Hang�.
O investimento de meu pai.
8
00:00:33,080 --> 00:00:37,799
Ele investiu o
dinheiro e perdeu.
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,639
Mas meu pai tem direito
a esse dinheiro.
10
00:00:40,640 --> 00:00:42,779
Oi, mam�e.
11
00:00:42,780 --> 00:00:46,119
Quero voc� comigo.
12
00:00:46,120 --> 00:00:50,839
Eu tamb�m quero. S� que tenho
que resolver uma coisa primeiro.
13
00:00:50,840 --> 00:00:55,160
Acredita que tudo se
deve � pedra? Seus pais?
14
00:00:55,161 --> 00:00:57,260
- Eles estavam l�.
- Jesper?
15
00:00:57,340 --> 00:00:59,779
Se esta maldita pedra
n�o tivesse existido,
16
00:00:59,780 --> 00:01:02,319
Jesper ainda estaria vivo.
17
00:01:02,320 --> 00:01:04,419
John contou o que
voc� fez com Jesper.
18
00:01:04,420 --> 00:01:08,119
Jesper foi capaz
de ganhar o poder.
19
00:01:08,120 --> 00:01:10,759
N�o se preocupe com Espen.
20
00:01:10,760 --> 00:01:13,399
N�o vai acontecer
nada com ele. Prometo.
21
00:01:13,400 --> 00:01:16,039
N�o entende como eu a desejava!
22
00:01:16,040 --> 00:01:18,679
Torsten era realmente
bom com os computadores.
23
00:01:18,680 --> 00:01:21,550
Conseguimos encontr�-la!
24
00:01:21,551 --> 00:01:26,220
Vim para �ngelby
porque voc� queria?
25
00:01:26,520 --> 00:01:29,170
Ela... � Vera.
26
00:01:29,171 --> 00:01:31,820
Eu quero que saiam agora.
27
00:01:38,000 --> 00:01:41,359
- Deixou cair isso.
- Eu conhe�o voc�...
28
00:01:41,360 --> 00:01:46,119
Quando o c�u estiver como
no desenho, eu poderei voltar.
29
00:01:46,520 --> 00:01:49,719
N�o quer saber quem � seu pai?
30
00:01:49,720 --> 00:01:53,740
Stig... Stig Wrede.
31
00:02:01,360 --> 00:02:06,319
O que mais nos assusta
n�o � a nossa fraqueza.
32
00:02:06,720 --> 00:02:11,439
O que mais nos assusta � nossa
fortaleza, nossa for�a.
33
00:02:11,840 --> 00:02:16,259
N�o h� escurid�o em n�s
que tememos, � a luz.
34
00:02:17,360 --> 00:02:21,439
A luz est� em todos n�s,
35
00:02:21,440 --> 00:02:25,519
e nosso futuro se baseia
no que encontraremos.
36
00:02:25,520 --> 00:02:29,359
Mas �s vezes � preciso
algu�m que mostre o caminho.
37
00:02:29,360 --> 00:02:33,879
�s vezes s�o necess�rias
for�as maiores do que n�s.
38
00:02:33,880 --> 00:02:38,300
For�as que nem sempre podem
ser explicadas cientificamente.
39
00:02:39,401 --> 00:02:42,101
�NGELBY S01E09
legendas @drcaio
40
00:02:57,360 --> 00:03:01,090
�s vezes, em lugares pequenos
41
00:03:01,091 --> 00:03:03,620
podem ocorrer grandes
acontecimentos.
42
00:03:41,400 --> 00:03:45,179
N�o sab�amos o que
o meu pai tinha feito
43
00:03:45,180 --> 00:03:48,959
� Britt-Louise at�
anos depois.
44
00:03:48,960 --> 00:03:52,479
Ela estava em p� na cozinha.
45
00:03:52,480 --> 00:03:56,059
Havia uma panela
com �gua fervendo, que...
46
00:03:57,760 --> 00:04:01,059
Ela tinha a cara...
47
00:04:01,760 --> 00:04:04,359
Sim, foi meu pai.
48
00:04:04,360 --> 00:04:07,519
Ent�o ele ficou
violento contra ela.
49
00:04:07,520 --> 00:04:10,999
N�o sab�amos que
haveria um nascimento.
50
00:04:11,000 --> 00:04:15,500
Ou que t�nhamos uma irm�.
51
00:04:30,400 --> 00:04:32,839
Papai nos deu isto.
52
00:04:32,840 --> 00:04:35,279
Para quando estiv�ssemos
maior de idade.
53
00:04:35,280 --> 00:04:39,320
Meninos, tenho algo para voc�s.
54
00:04:42,560 --> 00:04:45,959
"Markus e Jakob: em
minha busca por fazer"
55
00:04:45,960 --> 00:04:49,359
"algo de bom, eu fiz o oposto."
56
00:04:49,360 --> 00:04:54,119
"Pensar que possam me
perdoar, n�o � razo�vel."
57
00:04:54,120 --> 00:04:57,859
"Mas os meus erros
levaram a uma Verdade:"
58
00:04:57,860 --> 00:05:01,599
"O poder da pedra � real"
59
00:05:01,600 --> 00:05:05,439
"As mar�s e
tempestades nos afetam,"
60
00:05:05,440 --> 00:05:09,279
"como a energia da pedra."
61
00:05:09,280 --> 00:05:13,719
"Talvez a maior descarga
esteja pr�xima."
62
00:05:14,320 --> 00:05:17,279
"Pode ser incr�vel."
63
00:05:17,280 --> 00:05:20,239
"Mas tamb�m pode
ser devastador."
64
00:05:20,240 --> 00:05:23,059
"Eu n�o tenho todas
as respostas, e"
65
00:05:23,060 --> 00:05:25,879
"n�o posso pedir
para encontr�-las."
66
00:05:25,880 --> 00:05:29,719
"Eu s� posso pedir
que tentem."
67
00:05:29,720 --> 00:05:32,519
"Aprofundar atrav�s
do meu trabalho."
68
00:05:32,520 --> 00:05:35,319
"Descobrir o
momento da descarga."
69
00:05:35,320 --> 00:05:39,410
"Tudo come�a com sua chegada."
70
00:05:39,411 --> 00:05:43,500
"Esta vez se trata
de uma mulher."
71
00:06:06,080 --> 00:06:09,260
Eu... traduzi uns hier�glifos.
72
00:06:12,560 --> 00:06:15,999
"Quando tudo est� aberto"
73
00:06:16,000 --> 00:06:19,139
"e ela sem v�nculos
com a terra..."
74
00:06:19,440 --> 00:06:22,719
"Sem v�nculos com a terra"?
75
00:06:22,720 --> 00:06:25,959
Sem nada que lhe distraia.
76
00:06:25,960 --> 00:06:28,999
Nada mundano que lhe detenha.
77
00:06:29,200 --> 00:06:32,210
"Sem consider�-lo pr�prio,"
78
00:06:32,211 --> 00:06:36,820
"recebe o poder para do�-lo."
79
00:06:39,400 --> 00:06:44,300
Era isso que estavam
tentando fazer?
80
00:06:49,400 --> 00:06:51,930
Exatamente como ele.
81
00:06:51,931 --> 00:06:55,460
� a mesma bicicleta.
82
00:06:58,200 --> 00:07:01,159
Isso parece normal.
Jesper, que est� morto,
83
00:07:01,160 --> 00:07:04,119
dez anos atr�s
e em uma bicicleta.
84
00:07:04,120 --> 00:07:05,539
Est� claro que � ele.
85
00:07:05,540 --> 00:07:08,659
Chega! S� digo o que eu vi.
86
00:07:09,160 --> 00:07:10,560
Certo.
87
00:07:10,760 --> 00:07:15,540
Se voc� est� certa, quer dizer
que viu o... fantasma de Jesper.
88
00:07:22,680 --> 00:07:26,479
Acha que isso tem a
ver com a pedra?
89
00:07:26,480 --> 00:07:30,319
Que Jesper foi l� e se
tornou um craque no hockey?
90
00:07:31,520 --> 00:07:36,220
Eu n�o sei.
91
00:07:36,800 --> 00:07:39,899
Talvez dev�ssemos fazer o teste?
92
00:07:40,900 --> 00:07:42,999
Quem sabe voc�
tamb�m termine na NHL.
93
00:07:43,000 --> 00:07:47,620
Sim, eu quero.
94
00:07:52,120 --> 00:07:55,780
Para. N�o, para, para, para...
95
00:08:04,680 --> 00:08:07,619
Um mec�nico de
autom�veis e um sacerdote.
96
00:08:07,620 --> 00:08:10,559
E uma m�e louca.
97
00:08:10,560 --> 00:08:13,119
Estaria vindo para c�.
98
00:08:13,120 --> 00:08:15,679
O que devo dizer Tova e Espen?
99
00:08:15,680 --> 00:08:17,579
Diga a verdade.
100
00:08:17,680 --> 00:08:22,379
Diga que estou
descobrindo de onde venho.
101
00:08:22,480 --> 00:08:25,099
E que ainda n�o terminei.
102
00:08:25,100 --> 00:08:29,719
Est� bem.
Eu lhe entendo
103
00:08:29,720 --> 00:08:32,850
Tenho que desligar
agora, Daniel.
104
00:08:33,651 --> 00:08:35,180
Tchau.
105
00:08:49,920 --> 00:08:53,299
418. Isso � como...
106
00:08:55,000 --> 00:08:59,540
3217 antes de Cristo.
107
00:09:00,760 --> 00:09:04,860
Foi ent�o quando morreu
nosso amigo embalsamado.
108
00:09:15,000 --> 00:09:19,340
- Oi, Amos. Interrompo?
- Eva! � claro que n�o.
109
00:09:26,120 --> 00:09:31,039
- Ent�o? Em que posso ajud�-la?
- Sofri uma invas�o.
110
00:09:31,640 --> 00:09:36,559
Sim, e... me roubaram.
111
00:09:36,560 --> 00:09:41,199
- Que coisa?
- Nada valioso. Um desenho.
112
00:09:42,200 --> 00:09:46,560
Mas gostaria de saber
quem foi... que o roubou.
113
00:09:49,480 --> 00:09:52,639
N�o aconteceu nada ultimamente,
114
00:09:52,640 --> 00:09:55,799
algo a que... voc� reagiu?
115
00:09:55,800 --> 00:09:58,640
N�o. Ou n�o sei...
116
00:10:03,840 --> 00:10:08,359
Therese Malm.
A filha de Rudi.
117
00:10:08,360 --> 00:10:13,259
- Sim, e o namorado.
- Eu j� conversei com eles.
118
00:10:14,760 --> 00:10:17,599
Est�o indignados
com o que aconteceu
119
00:10:17,600 --> 00:10:20,439
ao Jesper e n�o
acharmos os culpados.
120
00:10:20,440 --> 00:10:24,410
Entendo isso.
Nessa idade...
121
00:10:24,411 --> 00:10:27,580
todos os sentimentos
s�o exacerbados.
122
00:10:28,560 --> 00:10:33,139
Preencha isto o mais detalhado
poss�vel sobre o que aconteceu.
123
00:10:35,040 --> 00:10:39,260
Obrigada.
124
00:10:42,020 --> 00:10:43,579
O que � isso?
125
00:10:43,580 --> 00:10:47,539
Mostra os movimentos
das estrelas.
126
00:10:48,240 --> 00:10:50,140
Ent�o vamos ver...
127
00:10:57,760 --> 00:11:01,279
O programa avan�a dia a dia.
128
00:11:01,280 --> 00:11:05,999
Assim se v� como os
planetas se movem.
129
00:11:06,000 --> 00:11:09,999
Ent�o pode mostrar quando os
planetas estar�o como no escudo?
130
00:11:13,600 --> 00:11:15,440
Vai demorar algumas horas.
131
00:11:29,760 --> 00:11:33,620
Sim?
132
00:11:35,080 --> 00:11:39,719
O pessoal me pediu
para fazer uma pergunta.
133
00:11:39,720 --> 00:11:43,679
Todos esses duendes
devem ficar aqui?
134
00:11:43,680 --> 00:11:47,139
Eles n�o querem vir aqui.
N�o querem ter dor
135
00:11:47,140 --> 00:11:50,599
de cabe�a. E Linnea
precisa de supervis�o.
136
00:11:50,600 --> 00:11:54,719
- Sei o que � bom para Linnea.
- Ela precisa de aten��o.
137
00:11:55,720 --> 00:11:58,459
Eu cuido da sa�de dela.
138
00:11:58,460 --> 00:12:01,199
E tamb�m que eles
n�o venham aqui.
139
00:12:01,200 --> 00:12:04,519
Isto n�o pode acontecer.
Enquanto ela estiver aqui,
140
00:12:04,520 --> 00:12:07,839
nossa tarefa � cuidar dela.
141
00:12:07,840 --> 00:12:10,819
Rezo para que
possamos ir para casa.
142
00:12:10,820 --> 00:12:13,799
Ela n�o precisa
mais de sua aten��o.
143
00:12:13,800 --> 00:12:16,599
N�o entendo voc�.
N�o est� em condi��es.
144
00:12:16,600 --> 00:12:21,270
Eu quero t�-la em casa amanh�!
145
00:12:22,271 --> 00:12:26,240
Me d� os documentos
que preciso assinar.
146
00:12:29,560 --> 00:12:33,879
E o pessoal da sa�de
n�o precisa se preocupar.
147
00:12:34,880 --> 00:12:37,720
Levarei todos
os pequenos duendes.
148
00:13:26,920 --> 00:13:30,260
� tudo por causa disto?
149
00:13:34,760 --> 00:13:37,290
Quero ser um
profissional da NHL.
150
00:13:37,391 --> 00:13:41,120
Quero ser um
profissional da NHL.
151
00:13:44,480 --> 00:13:48,740
Nada...
152
00:13:51,720 --> 00:13:55,300
Talvez tenha que toc�-la?
153
00:13:59,280 --> 00:14:02,559
Oi, pedra.
154
00:14:03,560 --> 00:14:06,099
Talvez voc� possa me
ajudar com alguma coisa?
155
00:14:09,000 --> 00:14:13,520
Vamos. Me d� superpoderes
e ent�o ter� a minha alma.
156
00:14:17,640 --> 00:14:21,379
- Que droga!
- Est� totalmente maluco?
157
00:14:21,680 --> 00:14:25,959
Kalle Weltman.
Filhinho de papai.
158
00:14:25,960 --> 00:14:30,559
Arrogante e est�pido.
Sem respeito.
159
00:14:30,560 --> 00:14:34,459
Eu digo novamente: v� embora!
160
00:14:34,460 --> 00:14:36,559
E fique fora daqui.
161
00:14:36,560 --> 00:14:41,079
� esse o seu jeito?
Vamos para onde queremos.
162
00:14:41,080 --> 00:14:43,039
Conhecia Jesper?
163
00:14:44,040 --> 00:14:46,640
Ele tamb�m esteve aqui,
antes de ser morto.
164
00:14:48,640 --> 00:14:53,420
Pense nisso.
165
00:15:34,480 --> 00:15:38,939
Pensei que t�nhamos combinado
que n�o bancariam os detetives.
166
00:15:41,240 --> 00:15:45,999
- Eva Lindstrom esteve aqui.
- Ele queimou tudo na casa!
167
00:15:46,000 --> 00:15:48,620
Al�m de uma imagem,
o que mais roubaram?
168
00:15:51,600 --> 00:15:54,609
Ningu�m inocente queima
uma grande quantidade
169
00:15:54,610 --> 00:15:57,619
de documentos assim.
Aquilo era evid�ncia.
170
00:15:58,720 --> 00:16:03,119
- T�m o desenho?
- Uma maldita constela��o.
171
00:16:03,120 --> 00:16:05,520
Entreguem para mim.
Ent�o, darei para
172
00:16:05,521 --> 00:16:07,920
Eva e nos livramos disso.
173
00:16:11,640 --> 00:16:13,400
Est� bem.
174
00:16:14,001 --> 00:16:18,101
Mas h� um idiota
com quem deveria falar.
175
00:16:24,840 --> 00:16:29,719
Ent�o aqueles jovens
bastardos t�m boca.
176
00:16:29,720 --> 00:16:32,719
A pedra n�o � lugar
para brincadeiras!
177
00:16:32,720 --> 00:16:35,719
Para mim � s� uma pedra grande.
178
00:16:36,720 --> 00:16:40,319
Na pr�xima vez vou
confiscar sua arma.
179
00:16:40,920 --> 00:16:44,640
Quer saber quem
matou Jesper Wallin?
180
00:16:59,720 --> 00:17:03,050
Sabe algo que voc�
n�o disse, Rune?
181
00:17:03,051 --> 00:17:06,380
Sempre sei mais do que eu digo.
182
00:17:10,080 --> 00:17:13,079
- H� novos boatos.
- Boatos?
183
00:17:13,180 --> 00:17:14,580
Rudi Malm.
184
00:17:15,680 --> 00:17:20,679
Dizem que ele acertou o menino
com uma prancha de madeira.
185
00:17:20,680 --> 00:17:23,319
Quem disse isso?
186
00:17:23,320 --> 00:17:26,039
Isto mostra que n�o cresceu
nesta pequena cidade.
187
00:17:29,440 --> 00:17:32,400
Quanto mais quer saber,
mais deve perguntar.
188
00:17:48,240 --> 00:17:51,839
Foi uma decis�o errada.
189
00:17:51,840 --> 00:17:54,069
Como iria saber que
a terra que comprei
190
00:17:54,070 --> 00:17:56,299
foi um antigo
campo de sacrif�cio?
191
00:17:58,000 --> 00:18:01,859
- Estou arruinado.
- Viveka n�o o trouxe por isso.
192
00:18:03,760 --> 00:18:07,499
- N�o? Por que me trouxe, ent�o?
- Jesper Wallin.
193
00:18:09,400 --> 00:18:13,959
Disse que n�o o conhecia.
194
00:18:13,960 --> 00:18:16,779
Eu n�o o conhecia.
195
00:18:17,280 --> 00:18:20,659
Sim, o suficiente para
acert�-lo com uma madeira.
196
00:18:22,360 --> 00:18:25,440
- Quem disse isso?
- Ent�o � verdade?
197
00:18:29,680 --> 00:18:32,659
Vamos dizer assim...
198
00:18:32,660 --> 00:18:35,639
se tenta levar minha
filha para os EUA,
199
00:18:36,240 --> 00:18:37,999
ent�o acaba recebendo uns tapas.
200
00:18:38,000 --> 00:18:39,559
Foi o que aconteceu.
201
00:18:41,560 --> 00:18:43,959
Reconhece que bateu em Jesper?
202
00:18:46,160 --> 00:18:49,080
Sim. Mas n�o o matei.
203
00:18:52,360 --> 00:18:55,839
Percebe que deveria
ter vindo antes?
204
00:18:55,840 --> 00:18:59,319
Agora voc� se torna suspeito.
205
00:19:00,320 --> 00:19:02,029
Inclusive tem um motivo.
206
00:19:02,030 --> 00:19:05,539
Ele n�o dava a
m�nima para Therese.
207
00:19:07,240 --> 00:19:12,100
Deveria chamar o seu advogado.
208
00:19:32,040 --> 00:19:36,479
Oi! Amos pediu
para entregar isto.
209
00:19:37,180 --> 00:19:38,819
Obrigada.
210
00:19:39,920 --> 00:19:44,019
- Quem foi que...
- Therese Malm e seu namorado.
211
00:19:46,520 --> 00:19:49,679
Vemos isso como uma
coisa ruim, mas...
212
00:19:49,680 --> 00:19:52,839
N�o, eu s� queria
recuperar o desenho.
213
00:19:52,840 --> 00:19:58,839
- Bem. Qual � a constela��o?
- Nada de especial.
214
00:19:58,840 --> 00:20:04,599
Uma recorda��o antiga
da �poca em que eu estudava.
215
00:20:04,600 --> 00:20:09,199
Os planetas poderiam ficar
assim t�o diferentes?
216
00:20:09,200 --> 00:20:12,400
- � um evento muito raro.
- Sim.
217
00:20:13,301 --> 00:20:15,400
Certo, obrigada.
218
00:20:41,760 --> 00:20:47,519
N�o deve se preocupar, meu amor.
219
00:20:47,520 --> 00:20:53,180
Qualquer coisa que interfira,
darei uma solu��o.
220
00:20:54,480 --> 00:20:58,519
N�o est� muito distante agora.
221
00:20:58,520 --> 00:21:02,079
Os planetas est�o
quase em seu lugar.
222
00:21:02,080 --> 00:21:04,939
Aqui est� a forma��o
de 5000 anos atr�s.
223
00:21:04,940 --> 00:21:07,799
Estamos esperando que
aconte�a novamente.
224
00:21:08,200 --> 00:21:11,039
Papai viu a pedra
como um para-raios.
225
00:21:11,040 --> 00:21:13,879
Algo acontece quando
isso est� assim.
226
00:21:13,880 --> 00:21:16,299
Aqui vamos.
O programa busca
227
00:21:16,300 --> 00:21:18,719
quando estar�o
assim na pr�xima vez.
228
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
Assim veremos quando
ser� o momento.
229
00:21:23,721 --> 00:21:26,620
Se ser� uma semana
ou um m�s para n�s.
230
00:21:48,320 --> 00:21:54,079
- O que est� fazendo aqui?
- Deveria saber o que se sente.
231
00:21:54,080 --> 00:21:55,419
O qu�?
232
00:21:55,420 --> 00:21:59,759
Quando algu�m entra em sua casa.
233
00:21:59,760 --> 00:22:03,159
Desculpe... sinto muito.
234
00:22:03,160 --> 00:22:05,199
Por qu� n�o h� ningu�m em casa?
235
00:22:05,200 --> 00:22:07,739
Papai est� com a pol�cia.
236
00:22:09,240 --> 00:22:11,370
Eu fiquei sabendo.
237
00:22:11,371 --> 00:22:13,500
Os boatos se
espalharam rapidamente.
238
00:22:18,600 --> 00:22:22,180
- Acha que ele � culpado?
- Claro que n�o.
239
00:22:22,181 --> 00:22:23,581
N�o matou ningu�m.
240
00:22:26,840 --> 00:22:29,519
Ent�o voc� e
Jesper tinham planos
241
00:22:29,520 --> 00:22:32,199
de ir para os EUA?
Ele nunca me falou nada.
242
00:22:33,400 --> 00:22:36,259
Por que deu os CDs para ele?
243
00:22:36,460 --> 00:22:39,519
A voz fala em eg�pcio, eu sei.
244
00:22:40,120 --> 00:22:44,999
Bem, essa � a maneira de...
245
00:22:45,000 --> 00:22:49,559
Eles constru�ram um labirinto
debaixo de uma pir�mide.
246
00:22:49,560 --> 00:22:52,899
O que voc� ouviu
era uma esp�cie de...
247
00:22:54,100 --> 00:22:55,839
instru��es.
248
00:22:57,240 --> 00:23:01,959
Por que voc� deu a Jesper?
249
00:23:01,960 --> 00:23:06,399
Porque estava interessado.
250
00:23:06,400 --> 00:23:09,350
Mas certamente
voc� n�o, Therese.
251
00:23:09,351 --> 00:23:12,300
Agora me deixe em paz, certo?
252
00:23:16,080 --> 00:23:20,140
Durma bem.
253
00:23:31,000 --> 00:23:33,699
Voc� n�o matou
intencionalmente Jesper,
254
00:23:33,700 --> 00:23:36,399
mas � um delito grave.
255
00:23:36,400 --> 00:23:41,759
- N�o o matei, claro que n�o!
- Sim, mas voc� bateu nele.
256
00:23:41,760 --> 00:23:45,959
Ele se defendeu
com as m�os, n�o?
257
00:23:45,960 --> 00:23:49,239
Sim, claro.
258
00:23:49,240 --> 00:23:54,700
Isso explica as lascas de
madeira nos dedos dele.
259
00:24:03,440 --> 00:24:05,640
Rudi...
260
00:24:06,641 --> 00:24:09,041
N�o est� ajudando
a si mesmo desta maneira.
261
00:24:18,760 --> 00:24:23,139
Quando eu dei
o primeiro golpe...
262
00:24:26,040 --> 00:24:30,759
foi como se ele quisesse
que eu continuasse.
263
00:24:30,760 --> 00:24:35,579
Ele deixou a cara para bater.
Foi muito desconfort�vel.
264
00:24:38,280 --> 00:24:43,119
Mas me chamou a aten��o.
Sim, foi horr�vel.
265
00:24:43,120 --> 00:24:47,559
Eu soltei a prancha e fugi.
266
00:24:47,560 --> 00:24:49,699
Ele estava consciente, ent�o?
267
00:24:49,700 --> 00:24:53,639
Ele desmaiou, mas
n�o estava morto.
268
00:24:54,040 --> 00:24:59,299
- Como voc� sabe?
- Sou muito ansioso.
269
00:24:59,600 --> 00:25:04,919
Voltei para ver como ele estava.
Ent�o ele tinha sumido.
270
00:25:04,920 --> 00:25:10,500
Pensei que tinha acordado
e voltado para a casa dele.
271
00:25:13,040 --> 00:25:18,599
Mas depois fiquei sabendo
que... estava morto.
272
00:25:18,600 --> 00:25:22,839
- Por que n�o me procurou?
- Fiquei totalmente desnorteado.
273
00:25:25,240 --> 00:25:27,799
Todo mundo iria
pensar que fui eu.
274
00:25:28,500 --> 00:25:30,759
Voc� disse que ele estava vivo.
275
00:25:33,160 --> 00:25:38,260
Se o que diz � verdade...
voc� foi o �ltimo a v�-lo vivo.
276
00:25:38,261 --> 00:25:39,561
Pode ser.
277
00:25:48,360 --> 00:25:51,520
Que interrogat�rio bom.
278
00:25:52,960 --> 00:25:56,439
"Assim como os raios
do Sol abrem a flor,"
279
00:25:56,440 --> 00:25:59,919
"a for�a abrir� os
cora��es humanos..."
280
00:26:00,920 --> 00:26:05,759
"e permitir� que sabedoria
latente e o amor despertem."
281
00:26:05,760 --> 00:26:11,340
"A escurid�o voltar�
a se afastar."
282
00:26:16,720 --> 00:26:19,100
Entre!
283
00:26:25,200 --> 00:26:30,499
- Uma cortesia do hotel.
- Que gentil. Muito obrigada.
284
00:26:32,400 --> 00:26:35,699
Um pouco de incentivo pode ser
necess�rio quando se trabalha.
285
00:26:35,900 --> 00:26:38,000
- Sim.
- Como est� se sentindo?
286
00:26:39,400 --> 00:26:43,559
Bem, perfeitamente bem.
287
00:26:43,560 --> 00:26:47,879
H� um texto especial que
estou lendo, ent�o...
288
00:26:47,880 --> 00:26:51,119
Muito especial.
289
00:26:51,120 --> 00:26:54,439
Tem mais comida na recep��o
se voc� ficar at� mais tarde.
290
00:26:58,040 --> 00:27:01,600
Muito obrigada.
291
00:28:21,800 --> 00:28:27,000
"Harriet Bystedt."
Foi executado.
292
00:28:39,640 --> 00:28:45,220
"Johan St��d".
Tamb�m executado.
293
00:29:34,360 --> 00:29:38,540
"Foi uma corrida sangrenta..."
294
00:29:42,240 --> 00:29:47,199
Agora, irm�.
Agora vem, de verdade.
295
00:29:47,200 --> 00:29:51,079
Dia 31 de Julho.
296
00:29:51,080 --> 00:29:55,340
- � o fim do mundo, ent�o?
- Sim, ou o renascimento.
297
00:30:11,000 --> 00:30:13,739
Doente, maldito idiota.
298
00:30:13,740 --> 00:30:16,479
Deve superar o que
houve com Jesper!
299
00:30:16,480 --> 00:30:19,359
Foi para o seu pr�prio bem.
300
00:30:19,360 --> 00:30:22,239
Voc� n�o faz nada
para o bem de ningu�m.
301
00:30:22,240 --> 00:30:26,159
Nunca daria certo com Jesper.
302
00:30:26,360 --> 00:30:32,079
- O que teria feito nos EUA?
- Eu poderia ter sido feliz!
303
00:30:32,080 --> 00:30:35,860
Ficaria longe de voc�.
304
00:30:40,320 --> 00:30:44,879
Por que n�o soube
que estavam juntos?
305
00:30:44,880 --> 00:30:49,719
Bem, o que voc� acha?
Pediria para terminar com ele.
306
00:30:52,720 --> 00:30:58,099
- Estou saindo agora, pai.
- Eu n�o quero isso, Therese...
307
00:30:59,400 --> 00:31:03,440
Tem dinheiro para poder viver?
308
00:31:22,800 --> 00:31:25,639
Eu olhei nos registros da igreja
309
00:31:25,640 --> 00:31:28,479
e aprendi mais sobre
Harriet Bystedt,
310
00:31:28,480 --> 00:31:31,799
Johan St��d e Eskil Wikman.
311
00:31:31,800 --> 00:31:35,679
Os tr�s primeiros cad�veres
de Hang� que identificamos.
312
00:31:38,080 --> 00:31:40,879
Eles eram extremadamente
bem sucedidos
313
00:31:40,880 --> 00:31:43,679
e populares em
�ngelby naquela �poca.
314
00:31:44,680 --> 00:31:49,379
Em seguida, os tr�s cometeram
crimes e foram decapitados.
315
00:31:49,380 --> 00:31:50,859
Ent�o?
316
00:31:50,860 --> 00:31:55,039
Ent�o acredito que
algu�m matou Jesper.
317
00:31:55,040 --> 00:31:57,959
Algu�m soube que
ele tinha estado
318
00:31:57,960 --> 00:32:00,879
na pedra e sabia o
que iria acontecer.
319
00:32:00,880 --> 00:32:06,220
Ou talvez j� havia
come�ado a acontecer.
320
00:32:09,680 --> 00:32:14,359
- O que est� olhando?
- Torrado extraforte.
321
00:32:14,360 --> 00:32:17,250
A nova embalagem do caf�.
322
00:32:17,251 --> 00:32:20,140
� um pouco grande,
mas a cor � agrad�vel.
323
00:34:06,960 --> 00:34:11,839
Voc� tentou me asfixiar.
324
00:34:11,840 --> 00:34:14,839
Carrega com voc� o
sangue de Stig Wrede.
325
00:34:14,840 --> 00:34:17,839
N�o podia permitir que
tivesse uma vida assim.
326
00:34:17,840 --> 00:34:21,039
O que significa
"uma vida assim"?
327
00:34:21,040 --> 00:34:27,039
Tudo o que sei � que o homem
mais am�vel que conheci...
328
00:34:27,040 --> 00:34:32,359
tornou-se algo... desumano.
329
00:34:32,360 --> 00:34:34,439
Quem me salvou?
330
00:34:35,940 --> 00:34:37,640
- Foi Torsten?
- Sim.
331
00:34:39,440 --> 00:34:42,049
Lamento profundamente
o que vai acontecer,
332
00:34:42,050 --> 00:34:44,659
que nem voc� e nem
eu podemos enfrentar.
333
00:34:45,760 --> 00:34:51,380
- Coitada de voc�.
- N�o... coitada de voc�.
334
00:35:13,040 --> 00:35:17,359
- Ol�, Rudi.
- Ol�.
335
00:35:17,360 --> 00:35:22,779
- Sua advogada chegou.
- Est� bem. Obrigado.
336
00:35:24,080 --> 00:35:28,759
Posso ter cinco minutos com ela?
337
00:35:29,360 --> 00:35:34,799
- Com minha advogada?
- Uma menina me irrita em casa.
338
00:35:34,800 --> 00:35:39,759
Eu queria ouvir a sua advogada
para ver o que se pode fazer.
339
00:35:39,760 --> 00:35:44,500
Ela est� esperando por voc�.
Vou fazer o caf�.
340
00:36:56,720 --> 00:36:58,679
O que mais ela disse?
341
00:36:58,680 --> 00:37:01,839
N�o sei mais.
Isso foi o suficiente.
342
00:37:01,840 --> 00:37:05,839
Agora terei Espen e
Tova e voltarei para a cidade.
343
00:37:05,840 --> 00:37:07,240
Espero que sim.
344
00:37:09,040 --> 00:37:11,679
Tova e Espen, venham.
345
00:37:13,480 --> 00:37:18,599
- Ol�, mam�e.
- Mam�e vir� agora.
346
00:37:18,600 --> 00:37:22,079
- Sim!
- Onde est�o?
347
00:37:22,080 --> 00:37:24,919
A confer�ncia...
348
00:37:24,920 --> 00:37:27,759
Em Luxemburgo.
Mas � chato aqui.
349
00:37:27,760 --> 00:37:33,519
Ent�o vamos esperar, e nos
encontraremos no aeroporto.
350
00:37:33,520 --> 00:37:35,550
Ent�o vou me apressar agora.
351
00:37:35,551 --> 00:37:37,880
Beijos, mam�e.
352
00:37:47,520 --> 00:37:50,620
- Papai, vem?
- Sim, sim.
353
00:37:54,120 --> 00:37:57,819
O que foi? Por que n�o
pode falar pelo telefone?
354
00:38:01,120 --> 00:38:05,839
N�o tenho ningu�m agora.
355
00:38:05,840 --> 00:38:11,100
Eu nunca tive ningu�m.
356
00:38:11,960 --> 00:38:16,539
- Vai ficar comigo?
- Se voc� quiser.
357
00:38:17,040 --> 00:38:20,460
Eu quero.
358
00:38:23,400 --> 00:38:28,340
Por que queria que nos
encontr�ssemos aqui?
359
00:38:31,800 --> 00:38:35,519
Eu n�o disse tudo sobre Jesper.
360
00:38:35,920 --> 00:38:39,359
Prometi n�o dizer nada.
361
00:38:39,360 --> 00:38:43,160
Ele fez coisas terr�veis.
362
00:38:54,920 --> 00:38:57,650
- Jesper matou.
- O qu�?
363
00:38:57,651 --> 00:39:00,180
Animais.
364
00:39:00,840 --> 00:39:04,039
Ele os enterrou aqui.
365
00:39:04,040 --> 00:39:08,399
Quando isso aconteceu,
me pediu para orar por ele.
366
00:39:08,400 --> 00:39:13,160
Ele disse que estava a
caminho de ficar curado.
367
00:39:17,520 --> 00:39:22,900
N�o acho que Jesper foi morto.
Algu�m o ajudou a morrer.
368
00:39:30,400 --> 00:39:34,700
5 milh�es.
Para de respirar na pr�xima vez.
369
00:40:36,240 --> 00:40:42,119
Britt-Louise, eu...
foi tudo para o inferno.
370
00:40:42,120 --> 00:40:47,039
- Preciso de ajuda!
- Voc� ficar� perfeito.
371
00:40:47,040 --> 00:40:49,780
Preciso de sua
ajuda tamb�m. Venha.
372
00:41:11,360 --> 00:41:15,839
Voc� ligou para Daniel Schiller.
Deixe uma mensagem ap�s o sinal.
373
00:41:20,640 --> 00:41:24,279
Ol�, Tova n�o respondeu.
374
00:41:24,280 --> 00:41:27,579
Eu s� queria falar
que me sinto muito bem.
375
00:41:30,480 --> 00:41:32,220
Era s� isso que eu queria falar.
376
00:41:34,021 --> 00:41:35,521
Tchau.
377
00:41:43,400 --> 00:41:45,439
Oi.
378
00:41:47,340 --> 00:41:49,100
Obrigada.
379
00:41:57,140 --> 00:41:58,579
Oi.
380
00:41:59,680 --> 00:42:02,980
Desculpe, tinha pensado
em telefonar, mas n�o...
381
00:42:03,080 --> 00:42:05,759
Recebi um telefonema
da pol�cia belga.
382
00:42:06,760 --> 00:42:09,139
Daniel, e as crian�as...
383
00:42:10,040 --> 00:42:12,540
Um acidente de tr�nsito.
384
00:42:15,320 --> 00:42:18,239
Ningu�m sobreviveu.
385
00:42:18,440 --> 00:42:22,079
- O que voc� est� falando?
- Sinto muito, Vera.
386
00:42:23,480 --> 00:42:25,543
O que voc� est� falando?
387
00:42:26,344 --> 00:42:27,959
Solte-me!
388
00:42:27,960 --> 00:42:32,919
Vera... Vera.
389
00:42:32,920 --> 00:42:36,100
Sinto muito.
Vera, sinto muito.
390
00:43:00,200 --> 00:43:04,700
legendas @drcaio
29757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.