All language subtitles for vingemo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:05,165 (Hens cluck) 2 00:00:32,000 --> 00:00:33,832 Ta-ra, Mrs Swales. 3 00:00:34,750 --> 00:00:37,374 - Cheerio, George. - Cheerio, Herb. See you Monday. 4 00:00:37,458 --> 00:00:40,249 Bye-bye, Mrs Swales. Thanks very much. 5 00:00:40,416 --> 00:00:42,249 Bye-bye, love. Bye. 6 00:00:53,583 --> 00:00:54,582 Cheerio. 7 00:01:05,750 --> 00:01:07,582 (Birdsong) 8 00:01:15,583 --> 00:01:17,749 (Cattle lowing) 9 00:01:49,125 --> 00:01:51,790 (Gulls crying) 10 00:02:11,041 --> 00:02:12,749 (Bicycle wheel spinning) 11 00:02:18,666 --> 00:02:20,457 (Car door opens) 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,249 (Car door closes) 13 00:02:25,333 --> 00:02:26,999 (Footsteps) 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,749 What a pity, Ambrose. 15 00:04:30,166 --> 00:04:32,207 (Doves coo) 16 00:04:38,125 --> 00:04:39,999 (Water sloshing) 17 00:04:43,750 --> 00:04:45,624 (Clock chiming) 18 00:04:54,750 --> 00:04:56,374 (Birds squawking) 19 00:04:56,458 --> 00:04:58,374 (Shoes tapping and scraping) 20 00:05:01,000 --> 00:05:03,249 (Clock ticking) 21 00:05:35,166 --> 00:05:36,624 (Rings) 22 00:05:51,250 --> 00:05:53,165 (Car engine) 23 00:06:34,958 --> 00:06:36,874 (Clattering) 24 00:07:38,458 --> 00:07:40,874 (Flies buzzing) 25 00:08:14,958 --> 00:08:17,457 (Clock chiming) 26 00:08:17,625 --> 00:08:19,249 (Birdsong) 27 00:08:32,750 --> 00:08:34,165 (Trundling) 28 00:08:34,250 --> 00:08:35,749 (Water sloshing) 29 00:10:39,125 --> 00:10:41,124 (Clock ticking) 30 00:10:55,166 --> 00:10:57,207 (Door creaks) 31 00:11:40,166 --> 00:11:41,832 (Flies buzzing) 32 00:12:13,458 --> 00:12:15,582 Oh, everything's so dirty. 33 00:12:16,625 --> 00:12:18,624 Your shirt's just about done, 34 00:12:18,750 --> 00:12:20,832 all frayed around the collar. 35 00:12:30,166 --> 00:12:32,415 Best if I wash everything. 36 00:12:32,541 --> 00:12:34,415 Be more comfortable. 37 00:12:42,875 --> 00:12:44,540 I'll do them in the morning. 38 00:12:45,625 --> 00:12:48,165 'Won't take long to dry if it's a good day.' 39 00:13:28,250 --> 00:13:30,582 (Flies buzzing) 40 00:13:45,583 --> 00:13:48,249 Our James was just growing hairs. 41 00:13:51,416 --> 00:13:53,374 About the same size, you look. 42 00:13:54,458 --> 00:13:56,249 'Better have his shirt. 43 00:13:57,083 --> 00:13:59,040 'Yours nearly fell apart in the wash. 44 00:13:59,166 --> 00:14:01,040 'Not really worth keeping. 45 00:14:02,791 --> 00:14:05,540 'Wear one of James' shirts. 46 00:14:05,666 --> 00:14:07,749 'Much better and warmer.' 47 00:14:50,416 --> 00:14:52,665 All clean and ironed. 48 00:14:52,791 --> 00:14:55,540 James' shirt's nearly new. 49 00:14:55,666 --> 00:14:57,915 Same one as in that picture. 50 00:14:58,041 --> 00:15:00,332 Well, new when he came home. 51 00:15:01,750 --> 00:15:03,582 Ambrose was keen for it. 52 00:15:05,250 --> 00:15:07,790 He's got that many shirts. 53 00:15:09,250 --> 00:15:11,165 He was very poorly. 54 00:15:12,166 --> 00:15:14,124 Hurt in the stomach and legs. 55 00:15:16,125 --> 00:15:19,040 Just before James came home, a plane crashed. 56 00:15:22,000 --> 00:15:24,582 Ambrose got lots of pieces for his hut. 57 00:15:26,583 --> 00:15:28,749 Wheeled the propeller home on his barrow. 58 00:15:32,041 --> 00:15:35,332 "Present for James when he comes home", he said. 59 00:15:35,416 --> 00:15:39,582 Strange how Ambrose seemed to know that James was coming back 60 00:15:39,750 --> 00:15:41,249 and so sick. 61 00:15:41,416 --> 00:15:43,457 Oh, but he was glad to be home. 62 00:15:49,458 --> 00:15:52,207 We took lots of photos, 63 00:15:52,333 --> 00:15:54,665 like this one of the propeller 64 00:15:54,791 --> 00:15:57,457 and James all dressed up in his uniform. 65 00:16:00,750 --> 00:16:02,582 But he got very weak. 66 00:16:04,375 --> 00:16:06,874 He had to stay in bed nearly all the time. 67 00:16:10,791 --> 00:16:13,749 This was his room, but it was different. 68 00:16:19,250 --> 00:16:22,040 Ambrose brought the propeller up here, 69 00:16:22,166 --> 00:16:24,582 so James could look at it. 70 00:16:34,750 --> 00:16:38,249 He slept for a long time before Ambrose took him up the hill. 71 00:16:41,416 --> 00:16:42,915 We didn't wake him. 72 00:16:44,041 --> 00:16:46,374 Better not when he was so poorly. 73 00:16:52,416 --> 00:16:54,582 Eh, that fits you just right. 74 00:16:58,875 --> 00:17:01,374 You'll be a lot more comfortable like that. 75 00:17:07,458 --> 00:17:09,165 I found your glasses. 76 00:17:13,000 --> 00:17:15,249 Very like James' glasses, too. 77 00:17:16,583 --> 00:17:18,332 Not very strong. 78 00:17:26,416 --> 00:17:28,874 This side's all broken. 79 00:17:41,333 --> 00:17:44,415 You could maybe wear James' glasses sometimes. 80 00:17:53,250 --> 00:17:55,874 I could show my books. 81 00:17:56,000 --> 00:17:59,249 They're full of pictures and letters. 82 00:17:59,416 --> 00:18:02,415 Took such a long time to make. 83 00:18:02,541 --> 00:18:05,332 Every piece has to be stuck in very carefully 84 00:18:05,416 --> 00:18:07,790 not to mark it, mind. 85 00:18:07,916 --> 00:18:10,207 You can't move marks once you've made 'em. 86 00:18:11,833 --> 00:18:14,332 Don't make books any more now, though. 87 00:18:15,166 --> 00:18:16,832 No more pictures. 88 00:18:17,750 --> 00:18:20,415 James took nearly all the pictures I have. 89 00:18:27,416 --> 00:18:29,249 What would be nice, 90 00:18:29,375 --> 00:18:31,999 if I could show you my books from the beginning. 91 00:18:32,125 --> 00:18:33,999 There's three of them. 92 00:18:34,125 --> 00:18:36,790 Read you a piece every day. 93 00:18:36,916 --> 00:18:39,582 I could show you all of them before you go. 94 00:18:41,208 --> 00:18:44,582 (Gramophone record playing) 95 00:18:49,083 --> 00:18:53,165 ♪ Everything's in rhythm with my heart 96 00:18:54,083 --> 00:18:58,957 ♪ The flowers that grow and the breezes that blow 97 00:18:59,083 --> 00:19:04,082 ♪ Seem to go with the flow of my song 98 00:19:04,208 --> 00:19:09,540 ♪ And the song I sing's in rhythm with my heart 99 00:19:10,458 --> 00:19:14,332 ♪ Everything's in rhythm with my heart 100 00:19:15,333 --> 00:19:19,582 ♪ The rhythm is sweet, even crowds in the street 101 00:19:19,958 --> 00:19:24,415 ♪ Move their feet to the beat of my song 102 00:19:24,541 --> 00:19:25,582 (Clock chimes) 103 00:19:25,750 --> 00:19:29,040 ♪ Everything's in rhythm with my heart ♪ 104 00:19:46,250 --> 00:19:48,374 There's his first picture, 105 00:19:48,458 --> 00:19:51,415 one James took in Saltburn on the beach. 106 00:19:53,000 --> 00:19:56,124 This is the lift that takes you down to the pier. 107 00:19:56,250 --> 00:19:58,332 Costs a penny to go on the pier 108 00:19:58,416 --> 00:20:01,374 and you can look through special glasses out to sea. 109 00:20:02,541 --> 00:20:05,457 Fishermen pay sixpence to fish off the end of it. 110 00:20:06,916 --> 00:20:10,082 On a Sunday, James would take me and Ambrose on the pier 111 00:20:10,208 --> 00:20:11,874 to listen to the band. 112 00:20:12,958 --> 00:20:16,332 Lots of little old ladies in deckchairs. 113 00:20:16,416 --> 00:20:19,999 (Brass band plays) 114 00:20:24,583 --> 00:20:26,415 This was James' room. 115 00:20:28,125 --> 00:20:29,999 It was different, though. 116 00:20:31,125 --> 00:20:33,249 I'd bring the books up 117 00:20:33,375 --> 00:20:36,457 and he'd tell me about all the pictures, 118 00:20:37,083 --> 00:20:39,082 where he was when he took 'em, 119 00:20:39,208 --> 00:20:40,749 the people in 'em. 120 00:20:40,875 --> 00:20:43,790 "Always have your back to the sun," was his rule. 121 00:20:43,916 --> 00:20:46,207 He always got good pictures, too. 122 00:20:48,125 --> 00:20:50,249 We'd sit just like this, 123 00:20:50,375 --> 00:20:53,832 and he'd tell me a story about each picture. 124 00:20:53,958 --> 00:20:57,457 Well, it was different, because he was lying in bed 125 00:20:57,583 --> 00:21:00,749 and the bed was over there in the corner by the window. 126 00:21:02,250 --> 00:21:04,165 The window was always open. 127 00:21:05,208 --> 00:21:07,915 The little table stood right against the bed. 128 00:21:09,041 --> 00:21:12,040 He always had his glasses and a book on it, 129 00:21:12,166 --> 00:21:14,249 and a picture of Mother and Father. 130 00:21:16,333 --> 00:21:19,957 Sometimes, at first, he'd sit in this chair. 131 00:21:21,916 --> 00:21:24,957 And he even sat by the front door on a hot day. 132 00:21:27,583 --> 00:21:30,415 But after he'd gone, Ambrose changed everything. 133 00:21:32,208 --> 00:21:34,749 Told me I wasn't to sit in here all day. 134 00:21:34,833 --> 00:21:36,749 It wasn't healthy, he said. 135 00:21:37,875 --> 00:21:40,207 He started to move things in here. 136 00:21:42,583 --> 00:21:45,749 And he put hooks in the ceiling and hung the propeller up. 137 00:21:48,750 --> 00:21:51,999 Made more room for storing things, he said. 138 00:21:56,250 --> 00:21:59,457 'Bit by bit Ambrose took all his shirts. 139 00:22:01,166 --> 00:22:02,665 'Except that one. 140 00:22:03,583 --> 00:22:05,832 'That's my favourite. 141 00:22:26,250 --> 00:22:29,874 'James sold the farm and went to work for Mr Tud. 142 00:22:30,000 --> 00:22:32,415 'We moved up dale to here. 143 00:22:32,625 --> 00:22:34,082 'Not far. 144 00:22:34,208 --> 00:22:36,207 'They'd just closed the railway. 145 00:22:38,458 --> 00:22:43,415 'Sometimes they ran special trains, but they never stopped here.' 146 00:22:44,458 --> 00:22:46,957 Oh, it was different then. 147 00:22:47,083 --> 00:22:49,790 We had some sheep and hens, 148 00:22:49,916 --> 00:22:52,582 and grew potatoes and cabbages out back. 149 00:22:55,041 --> 00:22:58,249 You'll get a crick in your neck, sitting like that. 150 00:23:02,250 --> 00:23:04,957 (Flies buzzing) 151 00:23:10,208 --> 00:23:11,582 (Sniffs) 152 00:23:12,416 --> 00:23:13,915 Ah. 153 00:23:42,208 --> 00:23:48,540 ♪ You have been my inspiration 154 00:23:48,625 --> 00:23:55,082 ♪ Love has been my guiding light 155 00:23:55,208 --> 00:23:58,165 ♪ When I close my eyes 156 00:23:58,250 --> 00:24:01,332 ♪ My heart always smiles... ♪ 157 00:24:01,416 --> 00:24:04,165 If I put you in his uniform, 158 00:24:05,583 --> 00:24:08,040 you'll be just like him, sitting there, 159 00:24:09,125 --> 00:24:11,665 wearing those same glasses, too. 160 00:24:16,333 --> 00:24:19,249 James took us to Saltburn in his uniform. 161 00:24:21,000 --> 00:24:22,957 It was different then, though. 162 00:24:24,041 --> 00:24:27,915 We go to Saltburn every three months of a Saturday 163 00:24:28,041 --> 00:24:32,665 to get special things like coal and wood and nails. 164 00:24:32,833 --> 00:24:36,124 Ambrose gets explosives and things for his mine. 165 00:24:37,583 --> 00:24:40,207 I got some Wellingtons last time. 166 00:24:42,083 --> 00:24:44,415 They still send Christmas cards. 167 00:24:45,250 --> 00:24:47,957 These same ones every year. 168 00:24:52,000 --> 00:24:54,915 Mr Spate, the milkman, always sends one. 169 00:24:56,250 --> 00:24:58,415 Only the vicar comes now. 170 00:24:59,833 --> 00:25:00,874 Funny, though. 171 00:25:02,125 --> 00:25:05,790 I watched him through the curtain in my bedroom last time. 172 00:25:07,041 --> 00:25:08,790 He opened the door, 173 00:25:08,916 --> 00:25:12,249 called out and walked around the house. 174 00:25:12,375 --> 00:25:15,040 He's different now, not Mr McGill. 175 00:25:16,458 --> 00:25:17,957 'He were only young. 176 00:25:18,875 --> 00:25:21,040 'Came up the dale on his bike. 177 00:25:23,250 --> 00:25:25,249 'I watch every day. 178 00:25:27,083 --> 00:25:30,832 'Every day, Mr Spate brings milk and groceries. 179 00:25:32,250 --> 00:25:34,374 'I watch for him at nine. 180 00:25:35,916 --> 00:25:38,124 'Sometimes he's a bit late.' 181 00:25:53,416 --> 00:25:55,124 (Engine still running) 182 00:26:11,166 --> 00:26:13,624 (Mr Spate drives off) 183 00:26:20,416 --> 00:26:23,915 'It's a nice field with woods up behind, you know. 184 00:26:24,041 --> 00:26:25,915 'Used to be a cornfield. 185 00:26:26,833 --> 00:26:31,749 'Eh, Mother really liked it that day, sitting on the grass in the sun. 186 00:26:33,125 --> 00:26:34,957 'It was a lovely day. 187 00:26:36,166 --> 00:26:38,332 'Brought Mother down specially. 188 00:26:39,541 --> 00:26:41,540 'She died not long after. 189 00:26:42,958 --> 00:26:45,665 'James said he could tell she was going. 190 00:26:46,791 --> 00:26:48,957 Showed in Father, too. 191 00:26:49,083 --> 00:26:51,124 He was like an old man. 192 00:26:53,125 --> 00:26:56,957 After Mother died, Father never came out of his room. 193 00:26:58,208 --> 00:27:01,624 James would take food in to him, but he'd never eat it. 194 00:27:03,041 --> 00:27:06,124 One morning, James couldn't wake him. 195 00:27:06,250 --> 00:27:09,082 Said he'd passed away in his sleep. 196 00:27:15,166 --> 00:27:17,749 One morning, a letter came for James. 197 00:27:18,958 --> 00:27:21,457 Told us he had to join the army. 198 00:27:21,583 --> 00:27:23,999 There was a war with the Germans. 199 00:27:27,458 --> 00:27:30,332 Before he left, he sold all the sheep 200 00:27:30,416 --> 00:27:33,832 and got Ambrose a job in the lead mine with Eddy Clark. 201 00:27:34,791 --> 00:27:37,415 The man's just over the hill at Greenhaugh. 202 00:27:38,958 --> 00:27:42,124 But Eddy didn't last very long after. 203 00:27:42,250 --> 00:27:43,790 Heart attack. 204 00:27:44,625 --> 00:27:47,832 He's looked after the mine on his own since then, you know. 205 00:28:00,208 --> 00:28:03,749 'One night, just before James came home, 206 00:28:03,875 --> 00:28:06,749 'there was this terrible noise, very low. 207 00:28:07,458 --> 00:28:10,582 'Then there was this bang and the whole house shook. 208 00:28:10,750 --> 00:28:13,665 'Oh, the sky was all lit up over the hill.' 209 00:28:15,666 --> 00:28:18,457 They took all the fire engines and the army 210 00:28:18,583 --> 00:28:20,790 up to the mine over Greenhaugh. 211 00:28:21,583 --> 00:28:24,832 Ambrose was terribly worried. Thought the mine had blown up. 212 00:28:28,250 --> 00:28:31,832 'All these people went up and down the dale for two days. 213 00:28:32,916 --> 00:28:34,582 'Some of them knocked on the door, 214 00:28:35,375 --> 00:28:39,165 'but Ambrose told me not to open the door when he wasn't there. 215 00:28:40,416 --> 00:28:42,832 'Lots of them were in army clothes. 216 00:28:44,416 --> 00:28:47,207 'I kept looking for James, 217 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 'but he wouldn't have knocked.' 218 00:28:51,250 --> 00:28:54,957 I stuck in all James' photos very carefully. 219 00:28:57,791 --> 00:28:59,832 Hot summer days then. 220 00:29:01,083 --> 00:29:02,999 Always had a window open. 221 00:29:03,791 --> 00:29:06,457 And curtains billowed over the bed. 222 00:29:08,583 --> 00:29:11,207 Then Ambrose made this box for James. 223 00:29:13,000 --> 00:29:15,082 'Same as the one he's making you. 224 00:29:16,333 --> 00:29:18,832 'Wheeled him on his barrow up the hill. 225 00:29:20,208 --> 00:29:22,040 'Buried him in the wood. 226 00:29:24,583 --> 00:29:26,957 'I asked Ambrose not to take him. 227 00:29:28,000 --> 00:29:29,582 'It would be all right. 228 00:29:29,666 --> 00:29:31,582 'Look after him, I would.' 229 00:29:32,625 --> 00:29:34,457 Never listens to me. 230 00:29:37,875 --> 00:29:40,415 I often sit with James on the hill. 231 00:29:40,583 --> 00:29:42,415 His favourite spot. 232 00:29:44,125 --> 00:29:47,749 You can see right down dale to Mr Tud's farm. 233 00:29:51,666 --> 00:29:55,332 Ambrose is going to put you next to James on Sunday. 234 00:29:58,750 --> 00:30:00,207 Silly, though. 235 00:30:01,416 --> 00:30:03,124 You could stay here. 236 00:30:04,791 --> 00:30:06,874 It's nice you being here. 237 00:30:09,583 --> 00:30:11,874 Silly you have to go Sunday. 238 00:30:12,750 --> 00:30:18,624 ♪ Some day when I'm awfully low 239 00:30:18,916 --> 00:30:21,665 ♪ When the world is cold 240 00:30:21,833 --> 00:30:27,832 ♪ I will feel a glow, just thinking of you 241 00:30:27,958 --> 00:30:32,624 ♪ And the way you look tonight ♪ 242 00:30:46,875 --> 00:30:49,040 Haven't drank your tea again. 243 00:30:50,625 --> 00:30:53,415 Ambrose had left before I came down. 244 00:30:56,375 --> 00:30:58,624 He's blasting the mine at ten. 245 00:30:58,750 --> 00:31:01,415 'Should hear it any time now.' 246 00:31:01,541 --> 00:31:03,582 (Cuckoo calls) 247 00:31:31,666 --> 00:31:33,749 (Clock chimes) 248 00:31:44,458 --> 00:31:46,082 (Hissing) 249 00:32:08,666 --> 00:32:11,332 (Muffled explosions) 250 00:32:32,166 --> 00:32:34,165 (Flies buzzing) 251 00:32:34,250 --> 00:32:36,749 What would we do if Ambrose was hurt? 252 00:32:39,208 --> 00:32:41,999 The explosion was very big, you know. 253 00:32:42,125 --> 00:32:44,249 Could have been badly hurt. 254 00:32:44,375 --> 00:32:46,999 (Clock chimes) 255 00:32:47,666 --> 00:32:50,374 He's never been this late before. 256 00:33:08,583 --> 00:33:10,332 (Birds twitter) 257 00:33:29,958 --> 00:33:31,415 (Door opens) 258 00:33:59,000 --> 00:34:02,749 “I keep telling Ambrose about the propeller and how it could fall.” 259 00:34:04,375 --> 00:34:06,999 Two small hooks aren't strong enough. 260 00:34:08,250 --> 00:34:10,165 It's a heavy thing, you know. 261 00:34:13,250 --> 00:34:16,957 lt's not safe, you sitting there in line with it. 262 00:34:17,958 --> 00:34:21,040 Only wants door to bang and it'd all fall. 263 00:34:24,416 --> 00:34:26,374 If the mattress were moved... 264 00:34:28,541 --> 00:34:30,415 You'd be better there. 265 00:34:42,416 --> 00:34:45,415 You have to bend right low to get under it. 266 00:35:00,125 --> 00:35:01,999 Eh, these floorboards. 267 00:35:06,958 --> 00:35:09,124 Not safe at all. 268 00:35:16,375 --> 00:35:19,082 Better make them safe before Sunday. 269 00:35:35,583 --> 00:35:37,040 Oh. 270 00:35:56,916 --> 00:35:58,374 (Thud) 271 00:36:07,333 --> 00:36:09,582 Easy to fall like that. 272 00:36:14,000 --> 00:36:15,582 (Clattering) 273 00:36:28,416 --> 00:36:30,582 Oh, these floorboards! 274 00:36:57,625 --> 00:36:59,624 You look much better. 275 00:37:00,916 --> 00:37:03,165 Better than you've looked for a long time. 276 00:37:04,416 --> 00:37:06,332 It's worn well, you know. 277 00:37:07,250 --> 00:37:09,415 But then, you've looked after it. 278 00:37:12,875 --> 00:37:14,999 Can't understand Ambrose. 279 00:37:15,916 --> 00:37:18,082 No need for you to go at all. 280 00:37:21,250 --> 00:37:23,999 Washed and pressed all his best for tomorrow. 281 00:37:25,250 --> 00:37:28,582 Found some of your shirts under a pile in his room. 282 00:37:29,791 --> 00:37:32,374 Turns ever so funny if he knew l'd been in. 283 00:37:33,458 --> 00:37:36,415 He's got a pair of your boots in there, too. 284 00:37:40,000 --> 00:37:42,624 Better to make it safe for tomorrow. 285 00:37:45,250 --> 00:37:47,124 Be all right. 286 00:37:59,416 --> 00:38:02,374 Be all right, James. Be all right. 287 00:38:28,250 --> 00:38:30,749 (Plane roars overhead) 288 00:38:51,166 --> 00:38:53,249 Be all right. You'll see. 289 00:38:53,416 --> 00:38:54,874 (Door creaks) 290 00:39:01,500 --> 00:39:03,665 (Footsteps) 291 00:39:58,666 --> 00:40:00,749 (Birdsong) 292 00:40:04,125 --> 00:40:07,249 (Digging) 293 00:41:01,791 --> 00:41:03,457 (Hens cluck) 294 00:41:59,541 --> 00:42:01,749 (Footsteps) 295 00:42:19,583 --> 00:42:20,582 (Thud) 296 00:42:22,916 --> 00:42:24,999 (Vibrating) 297 00:42:38,625 --> 00:42:40,124 (Vibrations stop) 298 00:42:42,666 --> 00:42:44,915 (Clock ticks) 299 00:42:45,583 --> 00:42:47,624 (Kettle hisses) 300 00:43:32,458 --> 00:43:34,582 (Flies buzzing) 301 00:43:38,458 --> 00:43:39,957 (Clatter) 302 00:43:43,666 --> 00:43:45,749 (Clattering) 303 00:43:56,208 --> 00:43:57,624 (Clang) 304 00:45:56,583 --> 00:45:59,332 (Footsteps) 305 00:47:24,541 --> 00:47:26,207 (Squeaking) 306 00:48:15,750 --> 00:48:17,249 (Thud) 307 00:48:55,166 --> 00:48:56,582 (Scraping) 308 00:49:15,583 --> 00:49:17,249 (Crash) 309 00:49:55,375 --> 00:49:57,415 (Ragtime music) 310 00:51:02,125 --> 00:51:04,374 ♪ Button up your overcoat 311 00:51:04,458 --> 00:51:06,457 ♪ When the wind is free 312 00:51:06,583 --> 00:51:08,540 ♪ Take good care of yourself 313 00:51:08,625 --> 00:51:11,374 ♪ You belong to me 314 00:51:11,458 --> 00:51:13,749 ♪ Eat an apple every day 315 00:51:13,875 --> 00:51:15,832 ♪ Go to bed by three 316 00:51:16,000 --> 00:51:17,915 ♪ Take good care of yourself 317 00:51:18,083 --> 00:51:19,749 ♪ You belong to me 318 00:51:19,833 --> 00:51:23,040 ♪ Be careful crossing streets, ooh-ooh 319 00:51:23,166 --> 00:51:25,415 ♪ Don't eat meats, ooh-ooh 320 00:51:25,583 --> 00:51:27,749 ♪ Cut out sweets, ooh-ooh 321 00:51:27,875 --> 00:51:30,415 ♪ Don't get a pain-a-roo in your tum-tum 322 00:51:30,541 --> 00:51:32,749 ♪ Keep away from bootleg hooch 323 00:51:32,875 --> 00:51:34,874 ♪ When you're on a spree 324 00:51:35,041 --> 00:51:36,915 ♪ Take good care of yourself 325 00:51:37,083 --> 00:51:38,999 ♪ You belong to me 21337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.