Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,208 --> 00:00:36,625
Meteorology Team to Ascent Team.
3
00:00:46,792 --> 00:00:48,750
That sound... Something is wrong.
4
00:00:49,750 --> 00:00:51,375
Calling Base Camp.
5
00:00:52,208 --> 00:00:53,500
Calling Meteorology Team.
6
00:00:55,500 --> 00:00:57,083
Ascent Team, does anybody copy?
7
00:00:57,292 --> 00:00:58,958
Please respond if you hear this!
8
00:00:59,667 --> 00:01:01,417
Please respond if you hear this!
9
00:01:07,250 --> 00:01:11,875
Year 1960.
The height of the Great Chinese Famine.
10
00:01:12,875 --> 00:01:19,083
China faced a critical moment
in border negotiations over Mount Everest.
11
00:01:19,625 --> 00:01:23,375
A climbing team from a neighboring country
was preparing to summit from the south.
12
00:01:24,458 --> 00:01:28,292
China decided to form
the Chinese Mountaineering Team.
13
00:01:29,292 --> 00:01:33,500
It was the first time that mankind would
summit Mount Everest from the north.
14
00:01:47,792 --> 00:01:49,625
Every winter,
15
00:01:49,750 --> 00:01:53,542
demoiselle cranes undergo
the most challenging migration on earth.
16
00:01:54,083 --> 00:01:55,958
Facing fierce storms,
17
00:01:56,167 --> 00:01:59,042
thousands of them will die.
18
00:02:00,167 --> 00:02:02,458
But they still persist
19
00:02:02,583 --> 00:02:05,167
in flying over
the highest peak in the world,
20
00:02:05,792 --> 00:02:07,667
Mount Everest.
21
00:02:25,083 --> 00:02:26,917
This is Fang Wuzhou.
22
00:02:27,042 --> 00:02:28,667
When we first met,
23
00:02:28,667 --> 00:02:32,708
he was a climber
on the national mountaineering team.
24
00:02:33,333 --> 00:02:37,125
Our story begins with him.
25
00:02:42,958 --> 00:02:44,167
Professor.
26
00:02:44,167 --> 00:02:46,917
I've read some foreign literature.
27
00:02:46,917 --> 00:02:48,708
Why did mountaineers in the West
28
00:02:48,708 --> 00:02:51,625
refuse to acknowledge that your team
reached the summit of Mount Everest?
29
00:02:53,458 --> 00:02:55,667
Did the Chinese really make it
to the summit?
30
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
YEAR 1960
31
00:03:06,458 --> 00:03:08,708
MOUNT EVEREST NORTH FACE
6,800 METERS
32
00:03:08,708 --> 00:03:11,458
-18 DEGREES CELSIUS,
33
00:03:11,458 --> 00:03:13,667
10.4M/S WIND SPEED,
9.75 PERCENT OXYGEN
34
00:03:41,458 --> 00:03:43,083
Avalanche!
35
00:03:43,083 --> 00:03:45,292
- Retreat!
- Go!
36
00:03:45,417 --> 00:03:46,667
Run!
37
00:03:46,708 --> 00:03:48,208
Run!
38
00:03:48,458 --> 00:03:49,458
Quick!
39
00:04:02,458 --> 00:04:03,333
Get up!
40
00:04:21,917 --> 00:04:23,208
Hide behind that rock!
41
00:04:23,208 --> 00:04:24,125
Quick!
42
00:04:41,417 --> 00:04:42,875
Dawa!
43
00:06:14,083 --> 00:06:15,917
Captain.
44
00:06:16,042 --> 00:06:18,667
- Captain!
- Captain!
45
00:06:18,875 --> 00:06:20,917
- Captain!
- Captain!
46
00:06:21,208 --> 00:06:23,958
- Captain!
- Captain!
47
00:06:24,333 --> 00:06:25,292
Captain.
48
00:06:25,458 --> 00:06:26,667
Oxygen.
49
00:06:28,583 --> 00:06:30,333
I won't be needing it.
50
00:06:32,792 --> 00:06:34,292
Listen to me.
51
00:06:35,500 --> 00:06:37,625
This is our mountain.
52
00:06:39,625 --> 00:06:42,625
We must reach the summit.
53
00:06:43,125 --> 00:06:46,875
Wuzhou, you're the captain now.
54
00:06:49,292 --> 00:06:50,667
Get to the top.
55
00:06:52,083 --> 00:06:54,208
Let the world see...
56
00:06:54,833 --> 00:06:56,583
the strength of the Chinese.
57
00:06:58,458 --> 00:06:59,875
Promise...
58
00:06:59,875 --> 00:07:01,125
Promise me.
59
00:07:02,375 --> 00:07:03,833
Promise me.
60
00:07:07,708 --> 00:07:09,125
Yes, Captain.
61
00:07:15,542 --> 00:07:18,000
FIRST STEP
8,500 METERS
62
00:07:18,000 --> 00:07:19,792
-28 DEGREES CELSIUS,
63
00:07:19,792 --> 00:07:22,375
23.5M/S WIND SPEED,
6.15 PERCENT OXYGEN
64
00:07:31,208 --> 00:07:33,667
SECOND STEP
8,680 METERS
65
00:07:33,667 --> 00:07:35,667
-33 DEGREES CELSIUS,
66
00:07:35,667 --> 00:07:39,333
28.3M/S WIND SPEED,
5.35 PERCENT OXYGEN
67
00:08:15,292 --> 00:08:16,542
Songlin!
68
00:10:33,167 --> 00:10:34,375
No path.
69
00:10:34,583 --> 00:10:36,000
The path ends.
70
00:10:39,792 --> 00:10:42,042
It's downhill here too.
71
00:10:44,708 --> 00:10:46,083
Up ahead...
72
00:10:46,750 --> 00:10:48,167
There's no path either.
73
00:10:48,500 --> 00:10:50,833
Wuzhou, we...
74
00:10:51,375 --> 00:10:53,542
- We...
- We are at the top!
75
00:10:54,292 --> 00:10:55,583
Yes, we are!
76
00:10:57,542 --> 00:10:58,375
Songlin.
77
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
We're at the top!
78
00:11:11,125 --> 00:11:15,208
May 25, 1960.
79
00:11:15,375 --> 00:11:21,167
4:20 a.m., Beijing Time.
80
00:11:21,583 --> 00:11:25,750
The Chinese Mountaineering Team
successfully ascended the North Ridge
81
00:11:25,750 --> 00:11:28,875
and summited Mount Everest!
82
00:11:29,708 --> 00:11:31,167
The whole world
83
00:11:32,292 --> 00:11:34,625
will remember this day!
84
00:11:34,625 --> 00:11:39,083
Long live China!
85
00:11:40,125 --> 00:11:42,083
Long live China!
86
00:12:27,875 --> 00:12:29,625
CERTIFICATE FOR
SUMMITING MOUNT EVEREST
87
00:12:29,625 --> 00:12:33,375
NATIONAL TEAM
SUMMITS WORLD'S HIGHEST PEAK
88
00:12:33,375 --> 00:12:35,125
NO MOUNTAIN TOO TALL
FOR THE CHINESE
89
00:12:35,125 --> 00:12:37,625
THE HIGHEST POINT
90
00:12:37,667 --> 00:12:39,500
NATIONAL TEAM
SUMMITS WORLD'S HIGHEST PEAK
91
00:12:50,625 --> 00:12:51,875
My name is Xu Ying.
92
00:12:53,083 --> 00:12:55,708
The year Fang Wuzhou summited Everest,
93
00:12:55,750 --> 00:12:58,125
I was a student
at the College of Meteorology.
94
00:12:58,125 --> 00:12:59,500
He told me
95
00:13:00,208 --> 00:13:04,667
that he had something to tell me
when he returned from the summit.
96
00:13:52,125 --> 00:13:54,667
We used to meet at this abandoned factory
97
00:13:55,125 --> 00:13:57,417
Hardly anybody comes by.
98
00:13:58,042 --> 00:14:00,250
We liked to call it No Man's Land.
99
00:14:00,417 --> 00:14:02,833
We used to walk and talk here.
100
00:14:05,083 --> 00:14:06,583
We never imagined that
101
00:14:06,958 --> 00:14:08,667
what we started here
102
00:14:08,917 --> 00:14:11,417
would become a story with no ending.
103
00:14:11,458 --> 00:14:12,708
Look at this.
104
00:14:12,708 --> 00:14:15,958
These are my notes from the memoirs
of my mountaineering idol, Mallory.
105
00:14:16,667 --> 00:14:18,375
Check out the section I marked.
106
00:14:25,375 --> 00:14:29,417
"I traveled a thousand miles to Venice
107
00:14:29,625 --> 00:14:33,458
all in pursuit of the woman I love, Ruth.
108
00:14:34,542 --> 00:14:37,042
Her crystal clear eyes
109
00:14:37,208 --> 00:14:42,125
gazed upon the 325-foot cathedral walls
of St. Mark's Basilica,
110
00:14:42,125 --> 00:14:44,917
but she never glimpsed at me.
111
00:14:45,000 --> 00:14:46,375
Not even for a second.
112
00:14:49,333 --> 00:14:51,958
I climbed the cathedral
with my bare hands,
113
00:14:52,167 --> 00:14:54,375
pulled myself up with my agile limbs,
114
00:14:54,375 --> 00:14:56,667
and stood atop it.
115
00:15:00,125 --> 00:15:02,500
Ruth, who never noticed me before
116
00:15:02,667 --> 00:15:06,333
witnessed my daredevil maneuver
and daring courage.
117
00:15:07,458 --> 00:15:09,875
At the moment I was caught by the police,
118
00:15:10,583 --> 00:15:12,167
I captured her heart.
119
00:15:12,667 --> 00:15:15,833
Climbing brought us together."
120
00:15:24,042 --> 00:15:25,750
When we were coming down from the summit,
121
00:15:26,333 --> 00:15:29,375
we lost our way at 7,900 meters.
122
00:15:29,667 --> 00:15:31,292
Can you imagine how cold it was?
123
00:15:32,167 --> 00:15:34,125
There were icicles in our nostrils.
124
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
We were out of food.
125
00:15:35,500 --> 00:15:37,125
All we had to eat was ice.
126
00:15:37,208 --> 00:15:40,875
Our guts and stomachs nearly froze.
127
00:15:41,208 --> 00:15:42,458
We couldn't keep our eyes open.
128
00:15:42,458 --> 00:15:45,833
But if we closed our eyes
in that wind and snow,
129
00:15:45,833 --> 00:15:47,375
they would stay closed forever.
130
00:15:47,542 --> 00:15:49,125
But I wouldn't give up.
131
00:15:49,667 --> 00:15:51,250
I couldn't just close my eyes.
132
00:15:51,542 --> 00:15:52,958
I had to stay alive.
133
00:15:53,375 --> 00:15:55,250
There was something I still had to do.
134
00:15:57,958 --> 00:15:59,000
Xu Ying.
135
00:16:02,917 --> 00:16:05,667
There's something I want to tell you.
136
00:16:07,917 --> 00:16:10,958
Xu Ying, I want to say...
137
00:16:12,000 --> 00:16:12,958
Fang Wuzhou!
138
00:16:13,583 --> 00:16:15,750
We received a letter from Zhirinovsky!
139
00:16:15,750 --> 00:16:17,167
It's at Songlin's place.
140
00:16:17,250 --> 00:16:18,917
Get down from there!
141
00:16:19,000 --> 00:16:20,708
We need to report to Commissar Zhao.
142
00:16:20,708 --> 00:16:22,083
Everyone is waiting for you!
143
00:16:23,708 --> 00:16:26,875
What does the letter say? Show me.
144
00:16:30,917 --> 00:16:32,625
Zhirinovsky?
145
00:16:34,292 --> 00:16:35,417
Who is he?
146
00:16:35,542 --> 00:16:37,542
The Soviet Mountaineering Team's coach.
147
00:16:37,708 --> 00:16:40,125
He was our climbing teacher
when we studied in the Soviet Union.
148
00:16:41,958 --> 00:16:43,042
Read it
149
00:16:48,667 --> 00:16:50,833
"To be acknowledged
by the global mountaineering community,
150
00:16:50,917 --> 00:16:52,542
two conditions must be met.
151
00:16:53,083 --> 00:16:55,833
First, physical evidence
left on the summit.
152
00:16:56,417 --> 00:16:59,958
Second, 360-degree photos
taken on the summit.
153
00:17:00,583 --> 00:17:02,667
I believe that you reached the summit,
154
00:17:02,667 --> 00:17:04,500
but why are there no photos?
155
00:17:04,500 --> 00:17:08,292
Dear friends, I must say
that this is a great pity.
156
00:17:08,458 --> 00:17:10,917
The global community has raised doubts,
157
00:17:10,917 --> 00:17:13,125
but I believe
you were brave enough to summit.
158
00:17:15,833 --> 00:17:17,000
Best wishes."
159
00:17:19,708 --> 00:17:24,250
A successful summit
requires photographic evidence.
160
00:17:25,500 --> 00:17:26,917
Yes, the coach said
161
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
that is the international practice.
162
00:17:30,500 --> 00:17:33,208
Didn't we bring a camera up there?
163
00:17:33,708 --> 00:17:35,333
I was the photographer.
164
00:17:35,708 --> 00:17:37,542
I dropped the camera.
165
00:17:38,542 --> 00:17:40,542
Why are there no photos?
166
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
We had to save Songlin's life.
167
00:17:54,083 --> 00:17:55,250
All right.
168
00:17:55,625 --> 00:17:57,500
Forget the Soviets.
169
00:17:57,500 --> 00:17:59,333
They like to stir up trouble.
170
00:18:00,167 --> 00:18:02,167
Our victory today
171
00:18:02,667 --> 00:18:04,875
and our achievements tomorrow
172
00:18:04,875 --> 00:18:08,042
don't need anybody else's acknowledgment.
173
00:18:08,750 --> 00:18:10,042
Yes, sir.
174
00:18:12,875 --> 00:18:13,958
Soon after,
175
00:18:14,167 --> 00:18:17,042
our country entered a harsher era.
176
00:18:17,875 --> 00:18:19,542
The mountaineering team was disbanded.
177
00:18:20,042 --> 00:18:23,917
The three summiteers
went their separate ways.
178
00:18:25,875 --> 00:18:29,083
Qu Songlin went to work
at the training camp.
179
00:18:33,250 --> 00:18:38,125
Jiebu returned to his hometown
to look after sheep.
180
00:18:46,625 --> 00:18:48,125
And Fang Wuzhou
181
00:18:48,750 --> 00:18:51,583
was sent to work at a factory boiler room
182
00:18:52,375 --> 00:18:54,083
Sometimes, he teached.
183
00:18:55,167 --> 00:18:56,708
He couldn't climb anymore,
184
00:18:57,083 --> 00:19:00,833
but he could still talk about
his mountaineering experiences.
185
00:19:03,792 --> 00:19:07,542
In 1924, the famous British climber,
George Mallory,
186
00:19:07,542 --> 00:19:09,792
attempted to summit Mount Everest.
187
00:19:10,167 --> 00:19:11,250
In the end,
188
00:19:11,833 --> 00:19:15,667
the farthest point he reached
was 800 feet away from the top.
189
00:19:22,083 --> 00:19:25,500
In 1960, the Chinese Mountaineering Team
reached the top.
190
00:19:25,667 --> 00:19:28,083
We were viewed unfavorably
by the whole world,
191
00:19:28,083 --> 00:19:30,625
but our final distance from the top...
192
00:19:34,417 --> 00:19:35,792
was zero feet.
193
00:19:40,542 --> 00:19:41,583
Mr. Fang,
194
00:19:42,125 --> 00:19:44,125
why do people climb mountains?
195
00:19:46,167 --> 00:19:48,667
Humans are destined
to walk into the future,
196
00:19:48,667 --> 00:19:50,167
the deep ocean,
197
00:19:50,167 --> 00:19:51,750
the Himalayas,
198
00:19:51,750 --> 00:19:53,167
even outer space.
199
00:19:54,375 --> 00:19:57,917
Through the endless exploration
of the unknown world,
200
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
we march into the future.
201
00:19:59,875 --> 00:20:01,583
The mountains go into the sea
202
00:20:01,583 --> 00:20:03,792
as a direct result
of the mighty force of geology.
203
00:20:04,542 --> 00:20:07,167
I collected this fossil from the summit.
204
00:20:10,917 --> 00:20:12,250
Professor.
205
00:20:12,250 --> 00:20:14,667
I've read some foreign literature.
206
00:20:14,958 --> 00:20:16,625
Why did mountaineers in the West
207
00:20:16,750 --> 00:20:19,667
refuse to acknowledge that your team
reached the summit of Mount Everest?
208
00:20:21,333 --> 00:20:23,917
Did the Chinese really make it
to the summit?
209
00:20:44,250 --> 00:20:45,667
Get to the top.
210
00:20:46,042 --> 00:20:47,875
Let the world see...
211
00:20:47,917 --> 00:20:50,417
the strength of the Chinese.
212
00:20:58,125 --> 00:20:59,542
Since that day,
213
00:20:59,958 --> 00:21:02,750
Fang Wuzhou never stepped into
a classroom again.
214
00:21:05,292 --> 00:21:09,250
He no longer showed up at the library
215
00:21:11,333 --> 00:21:13,583
or even at our No Man's Land.
216
00:21:14,875 --> 00:21:16,875
He was nowhere to be found.
217
00:21:24,292 --> 00:21:26,583
The school has made arrangements.
218
00:21:27,208 --> 00:21:29,417
I've been selected to study abroad.
219
00:21:33,208 --> 00:21:36,083
I'm afraid I won't be back
for several years.
220
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
When are you leaving?
221
00:21:40,417 --> 00:21:41,875
Tomorrow.
222
00:21:51,375 --> 00:21:52,667
That's good.
223
00:21:55,125 --> 00:21:56,917
Meteorology in the Soviet Union
is first-rate.
224
00:21:57,708 --> 00:21:59,583
When we made our summit,
225
00:21:59,958 --> 00:22:02,208
we didn't have
a knowledgeable meteorologist.
226
00:22:03,042 --> 00:22:04,042
When you get there,
227
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
take good care of yourself.
228
00:22:09,417 --> 00:22:10,583
Fang Wuzhou.
229
00:22:11,542 --> 00:22:13,542
You hide in the boiler room all day.
230
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
Is this some kind of escape?
231
00:22:22,500 --> 00:22:25,875
What were you going to say to me
that day at the factory?
232
00:22:43,167 --> 00:22:46,417
Mountaineering to me is heaven.
233
00:22:47,333 --> 00:22:50,583
But to ordinary people, it's like hell.
234
00:22:51,292 --> 00:22:52,833
So what?
235
00:22:53,083 --> 00:22:54,625
If there was a way to pull you out,
236
00:22:55,750 --> 00:22:57,167
I would do anything.
237
00:23:15,208 --> 00:23:16,500
What do you want?
238
00:23:19,542 --> 00:23:20,833
Stop lying!
239
00:23:21,667 --> 00:23:23,167
Fake hero!
240
00:23:29,042 --> 00:23:30,417
Come back!
241
00:23:31,708 --> 00:23:33,042
Who was that?
242
00:23:33,417 --> 00:23:34,667
Come out!
243
00:23:35,125 --> 00:23:37,167
Step up if you're so brave.
244
00:23:37,333 --> 00:23:39,958
Is it that hard to say it in the open?
245
00:23:40,667 --> 00:23:42,083
Coward!
246
00:23:43,417 --> 00:23:44,792
You're all cowards!
247
00:24:16,750 --> 00:24:17,750
Wuzhou,
248
00:24:18,583 --> 00:24:20,917
after I arrived in Moscow,
249
00:24:21,292 --> 00:24:23,208
I realized that the mountain
you are trying to climb
250
00:24:24,042 --> 00:24:25,792
stands between the two of us.
251
00:24:31,708 --> 00:24:33,792
YEAR 1973
252
00:24:33,875 --> 00:24:37,167
The country has decided to reassemble
the National Mountaineering Team
253
00:24:37,167 --> 00:24:39,417
to reascend Mount Everest
254
00:24:39,417 --> 00:24:42,750
and conduct a comprehensive survey
255
00:24:42,750 --> 00:24:44,917
to measure Mount Everest's height.
256
00:24:44,958 --> 00:24:48,292
This feat will inspire
all 800 million Chinese people.
257
00:24:49,042 --> 00:24:50,833
Fang Wuzhou,
258
00:24:50,833 --> 00:24:53,958
the National Mountaineering Team
will be reassembled.
259
00:24:53,958 --> 00:24:55,292
After receiving this notification,
260
00:24:55,458 --> 00:25:01,208
please report to the team
by 10 a.m. on March 13.
261
00:25:10,458 --> 00:25:12,250
XU YING
262
00:25:12,375 --> 00:25:15,833
WUZHOU, I'll BE BACK IN THE CITY
BY 11 A.M. ON MARCH 13.
263
00:25:15,833 --> 00:25:17,125
SEE YOU!
264
00:25:41,667 --> 00:25:42,833
Hello.
265
00:25:43,417 --> 00:25:45,000
May I ask if Fang Wuzhou...
266
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
He's gone.
267
00:25:47,750 --> 00:25:48,958
Where did he go?
268
00:26:11,833 --> 00:26:13,167
My brother!
269
00:26:25,042 --> 00:26:27,167
Sir, can I get a lift?
270
00:26:27,167 --> 00:26:28,375
My ride broke down.
271
00:26:28,708 --> 00:26:29,958
Where are you headed?
272
00:26:30,000 --> 00:26:31,333
What do you do?
273
00:26:32,125 --> 00:26:33,375
Captain?
274
00:26:34,167 --> 00:26:35,500
Coach Jiebu!
275
00:26:36,208 --> 00:26:37,500
What are you doing?
276
00:26:38,667 --> 00:26:40,500
Captain, my name is Li Guoliang.
277
00:26:40,500 --> 00:26:43,250
I am a news photographer
with a mountaineering background.
278
00:26:43,375 --> 00:26:45,708
I received orders to report to you.
279
00:26:46,333 --> 00:26:49,000
A photographer
with mountaineering experience?
280
00:26:49,458 --> 00:26:50,417
Drive.
281
00:27:21,042 --> 00:27:22,000
Captain Fang.
282
00:27:46,250 --> 00:27:48,208
Zhaxi, see to our friends
from the Sports Bureau.
283
00:27:48,208 --> 00:27:49,125
Roger.
284
00:27:49,167 --> 00:27:50,125
Let's go.
285
00:27:58,250 --> 00:27:59,417
- Hei Mudan.
- Yes.
286
00:27:59,417 --> 00:28:01,625
Greet our friends from the Mapping Agency
and Sports Bureau.
287
00:28:01,625 --> 00:28:02,542
Okay.
288
00:28:02,542 --> 00:28:04,625
Come on. Let's go.
289
00:28:05,000 --> 00:28:07,583
Sports Bureau, over here.
290
00:28:07,583 --> 00:28:10,208
Welcome!
291
00:28:10,208 --> 00:28:11,167
Hello.
292
00:28:11,292 --> 00:28:12,917
Come this way.
293
00:28:12,917 --> 00:28:13,708
Follow him.
294
00:28:14,333 --> 00:28:16,583
Go on, catch up.
295
00:28:16,750 --> 00:28:18,458
Anybody from the Mapping Agency?
296
00:28:18,625 --> 00:28:19,708
Right here!
297
00:28:22,000 --> 00:28:23,167
I'll have a look.
298
00:28:27,208 --> 00:28:29,542
Why are you alone?
Did you lose your group?
299
00:28:29,542 --> 00:28:30,542
I don't have a group.
300
00:28:30,542 --> 00:28:32,000
I'm the sunshine after the rain!
301
00:28:32,083 --> 00:28:32,958
My name is Yang Guang.
302
00:28:33,125 --> 00:28:34,292
Yang Guang?
303
00:28:34,542 --> 00:28:36,708
If you don't hurry,
all the beds will be taken.
304
00:28:36,750 --> 00:28:38,250
- Go.
- What's your name?
305
00:28:38,250 --> 00:28:39,250
Me?
306
00:28:49,792 --> 00:28:51,625
Hello, my name is Lin Jie.
307
00:28:51,625 --> 00:28:53,458
- Li Guoliang.
- I'm Yang Guang.
308
00:28:55,000 --> 00:28:58,250
We're here to measure
the altitude of Mount Everest.
309
00:28:59,125 --> 00:29:00,208
You?
310
00:29:00,958 --> 00:29:04,417
In 1960, the summit moment wasn't recorded
because the camera was lost.
311
00:29:04,750 --> 00:29:06,542
This time, they chose me for the job.
312
00:29:06,625 --> 00:29:08,167
It's my honor.
313
00:29:08,292 --> 00:29:10,958
Like Mallory said, "Because it's there."
314
00:29:11,000 --> 00:29:14,792
Even Mallory, the king of mountaineering,
died on Mount Everest.
315
00:29:14,833 --> 00:29:16,042
Aren't you scared?
316
00:29:16,042 --> 00:29:18,917
If I could go out like Mallory did
and die on my way to the top,
317
00:29:19,417 --> 00:29:20,917
it would all be worth it.
318
00:29:24,417 --> 00:29:26,708
Go, team!
319
00:29:26,708 --> 00:29:28,667
You can do it!
320
00:29:28,667 --> 00:29:30,667
Go, team! You can do it!
321
00:29:30,708 --> 00:29:32,375
Go, team!
322
00:29:32,458 --> 00:29:33,500
Go!
323
00:29:33,500 --> 00:29:35,583
Go, team!
324
00:29:35,625 --> 00:29:37,667
Go, team!
325
00:29:37,667 --> 00:29:40,625
- Keep going!
- Go, team!
326
00:29:40,917 --> 00:29:43,333
- Go, team!
- Go, team!
327
00:30:34,208 --> 00:30:35,750
Who let you into my room?
328
00:30:37,292 --> 00:30:40,000
I am here to clean.
Of course I have to come in.
329
00:30:40,125 --> 00:30:42,708
You're here to clean,
not to play with my equipment.
330
00:30:45,000 --> 00:30:46,917
I want to learn photography.
331
00:30:48,292 --> 00:30:49,542
Can you teach me?
332
00:30:50,542 --> 00:30:52,250
Yes, of course I can teach you.
333
00:30:52,250 --> 00:30:54,667
You don't need to sneak around to do that.
334
00:30:55,833 --> 00:30:57,333
Maybe you should go.
335
00:30:57,458 --> 00:30:59,167
I'll teach you when I have time.
336
00:30:59,167 --> 00:31:00,250
Khugpa.
337
00:31:00,417 --> 00:31:01,875
What does that mean?
338
00:31:02,292 --> 00:31:03,875
What's khugpa?
339
00:31:04,083 --> 00:31:05,333
Khugpa means khugpa.
340
00:31:07,292 --> 00:31:08,333
Khugpa.
341
00:31:13,792 --> 00:31:14,875
Khugpa.
342
00:31:20,208 --> 00:31:21,542
Li Guoliang.
343
00:31:21,958 --> 00:31:24,833
Zhaxi, what does khugpa mean?
344
00:31:25,250 --> 00:31:27,417
That's Tibetan for "fool".
345
00:31:32,208 --> 00:31:35,792
They made persistent efforts
and marched towards the main mountain...
346
00:31:37,167 --> 00:31:40,125
Captain, we are back.
347
00:31:43,833 --> 00:31:47,167
The watch post was observing
the heroes' every move...
348
00:31:48,000 --> 00:31:49,958
Our mountaineering commander-in-chief,
349
00:31:50,875 --> 00:31:52,042
Marshal He Long said
350
00:31:53,292 --> 00:31:57,167
"We must leave Chinese footprints
on Everest."
351
00:31:58,500 --> 00:32:00,208
We didn't let our country down.
352
00:32:00,292 --> 00:32:02,042
Let's have a drink!
353
00:32:02,042 --> 00:32:03,375
It was such a great pity.
354
00:32:03,417 --> 00:32:06,292
We didn't capture the moments
of the heroes on top...
355
00:32:10,292 --> 00:32:12,833
Captain Fang, this one is for you.
356
00:32:14,750 --> 00:32:18,208
Thank you for saving my life back then.
357
00:32:20,625 --> 00:32:21,667
Cheers.
358
00:32:29,417 --> 00:32:30,375
One more.
359
00:32:30,833 --> 00:32:33,917
Captain Fang, this one is to you again.
360
00:32:34,833 --> 00:32:36,250
To you.
361
00:32:37,375 --> 00:32:38,750
I hate you.
362
00:32:44,333 --> 00:32:45,250
Songlin.
363
00:32:48,542 --> 00:32:51,667
There's something
I've always wanted to ask you.
364
00:32:54,875 --> 00:32:56,042
What is it?
365
00:32:58,500 --> 00:33:01,500
When we were up on the mountain,
if it were you,
366
00:33:02,250 --> 00:33:05,042
would you throw away the camera
to keep your own life
367
00:33:05,375 --> 00:33:08,125
or die protecting the camera
to save the evidence?
368
00:33:16,833 --> 00:33:18,917
I would die before I dropped the camera.
369
00:33:22,000 --> 00:33:23,250
Then how could you...
370
00:33:23,833 --> 00:33:26,750
How could you
throw away the camera for me?
371
00:33:34,917 --> 00:33:36,000
Songlin.
372
00:33:40,625 --> 00:33:41,875
If it were you,
373
00:33:42,542 --> 00:33:45,417
would you let me die to save the camera?
374
00:33:46,667 --> 00:33:48,083
Would you choose to kill me?
375
00:33:59,333 --> 00:34:01,000
If there were a second chance,
376
00:34:01,958 --> 00:34:03,833
I would choose the camera over you.
377
00:34:04,208 --> 00:34:06,583
I would accomplish the mission
and save the evidence!
378
00:34:06,708 --> 00:34:09,917
Then I would find you in the afterlife
and stand by your side.
379
00:34:11,875 --> 00:34:13,667
I've been at this camp for 13 years.
380
00:34:13,875 --> 00:34:16,750
Every time I look up,
I see that mountain we climbed.
381
00:34:16,917 --> 00:34:19,125
Do you have any idea
how I've spent all these years?
382
00:34:20,500 --> 00:34:22,042
It is crucial to watch the banner cloud.
383
00:34:22,042 --> 00:34:23,583
In the Southern low trough,
hidden pattern.
384
00:34:23,583 --> 00:34:24,875
Three days early, start observing.
385
00:34:24,875 --> 00:34:26,417
Nice weather, high pressure comes with.
386
00:34:26,417 --> 00:34:28,125
In the Northwest sky, cirrus clouds.
387
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
It's coming now, the Southern low trough.
388
00:34:29,958 --> 00:34:31,458
Wait five days, your chance will come.
389
00:34:31,458 --> 00:34:33,500
To reach the summit, a high likelihood.
390
00:34:33,500 --> 00:34:35,125
Do you know what that is?
391
00:34:35,167 --> 00:34:38,125
That's the weather pattern
for the entire Everest region.
392
00:34:38,125 --> 00:34:40,333
I recorded and memorized it
over all these years.
393
00:34:42,333 --> 00:34:43,958
I recited it in reverse.
394
00:34:47,833 --> 00:34:49,708
If I had a second chance...
395
00:34:54,333 --> 00:34:55,958
Well, I won't have a second chance.
396
00:34:58,375 --> 00:35:00,042
There are no ifs.
397
00:35:00,250 --> 00:35:01,750
That's pointless!
398
00:35:01,792 --> 00:35:05,625
This time, we will successfully
summit the mountain!
399
00:35:05,625 --> 00:35:06,792
This time...
400
00:35:08,375 --> 00:35:10,125
I don't care how you do it.
401
00:35:11,042 --> 00:35:12,667
We can't afford a single mistake.
402
00:35:13,375 --> 00:35:15,042
We stick to my orders.
403
00:35:15,625 --> 00:35:18,208
Captain Fang, if the mission fails
404
00:35:18,583 --> 00:35:21,875
you'll be the one
to explain it to our late captain!
405
00:35:29,542 --> 00:35:30,583
Wait!
406
00:35:31,083 --> 00:35:32,167
Songlin!
407
00:35:39,750 --> 00:35:40,917
You all know
408
00:35:41,917 --> 00:35:43,458
who the three of us are.
409
00:35:44,250 --> 00:35:45,667
But who are you?
410
00:35:46,000 --> 00:35:47,625
Sorry, I have no idea.
411
00:35:48,083 --> 00:35:49,458
But I believe,
412
00:35:49,917 --> 00:35:52,750
after you successfully reach that summit,
413
00:35:53,458 --> 00:35:54,792
every person in China,
414
00:35:55,167 --> 00:35:57,458
every person in the entire world
will know who you are!
415
00:35:57,458 --> 00:35:58,625
Do you feel confident?
416
00:35:58,625 --> 00:35:59,625
- Yes, sir!
- Yes, sir!
417
00:35:59,625 --> 00:36:00,625
Good!
418
00:36:00,958 --> 00:36:02,667
Why do we climb?
419
00:36:03,292 --> 00:36:05,000
We are the mountaineering team.
420
00:36:06,917 --> 00:36:08,000
Be serious.
421
00:36:09,208 --> 00:36:12,667
Because I want to be
a climber like Captain Fang!
422
00:36:16,750 --> 00:36:17,875
Do you want to say something?
423
00:36:17,917 --> 00:36:19,417
Give him a round of applause!
424
00:36:24,792 --> 00:36:28,167
Now, let's take a look
at the topography of Everest.
425
00:36:29,750 --> 00:36:30,750
Here
426
00:36:31,167 --> 00:36:33,375
is the Everest Base Camp
we'll be stationed at
427
00:36:33,375 --> 00:36:34,875
after we're through with training.
428
00:36:35,167 --> 00:36:36,833
Altitude of 5,120 meters.
429
00:36:37,000 --> 00:36:39,583
After an 8.2km walk towards the northwest
430
00:36:39,583 --> 00:36:40,917
we'll reach the ice seracs.
431
00:36:40,917 --> 00:36:43,250
When passing through the seracs,
do not stray from the path
432
00:36:43,375 --> 00:36:47,542
because there are many crevasses
concealed by snow.
433
00:36:47,625 --> 00:36:50,375
Up next is the snow slope
of the North Col.
434
00:36:51,000 --> 00:36:53,125
Before we arrive here,
we put on our crampons.
435
00:36:53,125 --> 00:36:55,500
The slope is 7,028 meters tall
436
00:36:55,750 --> 00:36:57,917
with a maximum incline
exceeding 70 degrees.
437
00:36:59,167 --> 00:37:01,917
This section is
the most dangerous avalanche zone.
438
00:37:01,917 --> 00:37:04,542
All crew members
must refrain from shouting.
439
00:37:05,417 --> 00:37:06,333
Moving forward
440
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
is the well-known Windy Gap.
441
00:37:08,333 --> 00:37:09,917
In high winds,
442
00:37:10,042 --> 00:37:12,042
you could be blown
several kilometers off course.
443
00:37:13,625 --> 00:37:17,208
Here is the steep and icy Second Step.
444
00:37:17,292 --> 00:37:19,083
In May 1960,
445
00:37:19,083 --> 00:37:21,542
our captain, Fang Wuzhou,
446
00:37:21,542 --> 00:37:23,417
squatted down at the base of the Step
447
00:37:23,417 --> 00:37:25,458
and used himself as a human ladder.
448
00:37:25,458 --> 00:37:27,792
That's how we scaled the Second Step.
449
00:37:29,333 --> 00:37:32,125
This is also where Qu Songlin
got frostbite on his feet.
450
00:37:32,542 --> 00:37:34,833
He lost half his foot.
451
00:37:36,875 --> 00:37:39,458
Captain Fang,
is there a time window for the summit?
452
00:37:39,583 --> 00:37:40,792
Absolutely.
453
00:37:40,792 --> 00:37:44,417
The ideal time window arrives
around May each year.
454
00:37:44,750 --> 00:37:48,208
Since the weather is always changing,
the window's duration is unpredictable.
455
00:37:48,208 --> 00:37:51,583
That is why we must begin our ascent
as soon as the window opens.
456
00:37:52,125 --> 00:37:53,417
Once the window closes,
457
00:37:54,250 --> 00:37:55,667
all will be in vain.
458
00:38:40,208 --> 00:38:41,250
Get up!
459
00:38:42,167 --> 00:38:43,458
Faster!
460
00:38:56,208 --> 00:38:57,125
One minute is up!
461
00:38:58,542 --> 00:38:59,500
Sir!
462
00:38:59,542 --> 00:39:02,667
Sir!
463
00:39:07,125 --> 00:39:08,792
First group out. Second group up.
464
00:39:08,792 --> 00:39:10,083
First group, right face!
465
00:39:10,083 --> 00:39:11,625
Li Guoliang, step aside.
466
00:39:12,167 --> 00:39:13,750
Start running!
467
00:39:17,000 --> 00:39:18,125
Still ten seconds to go,
468
00:39:18,750 --> 00:39:20,333
but you said one minute was up.
469
00:39:20,458 --> 00:39:21,792
Halt!
470
00:39:22,042 --> 00:39:23,542
Left face!
471
00:39:23,875 --> 00:39:25,583
- Zhaxi, step aside.
- Yes, sir!
472
00:39:26,417 --> 00:39:27,583
Li Guoliang, fill in.
473
00:39:30,708 --> 00:39:31,583
Get ready.
474
00:39:32,875 --> 00:39:34,125
Start the time!
475
00:40:16,625 --> 00:40:18,375
Li Guoliang, get up!
476
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
Li Guoliang, you were
ten seconds short just now.
477
00:40:27,792 --> 00:40:28,917
Make up for it.
478
00:40:29,750 --> 00:40:32,833
Ten, nine, eight...
479
00:40:37,125 --> 00:40:38,125
Guoliang.
480
00:40:45,708 --> 00:40:47,833
Li Guoliang, get ready to go again
with the third group.
481
00:40:59,208 --> 00:41:01,625
Songlin, that's about enough.
482
00:41:01,625 --> 00:41:03,042
He could get injured.
483
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
He's fine. He can keep going.
484
00:41:07,750 --> 00:41:09,583
Give them some time to adjust.
485
00:41:10,167 --> 00:41:12,458
We didn't meet the standard this quickly
in the Soviet Union.
486
00:41:13,375 --> 00:41:15,625
- Haste makes waste.
- I will say this again.
487
00:41:16,250 --> 00:41:17,042
Songlin.
488
00:41:20,917 --> 00:41:22,250
Hold your breath for one minute.
489
00:41:24,375 --> 00:41:26,458
Complete six obstacles in two minutes.
490
00:41:27,375 --> 00:41:28,750
Three minutes in total.
491
00:41:29,208 --> 00:41:32,042
Everybody must meet the standard.
492
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
If you can't do it,
493
00:41:35,792 --> 00:41:37,083
you can go home.
494
00:41:42,000 --> 00:41:43,583
Any objections, say it now.
495
00:41:43,958 --> 00:41:45,833
I'll put you in a car
and send you home immediately.
496
00:41:45,958 --> 00:41:47,000
Is that clear?
497
00:41:49,375 --> 00:41:50,750
Is that clear?
498
00:41:50,875 --> 00:41:51,833
- Yes, sir!
- Yes, sir!
499
00:41:52,000 --> 00:41:53,917
Three minutes is impossible.
500
00:41:53,958 --> 00:41:54,917
Exactly.
501
00:41:57,125 --> 00:41:58,292
What did you just say?
502
00:41:58,708 --> 00:42:02,083
Sir, nobody can complete the course
in three minutes!
503
00:42:31,167 --> 00:42:32,125
Go!
504
00:42:45,833 --> 00:42:47,583
- Go, Captain Fang!
- Go!
505
00:42:50,958 --> 00:42:53,167
- Go, Captain Fang!
- Go!
506
00:42:53,708 --> 00:42:56,583
- Go, Captain Fang!
- Captain Fang!
507
00:42:56,792 --> 00:42:59,458
- Keep going!
- Go, Captain Fang!
508
00:43:01,583 --> 00:43:04,333
- Go, Captain Fang!
- Captain Fang!
509
00:43:04,500 --> 00:43:05,708
Keep going!
510
00:43:06,583 --> 00:43:07,417
Fifty seconds.
511
00:43:10,708 --> 00:43:12,042
One minute and fifty seconds.
512
00:43:15,625 --> 00:43:17,667
Captain Fang, time's up.
513
00:43:19,375 --> 00:43:20,750
Two minutes and twenty seconds.
514
00:43:22,042 --> 00:43:23,375
Two minutes and thirty seconds.
515
00:43:26,500 --> 00:43:29,542
- He did it!
- Well done!
516
00:43:31,167 --> 00:43:32,625
Well done!
517
00:43:38,750 --> 00:43:40,583
Two minutes and thirty seconds.
518
00:44:09,750 --> 00:44:10,750
I...
519
00:44:11,750 --> 00:44:13,500
It was my fault today.
520
00:44:14,042 --> 00:44:16,333
I've been making so much trouble for you.
521
00:44:16,917 --> 00:44:18,292
But I won't anymore.
522
00:44:20,417 --> 00:44:21,958
Do you still want to learn photography?
523
00:44:23,292 --> 00:44:24,167
I can teach you.
524
00:44:24,417 --> 00:44:26,625
I might not meet the coach's standard.
525
00:44:28,292 --> 00:44:31,667
If you learn how to take photos,
you can take my place.
526
00:44:35,458 --> 00:44:39,375
In Tibet, the mountain, sea, and land
527
00:44:39,375 --> 00:44:41,125
are all our mothers.
528
00:44:41,542 --> 00:44:43,875
Mother will always bless us.
529
00:44:44,000 --> 00:44:46,208
Mother will always bless us.
530
00:44:46,708 --> 00:44:48,625
She will always show us tolerance.
531
00:44:50,000 --> 00:44:51,917
We are always in her embrace.
532
00:44:52,667 --> 00:44:53,833
We will never leave it.
533
00:44:57,167 --> 00:44:58,708
We are heading up Lhakpa Ri soon.
534
00:44:58,750 --> 00:45:01,333
You two, get yourselves in order!
535
00:45:07,667 --> 00:45:08,708
Coach Qu.
536
00:45:11,542 --> 00:45:13,000
Why are you singling me out?
537
00:45:16,417 --> 00:45:18,458
In 1960, we reached the summit.
538
00:45:18,667 --> 00:45:23,083
But because we lost the camera,
we brought shame to all of China.
539
00:45:23,917 --> 00:45:25,708
Now we are starting fresh again.
540
00:45:26,375 --> 00:45:29,208
The camera is the most important thing
and you are the one who carries it.
541
00:45:29,208 --> 00:45:30,917
Do you want it to be lost again?
542
00:45:31,208 --> 00:45:34,208
Do you want China
to face another decade of shame?
543
00:45:43,833 --> 00:45:44,917
You're all right.
544
00:45:45,167 --> 00:45:46,750
You're pretty good at everything.
545
00:45:46,875 --> 00:45:49,875
But you are not here
to entertain the girls!
546
00:45:56,292 --> 00:45:57,500
I am not picking on you.
547
00:45:59,875 --> 00:46:01,125
I value you on the team.
548
00:46:11,958 --> 00:46:14,917
Lhakpa Ri is 7,018 meters above sea level
549
00:46:15,042 --> 00:46:18,875
Its topography is similar to Everest
below 7,000 meters.
550
00:46:19,292 --> 00:46:23,167
That's why climbers use Lhakpa Ri
to acclimatize and train.
551
00:46:23,167 --> 00:46:26,417
If we are lucky,
we might even see Everest at the top.
552
00:46:37,708 --> 00:46:39,625
There are many crevasses around here.
553
00:46:39,750 --> 00:46:43,167
If you don't want to die,
follow my footsteps.
554
00:46:58,625 --> 00:46:59,750
We are here.
555
00:47:00,167 --> 00:47:01,792
- We are here.
- We made it!
556
00:47:02,208 --> 00:47:04,000
- Where is Everest?
- Where is Everest?
557
00:47:04,000 --> 00:47:06,125
It's too foggy to see anything.
558
00:47:06,292 --> 00:47:08,292
I thought we would see it.
559
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
- Look! There it is!
- Everest!
560
00:47:25,833 --> 00:47:27,250
It's right there.
561
00:47:30,792 --> 00:47:32,208
- I see it!
- Everest!
562
00:47:35,500 --> 00:47:37,750
Our ascent training is complete.
563
00:47:37,792 --> 00:47:39,417
We must return the way we came.
564
00:47:39,917 --> 00:47:41,250
Watch out for the crevasses.
565
00:47:41,375 --> 00:47:43,083
- Yes, Captain!
- Yes, Captain!
566
00:48:04,750 --> 00:48:06,458
Avalanche! Run!
567
00:48:07,542 --> 00:48:09,667
It's not an avalanche!
568
00:48:09,875 --> 00:48:12,167
- Stop them!
- Run!
569
00:48:14,500 --> 00:48:15,667
Hurry!
570
00:48:36,792 --> 00:48:38,125
- Hold on!
- Yes, sir!
571
00:49:00,083 --> 00:49:00,958
Stop running!
572
00:49:05,667 --> 00:49:07,625
Li Guoliang, I'm coming!
573
00:49:11,542 --> 00:49:12,875
Don't come!
574
00:49:21,708 --> 00:49:24,125
The captain says it's not an avalanche!
Why are you all panicking?
575
00:49:30,542 --> 00:49:32,167
I told you to stay put!
576
00:50:13,708 --> 00:50:15,000
I am still breathing.
577
00:50:27,542 --> 00:50:28,708
Are you okay?
578
00:50:31,333 --> 00:50:32,375
What's wrong?
579
00:50:32,958 --> 00:50:33,917
My foot!
580
00:50:34,833 --> 00:50:36,083
My foot!
581
00:50:36,458 --> 00:50:38,667
Wang Yuanchao.
Respiratory rate, 28. Pulse, 85.
582
00:50:38,667 --> 00:50:40,125
Blood pressure, 140 over 80.
583
00:50:40,375 --> 00:50:41,667
Move your right leg.
584
00:50:41,750 --> 00:50:43,042
Try again.
585
00:50:44,042 --> 00:50:44,958
Does this hurt?
586
00:50:46,792 --> 00:50:48,292
Bone fracture. Give him a splint
587
00:50:48,292 --> 00:50:50,750
- and send him to Lhasa Military Hospital.
- Okay. Next is Yang Guang.
588
00:50:52,167 --> 00:50:54,292
- Where are you hurt?
- Same as him.
589
00:50:55,542 --> 00:50:56,583
Relax.
590
00:50:57,333 --> 00:50:59,083
Take it easy.
591
00:50:59,542 --> 00:51:00,667
Is this okay?
592
00:51:03,083 --> 00:51:04,167
Relax.
593
00:51:04,542 --> 00:51:06,083
Relax, don't tense up.
594
00:51:09,000 --> 00:51:10,583
Get up and try walking.
595
00:51:11,583 --> 00:51:12,625
I can walk?
596
00:51:13,167 --> 00:51:14,792
Yes, stand up and walk.
597
00:51:16,542 --> 00:51:19,208
Bursitis, collateral ligament injury.
598
00:51:20,208 --> 00:51:21,250
Apply an ice compress.
599
00:51:21,250 --> 00:51:24,667
Take aspirin three times a day,
650mg per dose.
600
00:51:25,500 --> 00:51:28,667
Apply anti-inflammatory ointment
four times a day.
601
00:51:29,917 --> 00:51:31,250
The pain seems to be gone.
602
00:51:32,500 --> 00:51:33,708
You will be fine in a week.
603
00:51:33,708 --> 00:51:34,958
Thank you, Dr. Zhao.
604
00:51:35,250 --> 00:51:39,875
Captain Fang, your team's goal
is to climb Mount Everest,
605
00:51:41,208 --> 00:51:43,792
not end up in my hospital beds.
606
00:51:50,958 --> 00:51:54,708
As approved by the State Council,
607
00:51:54,708 --> 00:51:58,625
the Everest Summiting
and the Joint Scientific Expedition
608
00:51:58,833 --> 00:52:00,000
officially begins now!
609
00:52:00,458 --> 00:52:04,375
I have been appointed commander-in-chief
for this expedition.
610
00:52:04,500 --> 00:52:07,417
Qu Songlin is deputy commander.
611
00:52:07,708 --> 00:52:10,125
Fang Wuzhou is the Ascent Team captain.
612
00:52:10,333 --> 00:52:12,708
Jiebu is the Support Team leader.
613
00:52:23,542 --> 00:52:26,000
MT. EVEREST BASE CAMP
614
00:52:26,958 --> 00:52:29,000
MT. EVEREST BASE CAMP
5,120 METERS
615
00:52:29,083 --> 00:52:30,708
-1.7 DEGREES CELSIUS,
616
00:52:30,708 --> 00:52:32,583
4.3M/S WIND SPEED,
12.78 PERCENT OXYGEN
617
00:52:37,833 --> 00:52:40,375
Check your equipment again.
Make sure you have everything.
618
00:52:44,542 --> 00:52:46,583
- What are you up to, Lin Jie?
- Yang Guang.
619
00:52:48,042 --> 00:52:50,792
This is the surveyor's beacon
I told you about.
620
00:52:51,042 --> 00:52:53,667
The whole thing is over three meters tall.
621
00:52:54,292 --> 00:52:56,167
It looks heavy.
622
00:52:56,250 --> 00:52:57,833
- Are you carrying it?
- Yes.
623
00:52:57,958 --> 00:53:01,167
My mission is to place it on the summit.
624
00:53:02,083 --> 00:53:04,292
Yang Guang, can you believe it?
625
00:53:05,083 --> 00:53:07,625
Our measurement will rewrite history.
626
00:53:07,708 --> 00:53:08,833
How so?
627
00:53:09,583 --> 00:53:10,750
Outside China,
628
00:53:11,125 --> 00:53:13,792
the mountain is known as Mount Everest
629
00:53:13,792 --> 00:53:17,833
because the current official height
was measured by a British man.
630
00:53:17,917 --> 00:53:22,125
After 1949, we officially named
the highest peak of the Himalayas
631
00:53:22,125 --> 00:53:23,750
Qomolangma.
632
00:53:23,875 --> 00:53:26,042
In Tibetan, it means The Third Goddess.
633
00:53:26,042 --> 00:53:29,792
So this time,
we must measure the accurate altitude.
634
00:53:30,333 --> 00:53:32,083
- China's official measurement.
- Yes.
635
00:53:32,500 --> 00:53:33,583
China's official measurement.
636
00:53:38,458 --> 00:53:41,000
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
637
00:53:46,917 --> 00:53:47,833
Master.
638
00:53:48,958 --> 00:53:52,958
Please pray for our good fortune
in summiting.
639
00:53:53,333 --> 00:53:55,250
Mount Qomolangma is a sacred mountain.
640
00:53:56,708 --> 00:53:58,458
You cannot go up there.
641
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
But so many people have gone before.
642
00:54:03,125 --> 00:54:04,875
The goddess was merciful.
643
00:54:05,708 --> 00:54:08,625
But she can also be cruel.
644
00:54:17,000 --> 00:54:19,250
Qomolangma is our goddess.
645
00:54:19,250 --> 00:54:22,208
Her khata is like cooking smoke.
646
00:54:22,625 --> 00:54:25,208
He means to say that
the khata of the goddess
647
00:54:25,208 --> 00:54:26,750
is the mountain's banner cloud.
648
00:54:28,250 --> 00:54:29,417
Banner cloud?
649
00:54:29,500 --> 00:54:32,042
This banner cloud is
the highest wind indicator in the world.
650
00:54:32,125 --> 00:54:34,458
- He also said that the goddess dances.
- He did!
651
00:54:34,458 --> 00:54:36,125
It's exactly what
our meteorology department
652
00:54:36,125 --> 00:54:37,833
has been researching.
653
00:54:39,000 --> 00:54:41,875
When the goddess changes her dance,
does it...
654
00:54:47,542 --> 00:54:49,875
Does it indicate
different weather conditions?
655
00:54:57,125 --> 00:54:59,333
Have you heard of
the Verkhoyansk Mountains?
656
00:55:00,083 --> 00:55:03,542
It's said to be
the coldest place on earth.
657
00:55:03,792 --> 00:55:06,042
Temperatures can reach
as low as -70 degrees Celsius.
658
00:55:07,625 --> 00:55:11,125
Two winters ago,
we went there on an expedition.
659
00:55:14,167 --> 00:55:16,208
I caught a fever.
660
00:55:16,500 --> 00:55:19,667
I was unconscious for five days.
661
00:55:20,542 --> 00:55:21,750
The moment...
662
00:55:23,417 --> 00:55:24,917
I woke up...
663
00:55:28,667 --> 00:55:31,083
My teacher and classmates kept asking me,
664
00:55:31,667 --> 00:55:33,000
"Who is Fang Wuzhou?"
665
00:55:33,750 --> 00:55:35,208
They said,
666
00:55:35,708 --> 00:55:37,458
while I was in a coma...
667
00:55:40,833 --> 00:55:42,833
I kept calling out your name.
668
00:55:48,875 --> 00:55:52,417
Ying, there is so much
I want to say to you.
669
00:55:54,500 --> 00:55:56,458
But I don't know where to begin.
670
00:55:57,375 --> 00:55:59,542
I want to wait until after this mission--
671
00:55:59,542 --> 00:56:01,500
Thank you for everything.
672
00:56:26,125 --> 00:56:29,583
I hope that we can work together smoothly
in the days to come.
673
00:56:33,125 --> 00:56:34,208
Captain Fang.
674
00:56:35,125 --> 00:56:38,042
Xu Ying, head of the Meteorology Team,
is officially reporting to you.
675
00:56:38,292 --> 00:56:41,333
My job is to provide meteorological data
676
00:56:41,333 --> 00:56:43,792
and assist the Ascent Team
in reaching the summit.
677
00:56:44,583 --> 00:56:45,750
That is all.
678
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Ying.
679
00:56:51,333 --> 00:56:53,000
MEDICAL TEAM
680
00:56:53,000 --> 00:56:55,667
I have everybody's family medical reports.
681
00:56:56,250 --> 00:56:58,917
What's wrong?
Is there a problem with my health?
682
00:56:59,792 --> 00:57:03,208
Your father died of Marfan syndrome.
683
00:57:03,375 --> 00:57:06,208
It can be hereditary.
684
00:57:06,708 --> 00:57:08,042
But I don't have it.
685
00:57:08,208 --> 00:57:10,042
All my medical reports can prove that.
686
00:57:10,167 --> 00:57:12,625
I advise you not to climb Everest.
687
00:57:13,875 --> 00:57:16,458
All the other doctors said I am fine.
688
00:57:16,500 --> 00:57:19,375
Why are you the only one
who says I'm not fit?
689
00:57:19,625 --> 00:57:22,083
I understand how you feel.
690
00:57:22,167 --> 00:57:25,458
But even the slightest chance of illness
is a glaring red flag to me.
691
00:57:30,208 --> 00:57:31,375
I understand.
692
00:57:35,250 --> 00:57:38,042
My dad only found out he had this disorder
after I was born.
693
00:57:40,417 --> 00:57:42,667
He regretted bringing me into this world.
694
00:57:43,375 --> 00:57:44,958
I've always wanted to tell him this.
695
00:57:47,292 --> 00:57:51,708
"Dad, I'm fine.
You shouldn't regret anything."
696
00:57:53,958 --> 00:57:56,000
Everest is the closest place to heaven.
697
00:57:57,042 --> 00:57:59,875
I hoped he would see me at the top
698
00:58:01,458 --> 00:58:03,208
and be proud of me.
699
00:58:09,500 --> 00:58:14,042
Friends, we come from different places
and from different walks of life.
700
00:58:14,042 --> 00:58:16,625
We must carry on the spirit of tenacity
701
00:58:16,625 --> 00:58:18,292
and bravery in the face of death.
702
00:58:18,292 --> 00:58:19,625
We must succeed
703
00:58:19,750 --> 00:58:23,583
and place the national flag
on the summit of Everest!
704
00:58:24,083 --> 00:58:25,458
We may fail.
705
00:58:25,625 --> 00:58:28,583
We may face an avalanche or a big storm.
706
00:58:28,625 --> 00:58:31,292
But we will give it everything we have
707
00:58:32,250 --> 00:58:33,417
to reach the summit.
708
00:58:38,458 --> 00:58:39,542
Support Team,
709
00:58:39,667 --> 00:58:43,125
go on ahead to 6,300 meters altitude
and set up ladders between the crevasses.
710
00:58:50,458 --> 00:58:52,208
One, two, three!
711
00:58:53,208 --> 00:58:54,833
One, two, three!
712
00:58:58,083 --> 00:58:59,917
One, two, release!
713
00:59:02,792 --> 00:59:04,667
SERAC FOREST
5,800 METERS
714
00:59:04,667 --> 00:59:06,208
-6 DEGREES CELSIUS,
715
00:59:06,208 --> 00:59:08,125
7.1M/S WIND SPEED,
10.85 PERCENT OXYGEN
716
00:59:11,417 --> 00:59:12,625
Base Camp, do you read?
717
00:59:12,625 --> 00:59:14,000
Base Camp. Go ahead.
718
00:59:14,958 --> 00:59:16,667
We have reached the ice seracs.
719
00:59:16,792 --> 00:59:19,042
Estimated arrival
at Advance Base Camp at 17:00.
720
00:59:21,417 --> 00:59:22,417
Excellent.
721
00:59:22,542 --> 00:59:25,125
The weather is the same as the forecast.
722
00:59:26,125 --> 00:59:27,125
Copy that.
723
00:59:40,958 --> 00:59:41,792
Base Camp?
724
00:59:43,542 --> 00:59:44,542
Go ahead.
725
00:59:45,292 --> 00:59:47,000
We have reached the crevasses.
726
00:59:47,708 --> 00:59:48,958
How's your end?
727
00:59:49,750 --> 00:59:51,125
Everything is all right over here.
728
00:59:51,167 --> 00:59:52,250
Jiebu?
729
00:59:53,167 --> 00:59:56,167
Base Camp, Captain Fang,
730
00:59:56,292 --> 00:59:58,917
we've reached the North Col's ice wall.
731
00:59:58,917 --> 01:00:00,750
Estimated arrival
at the top of North Col at 16:00.
732
01:00:00,750 --> 01:00:01,625
Impressive!
733
01:00:01,625 --> 01:00:03,375
One hour earlier than estimated.
734
01:00:03,375 --> 01:00:04,458
Good job!
735
01:00:56,583 --> 01:00:57,625
Come on.
736
01:01:06,875 --> 01:01:09,542
ADVANCE BASE CAMP
6,500 METERS
737
01:01:09,542 --> 01:01:11,250
-14 DEGREES CELSIUS,
738
01:01:11,250 --> 01:01:13,333
9.3M/S WIND SPEED,
11.35 PERCENT OXYGEN
739
01:01:16,125 --> 01:01:17,667
- Liu Bin.
- Yes.
740
01:01:18,208 --> 01:01:19,417
Base Camp,
741
01:01:19,417 --> 01:01:21,375
Ascent Team is leaving for North Col Camp
742
01:01:21,375 --> 01:01:22,917
Estimated arrival at 15:00.
743
01:01:22,917 --> 01:01:25,667
The meteorologists will stay
at Advance Base Camp as planned.
744
01:01:25,833 --> 01:01:27,875
- Base Camp, copy.
- Jiebu, copy.
745
01:01:27,875 --> 01:01:31,042
Support Team is already at North Col Camp
and making preparations.
746
01:01:31,458 --> 01:01:33,625
We will be waiting for you here.
747
01:01:33,625 --> 01:01:34,875
Ascent Team, copy!
748
01:01:36,542 --> 01:01:38,167
- Move out!
- Yes, sir!
749
01:01:53,542 --> 01:01:55,875
THE NORTH COL
6,700 METERS
750
01:01:55,875 --> 01:01:57,458
-20 DEGREES CELSIUS,
751
01:01:57,458 --> 01:01:59,667
18M/S WIND SPEED,
9.75 PERCENT OXYGEN
752
01:02:00,458 --> 01:02:02,750
Command Center,
this is Xu Ying from the Meteorology Team.
753
01:02:03,750 --> 01:02:05,792
Weather conditions look different
from the forecast.
754
01:02:05,792 --> 01:02:09,792
Our observations indicate
the wind will grow much stronger.
755
01:02:09,917 --> 01:02:11,792
Please alert the Ascent Team.
756
01:02:23,542 --> 01:02:25,667
NORTH COL CAMP
7,028 METERS
757
01:02:25,667 --> 01:02:27,458
-18 DEGREES CELSIUS,
758
01:02:27,458 --> 01:02:29,708
10.4M/S WIND SPEED,
9.75 PERCENT OXYGEN
759
01:02:39,667 --> 01:02:42,042
- Give it to me.
- Don't worry about me!
760
01:02:42,042 --> 01:02:44,375
I need two people to help him to the tent.
761
01:02:44,875 --> 01:02:46,417
Give him some hot water.
762
01:02:52,417 --> 01:02:54,333
C2 ADVANCE CAMP
7,500 METERS
763
01:02:54,333 --> 01:02:56,542
-25 DEGREES CELSIUS,
764
01:02:56,542 --> 01:02:58,958
28.2M/S WIND SPEED,
9.35 PERCENT OXYGEN
765
01:03:08,875 --> 01:03:10,417
- Barometric pressure?
-420 hPa.
766
01:03:16,833 --> 01:03:17,917
Give me the radio.
767
01:03:19,750 --> 01:03:21,958
Command, do you read me?
768
01:03:22,000 --> 01:03:23,667
Command, roger. Go ahead.
769
01:03:23,667 --> 01:03:25,917
I have been monitoring the upper air data.
770
01:03:25,917 --> 01:03:29,167
It indicates that
the weather system is speeding up.
771
01:03:29,917 --> 01:03:33,333
That means the ideal window
we predicted for ascent
772
01:03:33,333 --> 01:03:34,417
has already passed!
773
01:03:35,000 --> 01:03:38,083
Also, the Ascent Team might soon be facing
774
01:03:38,125 --> 01:03:39,667
a level ten storm or higher!
775
01:03:40,417 --> 01:03:42,250
It's off by so much.
What happened to your forecast?
776
01:03:42,250 --> 01:03:44,125
We've been monitoring changes
in the weather
777
01:03:44,167 --> 01:03:45,833
and simultaneously updating the forecast.
778
01:03:45,958 --> 01:03:48,208
Please abort
the summit attempt immediately.
779
01:03:48,792 --> 01:03:50,583
We don't have the right
to abort this mission.
780
01:03:50,583 --> 01:03:52,625
We were assigned to this expedition
781
01:03:52,625 --> 01:03:54,958
to ensure the climbers' safety.
782
01:03:55,000 --> 01:03:56,125
I looked at the data as well.
783
01:03:56,125 --> 01:03:57,583
Once they make it past the Windy Gap,
784
01:03:58,250 --> 01:03:59,208
everything should be fine.
785
01:04:00,125 --> 01:04:02,667
Ascent Team, proceed as planned.
Keep moving forward.
786
01:04:03,375 --> 01:04:04,500
Copy that.
787
01:04:05,292 --> 01:04:08,500
Fang Wuzhou, don't be impulsive!
788
01:04:15,167 --> 01:04:17,000
Ascent Team will proceed as told.
789
01:04:17,125 --> 01:04:19,292
If the weather is really
as bad as you say,
790
01:04:19,292 --> 01:04:20,667
we will retreat immediately.
791
01:04:30,792 --> 01:04:34,000
Director, winds at Ascent Camp
are approaching level ten!
792
01:04:37,042 --> 01:04:38,667
ATTACK CAMP
8,300 METERS
793
01:04:38,667 --> 01:04:40,333
-30 DEGREES CELSIUS,
794
01:04:40,333 --> 01:04:42,042
29.2M/S WIND SPEED,
5.67 PERCENT OXYGEN
795
01:04:43,708 --> 01:04:45,208
We've lost contact with the Ascent Team.
796
01:05:12,542 --> 01:05:13,750
Set up the tents!
797
01:05:13,750 --> 01:05:15,208
Keep yourselves warm!
798
01:05:15,875 --> 01:05:17,125
- Yes, sir!
- Yes, sir!
799
01:05:31,417 --> 01:05:33,667
Dr. Zhao, someone just threw up.
800
01:05:33,667 --> 01:05:35,208
Please go and check on him.
801
01:05:35,208 --> 01:05:36,875
I'll be right there.
802
01:05:37,333 --> 01:05:38,667
Dr. Zhao!
803
01:05:40,625 --> 01:05:41,625
Dr. Zhao.
804
01:05:43,667 --> 01:05:44,875
I'm sorry!
805
01:05:44,875 --> 01:05:45,917
Dr. Zhao.
806
01:06:07,000 --> 01:06:07,875
Lie down!
807
01:06:22,875 --> 01:06:24,042
Lin Jie!
808
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
- Tie the ladders together.
- Yes, Captain!
809
01:07:43,500 --> 01:07:45,750
- Buckle up.
- Yes, sir!
810
01:09:08,083 --> 01:09:09,583
Hold onto the ladder.
811
01:09:38,458 --> 01:09:40,792
Li Guoliang, throw the rope to me!
812
01:09:41,750 --> 01:09:42,583
Yes, sir!
813
01:09:52,542 --> 01:09:53,542
Captain!
814
01:12:26,625 --> 01:12:27,708
Yang Guang.
815
01:12:28,042 --> 01:12:29,208
I'm fine!
816
01:12:47,958 --> 01:12:49,792
- Yang Guang!
- Yang Guang!
817
01:12:52,500 --> 01:12:55,375
Captain Fang of Ascent Team, report in.
818
01:13:01,500 --> 01:13:04,667
Captain Fang of Ascent Team, report in.
819
01:13:05,667 --> 01:13:07,792
Pick up the pace! We're almost there.
820
01:13:15,458 --> 01:13:18,250
Captain Fang of Ascent Team, report in.
821
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
Captain!
822
01:13:20,417 --> 01:13:21,333
It's Base Camp.
823
01:13:21,375 --> 01:13:24,500
Captain Fang of Ascent Team,
please respond.
824
01:13:24,583 --> 01:13:27,917
Base Camp, we hit a storm.
825
01:13:28,042 --> 01:13:29,417
Yang Guang was injured.
826
01:13:29,625 --> 01:13:31,000
We are in an emergency retreat.
827
01:13:32,583 --> 01:13:33,708
Is...
828
01:13:35,583 --> 01:13:38,792
Is Xu Ying with you as well?
829
01:13:38,917 --> 01:13:39,958
No!
830
01:13:42,333 --> 01:13:44,458
The Meteorology Team
was probably left behind in retreat.
831
01:13:44,458 --> 01:13:46,833
We've been trying to reach them,
but we've lost contact.
832
01:13:47,417 --> 01:13:49,583
Where was she at last contact?
833
01:13:49,583 --> 01:13:52,167
She said her team was retreating
from Advance Base Camp.
834
01:14:13,708 --> 01:14:14,833
Xu Ying!
835
01:14:16,667 --> 01:14:18,500
Xu Ying!
836
01:14:19,042 --> 01:14:20,333
Quiet.
837
01:14:23,208 --> 01:14:24,792
Xu Ying!
838
01:14:26,500 --> 01:14:28,292
- Xu Ying!
- Wuzhou!
839
01:14:28,750 --> 01:14:30,750
- Wuzhou!
- Xu Ying!
840
01:14:31,042 --> 01:14:32,417
Fang Wuzhou!
841
01:14:33,042 --> 01:14:35,583
- Fang Wuzhou!
- Xu Ying!
842
01:15:03,375 --> 01:15:04,458
Don't move!
843
01:15:40,875 --> 01:15:43,667
Pull her out!
844
01:15:43,667 --> 01:15:44,958
Get her out of here!
845
01:15:48,000 --> 01:15:49,042
Wuzhou.
846
01:15:49,458 --> 01:15:51,750
- Director!
- Wuzhou!
847
01:15:52,333 --> 01:15:53,500
Wuzhou!
848
01:15:56,000 --> 01:15:58,125
Be careful, Wuzhou.
849
01:16:20,458 --> 01:16:21,625
Wuzhou.
850
01:17:21,250 --> 01:17:23,833
I'm going to lose my right leg, aren't I?
851
01:17:28,083 --> 01:17:29,833
I won't be able to run,
852
01:17:31,375 --> 01:17:32,875
but I'll still be able to hop.
853
01:17:38,833 --> 01:17:40,250
I won't give up.
854
01:17:41,458 --> 01:17:43,500
I will return to summit Everest.
855
01:17:47,708 --> 01:17:49,167
I made a promise to myself.
856
01:17:50,458 --> 01:17:52,292
I want to tell him in person.
857
01:17:52,292 --> 01:17:53,208
Dad...
858
01:17:54,792 --> 01:17:56,000
I made it.
859
01:18:01,750 --> 01:18:04,708
Captain, I am hereby requesting...
860
01:18:08,458 --> 01:18:10,750
Requesting to be appointed captain
of the second summit attempt.
861
01:18:11,417 --> 01:18:12,250
I am against it.
862
01:18:14,292 --> 01:18:16,750
Captain, you are injured.
863
01:18:17,458 --> 01:18:19,625
The last window of opportunity
for the year is almost here.
864
01:18:19,750 --> 01:18:23,167
If we don't go now,
we will have sacrificed for nothing.
865
01:18:24,458 --> 01:18:25,958
You aren't experienced enough.
866
01:18:26,000 --> 01:18:28,083
There are many emergencies
you won't be able to handle.
867
01:18:28,083 --> 01:18:29,333
You're not ready to lead the team.
868
01:18:30,333 --> 01:18:32,500
You've taught us
everything we need to know.
869
01:18:32,875 --> 01:18:34,333
Here is our plan.
870
01:18:35,625 --> 01:18:36,958
May 7, 6 a.m.,
871
01:18:37,083 --> 01:18:39,333
all members will set out from Base Camp
872
01:18:39,333 --> 01:18:41,292
and reach Advance Base Camp
before nightfall.
873
01:18:41,500 --> 01:18:44,125
On May 8, planned departure at 4:30 a.m.
874
01:18:44,125 --> 01:18:45,542
After reaching North Col Camp,
875
01:18:45,542 --> 01:18:48,458
we take a short break
before heading straight to Ascent Camp.
876
01:18:48,750 --> 01:18:52,208
We're going to complete
a 2-day journey in 18 hours.
877
01:18:52,208 --> 01:18:54,208
The night before,
we will have a full night's rest
878
01:18:54,208 --> 01:18:56,292
to be ready for the next day's summiting.
879
01:18:56,542 --> 01:18:59,542
Coach Jiebu,
please provide us with backup.
880
01:18:59,542 --> 01:19:01,000
Before we reach the Second Step,
881
01:19:01,125 --> 01:19:03,625
I will lead a group of eight
to scout the path ahead.
882
01:19:03,667 --> 01:19:05,333
Only when it's absolutely safe
883
01:19:05,333 --> 01:19:07,667
will I have the entire team
attempt the summit.
884
01:19:08,792 --> 01:19:10,500
Have you been above 8,300 meters?
885
01:19:11,208 --> 01:19:14,167
Do you know the last few hundred meters
are the deadliest?
886
01:19:17,458 --> 01:19:19,000
Have you been in an avalanche?
887
01:19:19,375 --> 01:19:23,625
It moves at over 100km per hour
and can go on for minutes.
888
01:19:23,875 --> 01:19:26,292
Whether you live or die
is determined in a matter of seconds.
889
01:19:26,792 --> 01:19:28,667
At best, our forecast
890
01:19:28,708 --> 01:19:30,625
can only be predicted four hours
in advance.
891
01:19:34,750 --> 01:19:38,917
Captain, back when you made your ascent,
your old captain was injured.
892
01:19:38,958 --> 01:19:41,375
You took over and led the team
in accomplishing the mission.
893
01:19:41,500 --> 01:19:43,333
Aren't we in the same situation?
894
01:19:44,500 --> 01:19:48,667
Last night, a few of us young ones
wrote a letter of resolution.
895
01:19:55,708 --> 01:19:56,708
Captain,
896
01:19:57,458 --> 01:19:59,500
if we keep living under your wing
897
01:19:59,500 --> 01:20:02,250
without experiencing real hardships
or overcoming obstacles,
898
01:20:03,500 --> 01:20:05,792
how can we carry on the torch
when you're gone?
899
01:20:06,583 --> 01:20:10,000
Your generation has always
shouldered the fate of the country.
900
01:20:10,333 --> 01:20:11,875
When will it be our turn?
901
01:20:22,000 --> 01:20:23,042
Absolutely not.
902
01:20:24,250 --> 01:20:25,667
I don't agree with this plan.
903
01:20:25,667 --> 01:20:27,167
I am the deputy commander.
904
01:20:36,792 --> 01:20:38,250
Hold on to that camera.
905
01:20:38,250 --> 01:20:40,667
Take a 360-degree photo at the top
906
01:20:40,750 --> 01:20:42,000
and prove to the world
907
01:20:42,125 --> 01:20:44,208
that the Chinese can reach
their own summit again.
908
01:20:44,708 --> 01:20:46,292
From this moment on...
909
01:20:47,417 --> 01:20:48,917
Captain Li Guoliang,
910
01:20:49,792 --> 01:20:51,958
you are the eyes for the world.
911
01:21:00,917 --> 01:21:02,500
I will accomplish the mission!
912
01:21:22,125 --> 01:21:23,583
THE NORTH COL
6,800 METERS
913
01:21:23,583 --> 01:21:25,042
-17 DEGREES CELSIUS,
914
01:21:25,042 --> 01:21:26,875
10.3M/S WIND SPEED,
9.75 PERCENT OXYGEN
915
01:21:38,500 --> 01:21:40,458
C2 ADVANCE CAMP
7,500 METERS
916
01:21:40,458 --> 01:21:42,417
-25 DEGREES CELSIUS,
917
01:21:42,417 --> 01:21:44,833
28.2M/S WIND SPEED,
9.35 PERCENT OXYGEN
918
01:22:03,125 --> 01:22:05,042
Li Guoliang to Base Camp.
919
01:22:07,708 --> 01:22:09,167
Base Camp receiving. Go ahead.
920
01:22:09,167 --> 01:22:10,292
Base Camp.
921
01:22:10,667 --> 01:22:12,000
Ascent Team is proceeding smoothly.
922
01:22:12,167 --> 01:22:13,958
We've reached the Windy Gap.
923
01:22:14,125 --> 01:22:16,542
Estimated arrival at the Second Step
in three hours.
924
01:22:16,542 --> 01:22:17,875
Good job, Captain Li.
925
01:22:18,208 --> 01:22:19,875
Base Camp sends its regards.
926
01:22:20,542 --> 01:22:22,333
Keep the troops moving forward
927
01:22:22,333 --> 01:22:24,083
and ascend the Second Step
as soon as possible.
928
01:22:24,333 --> 01:22:27,250
Captain Li, we've detected
shifting wind currents.
929
01:22:27,250 --> 01:22:29,417
Strong winds might soon appear
at the Windy Gap.
930
01:22:29,542 --> 01:22:32,792
Be extra careful climbing the Second Step.
931
01:22:32,875 --> 01:22:34,833
Copy, Director Xu.
932
01:22:35,833 --> 01:22:38,042
Captain Li Guoliang, this is Fang Wuzhou.
933
01:22:38,583 --> 01:22:40,958
I advise you to stay put for 30 minutes.
934
01:22:40,958 --> 01:22:44,083
Avoid the high winds
and set out again after resting.
935
01:22:44,250 --> 01:22:45,208
Roger that, Captain.
936
01:22:45,208 --> 01:22:47,667
Captain Li Guoliang, this is Qu Songlin.
937
01:22:47,750 --> 01:22:52,542
I recommend you ascend the Second Step
before the high winds set in.
938
01:22:57,917 --> 01:23:00,292
Songlin, I suggest taking it slow.
939
01:23:00,625 --> 01:23:02,375
Captain Li Guoliang, follow my order.
940
01:23:03,250 --> 01:23:04,625
Their lives are at stake!
941
01:23:12,542 --> 01:23:14,542
- We're moving on!
- Yes, Captain!
942
01:23:17,417 --> 01:23:18,958
SECOND STEP
8,680 METERS
943
01:23:18,958 --> 01:23:21,042
-33 DEGREES CELSIUS,
944
01:23:21,042 --> 01:23:23,417
27.8M/S WIND SPEED,
5.35 PERCENT OXYGEN
945
01:24:07,667 --> 01:24:08,583
Radio!
946
01:24:10,208 --> 01:24:12,000
Li Guoliang to Base Camp!
947
01:24:13,500 --> 01:24:15,500
Li Guoliang to Base Camp!
948
01:24:15,958 --> 01:24:18,375
Base Camp, copy. What is it, Captain Li?
949
01:24:18,708 --> 01:24:21,208
We've reached the rock wall
of the Second Step.
950
01:24:21,708 --> 01:24:23,708
I think we dodged the wind.
951
01:24:25,458 --> 01:24:27,667
We're about to set up the ladders
to the top!
952
01:24:32,250 --> 01:24:33,792
They're about to reach the top!
953
01:24:37,542 --> 01:24:38,750
Captain Li!
954
01:24:39,625 --> 01:24:42,042
China eagerly awaits news of your victory.
955
01:24:42,583 --> 01:24:43,958
Roger that, Base Camp!
956
01:24:55,417 --> 01:24:56,333
Look here!
957
01:25:04,042 --> 01:25:05,875
Let's go!
958
01:25:07,125 --> 01:25:08,292
To the top!
959
01:25:15,667 --> 01:25:16,500
Watch out!
960
01:25:41,667 --> 01:25:42,958
Hook in!!
961
01:25:43,375 --> 01:25:44,708
Now!
962
01:25:46,792 --> 01:25:47,917
Captain!
963
01:26:26,750 --> 01:26:28,208
Is Guoliang okay?
964
01:26:29,750 --> 01:26:31,375
Pull him up!
965
01:26:33,167 --> 01:26:34,958
Captain, wake up!
966
01:26:35,167 --> 01:26:36,667
Li Guoliang!
967
01:26:37,417 --> 01:26:39,667
Li Guoliang, wake up!
968
01:26:40,500 --> 01:26:41,833
Pull harder!
969
01:26:41,833 --> 01:26:44,792
- We mustn't slide farther down!
- I can't hold on much longer!
970
01:26:47,792 --> 01:26:49,375
Li Guoliang!
971
01:26:52,292 --> 01:26:54,042
Captain, give me your hand!
972
01:27:00,125 --> 01:27:01,750
Give me your hand now!
973
01:27:06,875 --> 01:27:08,792
I can't hold on much longer!
974
01:27:15,167 --> 01:27:16,792
Keep going forward!
975
01:27:23,958 --> 01:27:25,375
No!
976
01:28:13,500 --> 01:28:16,792
MT. EVEREST BASE CAMP
977
01:28:31,042 --> 01:28:31,917
Captain!
978
01:29:26,583 --> 01:29:27,750
I was wrong.
979
01:29:30,500 --> 01:29:31,958
I was wrong about everything.
980
01:29:39,000 --> 01:29:40,208
My brother.
981
01:30:04,833 --> 01:30:08,500
HEI MUDAN
982
01:30:16,042 --> 01:30:19,083
HEI MUDAN
983
01:31:17,625 --> 01:31:18,583
Everyone, stop.
984
01:31:21,708 --> 01:31:24,917
The officials have decided
to abort this year's summit attempt.
985
01:31:24,958 --> 01:31:26,500
Everyone is to leave Base Camp.
986
01:31:26,958 --> 01:31:29,958
Weather forecasts indicate
that our window has passed.
987
01:31:31,667 --> 01:31:32,792
There's a storm coming.
988
01:31:35,333 --> 01:31:36,375
Get going.
989
01:31:42,333 --> 01:31:44,167
Can you all give us a moment?
990
01:31:58,250 --> 01:31:59,333
Wuzhou.
991
01:32:00,458 --> 01:32:01,667
It's right there.
992
01:32:08,250 --> 01:32:10,083
I've waited for 15 years.
993
01:32:13,208 --> 01:32:14,250
Wuzhou.
994
01:32:14,792 --> 01:32:16,208
Just give me a minute.
995
01:32:17,292 --> 01:32:18,458
Either way...
996
01:32:20,792 --> 01:32:21,833
I believe in you.
997
01:32:23,000 --> 01:32:25,083
You will make it to the top again
998
01:32:25,583 --> 01:32:27,458
and make China proud once more.
999
01:32:29,083 --> 01:32:31,458
Make it to the top again?
That's easy to say.
1000
01:32:32,292 --> 01:32:33,542
If I were you,
1001
01:32:33,792 --> 01:32:37,625
I would prepare
for the next window of opportunity.
1002
01:32:41,917 --> 01:32:43,083
What did you say?
1003
01:32:45,292 --> 01:32:46,708
What did you just say?
1004
01:32:48,667 --> 01:32:50,125
Next window?
1005
01:32:50,250 --> 01:32:51,583
What next window?
1006
01:32:51,583 --> 01:32:52,792
Captain Fang,
1007
01:32:53,208 --> 01:32:55,375
we've been observing
for four consecutive days,
1008
01:32:55,375 --> 01:32:56,542
over 96 hours in total.
1009
01:32:56,875 --> 01:32:58,042
Our analysis shows that
1010
01:32:58,042 --> 01:33:00,083
atmospheric pressure
between 6,000 meters and 9,000 meters
1011
01:33:00,125 --> 01:33:01,583
is decreasing rapidly.
1012
01:33:01,625 --> 01:33:03,958
After the storm, in about three days,
1013
01:33:04,000 --> 01:33:06,125
weather conditions
will drastically improve.
1014
01:33:06,417 --> 01:33:07,333
So?
1015
01:33:07,542 --> 01:33:10,292
So, we might have
1016
01:33:10,500 --> 01:33:12,333
a brief window.
1017
01:33:17,333 --> 01:33:19,375
That's my girl!
1018
01:33:27,583 --> 01:33:29,833
But we've already announced
the mission was aborted.
1019
01:33:30,333 --> 01:33:33,292
If we say there is another window
and insist on staying,
1020
01:33:33,875 --> 01:33:35,750
we will have to take full responsibility.
1021
01:33:37,375 --> 01:33:40,167
I know that you can handle this pressure.
1022
01:33:43,917 --> 01:33:45,417
It's been 15 years.
1023
01:33:46,333 --> 01:33:49,667
Ying, nobody is as good to me as you are.
1024
01:33:53,375 --> 01:33:55,125
Nobody is as beautiful as you.
1025
01:34:02,167 --> 01:34:03,458
I hope you are right.
1026
01:34:03,750 --> 01:34:05,292
But what if you are wrong?
1027
01:34:05,583 --> 01:34:08,167
The Central Meteorology Bureau
already said the window has passed.
1028
01:34:08,292 --> 01:34:11,500
If we insist on going forward,
we will be putting lives at stake.
1029
01:34:11,708 --> 01:34:12,875
Do you understand?
1030
01:34:13,250 --> 01:34:15,792
I absolutely agree that
the climbers' safety must be ensured.
1031
01:34:16,083 --> 01:34:18,000
But please take a closer look
at my report.
1032
01:34:18,125 --> 01:34:20,750
We've been monitoring the wind speed
at altitudes above 8,000 meters
1033
01:34:20,792 --> 01:34:22,375
for 75 days straight.
1034
01:34:22,375 --> 01:34:24,208
Nobody knows better than we do.
1035
01:34:24,792 --> 01:34:28,042
I was born in these mountains
and have lived here for decades.
1036
01:34:28,167 --> 01:34:30,042
Doesn't that make my opinion
more valuable?
1037
01:34:31,167 --> 01:34:34,583
With the weather like this,
how can there be a good window ahead?
1038
01:34:34,875 --> 01:34:37,458
I'll have you know that
good weather on Everest
1039
01:34:37,458 --> 01:34:39,208
is like a newlywed girl on a horse.
1040
01:34:39,208 --> 01:34:41,750
When that horse rides out,
she'll be gone forever.
1041
01:34:41,917 --> 01:34:44,583
The data from Base Camp
and upper air circulation patterns
1042
01:34:44,625 --> 01:34:46,667
both indicate that
there will be another window.
1043
01:34:47,375 --> 01:34:49,167
Just look at my report.
1044
01:34:49,333 --> 01:34:52,292
In the immediate future,
there will be a westerly wind coming.
1045
01:34:52,583 --> 01:34:54,625
We'll have to climb up against it
1046
01:34:54,625 --> 01:34:56,083
and attempt the summit as it is passing
1047
01:34:56,083 --> 01:34:59,625
so that we can catch the good weather
when the high-pressure ridge is here.
1048
01:34:59,708 --> 01:35:02,208
In other words, sometime in three days,
1049
01:35:02,333 --> 01:35:05,125
our best chance at the summit
will be here.
1050
01:35:05,125 --> 01:35:07,875
Xu Ying, can you be more specific?
1051
01:35:08,208 --> 01:35:11,000
What time exactly, three days from now?
1052
01:35:15,750 --> 01:35:16,833
I cannot.
1053
01:35:20,167 --> 01:35:21,625
Not from Base Camp.
1054
01:35:21,708 --> 01:35:24,167
But the closer we are to Ascent Team,
the more accurate I can be.
1055
01:35:24,167 --> 01:35:26,417
Which one of you meteorologists
1056
01:35:26,417 --> 01:35:28,542
has experience climbing
in extreme weather?
1057
01:35:29,708 --> 01:35:30,625
Commander-in-chief.
1058
01:35:30,750 --> 01:35:34,167
I request that Meteorology Team
set out with Ascent Team.
1059
01:35:34,417 --> 01:35:36,333
When Ascent Team reaches the Second Step,
1060
01:35:36,375 --> 01:35:37,500
they can stand by.
1061
01:35:37,500 --> 01:35:39,083
As soon as we see
that it's safe to summit,
1062
01:35:39,083 --> 01:35:40,667
we will inform them immediately.
1063
01:35:40,667 --> 01:35:43,250
- We can provide them with real-time data.
- Hold on, Xu Ying.
1064
01:35:47,792 --> 01:35:49,250
In the past,
1065
01:35:50,000 --> 01:35:52,333
if you told me the window was gone,
1066
01:35:52,375 --> 01:35:55,583
even with 10,000 men holding me back,
I would still try it.
1067
01:35:55,833 --> 01:35:58,042
But now I know
1068
01:35:58,167 --> 01:36:00,292
that responsibility
is heavier than this mountain.
1069
01:36:02,917 --> 01:36:04,667
I'm sure you know what I mean.
1070
01:36:06,750 --> 01:36:08,125
Is the debate over?
1071
01:36:09,750 --> 01:36:10,917
Fang Wuzhou?
1072
01:36:12,125 --> 01:36:13,167
What's your input?
1073
01:36:26,000 --> 01:36:27,500
I believe in Xu Ying.
1074
01:36:30,625 --> 01:36:32,042
Because I believe in science.
1075
01:36:52,542 --> 01:36:54,042
What's their current altitude?
1076
01:36:54,042 --> 01:36:55,333
They're at 6,700 meters.
1077
01:36:56,042 --> 01:36:57,000
Temperature?
1078
01:36:57,000 --> 01:36:58,167
-20 degrees Celsius.
1079
01:36:58,417 --> 01:37:00,000
Wind speed, 17m/s.
1080
01:37:00,000 --> 01:37:03,917
Base Camp,
wind speed of 17m/s at North Col
1081
01:37:03,917 --> 01:37:07,708
picking up to 17.2m/s to 20.7m/s at night
1082
01:37:07,708 --> 01:37:11,083
Ascent Team must find shelter
from the wind at North Col.
1083
01:37:11,083 --> 01:37:12,708
How much has the temperature dropped?
1084
01:37:13,792 --> 01:37:16,000
It has dropped 7 degrees
in less than 2 hours.
1085
01:37:23,208 --> 01:37:24,708
Base Camp, do you read me?
1086
01:37:27,667 --> 01:37:29,000
This is Base Camp.
1087
01:37:29,000 --> 01:37:30,917
Atmospheric pressure
is extremely unstable.
1088
01:37:31,750 --> 01:37:35,625
Glacier winds could exceed level eight
at any moment.
1089
01:37:37,250 --> 01:37:38,250
Ascent Team?
1090
01:37:39,083 --> 01:37:40,750
Ascent Team, report in!
1091
01:37:50,417 --> 01:37:53,292
Captain, the signal is unstable.
1092
01:37:53,542 --> 01:37:54,750
We have no instruction.
1093
01:37:55,000 --> 01:37:56,250
Do we keep going?
1094
01:38:05,417 --> 01:38:06,417
That sound...
1095
01:38:06,833 --> 01:38:07,958
Something is wrong.
1096
01:38:15,417 --> 01:38:17,042
Director, hurry back into the tent.
1097
01:38:17,458 --> 01:38:18,917
Your cough is getting worse.
1098
01:38:20,708 --> 01:38:21,750
Shit.
1099
01:38:28,625 --> 01:38:29,708
Retreat!
1100
01:38:29,792 --> 01:38:31,625
- Avalanche! Retreat!
- Go!
1101
01:38:31,750 --> 01:38:33,333
- Fall back!
- Go!
1102
01:38:34,833 --> 01:38:36,167
Everybody, look!
1103
01:38:42,417 --> 01:38:44,292
Wuzhou, report in.
1104
01:38:44,750 --> 01:38:46,833
Wuzhou!
1105
01:38:55,292 --> 01:38:56,292
Jiebu!
1106
01:38:57,542 --> 01:38:59,250
Wuzhou, please respond if you hear this!
1107
01:39:40,833 --> 01:39:41,750
The rope!
1108
01:39:58,458 --> 01:39:59,292
Now!
1109
01:40:01,750 --> 01:40:02,792
Hurry!
1110
01:40:08,083 --> 01:40:09,875
- Give me the beacon.
- Okay.
1111
01:40:26,875 --> 01:40:29,125
- Pull him over.
- Yes, sir!
1112
01:40:29,250 --> 01:40:30,667
One, two, three!
1113
01:40:31,875 --> 01:40:34,208
One, two, three!
1114
01:40:56,208 --> 01:40:58,042
Fang Wuzhou, please respond!
1115
01:41:00,208 --> 01:41:02,292
Jiebu, do you copy?
1116
01:41:02,708 --> 01:41:04,833
Zhaxi? Hei Mudan?
1117
01:41:04,875 --> 01:41:06,833
Ascent Team, does anybody copy?
1118
01:41:06,833 --> 01:41:10,833
Please respond if you hear this!
1119
01:41:12,792 --> 01:41:14,208
Fang Wuzhou!
1120
01:41:14,542 --> 01:41:15,875
Fang Wuzhou!
1121
01:41:17,750 --> 01:41:18,875
- Over here!
- Hurry!
1122
01:41:18,875 --> 01:41:21,000
- Captain!
- Hurry!
1123
01:41:21,000 --> 01:41:22,000
Captain!
1124
01:41:22,208 --> 01:41:23,333
- Captain!
- Hurry!
1125
01:41:24,125 --> 01:41:25,625
- Captain!
- Pull him out!
1126
01:41:25,708 --> 01:41:27,750
- One, two, three!
- One, two, three!
1127
01:41:28,125 --> 01:41:31,208
- One, two, three!
- One, two, three!
1128
01:41:31,833 --> 01:41:33,167
Fang Wuzhou!
1129
01:41:33,167 --> 01:41:34,958
Fang Wuzhou, please respond!
1130
01:41:36,208 --> 01:41:37,167
Captain!
1131
01:41:37,292 --> 01:41:38,625
- Wake up, Captain!
- Captain!
1132
01:41:38,625 --> 01:41:39,708
Jiebu!
1133
01:41:40,667 --> 01:41:42,208
Xu Ying.
1134
01:41:43,167 --> 01:41:44,417
Jiebu.
1135
01:41:45,458 --> 01:41:46,833
Why are you crying?
1136
01:41:47,583 --> 01:41:48,792
Don't you dare cry!
1137
01:41:49,000 --> 01:41:50,458
Where is Fang Wuzhou?
1138
01:41:53,583 --> 01:41:54,917
What happened?
1139
01:41:56,083 --> 01:41:58,083
What happened to him?
1140
01:42:03,042 --> 01:42:04,792
- Captain!
- Captain!
1141
01:42:20,667 --> 01:42:21,833
Ying.
1142
01:42:25,333 --> 01:42:26,417
Ying.
1143
01:42:31,417 --> 01:42:34,292
Wu...
1144
01:42:34,667 --> 01:42:36,542
Wuzhou!
1145
01:42:37,208 --> 01:42:38,625
Are you okay?
1146
01:42:40,500 --> 01:42:42,833
I was...
1147
01:42:43,583 --> 01:42:45,333
I was resting just now.
1148
01:42:45,708 --> 01:42:49,583
Wuzhou, you must return safe and sound.
1149
01:42:52,000 --> 01:42:54,167
I am still waiting to hear you say it.
1150
01:42:54,708 --> 01:42:58,958
Ying, I just had a dream...
1151
01:43:01,625 --> 01:43:03,083
about that factory again.
1152
01:43:16,875 --> 01:43:18,167
That Fang Wuzhou!
1153
01:43:18,708 --> 01:43:22,833
How could he take a rest
at a time like this?
1154
01:43:35,958 --> 01:43:37,500
Wind speed, 34m/s.
1155
01:43:41,500 --> 01:43:42,458
- Director!
- Director!
1156
01:43:43,125 --> 01:43:44,875
- Director!
- Director!
1157
01:43:46,583 --> 01:43:48,083
You must head back now.
1158
01:43:48,583 --> 01:43:49,542
Help her inside.
1159
01:43:49,542 --> 01:43:51,208
- But I still need to monitor
- Careful.
1160
01:43:51,208 --> 01:43:53,208
- The atmospheric pressure.
- Don't worry.
1161
01:43:58,292 --> 01:43:59,375
Wind direction, northwest.
1162
01:43:59,375 --> 01:44:01,667
- Wind speed?
- Wind speed, 21m/s.
1163
01:44:03,250 --> 01:44:06,208
The radio is still not responding.
1164
01:44:07,000 --> 01:44:08,708
There is too much interference
from the weather.
1165
01:44:11,208 --> 01:44:13,667
Based on the data we just received,
the weather is still very unstable.
1166
01:44:13,667 --> 01:44:16,417
Just this morning,
the wind has exceeded level eight.
1167
01:44:16,417 --> 01:44:18,500
We must wait until the afternoon
to attempt the summit.
1168
01:44:18,917 --> 01:44:20,375
So you are saying,
1169
01:44:20,500 --> 01:44:22,750
when they reach the Second Step,
1170
01:44:23,083 --> 01:44:25,125
they will face the worst snowstorm.
1171
01:44:33,333 --> 01:44:34,417
They must avoid it
1172
01:44:35,500 --> 01:44:36,625
to stand a chance.
1173
01:44:37,042 --> 01:44:39,750
Captain, we have a signal.
1174
01:44:42,833 --> 01:44:44,042
Base Camp!
1175
01:44:44,250 --> 01:44:45,500
Ascent Team.
1176
01:44:48,458 --> 01:44:50,042
Without my instruction...
1177
01:44:51,458 --> 01:44:52,708
Xu Ying?
1178
01:44:52,792 --> 01:44:54,667
Don't go up there.
1179
01:44:56,125 --> 01:44:59,458
What are you saying? I can't hear a thing!
1180
01:45:02,292 --> 01:45:03,375
Xu Ying?
1181
01:45:14,583 --> 01:45:17,333
Without weather data, what do we do?
1182
01:45:22,417 --> 01:45:23,583
Keep going.
1183
01:45:30,000 --> 01:45:31,667
Meteorology Team to Ascent Team.
1184
01:45:31,792 --> 01:45:32,667
Ascent Team?
1185
01:45:32,667 --> 01:45:34,083
Captain Fang, do you copy?
1186
01:45:34,542 --> 01:45:35,750
Ascent Team?
1187
01:45:35,833 --> 01:45:37,167
We need to head up.
1188
01:45:40,125 --> 01:45:41,125
SECOND STEP
8,680 METERS
1189
01:45:41,125 --> 01:45:42,417
-33 DEGREES CELSIUS,
1190
01:45:42,417 --> 01:45:44,083
28.3M/S WIND SPEED,
5.35 PERCENT OXYGEN
1191
01:45:51,292 --> 01:45:52,708
Calling Base Camp.
1192
01:45:52,792 --> 01:45:54,083
Calling Meteorology Team.
1193
01:45:56,667 --> 01:45:59,458
Captain, there's a signal
from the Meteorology Team.
1194
01:46:05,625 --> 01:46:07,917
Ying, is that you?
1195
01:46:07,917 --> 01:46:09,042
It's me.
1196
01:46:09,042 --> 01:46:10,458
How am I getting your signal here?
1197
01:46:10,917 --> 01:46:12,250
Wuzhou.
1198
01:46:12,292 --> 01:46:14,292
- Ying?
- Where are you?
1199
01:46:14,292 --> 01:46:15,833
We are at the Second Step.
1200
01:46:16,458 --> 01:46:19,667
We're getting ready to set up the ladders
to climb the Step.
1201
01:46:19,750 --> 01:46:22,083
No, you can't. Stay where you are.
1202
01:46:23,125 --> 01:46:26,333
The winds are at
their strongest right now.
1203
01:46:26,750 --> 01:46:29,708
The wind speed will exceed level ten.
1204
01:46:29,833 --> 01:46:33,792
If you attempt the summit,
you will all be blown away.
1205
01:46:34,500 --> 01:46:35,958
You mustn't.
1206
01:46:35,958 --> 01:46:37,917
Copy that.
1207
01:46:39,375 --> 01:46:40,458
Xu Ying?
1208
01:46:42,375 --> 01:46:43,958
- Director!
- Director!
1209
01:46:47,917 --> 01:46:50,500
Stay put for now.
1210
01:46:52,917 --> 01:46:56,375
The time to summit is coming soon.
1211
01:46:56,542 --> 01:46:59,417
Ying, why are you coughing?
1212
01:47:00,208 --> 01:47:03,792
Captain Fang,
she has difficulty breathing.
1213
01:47:03,917 --> 01:47:05,542
She coughed up a lot of blood!
1214
01:47:06,375 --> 01:47:07,667
It's pulmonary edema!
1215
01:47:07,708 --> 01:47:10,542
Sit her upright and get her some oxygen!
1216
01:47:11,042 --> 01:47:12,375
Give her plenty of hot water!
1217
01:47:12,375 --> 01:47:13,958
We still can't reach the Meteorology Team.
1218
01:47:13,958 --> 01:47:15,625
They aren't at their original location.
1219
01:47:16,000 --> 01:47:17,583
Where are you?
1220
01:47:17,708 --> 01:47:20,500
We are at the North Col.
1221
01:47:21,708 --> 01:47:24,667
What? Who told you to climb up?
1222
01:47:24,667 --> 01:47:25,625
I did.
1223
01:47:26,958 --> 01:47:28,292
I asked them to come up here.
1224
01:47:29,083 --> 01:47:30,083
Don't blame them.
1225
01:47:32,250 --> 01:47:33,500
You are in grave danger.
1226
01:47:33,542 --> 01:47:36,583
Wuzhou, I have something to tell you.
1227
01:47:37,375 --> 01:47:39,500
All right, let's talk.
1228
01:47:41,125 --> 01:47:42,667
I'm so glad
1229
01:47:43,792 --> 01:47:45,917
that I could be here with you.
1230
01:47:46,458 --> 01:47:48,875
The mountain between us
1231
01:47:50,125 --> 01:47:51,417
has vanished.
1232
01:47:58,500 --> 01:48:00,583
Thank you for showing me.
1233
01:48:01,583 --> 01:48:04,583
Now we can say those words
we never said before.
1234
01:48:11,042 --> 01:48:13,083
My mission is over.
1235
01:48:15,042 --> 01:48:16,792
It's now time
1236
01:48:17,917 --> 01:48:20,208
for you to fulfill your dream.
1237
01:48:22,417 --> 01:48:23,750
Fang Wuzhou...
1238
01:48:25,875 --> 01:48:27,500
You can do it.
1239
01:48:28,417 --> 01:48:30,250
I am so proud of you.
1240
01:48:30,917 --> 01:48:31,917
Ying!
1241
01:48:32,750 --> 01:48:33,958
Ying!
1242
01:48:34,542 --> 01:48:36,042
I want to tell you something.
1243
01:48:38,042 --> 01:48:39,500
I want to...
1244
01:48:44,917 --> 01:48:46,167
I want to marry you.
1245
01:48:47,083 --> 01:48:48,875
I want to marry you right now.
1246
01:48:51,875 --> 01:48:53,167
Wait for me.
1247
01:48:56,083 --> 01:48:57,208
You must!
1248
01:48:57,375 --> 01:48:58,708
You have to wait for me!
1249
01:49:02,458 --> 01:49:06,875
- Director!
- Director!
1250
01:49:07,208 --> 01:49:08,083
Ying!
1251
01:49:08,125 --> 01:49:14,583
- Director!
- Director!
1252
01:49:15,292 --> 01:49:18,500
- Ying!
- Director!
1253
01:49:18,667 --> 01:49:19,917
Ying!
1254
01:49:20,708 --> 01:49:21,708
Ying!
1255
01:49:22,750 --> 01:49:23,750
Ying!
1256
01:49:27,250 --> 01:49:28,833
Ying!
1257
01:49:51,625 --> 01:49:52,958
Xu Ying said...
1258
01:49:57,250 --> 01:49:58,875
We can make our summit now.
1259
01:50:05,583 --> 01:50:06,542
Go.
1260
01:50:06,542 --> 01:50:09,833
One, two, three!
1261
01:51:10,167 --> 01:51:11,250
Base Camp.
1262
01:51:11,792 --> 01:51:13,000
Base Camp.
1263
01:51:13,667 --> 01:51:15,750
This is Base Camp. Go ahead.
1264
01:51:15,792 --> 01:51:16,917
Please speak.
1265
01:51:17,708 --> 01:51:18,917
Reporting to Base Camp.
1266
01:51:19,708 --> 01:51:21,000
Reporting to Beijing.
1267
01:51:22,542 --> 01:51:23,625
Reporting to China.
1268
01:51:24,417 --> 01:51:31,292
It is now 14:30 on May 27, 1975.
1269
01:51:33,875 --> 01:51:37,875
Nine members
of the Chinese Mountaineering Team
1270
01:51:40,958 --> 01:51:42,458
made it to the summit.
1271
01:51:42,833 --> 01:51:44,042
Well done!
1272
01:51:44,875 --> 01:51:46,000
Good job!
1273
01:51:47,875 --> 01:51:50,500
Congratulations from Base Camp
1274
01:51:50,500 --> 01:51:53,458
for reaching the summit!
1275
01:51:55,167 --> 01:51:57,625
Set up the beacon immediately!
1276
01:51:57,667 --> 01:51:59,583
Raise the beacon!
1277
01:52:05,917 --> 01:52:07,833
Guoliang, do you see this?
1278
01:52:19,500 --> 01:52:21,083
The target will soon appear.
1279
01:52:21,792 --> 01:52:25,542
- Point positions prepare for intersection.
- Triangulation positions in place.
1280
01:52:25,542 --> 01:52:26,875
East point, be ready.
1281
01:52:27,000 --> 01:52:28,458
Wait for the beacon.
1282
01:53:17,083 --> 01:53:19,958
Take that flag and raise it high.
1283
01:53:22,000 --> 01:53:23,292
Yes, sir!
1284
01:53:36,000 --> 01:53:39,375
Commander-in-chief!
1285
01:53:39,833 --> 01:53:43,833
Measurement of Mount Qomolangma complete!
1286
01:53:46,292 --> 01:53:49,750
ON JULY 23, 1975,
CHINA ANNOUNCED TO THE WORLD
1287
01:53:49,750 --> 01:53:53,125
THE NEW ALTITUDE OF MOUNT QOMOLANGMA
AS 8,848.13 METERS.
1288
01:55:43,250 --> 01:55:46,125
YEAR 2019, MT. EVEREST BASE CAMP
1289
01:55:50,000 --> 01:55:54,667
Sir, thank you
for accepting our interview.
1290
01:56:03,500 --> 01:56:06,667
There were over 400 people
in the 1975 climbing and expedition team.
1291
01:56:08,458 --> 01:56:11,333
In the end, only nine of us
made it to the summit.
1292
01:56:14,000 --> 01:56:16,000
I got injured that year.
1293
01:56:18,625 --> 01:56:21,417
I wasn't able to go along
and fulfill my dream.
1294
01:56:23,000 --> 01:56:25,333
But I made a promise
to myself and my teammates.
1295
01:56:27,500 --> 01:56:30,000
I would return and climb it again.
1296
01:58:56,167 --> 01:58:59,083
WANG FUZHOU, GEOLOGIST
FROM XIHUA, HENAN
1297
01:58:59,083 --> 01:59:03,208
GONGBU, TIBETAN SOLDIER
FROM NYALAM COUNTY, TIBET
1298
01:59:03,208 --> 01:59:07,083
QU YINHUA, FORESTRY WORKER
RESIDES IN YUNYANG COUNTY, CHONGQING
1299
01:59:47,167 --> 01:59:49,375
PHANTHOG, FARMWORKER
FROM DEGE COUNTY, TIBET
1300
01:59:49,375 --> 01:59:52,958
SONAM NORBU, PEOPLE'S LIBERATION ARMY
FROM DAMXUNG COUNTY, TIBET
1301
01:59:52,958 --> 01:59:55,542
LUOTSE
FROM LHAZE COUNTY, TIBET
1302
01:59:55,542 --> 01:59:58,083
HOU SHENGFU
FROM LUOCHUAN COUNTY, SHAANXI
1303
01:59:58,083 --> 02:00:01,333
SAMDRUP, PEOPLE'S LIBERATION ARMY
FROM XIGAZE PREFECTURE, TIBET
1304
02:00:01,333 --> 02:00:03,917
DAPUNCOG
FROM BAINGA COUNTY, TIBET
1305
02:00:03,917 --> 02:00:07,250
GONGGAR BASANG
FROM BAIGA VILLAGE, GURO TOWN
1306
02:00:07,250 --> 02:00:10,417
TSERING DORJI, HIGH SCHOOL ART TEACHER
FROM LHASA COUNTY, TIBET
1307
02:00:10,417 --> 02:00:13,417
ABUQIN, PEOPLE'S LIBERATION ARMY
FROM NAGQU COUNTY, TIBET
1308
02:00:18,375 --> 02:00:23,542
IN HONOR OF
CHINA'S MOUNTAINEERING HEROES
1309
02:00:24,305 --> 02:00:30,731
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
91129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.