All language subtitles for sky_riders_spanish_1935602
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,427 --> 00:00:35,427
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:35,527 --> 00:00:38,724
EL ASALTO DE LOS HOMBRES PÁJARO
3
00:01:21,767 --> 00:01:24,406
-A mí me gusta.
-Bueno, hija.
4
00:01:24,607 --> 00:01:27,997
Adiós, preciosa. Un beso.
Sé buena,todo el día.
5
00:01:28,287 --> 00:01:31,643
-Jonas, quédate a desayunar.
- No puedo. Me esperan en el barco.
6
00:01:32,447 --> 00:01:33,800
Volveré temprano.
7
00:01:34,647 --> 00:01:37,923
Mamá, quiero que me leas esto.
8
00:01:37,967 --> 00:01:40,606
Estaré fuera todo el día.
Cuida de tu madre, Jim.
9
00:01:44,847 --> 00:01:45,996
Buenos días, Jimmy.
10
00:01:55,807 --> 00:01:58,162
El Sr. Saint Angelo ya está
abordo del barco.
11
00:01:58,447 --> 00:02:00,836
Vámonos, no hay tiempo
que perder.
12
00:03:23,207 --> 00:03:28,565
Y entonces viene el lobo
y la abuelita se esconde y...
13
00:03:35,967 --> 00:03:39,323
...en la cama.
Y cuando entra, ella dice
14
00:03:39,607 --> 00:03:46,206
''Oh, qué ojos más grandes tienes''.
Y el lobo dice, ''Son para...''
15
00:04:29,767 --> 00:04:33,601
-Mamá, llevan máscaras de hockey.
-Lo sé, Jimmy.
16
00:04:48,527 --> 00:04:50,563
Buenos días, Sra. Bracken.
17
00:04:50,807 --> 00:04:53,082
Haga lo que le digamos
y no saldrán heridos.
18
00:04:57,127 --> 00:04:58,560
Mételas dentro, rápido.
19
00:05:00,287 --> 00:05:03,006
- ¿Está en su sitio el transmisor?
- Sí, en la biblioteca.
20
00:05:03,367 --> 00:05:05,085
- Vámonos.
- Mamá...
21
00:05:11,927 --> 00:05:14,395
¡Hijos de puta!
No tiene más que tres años.
22
00:05:14,647 --> 00:05:15,636
¡Cállate!
23
00:05:16,087 --> 00:05:21,559
- ¡Susie, está bien, está bien!
- Haz callar a las dos.
24
00:05:48,607 --> 00:05:50,120
Aquí hay una lista de los muertos.
25
00:05:50,407 --> 00:05:52,796
Nombres ytrabajos que
desempeñaban en la casa.
26
00:05:53,007 --> 00:05:54,486
Muy bien.
27
00:06:15,447 --> 00:06:16,641
-¿Algún contacto?
-Aún no.
28
00:06:16,887 --> 00:06:18,400
- Han dejado una nota, ¿verdad?
- Está en su casa.
29
00:06:18,767 --> 00:06:21,201
- ¿ Y cuánto piden?
- No indican nada de condiciones.
30
00:06:21,487 --> 00:06:23,205
Han dejado un radio transmisor.
31
00:06:23,527 --> 00:06:25,597
Debo hacerle una pregunta,
Sr. Bracken.
32
00:06:27,127 --> 00:06:29,436
¿Adónde ha ido esta mañana
tan temprano?
33
00:06:30,167 --> 00:06:33,000
Tenía invitados en mi yate.
Un desayuno de trabajo.
34
00:06:33,527 --> 00:06:35,597
¿Cuántos de mis criados han muerto?
35
00:06:37,887 --> 00:06:39,115
Todos.
36
00:06:41,287 --> 00:06:45,485
- ¿Todos?
-Todos, Sr. Bracken.
37
00:06:47,127 --> 00:06:48,446
''Espere a oír y escuche
atentamente.
38
00:06:48,847 --> 00:06:50,803
Los ricos compartirán
o los ricos morirán.''
39
00:07:02,047 --> 00:07:04,163
Comprendo lo que siente,
Sr. Bracken.
40
00:07:04,567 --> 00:07:08,526
Pero no olvide que, aparte del daño
personal que le han causado,
41
00:07:08,767 --> 00:07:11,406
se ha cometido un
acto criminal muy grave.
42
00:07:17,607 --> 00:07:20,997
Pero puede estar seguro que el
regreso de su familia sana y salva
43
00:07:21,287 --> 00:07:23,357
- será mi principal misión.
-Capitán Nikolidis.
44
00:07:24,447 --> 00:07:27,996
El equipo de grabación
de radio está dispuesto.
45
00:07:28,647 --> 00:07:32,162
Sr. Bracken, este es Dimitri,
mi sobrino.
46
00:07:33,367 --> 00:07:35,437
Lamento mucho lo ocurrido.
47
00:07:35,687 --> 00:07:38,679
Estoy seguro de que encontraremos
el medio de rescatar a sufamilia.
48
00:07:39,367 --> 00:07:43,406
Dimitri se quedará con usted
esperando el contacto por radio.
49
00:07:46,767 --> 00:07:52,842
Habrá siempre un hombre junto al
transmisor. Haré el primer turno.
50
00:09:11,807 --> 00:09:14,480
Amalfi, nos llega una visita.
51
00:09:16,887 --> 00:09:19,845
Hay un receptor de televisión en
el asiento del copiloto y es mío.
52
00:09:20,127 --> 00:09:23,642
-Así que cuidado y no lo toquéis.
- Descuide, no tocaremos nada.
53
00:09:23,887 --> 00:09:26,276
Un viajecito de recreo, ¿eh, McCabe?
54
00:09:27,727 --> 00:09:31,879
¿ Ya los dos agujeros de bala del
parabrisa les llamas recreo?
55
00:09:35,447 --> 00:09:38,519
-¿Problemas?
-Algunos. Pero lo he traído.
56
00:09:41,967 --> 00:09:43,923
¿Hay algo que pueda llevar
ahora a Beirut?
57
00:09:45,607 --> 00:09:49,520
- ¿Entonces no te has enterado?
- ¿De qué?
58
00:09:49,807 --> 00:09:53,925
- Las noticias. Los periódicos.
- Hace días que no leo periódicos.
59
00:09:54,527 --> 00:09:56,483
Ese es de ayer.
60
00:09:59,087 --> 00:10:01,726
Rapto de la familia de industrial
americano. No hay contacto.
61
00:10:07,367 --> 00:10:09,119
Lo siento, McCabe.
62
00:10:12,327 --> 00:10:15,444
Eh, quiero que terminéis todo.
Limpiad también la cabina.
63
00:10:15,767 --> 00:10:18,156
Estoy harto de andar entre basura.
64
00:10:18,487 --> 00:10:20,921
Es a tu hijo al que se
han llevado.
65
00:10:24,927 --> 00:10:27,839
Hace nueve años que lo vi
por última vez.
66
00:10:28,487 --> 00:10:30,682
El sonajero era más grande
que él.
67
00:10:31,887 --> 00:10:33,366
Dame mi dinero.
68
00:10:33,647 --> 00:10:35,444
¿ Y a tu mujer también?
69
00:10:36,127 --> 00:10:38,004
Sí, claro. Aún la recuerdo.
70
00:10:38,927 --> 00:10:41,361
Al principio nos llevábamos bien.
Mi dinero.
71
00:10:52,447 --> 00:10:54,358
¿ Y qué haces con todo eso?
72
00:10:55,327 --> 00:10:56,726
Comprarme un poco de libertad.
73
00:10:57,887 --> 00:11:00,355
La libertad cuesta cara.
Deberías saberlo.
74
00:11:01,327 --> 00:11:02,680
Nos veremos.
75
00:11:37,007 --> 00:11:38,998
Hasta la vista, McCabe.
76
00:11:44,287 --> 00:11:49,281
¿Quiénes son ustedes?
¿Qué quieren de mí y de mis hijos?
77
00:11:51,167 --> 00:11:53,727
- ¿Qué quieren?
- Esta es una cárcel del pueblo.
78
00:11:54,007 --> 00:11:56,885
Sois prisioneros del Ejército
Activista Revolucionario Mundial.
79
00:11:57,127 --> 00:11:59,880
Tú y tus hijos nos
vais a ayudar en nuestra causa.
80
00:12:00,327 --> 00:12:02,045
¿Qué causa?
81
00:12:02,367 --> 00:12:05,757
Luchamos para liberar a los
pueblos oprimidos del mundo.
82
00:12:07,207 --> 00:12:10,404
Hagan conmigo lo que quieran,
pero dejen libre a mis hijos.
83
00:12:10,687 --> 00:12:14,043
Porfavor, suéltenlos.
¡Dejen que se vayan!
84
00:13:09,447 --> 00:13:13,486
-El Sr. Backen me está esperando.
-Por la escalera delfondo.
85
00:13:13,807 --> 00:13:15,843
¿Quiere guardarme esto?
Gracias.
86
00:13:31,687 --> 00:13:37,683
Estamos vivos.
No nos han hecho nada.
87
00:13:38,007 --> 00:13:40,646
Me encargan que diga
que no nos pasará nada,
88
00:13:40,967 --> 00:13:42,764
si sigues las instrucciones
alpie de la letra.
89
00:13:43,047 --> 00:13:46,562
Creo que no tendrán piedad
si te niegas a colaborar,
90
00:13:46,807 --> 00:13:50,766
o si tratas de encontrarnos.
Jonas, hablan en serio.
91
00:13:50,967 --> 00:13:52,559
Mataron a todos
los que había en casa.
92
00:13:52,807 --> 00:13:54,763
No les importa matar con tal
de conseguir lo que quieren.
93
00:13:55,967 --> 00:13:59,596
- ¿Es su voz?
- Sí, es ella.
94
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
También me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
95
00:14:03,167 --> 00:14:05,317
Ejército Revolucionario
Activista Mundial,
96
00:14:05,527 --> 00:14:10,760
que se dedica a luchar contra la
tiranía del mundo imperialista.
97
00:14:10,967 --> 00:14:12,400
Para que nos pongan en libertad...
98
00:14:14,527 --> 00:14:15,642
¿Sí?
99
00:14:16,407 --> 00:14:17,806
Hola, Jonas.
100
00:14:20,807 --> 00:14:25,676
Capitán Nikolidis, Jim McCabe.
Tiene derecho a oír esto.
101
00:14:26,767 --> 00:14:28,598
Es el padre de mi hijo.
102
00:14:29,687 --> 00:14:31,484
- ¿Cómo está usted?
-Capitán.
103
00:14:33,967 --> 00:14:35,958
Siéntate. Hay más cosas que oír.
104
00:14:38,767 --> 00:14:40,723
También me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
105
00:14:40,967 --> 00:14:42,685
Ejército Revolucionario
Activista Mundial,
106
00:14:43,007 --> 00:14:47,558
que se dedica a luchar contra la
tiranía del mundo imperialista.
107
00:14:48,167 --> 00:14:53,195
Para que nos pongan en libertad
tendrás que pagar 5 millones.
108
00:14:53,767 --> 00:14:57,521
Te conceden sólo 48 horas.
Luego nos ejecutarán.
109
00:14:58,407 --> 00:14:59,965
- Jonas...
- Sr. Bracken,
110
00:15:00,527 --> 00:15:03,599
exactamente a las cuatro
de la tarde de pasado mañana,
111
00:15:03,847 --> 00:15:06,725
sintonizará la radio que le
hemos dejado en la frecuencia
112
00:15:06,927 --> 00:15:08,838
señalada en el dial.
113
00:15:09,127 --> 00:15:11,277
Dirá usted sí o no.
114
00:15:11,767 --> 00:15:13,325
Eso es todo.
115
00:15:18,047 --> 00:15:22,120
El Ejército Revolucionario Activista
Mundial. ¿Qué demonios es eso?
116
00:15:22,847 --> 00:15:25,600
Un grupo de asesinos
muy bien organizados
117
00:15:25,847 --> 00:15:29,317
al que sólo le interesa crear
la anarquía y el caos.
118
00:15:30,687 --> 00:15:36,205
No tendrá que pagar ese dinero.
Les encontraremos. Se lo prometo.
119
00:15:36,487 --> 00:15:37,761
Prepararé el dinero.
120
00:15:38,047 --> 00:15:43,405
Queremos cogerlos tanto como
usted desea recuperar a su familia.
121
00:15:43,767 --> 00:15:47,646
Aquí ha habido asesinatos.
Debemos atrapar a los secuestradores.
122
00:15:47,887 --> 00:15:52,836
-Y lo conseguiremos, no lo dude.
- Sí, claro. Debe ser muyfácil.
123
00:15:55,127 --> 00:15:57,482
Los atraparemos, Sr. McCabe.
124
00:15:58,367 --> 00:15:59,720
Lo haremos.
125
00:16:06,087 --> 00:16:07,315
Hijo de puta.
126
00:16:07,567 --> 00:16:09,876
Si, los hijos de puta duros
son peligrosos.
127
00:16:10,087 --> 00:16:11,759
Siempre tiran por
la calle de en medio.
128
00:16:12,047 --> 00:16:13,878
Pero no tenemos otra salida,
¿verdad?
129
00:16:15,087 --> 00:16:16,645
Nada de eso.
130
00:16:18,207 --> 00:16:21,643
Quiero una lista de mis propiedades.
Se pone en venta todo.
131
00:16:21,847 --> 00:16:24,077
No tiene esa cantidad, Sr. Bracken.
Ni la mitad.
132
00:16:24,327 --> 00:16:27,717
Opciones de sociedades, acciones,
acreedores. Se liquida todo.
133
00:16:27,927 --> 00:16:30,680
Coge mi libreta de teléfonos.
Estaré en mi despacho.
134
00:16:33,087 --> 00:16:35,885
-Adiós lindo palacio.
-Tal vez no.
135
00:16:36,927 --> 00:16:40,636
Además, es sólo una casa.
Y ella no la necesita.
136
00:16:40,887 --> 00:16:42,320
Quédate aquí.
137
00:16:45,367 --> 00:16:47,323
Hay muchas habitaciones vacías.
138
00:17:20,927 --> 00:17:23,077
¿El Sr. Castleman, por favor?
139
00:17:24,607 --> 00:17:26,916
George, soy Jonas Bracken.
140
00:17:28,527 --> 00:17:30,882
Sí, George, algo terrible.
141
00:17:31,167 --> 00:17:34,557
Siempre te interesaron mis
acciones de cobre, ¿verdad?
142
00:17:34,967 --> 00:17:37,561
¿Crees que este
sería el momento oportuno?
143
00:17:38,687 --> 00:17:42,566
-Estoy bien, mamá.
-Quieto. Trato de limpiarte un poco.
144
00:17:43,927 --> 00:17:46,043
Deja, puedo hacerlo yo solo.
145
00:17:46,327 --> 00:17:48,477
- ¿Mamá?
- ¿Qué, cariño?
146
00:17:48,807 --> 00:17:53,085
-¿Aún estamos aquí?
-Claro, ¿no lo ves?
147
00:17:53,407 --> 00:17:55,921
Pero pronto nos iremos.
Vendrá papá.
148
00:17:55,967 --> 00:17:58,083
Él nos sacará de aquí,
¿verdad, mamá?
149
00:17:58,887 --> 00:18:00,684
Estoy segura de que sí.
150
00:18:19,447 --> 00:18:21,722
Ten, Jimmy. lntenta comer.
151
00:18:23,447 --> 00:18:25,756
Lo siento, mamá.
No puedo comerme eso.
152
00:18:26,007 --> 00:18:29,079
Mis hijos van a coger frío.
Necesito algo para taparlos.
153
00:18:33,527 --> 00:18:35,677
¿Es que no me oyen?
Traigan mantas.
154
00:18:35,927 --> 00:18:39,203
- Usa tu blusa.
- Son niños.
155
00:18:41,207 --> 00:18:43,675
Les interesa que estén bien, ¿no?
Traiga mantas.
156
00:18:43,927 --> 00:18:46,361
Nosotros no regentamos
un negocio hotelero.
157
00:18:46,607 --> 00:18:49,838
No. Les han entrenado para la
violencia, la destrucción y la muerte.
158
00:18:51,167 --> 00:18:54,364
Esto es bazofia. No han comido
bien desde que están aquí.
159
00:18:54,607 --> 00:18:57,804
Esta es una cárcel del pueblo.
Se os trata igual que a nosotros.
160
00:18:58,047 --> 00:18:59,924
La misma comida
y las mismas condiciones.
161
00:19:00,207 --> 00:19:01,606
Pues coméosla toda.
162
00:19:15,727 --> 00:19:18,844
Ojalá tengamos que matarte,
puta consentida.
163
00:19:19,167 --> 00:19:20,759
Alto.
164
00:19:27,527 --> 00:19:28,642
Vete.
165
00:19:30,127 --> 00:19:31,640
¿Cuál es tu problema?
166
00:19:32,927 --> 00:19:34,565
Quiero mantas para mis hijos.
167
00:19:34,927 --> 00:19:38,476
Se os dejará pronto libres.
Has de enviar otro mensaje antes.
168
00:19:39,087 --> 00:19:42,557
No haré nada hasta que nos den
buena comida y mejor trato.
169
00:19:43,727 --> 00:19:45,922
Precisamente por tus hijos
enviarás el mensaje.
170
00:19:46,207 --> 00:19:47,765
Porque si no lo haces...
171
00:19:49,767 --> 00:19:51,405
os mataré a todos.
172
00:19:55,407 --> 00:19:59,320
¿Recuerda los motines de mayo de
París hace unos años?
173
00:20:00,527 --> 00:20:03,758
Cuando empezaron, yo rogaba a mis
amigos que no usaran la fuerza.
174
00:20:04,007 --> 00:20:07,397
Yo creía en las demostraciones
pacíficas. En la discusión racional.
175
00:20:07,807 --> 00:20:09,763
Nos merecíamos lo que pedíamos.
176
00:20:11,687 --> 00:20:14,679
Las personas sensatas
no podían negárnoslo.
177
00:20:14,967 --> 00:20:17,845
Traté de convencer a mis amigos
y a la policía
178
00:20:18,207 --> 00:20:20,721
para que hablaran y negociaran.
179
00:20:22,647 --> 00:20:25,798
Esta fue la respuesta.
La voz de la culata de un fusil.
180
00:20:26,607 --> 00:20:28,723
¿Pero sabe una cosa?
181
00:20:29,167 --> 00:20:32,364
Me alegré de oír esa voz.
Me di cuenta de que no hay
182
00:20:32,607 --> 00:20:35,565
conversación posible entre los
que tienen y los que no tienen.
183
00:20:35,807 --> 00:20:39,402
Yde que contra ellos hemos de usar
armas similares.
184
00:20:40,087 --> 00:20:43,682
Fuerza contra fuerza.
Muerte contra muerte.
185
00:20:44,767 --> 00:20:47,076
Nada de compromisos.
186
00:20:53,327 --> 00:20:54,885
Bravo.
187
00:20:58,767 --> 00:21:01,486
A ver si su aplauso es comida
suficiente para sus hijos.
188
00:21:07,407 --> 00:21:10,558
Debo decirte que el que hayas
preparado el dinero,
189
00:21:10,847 --> 00:21:12,519
lo aceptan sólo como
prueba de buena voluntad.
190
00:21:12,807 --> 00:21:13,876
Pero quieren algo más.
191
00:21:14,087 --> 00:21:18,126
Esta noche a las ocho,
se pondrán en contacto por radio.
192
00:21:18,447 --> 00:21:22,565
Nuestra ejecución simplemente
se ha aplazado.
193
00:21:23,207 --> 00:21:25,084
No puedo reunir ni un centavo más.
194
00:21:25,847 --> 00:21:28,281
A mí me parece que
no te van a pedir eso.
195
00:21:28,887 --> 00:21:32,482
Caballeros, estén tranquilos.
Todo va muy bien.
196
00:21:32,847 --> 00:21:35,042
Siga usted colaborando,
Sr. Bracken.
197
00:21:35,327 --> 00:21:38,285
Cuando establezcan contacto,
no permita que dejen de hablar.
198
00:21:38,967 --> 00:21:41,083
No son tan listos, ¿sabe?
199
00:21:41,367 --> 00:21:44,279
Su radio es la extensión de un
transmisor del ejército.
200
00:21:44,607 --> 00:21:47,167
Tiene un alcance de 20 kilómetros.
201
00:23:03,607 --> 00:23:06,440
Aquí el Ejército Revolucionario
Activista Mundial
202
00:23:06,727 --> 00:23:08,046
llamando a Jonas Bracken.
203
00:23:08,367 --> 00:23:11,086
Aquí el Ejército Revolucionario
Activista Mundial
204
00:23:11,407 --> 00:23:13,204
llamando a Jonas Bracken.
205
00:23:14,807 --> 00:23:19,278
Conteste, Sr. Bracken.
¿Me oye, Sr. Bracken?
206
00:23:20,527 --> 00:23:25,282
Son las ocho en punto.
¿Me oye? Hable.
207
00:23:26,807 --> 00:23:30,482
Aquí Bracken.
Quiero hablar con mi mujer.
208
00:23:30,767 --> 00:23:32,644
No está en este puesto de mando.
209
00:23:33,207 --> 00:23:36,404
Sr. Bracken, para la seguridad
de su familia,
210
00:23:36,647 --> 00:23:39,081
debe seguir las siguientes
instrucciones alpie de la letra.
211
00:23:39,127 --> 00:23:40,196
Despacio.
212
00:23:40,487 --> 00:23:43,320
Despacio hasta que logremos el cero
en su longitud de onda.
213
00:23:43,567 --> 00:23:46,127
Son largas, pero como estoy seguro
de que usted y la policía
214
00:23:46,367 --> 00:23:49,404
están grabando mi mensaje,
no habrá problema.
215
00:23:49,927 --> 00:23:52,885
- ¿Ella está bien?
- Sí. De momento.
216
00:23:53,087 --> 00:23:57,478
- Fe, Sr. Bracken. Fe mutua.
- Pidió dinero y lo he preparado.
217
00:23:57,727 --> 00:24:01,640
Tendrá que aprendera aceptar
mi palabra. Como yo la suya.
218
00:24:02,887 --> 00:24:06,482
Somos una fuerza militar que
lucha contra el imperialismo mundial.
219
00:24:07,087 --> 00:24:08,679
El dinero que nos proporciona
220
00:24:08,967 --> 00:24:12,516
servirá para proveernos de municiones
y armas necesarias para la victoria.
221
00:24:12,767 --> 00:24:15,440
Dispone exactamente de una semana
para recibir el pedido.
222
00:24:15,887 --> 00:24:18,845
Si no lo hace,
su familia será ejecutada.
223
00:24:19,687 --> 00:24:24,158
En un radio de nueve kilómetros
norte nordeste. Corto.
224
00:24:25,327 --> 00:24:26,919
Comprará lo siguiente.
225
00:24:27,167 --> 00:24:29,442
Las instrucciones de la entrega se
le darán cuando confirmemos
226
00:24:29,727 --> 00:24:31,604
que tiene reunido todo el material.
227
00:24:32,527 --> 00:24:33,846
Estoy escuchando.
228
00:24:34,367 --> 00:24:39,725
20 ametralladoras M-250
con 20.000 cartuchos de munición.
229
00:24:40,007 --> 00:24:42,282
100 fusiles M-16 Uno A,
automáticos,
230
00:24:42,767 --> 00:24:46,157
con un millón de cartuchos
calibre dos dos tres.
231
00:24:46,527 --> 00:24:52,477
150 fusiles de mira telescópica
con 150.000 cartuchos.
232
00:24:52,767 --> 00:24:57,682
Estamos en el sector seis.
Sí, sector seis.
233
00:25:00,767 --> 00:25:04,282
15 cañones antiaéreos,
montados y listos para usar.
234
00:25:04,527 --> 00:25:06,882
100 fusiles M-5
y un millón de cartuchos.
235
00:25:07,127 --> 00:25:09,800
Parece haber un área de señal
especial que tiene origen
236
00:25:10,007 --> 00:25:13,158
en el cuadrante nordeste
del sector seis.
237
00:25:14,207 --> 00:25:16,118
Creo que ya los tenemos.
238
00:25:16,847 --> 00:25:21,967
100 pistolas automáticas M-19 11
AL calibre 45...
239
00:25:22,287 --> 00:25:24,437
Siga atento a Dimitri.
240
00:25:25,607 --> 00:25:28,075
500 armas antitanques...
241
00:25:36,327 --> 00:25:40,559
Treinta cañones ligeros.
Medio millón de cartuchos del45.
242
00:25:41,047 --> 00:25:42,685
Gira a la derecha.
243
00:25:51,647 --> 00:25:57,802
100 cajas de explosivo plástico C3.
500 cabezas explosivas.
244
00:25:58,287 --> 00:26:00,596
100 mascarillas protectoras.
245
00:26:00,887 --> 00:26:03,003
500 bengalas de iluminación.
246
00:26:03,287 --> 00:26:05,198
100 linternas.
247
00:26:05,487 --> 00:26:08,126
300 cartones de raciones C.
248
00:26:10,447 --> 00:26:13,041
Nueve Cero Cinco.
Nueve Cero Cinco.
249
00:26:13,367 --> 00:26:16,439
Confirmo punto dos.
Confirmo punto dos.
250
00:26:20,487 --> 00:26:23,524
¿Sabe dónde están las luces?
llumínelo todo.
251
00:27:08,847 --> 00:27:12,806
Reúna todo el material en sus
almacenes principales de carga.
252
00:27:13,087 --> 00:27:14,281
Se le darán instrucciones.
253
00:27:14,487 --> 00:27:18,082
¡Atención, atención!
¡Estáis completamente rodeados!
254
00:27:18,327 --> 00:27:20,966
Si dentro de 30 segundos
no os habéis rendido,
255
00:27:21,287 --> 00:27:23,482
abriremos fuego.
256
00:28:21,127 --> 00:28:24,836
Seis de mis hombres muertos.
Once con graves quemaduras.
257
00:28:25,087 --> 00:28:27,681
Tres de ellos
en estado crítico.
258
00:28:35,767 --> 00:28:37,166
No le molestaré más, capitán.
259
00:28:37,447 --> 00:28:42,157
Era el único hijo de mi hermana.
Como mi propio hijo.
260
00:28:43,527 --> 00:28:47,759
Ya, y lo siento mucho,
pero, ¿qué me dice de mi hijo?
261
00:28:48,047 --> 00:28:52,404
Yo me encargo de que se les coja
y se les castigue a todos por esto.
262
00:28:52,607 --> 00:28:55,838
Aún tiene que encontrarlos.
¿Cómo diablos lo va a conseguir?
263
00:28:56,087 --> 00:28:58,760
Siempre se puede derrotar
al terrorismo.
264
00:28:59,007 --> 00:29:02,283
El problema es decidir el precio que
estamos dispuestos a pagar
265
00:29:02,567 --> 00:29:05,320
por salvar
a los que están en peligro.
266
00:29:07,487 --> 00:29:11,002
Y no debemos tener miedo
a tomar esa decisión.
267
00:29:15,927 --> 00:29:17,201
Sí.
268
00:29:23,487 --> 00:29:27,116
No, el viernes es demasiado tarde.
Hemos de recibirlo inmediatamente.
269
00:29:29,127 --> 00:29:30,355
¿Seguro?
270
00:29:31,927 --> 00:29:34,077
Bien, ¿entonces...?
271
00:29:36,527 --> 00:29:39,564
¿Qué?
No, no es necesario.
272
00:29:39,847 --> 00:29:42,759
Yo me encargo de eso.
Entonces el miércoles.
273
00:29:43,047 --> 00:29:45,083
Sí, sí. Adiós.
274
00:29:51,727 --> 00:29:54,082
-Volveré dentro de una hora.
-Jonas.
275
00:29:54,927 --> 00:29:57,487
- ¿A dónde vas?
- Son negativos.
276
00:29:57,687 --> 00:29:59,484
Los llevaré a la policía.
277
00:30:00,127 --> 00:30:01,526
¿Sí?
278
00:30:04,407 --> 00:30:06,637
¿No crees que deberíamos
verlos antes?
279
00:30:12,287 --> 00:30:13,845
Sí, ¿por qué no?
280
00:30:29,727 --> 00:30:33,276
Parece que están bien.
Mira, aún lleva las joyas.
281
00:30:33,607 --> 00:30:35,563
¿Qué hay detrás de ellos?
¿Un cuadro?
282
00:30:35,887 --> 00:30:37,878
-¿Qué es esto?
-No sé.
283
00:30:38,127 --> 00:30:40,687
Hazme un par de copias
para mí, ¿quieres?
284
00:30:40,887 --> 00:30:43,924
- ¿Para qué?
-Averiguaré dónde están.
285
00:30:44,207 --> 00:30:45,322
¿Cómo?
286
00:30:45,687 --> 00:30:47,996
Tú dame las copias y yo
me encargo de lo demás.
287
00:30:48,207 --> 00:30:50,482
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
288
00:30:52,847 --> 00:30:56,522
Lo leí en el periódico, McCabe.
Me pregunté cómo reaccionarías.
289
00:30:56,967 --> 00:31:02,519
Siempre pensé que no te era todo
tan indiferente como pretendías.
290
00:31:02,727 --> 00:31:04,957
Vamos, Fred, sólo dispongo de ti
durante medio día.
291
00:31:05,927 --> 00:31:11,718
¿Sabes? Has envejecido 10 años
en los dos que llevaba sin verte.
292
00:31:11,967 --> 00:31:15,004
Y creo que tendré diez más
antes de que averigüe algo.
293
00:31:15,767 --> 00:31:18,406
En cambio Ellen parece más joven.
294
00:31:18,447 --> 00:31:21,280
Cómo cambian las cosas
un buen matrimonio, ¿eh?
295
00:31:21,607 --> 00:31:23,518
Es cuestión de clase.
296
00:31:23,807 --> 00:31:27,766
Una mujer como Ellen necesita
un caballero, no un vagabundo.
297
00:31:30,767 --> 00:31:34,919
Toma otro trago.
Esto llevará algún tiempo.
298
00:31:38,847 --> 00:31:44,717
Bizantino.
Santos, guerreros, espadas.
299
00:31:50,207 --> 00:31:53,119
Rostros austeros y expresivos.
300
00:31:55,087 --> 00:31:57,282
Bien, vamos a ver.
301
00:31:57,647 --> 00:32:02,482
Por cierto, ¿cómo soporta el
pobre Sr. Bracken todo esto?
302
00:32:03,527 --> 00:32:06,087
Está muy bien.
Es bastante fuerte.
303
00:32:07,687 --> 00:32:08,836
Cabezas pequeñas...
304
00:32:09,087 --> 00:32:11,920
Veo que has cambiado de opinión
con respecto a él.
305
00:32:12,207 --> 00:32:15,643
¿Qué diablos tiene que ver
mi opinión? Se casó con ella, no yo.
306
00:32:18,047 --> 00:32:21,039
Sólo puede ser el maestro de
las pinturas al fresco.
307
00:32:21,327 --> 00:32:24,285
Pero tú se la entregaste, ¿no?
308
00:32:25,047 --> 00:32:27,402
No, yo no le entregué nada.
309
00:32:27,647 --> 00:32:30,036
Convinimos en que era lo mejor
para todos y listo.
310
00:32:30,287 --> 00:32:34,041
Para ti sí. Él tenía influencias.
Dos años de cárcel en vez de cinco.
311
00:32:34,567 --> 00:32:35,795
¿Fue esa la única razón?
312
00:32:36,007 --> 00:32:38,567
Te digo que fue lo mejor para todos
y dejémoslo así, ¿eh?
313
00:32:39,447 --> 00:32:41,756
Lo que tú digas.
314
00:33:19,167 --> 00:33:23,160
¡Desde luego soy un verdadero genio!
315
00:33:25,327 --> 00:33:29,081
Un artista de principios del XVl
llamado Teofanos.
316
00:33:29,367 --> 00:33:32,086
- Fíjate el rojo que emplea.
- Es fantástico, ¿dónde está?
317
00:33:32,527 --> 00:33:36,440
En un monasterio abandonado
al que se llega por un único camino.
318
00:33:36,687 --> 00:33:40,043
Han elegido bien tus terroristas.
Las rocas son una defensa natural.
319
00:33:40,327 --> 00:33:43,842
No hay forma de llegar
al monasterio sin ser visto.
320
00:36:19,487 --> 00:36:26,723
Vean, señoras y caballeros,
vean y admiren sus evoluciones.
321
00:36:28,927 --> 00:36:32,283
BlENVENlDOS AL ClRCO AÉREO
DE LOS PLANEADORES
322
00:36:32,687 --> 00:36:36,760
Oh, no cuidado... Cuidado.
Vaya, ha estado en un apuro.
323
00:36:38,087 --> 00:36:41,363
¡!a aterriza!
Bien, muy ajustado.
324
00:36:45,487 --> 00:36:47,876
Oh, no parece que tienen
algún problema allá arriba.
325
00:36:48,167 --> 00:36:51,557
Pierde el apoyo.
¡No mires hacia abajo!
326
00:36:51,807 --> 00:36:55,083
¡Allá va! ¡Allá va!
Al agua...
327
00:36:55,407 --> 00:36:59,923
Señoras y caballeros, esto es lo
que se llama un buen baño.
328
00:37:00,287 --> 00:37:05,077
! ahora, a nuestra izquierda,
nuestro valiente matador aéreo.
329
00:37:05,527 --> 00:37:09,805
¡Bien, bravo! Un aplauso.
330
00:37:10,087 --> 00:37:14,603
Enfila la entrada...
Observen qué precisión.
331
00:37:15,927 --> 00:37:18,202
¡Muy bien!
332
00:37:19,407 --> 00:37:21,716
Ahora contemplamos a nuestra
hermosa Cora.
333
00:37:22,007 --> 00:37:28,480
Es la poesía en movimiento.
¿A que están de acuerdo?
334
00:37:28,727 --> 00:37:31,799
Fíjense, fíjense. Ahora nos
obsequia con una de sus zapatillas.
335
00:37:32,087 --> 00:37:35,841
Ahora con una liga.
Es una delicia.
336
00:37:36,767 --> 00:37:41,477
¿! ahora qué?
¡Una media! ¡Una media!
337
00:37:41,927 --> 00:37:46,125
¿Se tratará
de un strip tease aéreo?
338
00:37:47,847 --> 00:37:49,997
Extraordinaria Cora.
¿Qué hará ahora?
339
00:37:50,327 --> 00:37:58,883
Va a aterrizar. Aquí la tienen.
La única e incomparable Cora.
340
00:38:00,687 --> 00:38:04,965
¿No es una belleza, una
preciosidad y una maravilla?
341
00:38:05,847 --> 00:38:07,917
Todo eso y más es Cora.
342
00:38:08,287 --> 00:38:11,279
Si disfrutan con el espectáculo,
no teman demostrar su agrado.
343
00:38:11,487 --> 00:38:15,878
Se aceptan toda clase de donativos.
344
00:38:18,687 --> 00:38:24,398
Vamos, amigos. Dracmas, dracmas.
Vamos, gracias. Muchas gracias.
345
00:38:25,047 --> 00:38:27,686
Ya tenemos
para unos sostenes nuevos.
346
00:38:28,127 --> 00:38:33,201
Observen los armoniosos movimientos
de nuestra extraordinaria pareja,
347
00:38:33,607 --> 00:38:36,485
desafiando todas las
leyes de la gravedad.
348
00:38:36,767 --> 00:38:38,962
Gracias, muchas gracias.
349
00:38:39,207 --> 00:38:42,836
Oigan, eso parece muy divertido,
¿cuánto se tarda en aprender a volar?
350
00:38:43,127 --> 00:38:44,401
Eso depende de usted.
351
00:38:44,647 --> 00:38:48,435
Miren los fabulosos equilibrios de
nuestra inimitable pareja.
352
00:38:51,327 --> 00:38:52,680
200 dólares.
353
00:38:53,687 --> 00:38:55,962
Podemos hablar con Ben.
Él le atenderá.
354
00:38:56,287 --> 00:39:00,075
- ¿Quién es Ben?
-Va a caer por aquí en seguida.
355
00:39:02,007 --> 00:39:04,885
Bien, señoras y caballeros,
un aplauso para Ben y Della.
356
00:39:05,207 --> 00:39:07,675
¿ Verdad que son estupendos?
357
00:39:12,127 --> 00:39:14,595
-¿Vamos a ver a Ben?
-Sí.
358
00:39:20,407 --> 00:39:22,921
Te traigo a un tipo que
quiere aprender a volar.
359
00:39:24,287 --> 00:39:26,960
-Me llama McCabe
-¿Qué tal? Ben Miller.
360
00:39:27,287 --> 00:39:29,801
No disponemos de tiempo para
dar lecciones, lo siento.
361
00:39:30,047 --> 00:39:33,119
Ben, no lo entiendes.
Se empeña en darnos 200 dólares.
362
00:39:33,447 --> 00:39:38,157
-¿Ha probado alguna vez?
-No, pero me gustaría mucho.
363
00:39:38,407 --> 00:39:40,318
- Dice que es piloto.
- Sí.
364
00:39:40,567 --> 00:39:43,843
- No es tan fácil como cree.
- Sé arriesgarme, encanto.
365
00:39:44,047 --> 00:39:45,605
¿Eso es capaz de aguantar
a dos personas?
366
00:39:45,847 --> 00:39:48,315
Claro. Venga y tomemos unas
cervezas. Siéntese y hablaremos.
367
00:39:48,567 --> 00:39:51,365
-Mi esposa Della.
-Yo soy Martin.
368
00:39:53,927 --> 00:39:56,282
Aquítenemos a un hombre
que quiere una cerveza.
369
00:39:58,607 --> 00:40:00,802
-Hola, yo soy Cora.
-Hola, Cora. Gracias.
370
00:40:01,407 --> 00:40:03,477
-Joe.
-Ah, el cobrador.
371
00:40:07,967 --> 00:40:10,162
Si no le gusta,
le devolveremos el dinero.
372
00:40:20,447 --> 00:40:24,326
Coja la barra y mantenga las cuerdas
en el interior de sus manos.
373
00:40:25,327 --> 00:40:28,603
- ¿Está bien?
- Sí. ¿ Y ahora qué pasa?
374
00:40:28,807 --> 00:40:31,162
Que salimos corriendo
como demonios.
375
00:40:33,047 --> 00:40:34,639
¡Bien!
376
00:40:36,087 --> 00:40:38,726
- ¿Qué tal?
- Esto es fantástico, Ben.
377
00:40:38,927 --> 00:40:43,079
Para controlarlo, desplace su cuerpo
en el sentido que quiera ir.
378
00:40:43,127 --> 00:40:46,085
Y para bajar,
inclínese hacia delante.
379
00:40:48,207 --> 00:40:50,880
Deje que lo intente yo.
Quiero girar a la derecha.
380
00:40:51,167 --> 00:40:52,805
Eso es. A la derecha.
381
00:40:54,847 --> 00:41:00,956
Lo que nos hará falta es un
buen colchón. Lo voy a estrellar.
382
00:41:01,207 --> 00:41:06,122
Vamos, muévelo. Muévelo.
No empujes hacia afuera. Bien.
383
00:41:06,407 --> 00:41:09,877
Ahora todo tu peso hacia atrás.
Eso es... ¡El peso, el peso!
384
00:41:10,207 --> 00:41:12,437
¡Arriba, arriba!
385
00:41:16,967 --> 00:41:19,162
Vamos, tenías que
haber vuelto aquí.
386
00:41:19,487 --> 00:41:23,480
¡Sal de ahí!
Bien, empieza a correr.
387
00:41:24,607 --> 00:41:28,646
Corre. Hay que correr de verdad.
Empuja hacia delante.
388
00:41:28,887 --> 00:41:32,118
¡Arriba! Vamos, los pies.
Eso es. Ahora, empuja.
389
00:41:32,407 --> 00:41:35,763
Vamos, adelante, adelante.
Todo tu peso en el centro.
390
00:41:36,007 --> 00:41:39,044
Bien, eso es.
Vamos, arriba. ¡Arriba!
391
00:41:41,607 --> 00:41:45,122
Una buena carrera.
Pon las manos en el centro.
392
00:41:45,407 --> 00:41:48,638
Tienes mejor control.
Ponlas en la barra. En la barra.
393
00:41:48,927 --> 00:41:51,566
Tira hacia delante.
Eso te hace virar.
394
00:41:51,647 --> 00:41:55,003
Bien. Las manos abajo.
Vamos, ánimo.
395
00:41:57,127 --> 00:42:01,166
Bien, empuja hacia atrás.
Hacia arriba. ¡Arriba!
396
00:42:01,567 --> 00:42:04,286
Corre, corre.
Vamos, a correr.
397
00:42:10,647 --> 00:42:12,285
Adelante, Sr. Bracken.
398
00:42:13,927 --> 00:42:16,157
-Adelante.
- Déme, por favor.
399
00:42:16,327 --> 00:42:19,046
- ¿Me oye usted?
- Sí, habla Bracken.
400
00:42:19,407 --> 00:42:22,922
Se acerca elplazo fijado.
¿Qué progresos ha hecho?
401
00:42:23,207 --> 00:42:25,880
Ya tengo casitodo
lo que ustedes me han pedido.
402
00:42:26,447 --> 00:42:29,837
-¿Casi todo?
- Esto requiere tiempo.
403
00:42:30,127 --> 00:42:34,484
Habrá visto por las fotos que
su familia sigue bien y sin daños.
404
00:42:34,807 --> 00:42:36,798
Supongo que desea
que sigan así.
405
00:42:37,607 --> 00:42:41,486
- Naturalmente.
- Entonces dese prisa.
406
00:42:41,727 --> 00:42:44,116
! cuidado, no trate de buscarnos.
407
00:42:46,127 --> 00:42:47,606
Dame eso.
408
00:42:47,847 --> 00:42:50,998
-Capitán, la razón de que...
-Las fotos, enseguida, por favor.
409
00:42:51,367 --> 00:42:53,437
- Dale el sobre.
- Sí.
410
00:43:02,007 --> 00:43:04,441
Llévenlas al laboratorio.
Ahora mismo.
411
00:43:05,447 --> 00:43:08,644
- Las otras.
- No hay más.
412
00:43:08,887 --> 00:43:13,005
No le creo. ¿A quién se las ha dado?
¿A McCabe?
413
00:43:13,647 --> 00:43:15,683
¿Qué cree que puede hacer él?
414
00:43:15,967 --> 00:43:18,606
¿Cree que está más seguro en
sus manos que en las mías?
415
00:43:18,927 --> 00:43:20,599
Sr. Bracken...
416
00:43:22,007 --> 00:43:26,398
Sr. Bracken, vendrá a
la comisaría conmigo.
417
00:43:28,327 --> 00:43:30,682
Considérese usted detenido.
418
00:43:35,127 --> 00:43:38,563
Bien, ese es eltrato.
100.000 dólares por el trabajo.
419
00:43:38,767 --> 00:43:42,646
-O sea 16.000 para cada uno.
-Tiene que ser por unanimidad.
420
00:43:42,927 --> 00:43:45,282
Llevamos demasiado tiempo
juntos para separarnos ahora.
421
00:43:45,487 --> 00:43:48,001
Si vamos con él,
correremos riesgos de verdad.
422
00:43:48,207 --> 00:43:51,358
-No serán trucos de circo.
-Pero mira estas caras.
423
00:43:51,607 --> 00:43:55,156
Si lo hacemos con cuidado y bien,
creo que podremos entrar allí.
424
00:43:55,407 --> 00:43:57,284
Pero lo peor no es entrar,
sino salir.
425
00:43:57,487 --> 00:44:00,524
Esos terroristas tendrán
algún fallo, ¿no?
426
00:44:01,207 --> 00:44:03,721
- ¿Qué os parece?
-Yo digo que vayamos.
427
00:44:04,447 --> 00:44:07,041
- ¿Martin?
- Sí.
428
00:44:08,767 --> 00:44:12,043
Bueno, si yo estuviera allá arriba,
no me molestaría que me ayudaran.
429
00:44:14,127 --> 00:44:18,439
- ¿Dela?
- Sabes que estoy contigo.
430
00:44:18,687 --> 00:44:20,996
-La democracia en acción.
-Así me gusta.
431
00:44:30,727 --> 00:44:32,638
¿Qué hubieras hecho
si hubiéramos dicho que no?
432
00:44:44,967 --> 00:44:48,676
Capitán, aquí está
el informe que pidió. Tenga.
433
00:44:49,647 --> 00:44:52,639
Rosalu.
A sólo cinco horas de aquí.
434
00:44:53,967 --> 00:44:57,642
- Mañana iremos por ellos.
-Cuando hayan devuelto a mi familia.
435
00:44:57,887 --> 00:44:59,286
Después de eso,
haga lo que quiera.
436
00:44:59,527 --> 00:45:02,564
Jamás verá vivos a los suyos
si les entrega todas esas armas.
437
00:45:02,807 --> 00:45:04,445
Cuando hayan devuelto
a mi familia.
438
00:45:04,647 --> 00:45:08,686
Sr. Bracken, por favor. No subestime
el nivel de locura de esa gente.
439
00:45:08,887 --> 00:45:11,037
Lo que no subestimo es lo que
ocurrirá si se dan cuenta
440
00:45:11,327 --> 00:45:14,717
-de un intento de rescate.
- Es que no se darán cuenta.
441
00:45:15,967 --> 00:45:19,084
Capitán Nikolidis, el Sr. McCabe
se fue de su hotel hace dos días.
442
00:45:19,327 --> 00:45:21,363
Nos dicen que se fue
con otros americanos.
443
00:45:23,447 --> 00:45:26,280
Vámonos.
No esperaremos a mañana.
444
00:45:27,207 --> 00:45:31,120
Venga conmigo, Sr. Bracken.
Ayúdenos a liberar a sufamilia.
445
00:45:31,447 --> 00:45:35,440
Capitán, por favor,
¿no puedo convencerle de que espere?
446
00:45:35,807 --> 00:45:39,197
Me temo que no puede.
¿Viene usted?
447
00:45:41,607 --> 00:45:42,881
Sí.
448
00:45:52,607 --> 00:45:54,325
Desde aquí no podemos.
449
00:45:56,367 --> 00:46:00,076
Si hemos de sobrevolar el monasterio
hemos de buscar una elevación mayor.
450
00:46:00,447 --> 00:46:02,278
Por ahí, por esa zona.
451
00:46:02,487 --> 00:46:04,478
Puede servirnos aquella de allá.
452
00:46:05,447 --> 00:46:07,642
- ¿Podremos subir?
- Sí.
453
00:46:07,847 --> 00:46:09,360
Para Joe es fácil.
454
00:46:09,567 --> 00:46:12,604
En el descenso tendremos que pasar
por esos dientes rocosos.
455
00:46:12,927 --> 00:46:14,645
Sí, nos protegerán a la salida.
456
00:46:14,887 --> 00:46:17,003
Me pregunto qué es lo que
nos va a proteger a la entrada.
457
00:46:17,287 --> 00:46:21,360
El silencio, la sorpresa,
la oscuridad.
458
00:46:22,287 --> 00:46:23,800
¿La oscuridad?
459
00:46:24,447 --> 00:46:28,201
Luna llena tres noches
de esta semana. ¿Te asusta eso?
460
00:46:32,047 --> 00:46:33,639
Bien, si no hay viento,
lo intentaremos.
461
00:46:33,847 --> 00:46:38,079
Y eso no lo sabremos
hasta llegar allí. ¿Te asusta eso?
462
00:46:38,967 --> 00:46:41,037
No lo sabré hasta llegar allí.
463
00:47:13,687 --> 00:47:15,439
No, eso no.
Pero es un buen intento, Jimmy.
464
00:47:15,527 --> 00:47:18,121
Te toca a ti.
Algo que empiece por''H''.
465
00:47:18,687 --> 00:47:22,282
- ¿Helicóptero?
- No, era ''Holanda''.
466
00:47:22,927 --> 00:47:24,918
Pero lo has hecho muy bien, Susie.
467
00:48:59,527 --> 00:49:02,325
Si no para este maldito viento,
no podremos volar esta noche.
468
00:49:02,567 --> 00:49:06,924
Esta noche o nunca.
Con viento o sin él,tengo que entrar.
469
00:49:10,567 --> 00:49:14,082
Vete a dormir.
Yo seguiré la guardia.
470
00:49:56,407 --> 00:49:57,760
Tranquilos, soy yo.
471
00:49:59,967 --> 00:50:02,845
- ¿Va todo bien por ahí abajo?
- Sí.
472
00:50:30,127 --> 00:50:32,880
Rudy, preparémonos para volar.
473
00:50:50,367 --> 00:50:51,959
-¿Listo?
-Sí.
474
00:50:52,767 --> 00:50:58,444
Escucha, nada de voces por radio.
Dos golpes cuando esté abajo.
475
00:50:58,727 --> 00:51:00,479
Tres golpes, señal para saltar.
476
00:51:01,007 --> 00:51:04,920
Si no sabéis nada de mí en
15 minutos, recoged y marchaos.
477
00:51:14,687 --> 00:51:16,166
Quítate de en medio.
478
00:52:25,807 --> 00:52:26,956
¿ Y bien?
479
00:52:27,567 --> 00:52:29,000
Si se pasa, oiré el golpe.
480
00:54:10,726 --> 00:54:12,398
Ha aterrizado.
Está bien.
481
00:54:27,766 --> 00:54:29,085
Adelante.
482
00:54:30,646 --> 00:54:31,965
Hasta luego, nena.
483
00:54:33,046 --> 00:54:34,798
No os preocupéis por mí.
484
00:55:06,366 --> 00:55:08,596
El último que llegue
paga la cerveza.
485
00:57:56,006 --> 00:57:59,794
Llevad las cometas a la parte superior
del monasterio. Nos veremos allí.
486
00:58:00,086 --> 00:58:02,475
- Buena suerte.
- lgualmente. Yten cuidado.
487
00:58:25,926 --> 00:58:28,315
- ¿McCabe?
- ¿Habéis llegado todos bien?
488
00:58:28,606 --> 00:58:29,641
Sí,todos estamos aquí.
489
00:58:30,086 --> 00:58:31,758
- ¿Sabéis lo que tenéis que hacer?
- Sí, estamos preparados.
490
00:58:58,966 --> 00:59:02,163
Por ahí, vamos.
¡Vamos, adelante!
491
00:59:27,926 --> 00:59:29,200
Con cuidado.
492
01:00:29,086 --> 01:00:31,441
Adelante.
¡Eh, Rudy!
493
01:01:06,206 --> 01:01:07,480
Tú quédate aquí.
494
01:03:50,006 --> 01:03:55,478
- ¿Viene ese café o no?
- Un momento. No seas impaciente.
495
01:03:56,046 --> 01:04:00,562
¿ Y si hicieras tú el café para
variar y yo escuchara la radio?
496
01:04:22,766 --> 01:04:25,234
¡Eh! ¿Qué pasa ahí abajo?
497
01:04:31,166 --> 01:04:32,645
¿Estás bien?
498
01:04:47,766 --> 01:04:50,041
Está demasiado ocupado silbando.
499
01:04:54,126 --> 01:04:57,562
Eh, por aquí, vamos.
500
01:05:27,486 --> 01:05:29,875
- ¿Dónde está la llave?
-Ahí, en esa ventana.
501
01:05:32,886 --> 01:05:34,558
Jim, qué alegría.
502
01:05:37,686 --> 01:05:39,642
Esto se parece al primer
hogar que tuvimos, ¿eh?
503
01:05:41,566 --> 01:05:43,158
Es mejor.
504
01:05:47,926 --> 01:05:52,204
Hola. Tu padre estaba preocupado
por ti, ¿cómo estás?
505
01:05:52,566 --> 01:05:56,002
Bien. ¿Es usted policía?
506
01:05:58,966 --> 01:06:03,915
- No. Pero ellos también vendrán.
- Papá vendrá con ellos, ¿verdad?
507
01:06:04,126 --> 01:06:08,677
- Sabía que él nos sacaría de aquí.
- Sí, no tardará en llegar.
508
01:06:09,806 --> 01:06:13,515
Coge a tu hermana y ve a reunirte
con los dos hombres que hay fuera.
509
01:06:13,886 --> 01:06:17,083
-Anda, Jimmy.
- ¿Has venido a salvarnos?
510
01:06:18,326 --> 01:06:21,363
Sí. Anda, anda.
511
01:06:27,806 --> 01:06:29,205
Coge las granadas.
512
01:06:41,246 --> 01:06:43,635
Jim... ¡Jim!
513
01:06:47,166 --> 01:06:49,122
Cuánto me alegro de volver a verte.
514
01:06:51,286 --> 01:06:52,514
Anda, vámonos.
515
01:06:59,006 --> 01:07:01,804
-¿Cómo vamos a salir de aquí?
-Nos iremos volando.
516
01:07:02,086 --> 01:07:04,964
- No he oído ningún avión.
- No tenemos ninguno.
517
01:07:28,646 --> 01:07:30,204
Deprisa.
518
01:08:13,806 --> 01:08:15,956
¡Los prisioneros se escapan!
¡Los rehenes se escapan!
519
01:08:32,366 --> 01:08:34,322
-Oh, Dios.
-Fuego a discreción. Rápido.
520
01:08:34,566 --> 01:08:38,241
Dame eso.
Que venga el helicóptero.
521
01:08:49,526 --> 01:08:50,641
¡Sácala de aquí!
522
01:09:04,966 --> 01:09:08,242
¡Vamos, vamos!
No les dejéis escapar.
523
01:09:17,806 --> 01:09:19,080
Ve allí.
524
01:09:29,566 --> 01:09:31,522
¡Vosotros, venid conmigo!
525
01:10:06,446 --> 01:10:08,562
Buscad a la madre y los niños.
526
01:10:46,046 --> 01:10:49,675
¡Perseguidlos!
¡Hacia arriba!
527
01:10:53,726 --> 01:10:55,762
Ánimo, seguid hacia arriba.
Podéis conseguirlo.
528
01:11:26,166 --> 01:11:31,286
- ¡Cógela y sigue!
- ¡Arriba, maldita sea!
529
01:11:48,126 --> 01:11:52,005
¡Quietos, que nadie se mueva!
¡Atrás todos!
530
01:12:05,086 --> 01:12:06,201
¡Ahora!
531
01:12:17,086 --> 01:12:19,600
Sigue, Dela, sigue.
¡Subid!
532
01:12:20,206 --> 01:12:25,724
Martin, échame una mano.
¡Vamos, rápido!
533
01:12:33,646 --> 01:12:36,319
-Ya estamos.
-Joe, ven. Ayúdanos.
534
01:12:38,486 --> 01:12:39,919
¡Vamos!
535
01:12:42,566 --> 01:12:45,524
- ¡Preparad el vuelo!
-Con cuidado.
536
01:12:51,806 --> 01:12:53,239
¡Seguidles!
537
01:12:55,766 --> 01:12:58,519
- ¡Vamos, Rudy, vamos!
- ¡Ahora!
538
01:12:58,966 --> 01:13:00,399
Tengo miedo.
539
01:13:00,646 --> 01:13:05,925
- ¡Sra. Bracken, corra con él!
- No temas. Volarás como Peter Pan.
540
01:13:06,686 --> 01:13:10,122
¡Rápido!
¡Daos prisa!
541
01:13:13,366 --> 01:13:15,402
Confíe en nosotros.
Todo irá bien.
542
01:13:41,686 --> 01:13:43,278
¡Volad!
543
01:13:57,166 --> 01:14:00,078
- ¡Ahora tú!
- ¡Tú eres el que se larga de aquí!
544
01:14:00,406 --> 01:14:03,557
- ¿Pero ytú?
-Volveré andando.
545
01:16:01,286 --> 01:16:02,924
Tenemos problemas.
546
01:16:13,166 --> 01:16:14,963
¡Tire de la barra!
¡Tire!
547
01:17:36,166 --> 01:17:39,203
¡No oigo nada!
¿Dónde está nuestro helicóptero?
548
01:17:39,486 --> 01:17:43,445
Está en camino.
Le cogeremos bajo el monasterio.
549
01:18:52,926 --> 01:18:54,405
Vamos, acércate más.
550
01:19:07,366 --> 01:19:09,243
Ahí van dos. Vamos.
551
01:19:14,886 --> 01:19:16,444
Adelante. A por ellos.
552
01:19:22,326 --> 01:19:23,918
He dicho a por ellos.
553
01:19:24,886 --> 01:19:28,925
El aparato. Algo ocurre en la
transmisión. Vamos a aterrizar.
554
01:19:38,246 --> 01:19:39,645
Hay que salir de aquí.
555
01:19:57,326 --> 01:19:59,237
Creo que lo hemos conseguido.
556
01:20:20,926 --> 01:20:22,518
¡Ahora, a correr!
557
01:20:53,246 --> 01:20:56,682
Mamá, ha sido muy divertido.
Quiero hacerlo otra vez.
558
01:21:26,566 --> 01:21:30,081
¡Maldita sea!
¡Basta ya!
559
01:21:31,606 --> 01:21:38,318
¡Ya ha terminado todo!
¡Ya ha terminado todo!
560
01:22:06,286 --> 01:22:08,004
¡Dios mío!
561
01:22:27,326 --> 01:22:30,875
¡Papá!
¡Papá!
562
01:22:32,126 --> 01:22:33,320
¡Papá!
563
01:22:36,766 --> 01:22:39,564
- ¡Papá!
- ¡Papá!
564
01:22:41,606 --> 01:22:43,039
¡Papá!
565
01:22:54,086 --> 01:22:56,316
Bueno, parece que ya acabó todo.
566
01:23:11,206 --> 01:23:12,082
Apóyese.
567
01:23:12,366 --> 01:23:16,041
Enhorabuena, McCabe.
Ha tenido mucha suerte.
568
01:23:16,766 --> 01:23:18,165
Suerte, ¿eh?
569
01:23:19,126 --> 01:23:21,242
Sí, no sabe cuanta suerte
he tenido.
570
01:23:23,206 --> 01:23:26,323
Ese modo de volar
es impresionante.
571
01:23:27,486 --> 01:23:29,078
Deben estar locos.
572
01:23:30,046 --> 01:23:32,196
Sí, cierto.
Hay que estar loco.
573
01:23:33,966 --> 01:23:37,276
Capitán, uno de los muchachos
cayó entre las montañas,
574
01:23:37,926 --> 01:23:42,204
-¿los demás han llegado bien?
-Voy a informarme.
575
01:23:51,206 --> 01:23:53,595
Siempre me metiste en verdaderos
infiernos, nena.
576
01:23:57,686 --> 01:23:59,961
Jimmy, ¿quién es ese señor?
577
01:24:00,206 --> 01:24:02,401
Cuidado, está cargado.
El seguro.
578
01:24:02,606 --> 01:24:04,437
-Es verdad.
-Vamos.
579
01:24:09,486 --> 01:24:12,080
-Voy a traer a Jimmy.
- No, espera.
580
01:24:14,526 --> 01:24:17,518
Creo que con un padre ya basta
para un niño de esa edad.
581
01:24:20,366 --> 01:24:21,958
En todo caso, quizá...
582
01:24:23,926 --> 01:24:25,564
Quizá más adelante.
583
01:24:29,046 --> 01:24:29,956
Sí.
584
01:24:32,366 --> 01:24:33,515
Más adelante.
585
01:24:37,246 --> 01:24:39,999
- Nos veremos.
- Sí.
586
01:24:54,006 --> 01:24:56,315
Todos los demás han aterrizado
sin novedad.
587
01:24:57,806 --> 01:24:59,444
¡Con cuidado!
588
01:25:03,766 --> 01:25:04,915
Bien.
589
01:25:05,326 --> 01:25:08,682
-Tengo un regalo para usted.
- Estupendo.
590
01:25:08,726 --> 01:25:11,035
Cinco estrellas.
Puedo traérselo al por mayor.
591
01:25:15,566 --> 01:25:17,955
Claro que tiene que
comprarlo por cajas.
592
01:25:18,055 --> 01:25:28,055
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net76833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.