All language subtitles for goto.isle.of.love.1969.1080p.bluray.x264-bipolar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,989 --> 00:01:58,452 Goto, Isle of Love 2 00:03:06,687 --> 00:03:13,944 The film is set in our time on the Isle of Goto… 3 00:03:14,069 --> 00:03:22,995 in the fortress-residence of the governor, Goto III. 4 00:03:51,315 --> 00:03:55,444 Gera, tell me whose portrait this is. 5 00:03:55,569 --> 00:03:58,989 His Highness, Goto III, Governor of the Isle of Goto. 6 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 Well done, my boy! 7 00:04:03,118 --> 00:04:07,248 Gora, whose portrait is this? 8 00:04:07,706 --> 00:04:11,877 His Highness, Goto I, Governor of the Isle of Goto. 9 00:04:12,002 --> 00:04:14,255 Well done. Sit down. 10 00:04:14,380 --> 00:04:16,757 Silence, silence! 11 00:04:20,469 --> 00:04:25,140 Whose portrait is this, Gamo? 12 00:04:27,977 --> 00:04:31,897 His Highness, Goto II. 13 00:04:32,690 --> 00:04:34,525 Well done. 14 00:04:38,821 --> 00:04:41,573 Goto III, 15 00:04:41,699 --> 00:04:43,158 Goto I, 16 00:04:45,035 --> 00:04:46,578 Goto II. 17 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Can we see it closer? 18 00:04:48,956 --> 00:04:51,709 Careful! It's a work of art. 19 00:04:51,834 --> 00:04:54,169 - How do you do it? - I'll explain. 20 00:04:54,295 --> 00:04:56,714 It's an optical effect. 21 00:04:56,839 --> 00:04:58,549 We learnt it in physics. 22 00:04:58,674 --> 00:05:00,134 It's three portraits. 23 00:05:00,259 --> 00:05:03,804 But it could be three landscapes. 24 00:05:03,929 --> 00:05:05,973 The main thing is the optical effect. 25 00:05:06,098 --> 00:05:09,601 Sit down. I'll explain. 26 00:05:10,352 --> 00:05:16,483 Now you see why Gera, Gora and Gamo were all correct. 27 00:05:16,608 --> 00:05:19,987 Each side sees a different picture. 28 00:05:20,112 --> 00:05:23,157 You'll change places every week. 29 00:05:23,282 --> 00:05:25,200 Those in the centre will sit on the left, 30 00:05:25,326 --> 00:05:27,244 then the right, and so on. 31 00:05:27,369 --> 00:05:31,790 Each week, one of our kings will be your patron. 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,084 Why kings, Gamo? 33 00:05:35,127 --> 00:05:37,796 Because since 1887 34 00:05:37,921 --> 00:05:41,342 royal status has devolved upon our governors 35 00:05:41,467 --> 00:05:45,137 although not officially assumed by them. 36 00:05:45,262 --> 00:05:49,892 Why 1887, Gamo? 37 00:05:52,770 --> 00:05:58,942 A catastrophe… The unforgettable catastrophe of 1887. 38 00:06:00,361 --> 00:06:01,737 I don't remember… 39 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Gnor? 40 00:06:04,198 --> 00:06:07,785 Introduction: The night of 12th January, 1887, 41 00:06:07,910 --> 00:06:09,995 changed the history of our kingdom. 42 00:06:10,120 --> 00:06:15,667 A terrible earthquake obliterated 90% of our country. 43 00:06:15,793 --> 00:06:20,214 The sea swallowed 99% of our population, 44 00:06:20,339 --> 00:06:23,384 including the royal family. 45 00:06:23,509 --> 00:06:25,135 We honour them. 46 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 The unforgettable catastrophe of 1887 47 00:06:29,098 --> 00:06:34,144 proved rich in blessings, despite the forebodings of our elders. 48 00:06:34,269 --> 00:06:36,980 Contact with the world was lost. 49 00:06:37,106 --> 00:06:43,070 The governors were enabled to maintain national traditions 50 00:06:43,195 --> 00:06:47,908 and they have faithfully preserved the pre-earthquake way of life. 51 00:07:01,588 --> 00:07:06,969 That's just a start. I'll swat you like a fly! 52 00:07:07,094 --> 00:07:10,264 You'll crack like a hollow shell! 53 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Hear that? 54 00:07:16,061 --> 00:07:19,481 The Andante Larghetto already. 55 00:10:07,774 --> 00:10:11,570 The Supreme Tribunal, according to custom 56 00:10:11,695 --> 00:10:15,407 makes no decision without the agreement of His Highness. 57 00:10:16,450 --> 00:10:21,788 Today the Tribunal executes the verdict pronounced a week ago. 58 00:10:38,889 --> 00:10:46,355 The condemned man, Gras, committed his sixteenth crime. 59 00:10:47,689 --> 00:10:50,317 He killed Corporal Gat. 60 00:10:52,527 --> 00:10:55,489 The condemned Grozo. 61 00:10:56,281 --> 00:11:02,454 Committed a theft: he stole Lieutenant Gono's binoculars. 62 00:11:02,579 --> 00:11:08,168 According to law, the culprits are condemned to public combat. 63 00:11:09,169 --> 00:11:13,757 And although both crimes warrant the death sentence 64 00:11:13,882 --> 00:11:18,261 only one will perish: the loser. 65 00:11:19,513 --> 00:11:26,144 His Highness the Governor will pardon the victor. 66 00:12:47,476 --> 00:12:50,896 Don't be afraid. Gora is gone. 67 00:12:51,021 --> 00:12:53,106 Rest, you're a good lad. 68 00:13:10,457 --> 00:13:15,921 The storms are fled afar 69 00:13:17,756 --> 00:13:22,719 No longer we hostages are 70 00:13:25,055 --> 00:13:32,354 Of Nature hostile 71 00:13:32,479 --> 00:13:39,361 Goto protects our isle 72 00:13:39,486 --> 00:13:45,617 Of your voice we stand in awe 73 00:13:45,742 --> 00:13:51,248 We venerate your law! 74 00:14:02,592 --> 00:14:04,845 I never knew my father. 75 00:14:04,970 --> 00:14:07,848 I was three months old when he died on the stage. 76 00:14:13,520 --> 00:14:17,274 And you took to the boards after him. 77 00:14:17,399 --> 00:14:21,528 Yes, but, Your Highness, I swear it was the first time… 78 00:14:21,653 --> 00:14:23,572 Right, I believe you. 79 00:14:23,697 --> 00:14:26,199 Do you know why I summoned you here? 80 00:14:26,324 --> 00:14:29,452 One never knows that, Your Highness. 81 00:14:29,578 --> 00:14:31,037 You'll soon know. 82 00:14:31,162 --> 00:14:32,289 Come, doggie. 83 00:14:34,124 --> 00:14:37,794 Well, do you like your servant? 84 00:14:41,423 --> 00:14:42,924 Very well. 85 00:14:43,925 --> 00:14:48,013 You'll replace the old man who keeps my kennels. 86 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 And from today, 87 00:14:52,392 --> 00:14:54,477 in addition to that, 88 00:14:56,146 --> 00:14:59,524 I entrust two other offices to you: 89 00:15:00,650 --> 00:15:02,777 killer of flies 90 00:15:04,988 --> 00:15:08,241 and cleaner of our boots. 91 00:15:12,495 --> 00:15:13,747 Understand? 92 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 Dogs… 93 00:15:16,833 --> 00:15:19,878 flies… boots. 94 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 His Highness' boots? 95 00:15:23,256 --> 00:15:25,800 Mine and those of my wife. 96 00:15:27,344 --> 00:15:31,181 Well, repeat your offices. 97 00:15:32,140 --> 00:15:35,352 Dogs… flies… 98 00:15:36,478 --> 00:15:37,938 boots… 99 00:15:39,230 --> 00:15:41,608 Your cell will be changed. 100 00:15:45,779 --> 00:15:49,074 I'm grateful to His Highness for everything. 101 00:16:16,810 --> 00:16:22,607 What do you want here? Clear out, you little wretch! 102 00:16:22,732 --> 00:16:26,444 Quiet! You'll only get more upset. 103 00:16:26,569 --> 00:16:29,364 I've just come for a little lie down. 104 00:16:29,489 --> 00:16:32,701 It's a long time since I've been able to stretch out on my back. 105 00:16:32,826 --> 00:16:37,080 It's more comfortable than on the stomach. 106 00:16:38,748 --> 00:16:41,835 Go ahead. It's your right. 107 00:16:42,669 --> 00:16:45,046 It's probably your last wish. 108 00:16:45,171 --> 00:16:48,675 You wanted to spit in my face and you did. 109 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 If that didn't satisfy you, 110 00:16:50,844 --> 00:16:54,889 please carry on, try again. 111 00:16:56,099 --> 00:16:57,559 Bastard! You'll pay! 112 00:17:22,917 --> 00:17:25,628 You miserable swine! 113 00:17:26,880 --> 00:17:28,798 You wanted to kill me! 114 00:17:30,592 --> 00:17:35,263 Me, who's so weak… you, so big. 115 00:17:37,098 --> 00:17:40,477 Now you've got a real headache. 116 00:17:42,020 --> 00:17:45,440 Maybe you feel nothing? 117 00:17:47,650 --> 00:17:52,280 You seem a bit lost without body or limbs. 118 00:17:53,865 --> 00:17:58,369 Isn't your head enough for you to think up something? 119 00:18:26,397 --> 00:18:32,946 So, here lived the strongest man… 120 00:18:36,616 --> 00:18:39,119 on the Isle of Goto. 121 00:18:48,878 --> 00:18:50,672 Leave it, you idiot! 122 00:18:57,554 --> 00:18:58,888 Take that muck! 123 00:19:14,612 --> 00:19:18,199 The pommel… the cantle… 124 00:19:18,324 --> 00:19:21,870 the bridle… the girth… 125 00:19:21,995 --> 00:19:23,913 the stirrup-leather and… 126 00:19:24,038 --> 00:19:26,374 The stirrup, that's easy. 127 00:19:36,759 --> 00:19:39,345 30 are missing, I'll bring them next time. 128 00:19:39,762 --> 00:19:42,974 - Are they all good? - They're all good this year. 129 00:19:51,232 --> 00:19:54,819 Be sure to hide them, Lieutenant Gono. 130 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 Don't worry. 131 00:20:19,886 --> 00:20:22,513 I heard him say he'd bring more. 132 00:20:22,639 --> 00:20:27,268 They speak too loudly, these country folk. 133 00:20:27,393 --> 00:20:28,478 Windfalls. 134 00:20:28,603 --> 00:20:30,897 Is there no punishment for taking them? 135 00:20:31,022 --> 00:20:33,566 Yes, but for tobacco, 136 00:20:33,691 --> 00:20:36,110 they'll risk combat on the stage. 137 00:20:37,946 --> 00:20:41,282 Glossia! Wait! 138 00:20:49,249 --> 00:20:51,292 I'd like to live here. 139 00:20:55,255 --> 00:20:58,633 - Are those apple trees? - Yes. 140 00:21:07,850 --> 00:21:09,852 I can see your guard. 141 00:21:11,062 --> 00:21:14,649 He's far away already. 142 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 Will there be enough tobacco for all? 143 00:21:28,371 --> 00:21:31,124 Are those apple trees without fruit? 144 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 They only bear properly every third year. 145 00:21:33,376 --> 00:21:38,715 Then how did the guard manage to find those apples? 146 00:21:38,840 --> 00:21:41,301 It's the entire crop. 147 00:21:41,426 --> 00:21:43,177 And the boat? 148 00:21:46,973 --> 00:21:49,392 For the next lesson? 149 00:22:03,823 --> 00:22:05,199 What's the time? 150 00:22:09,954 --> 00:22:11,080 Twenty to twelve. 151 00:22:16,502 --> 00:22:18,755 He's waving to you. 152 00:22:20,423 --> 00:22:22,383 How could he recognise you? 153 00:22:22,508 --> 00:22:24,344 It's impossible, he can't. 154 00:22:24,469 --> 00:22:27,430 He hasn't been out of there in years. 155 00:22:28,473 --> 00:22:33,227 Anyway, we must appear no bigger than ants to him. 156 00:22:34,812 --> 00:22:36,397 I'm late. 157 00:22:36,522 --> 00:22:37,940 Shall I go with you? 158 00:23:13,309 --> 00:23:17,313 Keep away! They could tear you to pieces! 159 00:23:17,438 --> 00:23:19,148 They might get to know me. 160 00:23:19,273 --> 00:23:21,526 You never know, 161 00:23:21,651 --> 00:23:25,279 if they take against you, that's the end. 162 00:23:41,546 --> 00:23:43,089 I've had enough. 163 00:23:44,882 --> 00:23:49,137 He didn't pat me once. I've had enough! 164 00:23:49,262 --> 00:23:52,849 Never one pat. It's a dog's life! 165 00:23:57,770 --> 00:23:59,605 What are you doing, you idiot? 166 00:23:59,730 --> 00:24:02,733 Can't you see it's dirty? 167 00:24:02,859 --> 00:24:06,946 Go and wash the meat at once. It's full of sand. 168 00:24:11,367 --> 00:24:12,994 What are you doing? 169 00:24:13,119 --> 00:24:16,539 What have I done? I couldn't help it, 170 00:24:16,664 --> 00:24:18,082 I'm learning the job… 171 00:24:19,292 --> 00:24:23,254 No one had to teach me, I did it straight away. 172 00:24:23,379 --> 00:24:27,633 You're getting old, though. Someone else must take over! 173 00:26:03,813 --> 00:26:06,399 Let me in, I was in front of him! 174 00:26:06,524 --> 00:26:09,068 There's been some mistake! 175 00:26:11,404 --> 00:26:12,613 Gaba, number six. 176 00:26:41,350 --> 00:26:43,519 Gonasta, number three. 177 00:26:47,356 --> 00:26:48,608 Gueva, number ten. 178 00:26:51,819 --> 00:26:53,654 Groma, number four. 179 00:26:56,657 --> 00:26:58,242 Glada, number thirteen. 180 00:27:29,899 --> 00:27:31,776 That's even nicer. 181 00:27:31,901 --> 00:27:34,028 It's a royal gown. 182 00:27:41,327 --> 00:27:44,121 Don't you like it? 183 00:27:44,246 --> 00:27:46,290 Is it torn? 184 00:27:46,415 --> 00:27:49,543 Listen… if you don't want it… 185 00:27:51,420 --> 00:27:55,257 Wait… I won't leave it without you. 186 00:28:29,750 --> 00:28:33,838 Will it really be better over there? 187 00:28:33,963 --> 00:28:36,799 Not better, different. 188 00:28:36,924 --> 00:28:39,009 We won't live longer, but we'll be together. 189 00:28:39,135 --> 00:28:41,137 Not for long, then? 190 00:28:41,262 --> 00:28:42,847 For ever. 191 00:28:44,098 --> 00:28:46,600 Can you trust your soldiers? 192 00:28:46,726 --> 00:28:48,811 They think it's only for a trip, 193 00:28:48,936 --> 00:28:51,689 but they wouldn't betray us, anyway. 194 00:28:51,814 --> 00:28:55,234 Even if the Governor gave them tobacco? 195 00:29:23,304 --> 00:29:26,807 I'm on the fourth already. 196 00:29:34,690 --> 00:29:42,364 I don't know if fate will spare me long enough to make other models. 197 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 We can never have enough. 198 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 I think that this one 199 00:29:49,580 --> 00:29:54,293 which has proved most efficient, particularly for meat flies 200 00:29:55,252 --> 00:29:58,631 must serve for some time yet. 201 00:29:58,756 --> 00:30:02,510 It just has to be copied. 202 00:30:04,261 --> 00:30:07,431 Can you manage to make more? 203 00:30:08,390 --> 00:30:10,935 I'll do my best. 204 00:30:11,560 --> 00:30:15,439 But it's not the work which I'm afraid of. 205 00:30:15,564 --> 00:30:17,650 I'll leave you the tools. 206 00:30:20,444 --> 00:30:25,324 You talk as if you may die. You'll teach me how to use the tools. 207 00:30:25,449 --> 00:30:27,243 We'll use the same tools. 208 00:30:28,619 --> 00:30:30,579 But I'm not worried about them, 209 00:30:30,704 --> 00:30:33,582 even if you take them to the grave. 210 00:30:35,000 --> 00:30:38,504 Where shall I get thread and sheet iron? 211 00:30:39,505 --> 00:30:44,260 I pick cloth to get thread. The sheet iron is here. 212 00:30:45,469 --> 00:30:49,682 I've collected enough to make nine or ten boxes, at least. 213 00:30:50,599 --> 00:30:52,434 How many will be needed? 214 00:30:52,560 --> 00:30:54,645 Do they wear out? 215 00:30:54,770 --> 00:30:58,649 Do I have to look after you forever? 216 00:30:58,774 --> 00:31:03,237 Kill flies some other way, if you're soared of thread and iron. 217 00:31:03,362 --> 00:31:06,657 Get going with this fly-swatter. 218 00:31:09,535 --> 00:31:11,495 Granddad… 219 00:31:13,330 --> 00:31:15,165 don't overtax yourself. 220 00:31:17,459 --> 00:31:20,379 So you know I'm going to replace you. 221 00:31:20,504 --> 00:31:22,006 As a first step, 222 00:31:23,465 --> 00:31:27,219 you'd better tell me if this design copes with all flies. 223 00:31:29,138 --> 00:31:33,350 It's different from the others. 224 00:31:35,311 --> 00:31:39,982 It's bound to work, even with old flies. 225 00:31:40,107 --> 00:31:45,487 You can catch young flies with common candles 226 00:31:45,613 --> 00:31:47,948 or with Fly Agaric, 227 00:31:48,073 --> 00:31:51,952 or anything. 228 00:31:52,077 --> 00:31:57,833 The mouth of this little funnel is designed in such way 229 00:31:57,958 --> 00:32:03,005 that a fly has no qualms about landing inside it. 230 00:32:03,130 --> 00:32:08,969 It has no idea it won't be able to get out once it is inside. 231 00:32:10,721 --> 00:32:12,598 Really, granddad? 232 00:32:13,891 --> 00:32:19,605 But just think… It's possible! 233 00:32:20,731 --> 00:32:23,609 If a fly enters the box, 234 00:32:23,734 --> 00:32:27,404 why can't it take the same way out? 235 00:32:27,529 --> 00:32:30,991 Just a moment, I haven't finished. 236 00:32:31,116 --> 00:32:36,163 I'll explain, but you'll have to take my word for it. 237 00:32:39,625 --> 00:32:41,627 Do you see that tip? 238 00:32:43,545 --> 00:32:48,676 Yes, but it's tipped with hair! 239 00:32:48,801 --> 00:32:55,224 The fly enters by parting the curtain of hair 240 00:32:55,349 --> 00:33:00,104 but it's impossible to return against the hair. 241 00:33:00,688 --> 00:33:04,817 The fly thinks much the same way as you. 242 00:33:04,942 --> 00:33:09,863 Entering is easy, but later it's as sorry as hell. 243 00:33:11,407 --> 00:33:14,159 Don't compare me to a fly. 244 00:33:15,285 --> 00:33:16,870 Because… 245 00:33:18,747 --> 00:33:20,708 I might get angry. 246 00:33:25,254 --> 00:33:27,047 The design is fine, 247 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 but where does the hair come from? 248 00:33:34,680 --> 00:33:36,390 From my neighbour. 249 00:33:40,477 --> 00:33:44,523 I wonder if it really catches anything. 250 00:33:47,234 --> 00:33:50,654 Look, they'll be done for in the sea. 251 00:34:02,458 --> 00:34:07,337 The sea is salt. Salt devours everything. 252 00:34:08,881 --> 00:34:13,052 Coleoptera, Orthoptera, 253 00:34:13,177 --> 00:34:16,305 Hemiptera, Neuroptera, 254 00:34:16,430 --> 00:34:20,976 Hymenoptera, Lepidoptera and Diptera. 255 00:34:21,101 --> 00:34:24,188 1, 2, 3,4, 5, 6, 7. 256 00:34:25,147 --> 00:34:26,899 Seven orders of insects. 257 00:34:27,024 --> 00:34:30,903 I've already discussed six of these seven orders of insects. 258 00:34:31,028 --> 00:34:35,240 Now we shall concentrate on the last, the Diptera. 259 00:34:36,241 --> 00:34:40,788 These insects have only one pair of wings, 260 00:34:40,913 --> 00:34:43,957 corresponding to the first pair of wings in other insects. 261 00:34:44,083 --> 00:34:48,712 The mouth is formed for pricking and for sucking. 262 00:34:48,837 --> 00:34:51,340 The larvae pass through a pupa stage 263 00:34:51,465 --> 00:34:54,301 before it becomes a full-fledged insect. 264 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 Among the Diptera insects we find 265 00:34:58,055 --> 00:34:59,890 flies, mosquitoes, 266 00:35:00,015 --> 00:35:02,309 gadflies, midges. 267 00:35:02,434 --> 00:35:04,770 Let us take the ordinary fly. 268 00:35:06,647 --> 00:35:09,983 We note at once it is in the Diptera order 269 00:35:10,109 --> 00:35:13,737 if it has one pair of wings 270 00:35:13,862 --> 00:35:17,157 joined to the second segment of the thorax. 271 00:35:17,282 --> 00:35:23,747 On the third segment the wings have been reduced to two small organs. 272 00:35:23,872 --> 00:35:26,041 We call them halteres. 273 00:35:27,876 --> 00:35:30,504 The fouth of the mly… 274 00:35:30,629 --> 00:35:33,799 I mean… the mouth of the fly… Silence! 275 00:35:33,924 --> 00:35:39,471 The mouth of the fly is designed for suction. 276 00:35:39,596 --> 00:35:42,975 The lower lip and long jaws 277 00:35:43,100 --> 00:35:49,731 form a tiny trunk with a bulbous tip, 278 00:35:49,857 --> 00:35:53,026 as we can see under the fly's head. 279 00:35:54,319 --> 00:35:58,615 Grozo, please show us your fly traps. 280 00:36:01,410 --> 00:36:04,121 A happy invention of Gomor, 281 00:36:04,246 --> 00:36:06,832 the fly-vanquisher. 282 00:36:06,957 --> 00:36:09,084 Flies are a plague on society. 283 00:36:12,379 --> 00:36:14,631 Don't touch that! 284 00:36:17,718 --> 00:36:19,636 They're designed for dainty flies, 285 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 even the biggest weigh nothing. 286 00:36:22,598 --> 00:36:27,019 The slightest touch may upset their precision. 287 00:36:27,144 --> 00:36:30,689 Correct, except for a small inaccuracy. 288 00:36:30,814 --> 00:36:35,527 Even the small fly weighs something, but never mind. 289 00:36:35,652 --> 00:36:37,905 Be quiet, please. 290 00:36:38,030 --> 00:36:42,326 Don't touch the traps, they may be dirty. 291 00:36:42,451 --> 00:36:49,875 Flies harbour microbes and have certainly left some in the traps. 292 00:36:50,000 --> 00:36:51,543 Excuse me, 293 00:36:51,668 --> 00:36:55,214 but the traps are thoroughly washed out daily. 294 00:36:55,339 --> 00:36:56,673 Washing is not enough. 295 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 They should be boiled to destroy microbes. 296 00:36:59,968 --> 00:37:02,554 It's impossible. That would distort the hair, 297 00:37:03,764 --> 00:37:07,935 the most important part of the apparatus. 298 00:37:08,060 --> 00:37:10,979 Grozo, allow me to continue. 299 00:37:33,877 --> 00:37:37,130 If I'm not mistaken, it's hair. 300 00:37:37,256 --> 00:37:39,049 My wife's hair. 301 00:37:49,434 --> 00:37:53,689 I cut it off, it's better than thread. 302 00:37:55,649 --> 00:38:01,405 That hair… is it Gonasta's? 303 00:38:05,659 --> 00:38:10,372 Be careful! Hold your breath or you'll blow it all away. 304 00:38:10,497 --> 00:38:14,626 Go and join your flies, you old crock! 305 00:38:14,751 --> 00:38:17,379 Where did you get that gun? 306 00:38:22,926 --> 00:38:24,094 Are you stupid? 307 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 You dared… 308 00:38:32,227 --> 00:38:34,313 to cut the hair… 309 00:38:36,398 --> 00:38:39,776 of Glossia's mother? 310 00:41:21,563 --> 00:41:23,565 Did he say any last words? 311 00:41:27,235 --> 00:41:30,739 When he fainted I put him on the bed, 312 00:41:30,864 --> 00:41:35,160 he regained consciousness for a moment, but said nothing. 313 00:41:35,702 --> 00:41:37,454 And before? 314 00:41:37,579 --> 00:41:39,998 What were his last words before he fainted? 315 00:41:40,123 --> 00:41:42,918 He asked me to make more traps 316 00:41:43,043 --> 00:41:47,380 then he showed me how the funnels were designed. 317 00:41:57,516 --> 00:42:01,228 He's very anxious to know his father-in-law's last words. 318 00:42:08,068 --> 00:42:11,029 Gomor! Gomor! 319 00:42:27,003 --> 00:42:28,463 It's him! 320 00:42:28,588 --> 00:42:31,299 He killed him. 321 00:42:31,424 --> 00:42:35,595 He's the murderer. 322 00:42:35,720 --> 00:42:38,807 Now he pretends to mourn him! 323 00:42:41,810 --> 00:42:45,313 She's insane, call a doctor! 324 00:42:46,147 --> 00:42:48,441 No! 325 00:42:50,235 --> 00:42:55,282 Next thing, people will think my promotion is a crime. 326 00:45:20,343 --> 00:45:22,220 It brings back my childhood. 327 00:45:26,099 --> 00:45:29,227 I learned riding here. 328 00:45:31,104 --> 00:45:35,817 My father sat in this very place when I had riding lessons, 329 00:45:35,942 --> 00:45:39,988 watching over the progress of his son. 330 00:45:40,780 --> 00:45:42,866 Keep your distance! 331 00:45:43,783 --> 00:45:45,702 I like it here. 332 00:45:47,328 --> 00:45:51,916 There is more air and fewer flies. 333 00:45:53,918 --> 00:45:56,504 What can be done? 334 00:45:56,629 --> 00:46:00,675 I would pull down this old fortress 335 00:46:00,800 --> 00:46:05,638 but first I'd have to build a new one. 336 00:46:08,057 --> 00:46:11,227 We may not have air or light 337 00:46:12,145 --> 00:46:15,440 but we have security. 338 00:46:16,274 --> 00:46:18,318 There are no wars. 339 00:46:20,111 --> 00:46:25,158 And who knows, a new fortress 340 00:46:27,285 --> 00:46:29,746 might well bring misfortune. 341 00:46:35,001 --> 00:46:36,711 Am I right? 342 00:46:38,421 --> 00:46:39,798 Yes. 343 00:46:40,715 --> 00:46:46,095 The best solution is not to alter well-proven things. 344 00:46:49,766 --> 00:46:55,563 There's air enough outside the walls. I always have that in mind, 345 00:46:55,688 --> 00:46:59,818 that's why I ordered riding lessons for you. 346 00:46:59,943 --> 00:47:04,364 We'll ride out on a trip, far away. 347 00:47:05,657 --> 00:47:09,911 I'll show you the trees, the sea. 348 00:47:11,329 --> 00:47:13,373 Lower your shoulders. 349 00:47:15,083 --> 00:47:17,627 I'm afraid of not riding well enough. 350 00:47:17,752 --> 00:47:20,505 You ride very well. 351 00:47:20,630 --> 00:47:24,259 How many lessons? Twenty? Twenty-five? 352 00:47:24,384 --> 00:47:27,929 I don't remember, I've been learning for a month 353 00:47:28,054 --> 00:47:33,142 but I'm sure mountain slopes are not like the riding school. 354 00:47:33,268 --> 00:47:37,272 It's very easy. It's a wonderful experience. 355 00:47:37,397 --> 00:47:42,110 You'll feel like it's your first visit to the sea. 356 00:47:44,654 --> 00:47:47,407 Look! What agility! 357 00:47:52,412 --> 00:47:53,621 Lesson over. 358 00:47:53,746 --> 00:47:55,248 Bravo! Great! 359 00:47:56,541 --> 00:47:58,209 Goodbye till tomorrow. 360 00:48:02,922 --> 00:48:05,174 Congratulations, lieutenant! 361 00:48:22,066 --> 00:48:25,111 - See you tomorrow. - Yes. 362 00:48:59,145 --> 00:49:00,939 Bravo, bravo! 363 00:49:03,441 --> 00:49:05,151 An excellent rider. 364 00:49:05,276 --> 00:49:07,278 I'd never have thought it. 365 00:49:09,072 --> 00:49:11,449 Congratulations once more, Lieutenant, 366 00:49:12,408 --> 00:49:15,703 the boys ride like a circus troupe. 367 00:49:16,537 --> 00:49:18,164 And now my wife. 368 00:49:19,040 --> 00:49:24,420 What art! What a sense of rhythm! Pure music! 369 00:49:29,842 --> 00:49:31,844 I'll be right back, Glossia. 370 00:49:40,937 --> 00:49:43,022 Come on, let's go. 371 00:49:43,147 --> 00:49:45,233 We're going on a trip. 372 00:49:46,067 --> 00:49:51,447 I don't want to boast, but I'm a fair horseman. 373 00:49:51,572 --> 00:49:57,328 I'm not ashamed to compete with such a company. 374 00:49:58,830 --> 00:50:02,917 - Goodbye, Lieutenant. - Goodbye, Your Highness. 375 00:50:03,584 --> 00:50:05,128 Come with me. 376 00:50:38,661 --> 00:50:41,456 - What's your name? - Gauda. 377 00:50:47,462 --> 00:50:50,465 And what's in this pannier? 378 00:50:50,590 --> 00:50:52,425 My brother. 379 00:50:52,550 --> 00:50:53,593 Your brother? 380 00:50:56,012 --> 00:50:58,181 Where are you two going? 381 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 Nowhere. 382 00:51:00,308 --> 00:51:03,644 Nowhere? And where are you taking him? 383 00:51:03,770 --> 00:51:08,066 I'm taking dinner to my father and older brother. 384 00:51:10,777 --> 00:51:13,613 - At the quarry? - Yes. 385 00:51:15,948 --> 00:51:19,077 What does your mother do? 386 00:51:21,370 --> 00:51:23,164 She's dead. 387 00:51:26,793 --> 00:51:29,128 - How old are you? - I don't know. 388 00:51:29,253 --> 00:51:32,882 He doesn't know. How touching. 389 00:51:39,889 --> 00:51:41,849 Poor little thing. 390 00:51:43,768 --> 00:51:47,814 Glossia! Come down to the sea. 391 00:51:47,939 --> 00:51:49,607 Come on! 392 00:53:31,542 --> 00:53:33,502 Hello! 393 00:53:41,302 --> 00:53:43,221 Hello! 394 00:54:03,491 --> 00:54:04,992 Peekaboo! 395 00:54:30,851 --> 00:54:32,103 Peekaboo! 396 00:54:33,729 --> 00:54:36,649 Someone's come or someone's going! 397 00:54:45,825 --> 00:54:48,995 What a cockleshell! 398 00:54:50,246 --> 00:54:52,039 A boat for suicides. 399 00:54:52,164 --> 00:54:55,251 I'm afraid. The boat will drift away… 400 00:54:55,376 --> 00:54:57,628 No, it's quite safe. 401 00:54:57,753 --> 00:55:00,923 It's a stout boat, with oars. 402 00:55:01,048 --> 00:55:05,386 No, you said it was a bad boat. 403 00:55:05,511 --> 00:55:08,014 It was a bad joke. 404 00:58:21,540 --> 00:58:23,042 Glossia! 405 00:58:23,626 --> 00:58:24,960 Glossia! 406 01:00:19,658 --> 01:00:22,453 Who's there? Speak. 407 01:00:23,412 --> 01:00:28,167 I'm looking for the best places for fly traps, Lieutenant. 408 01:00:28,292 --> 01:00:29,585 Take this. 409 01:00:29,710 --> 01:00:32,379 Don't set foot in the training paddock again. 410 01:00:32,504 --> 01:00:35,215 - It's forbidden. - Sorry, there wasn't anyone here. 411 01:00:36,592 --> 01:00:37,760 The horses were here. 412 01:00:39,511 --> 01:00:43,182 It's true, the horses were here. 413 01:00:44,141 --> 01:00:46,268 I'll know next time. 414 01:01:02,534 --> 01:01:07,247 You'll wash out the wagon like this every day. 415 01:01:11,585 --> 01:01:14,421 Higher! That's it. 416 01:01:53,043 --> 01:01:55,254 There are no flies here. 417 01:01:56,505 --> 01:01:58,799 There might be, Your Highness. 418 01:01:59,591 --> 01:02:02,428 Where will you put the traps? 419 01:02:02,553 --> 01:02:03,804 Over there. 420 01:02:04,888 --> 01:02:10,728 Here, there are currents of hot and cold air. 421 01:02:10,853 --> 01:02:13,355 Flies don't like draughts. 422 01:02:16,275 --> 01:02:18,026 Haven't you any boots? 423 01:02:21,655 --> 01:02:25,117 I'm afraid of slipping on the iron staircase. 424 01:02:29,496 --> 01:02:32,666 In the Dog Days 425 01:02:32,791 --> 01:02:36,503 the sun will make it hot under the roof. 426 01:02:38,088 --> 01:02:41,341 Milk and warmth, the flies will like that. 427 01:02:43,093 --> 01:02:44,970 It's high up. 428 01:02:45,095 --> 01:02:47,347 Don't you know this loft? 429 01:02:48,724 --> 01:02:52,227 No, I've had no occasion to come here before. 430 01:02:53,812 --> 01:02:56,148 It's just that I was thinking today 431 01:02:57,357 --> 01:03:01,195 that in summer, a loft like this 432 01:03:02,905 --> 01:03:04,740 must get very hot. 433 01:03:06,450 --> 01:03:10,579 Oh… binoculars. 434 01:03:13,207 --> 01:03:17,628 I swore I'd never touch binoculars again in my life. 435 01:03:19,379 --> 01:03:22,508 When I think of Gra, in that little basket, 436 01:03:24,676 --> 01:03:26,762 it sends a chill up my spine. 437 01:03:28,347 --> 01:03:31,683 Suppose that today, as an exception, 438 01:03:31,809 --> 01:03:36,438 your master allowed you a little look, 439 01:03:36,563 --> 01:03:38,148 would you refuse? 440 01:03:38,982 --> 01:03:42,027 - I'd be afraid. - To refuse or to look? 441 01:03:42,152 --> 01:03:44,363 It's hard to decide, 442 01:03:44,488 --> 01:03:46,573 they're both pretty bad. 443 01:03:47,908 --> 01:03:50,244 But if you force me, 444 01:03:50,369 --> 01:03:53,080 I'll be obliged to choose, Your Highness. 445 01:03:53,205 --> 01:03:57,334 I command you to take the binoculars. 446 01:03:58,418 --> 01:04:00,671 It's a dangerous game, Your Highness. 447 01:04:00,796 --> 01:04:02,130 My fly traps… 448 01:04:02,256 --> 01:04:06,885 On my honour, I'll not harm a hair of your head. 449 01:04:07,010 --> 01:04:08,679 Take it. 450 01:04:16,061 --> 01:04:19,565 Come on, look! Look! 451 01:04:20,274 --> 01:04:23,819 From here one can see almost half of the island. 452 01:04:35,539 --> 01:04:37,082 Your Highness. 453 01:06:34,741 --> 01:06:35,784 Stop! 454 01:06:44,835 --> 01:06:49,256 He might see us. He's carrying my binoculars. 455 01:06:51,299 --> 01:06:53,719 I permit you to get them back. 456 01:06:54,636 --> 01:06:58,348 I'm not an officer. I'm not armed. 457 01:07:15,282 --> 01:07:17,993 - Loaded? - Six bullets. 458 01:07:20,412 --> 01:07:21,747 What if it jams? 459 01:07:21,872 --> 01:07:23,582 It won't. 460 01:07:26,918 --> 01:07:30,505 - I've never fired a shot before. - It doesn't matter. 461 01:07:34,801 --> 01:07:38,263 - Is that the safety catch? - There isn't one. 462 01:07:41,641 --> 01:07:43,810 Now I know everything. 463 01:09:59,779 --> 01:10:02,324 - Thank you. - At your service. 464 01:10:02,449 --> 01:10:04,910 Gino, go and put the traps up in the loft. 465 01:10:05,035 --> 01:10:08,038 - Do you know the way? - I'll find them. 466 01:10:09,164 --> 01:10:11,666 Put them near the window. 467 01:10:28,141 --> 01:10:30,810 His Highness has killed himself in the loft! 468 01:10:30,936 --> 01:10:35,106 I saw His Highness! I did! 469 01:11:06,054 --> 01:11:07,681 Load! 470 01:11:13,895 --> 01:11:15,313 Shoot! 471 01:12:39,272 --> 01:12:42,525 You'll pay for this! Get away from here at once! 472 01:12:42,650 --> 01:12:43,777 Idiot! 473 01:12:46,154 --> 01:12:48,698 I must do my duty, General. 474 01:12:48,823 --> 01:12:51,868 The body will lie here for three days. 475 01:12:51,993 --> 01:12:53,578 What about the plague? 476 01:12:53,703 --> 01:12:54,871 Idiot! 477 01:12:54,996 --> 01:12:57,832 It's cool and dark here. 478 01:12:57,957 --> 01:12:59,000 There are no flies. 479 01:12:59,125 --> 01:13:03,421 No, there are flies which like cool and dark. 480 01:13:03,546 --> 01:13:08,802 I'll have you shot, you fool. You're insubordinate! 481 01:13:09,803 --> 01:13:13,473 General, listen to me, this is serious. 482 01:13:13,598 --> 01:13:19,771 The governor didn't kill himself, he was murdered. I know who did it. 483 01:13:19,896 --> 01:13:21,856 Who told you? 484 01:13:21,981 --> 01:13:24,442 I'm the only one who knows. 485 01:13:24,567 --> 01:13:27,487 Why didn't you say so at once? 486 01:13:27,612 --> 01:13:29,197 Because I wasn't sure. 487 01:13:29,322 --> 01:13:32,700 Now I am. I must talk. 488 01:13:32,826 --> 01:13:36,996 Not now. After the ceremony. 489 01:13:37,789 --> 01:13:39,666 But until then? 490 01:13:40,667 --> 01:13:41,835 Stay here. 491 01:13:41,960 --> 01:13:45,130 Don't move until someone comes for you. 492 01:14:00,395 --> 01:14:05,775 Goto Ill is dead. He has passed on tragically. 493 01:14:05,900 --> 01:14:10,530 Let us honour him with a minute's silence. 494 01:14:57,911 --> 01:15:00,914 Yes, the yard was being washed, 495 01:15:01,039 --> 01:15:02,999 when Lieutenant Gono passed by the kennel. 496 01:15:03,124 --> 01:15:07,003 For how long was Gono there? 497 01:15:07,128 --> 01:15:09,339 About ten minutes. 498 01:15:09,464 --> 01:15:12,300 And during that time you heard the shot? 499 01:15:12,425 --> 01:15:16,179 Yes. I didn't take much notice of it. 500 01:15:17,764 --> 01:15:20,683 Then Gono crossed the yard. 501 01:15:20,808 --> 01:15:23,436 His horses were very excited… 502 01:15:25,480 --> 01:15:26,814 as if they got spurred. 503 01:15:26,940 --> 01:15:27,982 Did Gono see you? 504 01:15:28,107 --> 01:15:32,153 Yes, the horses were shying. 505 01:15:32,278 --> 01:15:34,572 Where was your assistant? 506 01:15:34,697 --> 01:15:36,533 Finishing the yard. 507 01:15:38,243 --> 01:15:43,081 The dogs lost the scent because the yard was washed. 508 01:15:43,957 --> 01:15:50,338 When did it occur to you that Gono had killed the governor? 509 01:15:52,966 --> 01:15:56,553 On the stage, when I was taken bad. 510 01:15:59,264 --> 01:16:02,016 You may return to your work. 511 01:16:12,694 --> 01:16:15,530 Well, Gilo, were the apples good? 512 01:17:52,126 --> 01:17:57,965 As for food, your meals will be served through this hatch. 513 01:18:14,315 --> 01:18:17,610 You will be humanely treated. 514 01:18:50,852 --> 01:18:51,894 Your Highness! 515 01:18:52,353 --> 01:18:54,021 It's Grozo. 516 01:18:55,732 --> 01:19:00,153 Don't be afraid. You saved my life, Madame, remember? 517 01:19:00,278 --> 01:19:02,780 I've a debt to repay. 518 01:19:02,905 --> 01:19:04,657 What do you want? 519 01:19:05,825 --> 01:19:10,371 Do you know that Gono has been arrested? 520 01:19:10,496 --> 01:19:11,789 - When? - Today. 521 01:19:11,914 --> 01:19:14,125 He assassinated His Highness the Governor. 522 01:19:14,250 --> 01:19:16,627 It's not true. He didn't do it. 523 01:19:16,753 --> 01:19:18,629 I'm sure he didn't. 524 01:19:18,755 --> 01:19:21,549 If he can prove an alibi, he'll be acquitted. 525 01:19:21,674 --> 01:19:24,010 It was suicide! 526 01:19:25,636 --> 01:19:29,390 Please don't cry. They'll hear us talking. 527 01:19:29,515 --> 01:19:32,393 - Can you hear me? - Yes, I can. 528 01:19:32,518 --> 01:19:34,270 I'm going to help you. 529 01:19:35,438 --> 01:19:39,776 I'm going to help you. Many things have changed. 530 01:19:39,901 --> 01:19:42,570 I'm an officer and I can get to see Gono. 531 01:19:42,695 --> 01:19:45,615 Can I give him a message from you? 532 01:19:45,740 --> 01:19:49,327 Tell him I believe he's innocent. 533 01:19:50,161 --> 01:19:53,706 You could write to him. Have you paper and pen? 534 01:19:53,831 --> 01:19:56,209 Yes, but that is dangerous… 535 01:19:56,334 --> 01:20:00,880 No, I'll see he destroys the letter when he's read it. 536 01:20:02,298 --> 01:20:05,551 Knock in a few minutes. 537 01:20:05,676 --> 01:20:09,013 I'll come back when it's quite safe. 538 01:20:31,202 --> 01:20:33,329 The General Staff of the Isle of Goto 539 01:20:33,454 --> 01:20:37,875 executes today the verdicts pronounced two days ago. 540 01:20:40,169 --> 01:20:46,384 The condemned Grymp has committed a tenth crime. 541 01:20:47,343 --> 01:20:51,305 He has killed the deaf-mute Gordo. 542 01:20:53,099 --> 01:20:56,644 The condemned Gono 543 01:20:57,812 --> 01:21:02,149 has committed the most incredible crime. 544 01:21:02,692 --> 01:21:05,695 He killed our governor, Goto III. 545 01:21:22,336 --> 01:21:24,630 I've written a letter. 546 01:21:25,172 --> 01:21:28,885 He'll have it soon. And the tray? 547 01:21:29,343 --> 01:21:32,847 - I haven't dined. - I'll be back in an hour. 548 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Good. 549 01:22:03,544 --> 01:22:05,421 My dear Gono, I know you are innocent. 550 01:22:05,546 --> 01:22:07,632 It was suicide. Courage! They will free us. 551 01:22:07,757 --> 01:22:09,800 Yours for ever, Glossia. 552 01:22:35,326 --> 01:22:39,372 - I'm unlucky. - Stick with us, anyway. 553 01:22:39,497 --> 01:22:40,539 Stand back! 554 01:22:42,416 --> 01:22:48,339 Be quiet. Mind where you're putting your feet. 555 01:22:56,263 --> 01:23:00,351 We'll draw by height, OK? 556 01:23:00,476 --> 01:23:02,019 - I'm the tallest… - Quiet! 557 01:23:02,144 --> 01:23:04,021 - I go last. - Then I'm third. 558 01:23:04,146 --> 01:23:05,189 And Gimon… 559 01:23:06,941 --> 01:23:08,359 fourth. 560 01:23:17,994 --> 01:23:19,286 Agreed? 561 01:23:21,831 --> 01:23:24,166 So there's no confusion later. 562 01:23:25,626 --> 01:23:29,588 In case of a tie, there will be a rematch. 563 01:24:00,411 --> 01:24:02,288 Let's do this then. 564 01:25:13,943 --> 01:25:16,237 Why bother to go on? You've won. 565 01:25:16,362 --> 01:25:20,366 You never know. You could get three, too. 566 01:28:03,904 --> 01:28:06,991 It's two days since you said you'd come back. 567 01:28:08,033 --> 01:28:09,159 I couldn't. 568 01:28:10,369 --> 01:28:11,912 What's happened? 569 01:28:12,621 --> 01:28:15,582 I've been very busy 570 01:28:17,293 --> 01:28:20,254 and we've been watched. 571 01:28:24,008 --> 01:28:26,176 What does that mean? 572 01:28:31,473 --> 01:28:33,267 I've been elected. 573 01:28:33,392 --> 01:28:35,269 Where's Gono? 574 01:28:36,061 --> 01:28:37,354 He's dead. 575 01:28:38,314 --> 01:28:40,232 He was buried yesterday. 576 01:28:48,824 --> 01:28:50,826 Glossia! 38168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.