Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,989 --> 00:01:58,452
Goto, Isle of Love
2
00:03:06,687 --> 00:03:13,944
The film is set in our time
on the Isle of Goto…
3
00:03:14,069 --> 00:03:22,995
in the fortress-residence
of the governor, Goto III.
4
00:03:51,315 --> 00:03:55,444
Gera, tell me whose portrait this is.
5
00:03:55,569 --> 00:03:58,989
His Highness, Goto III,
Governor of the Isle of Goto.
6
00:03:59,114 --> 00:04:01,533
Well done, my boy!
7
00:04:03,118 --> 00:04:07,248
Gora, whose portrait is this?
8
00:04:07,706 --> 00:04:11,877
His Highness, Goto I,
Governor of the Isle of Goto.
9
00:04:12,002 --> 00:04:14,255
Well done. Sit down.
10
00:04:14,380 --> 00:04:16,757
Silence, silence!
11
00:04:20,469 --> 00:04:25,140
Whose portrait is this, Gamo?
12
00:04:27,977 --> 00:04:31,897
His Highness, Goto II.
13
00:04:32,690 --> 00:04:34,525
Well done.
14
00:04:38,821 --> 00:04:41,573
Goto III,
15
00:04:41,699 --> 00:04:43,158
Goto I,
16
00:04:45,035 --> 00:04:46,578
Goto II.
17
00:04:46,704 --> 00:04:48,831
Can we see it closer?
18
00:04:48,956 --> 00:04:51,709
Careful! It's a work of art.
19
00:04:51,834 --> 00:04:54,169
- How do you do it?
- I'll explain.
20
00:04:54,295 --> 00:04:56,714
It's an optical effect.
21
00:04:56,839 --> 00:04:58,549
We learnt it in physics.
22
00:04:58,674 --> 00:05:00,134
It's three portraits.
23
00:05:00,259 --> 00:05:03,804
But it could be three landscapes.
24
00:05:03,929 --> 00:05:05,973
The main thing is the optical effect.
25
00:05:06,098 --> 00:05:09,601
Sit down. I'll explain.
26
00:05:10,352 --> 00:05:16,483
Now you see why Gera,
Gora and Gamo were all correct.
27
00:05:16,608 --> 00:05:19,987
Each side sees a different picture.
28
00:05:20,112 --> 00:05:23,157
You'll change places every week.
29
00:05:23,282 --> 00:05:25,200
Those in the centre
will sit on the left,
30
00:05:25,326 --> 00:05:27,244
then the right, and so on.
31
00:05:27,369 --> 00:05:31,790
Each week, one of our kings
will be your patron.
32
00:05:31,915 --> 00:05:34,084
Why kings, Gamo?
33
00:05:35,127 --> 00:05:37,796
Because since 1887
34
00:05:37,921 --> 00:05:41,342
royal status has devolved
upon our governors
35
00:05:41,467 --> 00:05:45,137
although not officially assumed by them.
36
00:05:45,262 --> 00:05:49,892
Why 1887, Gamo?
37
00:05:52,770 --> 00:05:58,942
A catastrophe…
The unforgettable catastrophe of 1887.
38
00:06:00,361 --> 00:06:01,737
I don't remember…
39
00:06:01,862 --> 00:06:03,322
Gnor?
40
00:06:04,198 --> 00:06:07,785
Introduction:
The night of 12th January, 1887,
41
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
changed the history of our kingdom.
42
00:06:10,120 --> 00:06:15,667
A terrible earthquake
obliterated 90% of our country.
43
00:06:15,793 --> 00:06:20,214
The sea swallowed
99% of our population,
44
00:06:20,339 --> 00:06:23,384
including the royal family.
45
00:06:23,509 --> 00:06:25,135
We honour them.
46
00:06:25,260 --> 00:06:28,972
The unforgettable catastrophe of 1887
47
00:06:29,098 --> 00:06:34,144
proved rich in blessings,
despite the forebodings of our elders.
48
00:06:34,269 --> 00:06:36,980
Contact with the world was lost.
49
00:06:37,106 --> 00:06:43,070
The governors were enabled
to maintain national traditions
50
00:06:43,195 --> 00:06:47,908
and they have faithfully preserved
the pre-earthquake way of life.
51
00:07:01,588 --> 00:07:06,969
That's just a start.
I'll swat you like a fly!
52
00:07:07,094 --> 00:07:10,264
You'll crack like a hollow shell!
53
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Hear that?
54
00:07:16,061 --> 00:07:19,481
The Andante Larghetto already.
55
00:10:07,774 --> 00:10:11,570
The Supreme Tribunal,
according to custom
56
00:10:11,695 --> 00:10:15,407
makes no decision
without the agreement of His Highness.
57
00:10:16,450 --> 00:10:21,788
Today the Tribunal executes
the verdict pronounced a week ago.
58
00:10:38,889 --> 00:10:46,355
The condemned man, Gras,
committed his sixteenth crime.
59
00:10:47,689 --> 00:10:50,317
He killed Corporal Gat.
60
00:10:52,527 --> 00:10:55,489
The condemned Grozo.
61
00:10:56,281 --> 00:11:02,454
Committed a theft:
he stole Lieutenant Gono's binoculars.
62
00:11:02,579 --> 00:11:08,168
According to law, the culprits
are condemned to public combat.
63
00:11:09,169 --> 00:11:13,757
And although both crimes
warrant the death sentence
64
00:11:13,882 --> 00:11:18,261
only one will perish: the loser.
65
00:11:19,513 --> 00:11:26,144
His Highness the Governor
will pardon the victor.
66
00:12:47,476 --> 00:12:50,896
Don't be afraid.
Gora is gone.
67
00:12:51,021 --> 00:12:53,106
Rest, you're a good lad.
68
00:13:10,457 --> 00:13:15,921
The storms are fled afar
69
00:13:17,756 --> 00:13:22,719
No longer we hostages are
70
00:13:25,055 --> 00:13:32,354
Of Nature hostile
71
00:13:32,479 --> 00:13:39,361
Goto protects our isle
72
00:13:39,486 --> 00:13:45,617
Of your voice we stand in awe
73
00:13:45,742 --> 00:13:51,248
We venerate your law!
74
00:14:02,592 --> 00:14:04,845
I never knew my father.
75
00:14:04,970 --> 00:14:07,848
I was three months old
when he died on the stage.
76
00:14:13,520 --> 00:14:17,274
And you took to the boards after him.
77
00:14:17,399 --> 00:14:21,528
Yes, but, Your Highness,
I swear it was the first time…
78
00:14:21,653 --> 00:14:23,572
Right, I believe you.
79
00:14:23,697 --> 00:14:26,199
Do you know why I summoned you
here?
80
00:14:26,324 --> 00:14:29,452
One never knows that, Your Highness.
81
00:14:29,578 --> 00:14:31,037
You'll soon know.
82
00:14:31,162 --> 00:14:32,289
Come, doggie.
83
00:14:34,124 --> 00:14:37,794
Well, do you like your servant?
84
00:14:41,423 --> 00:14:42,924
Very well.
85
00:14:43,925 --> 00:14:48,013
You'll replace the old man
who keeps my kennels.
86
00:14:49,431 --> 00:14:51,391
And from today,
87
00:14:52,392 --> 00:14:54,477
in addition to that,
88
00:14:56,146 --> 00:14:59,524
I entrust two other offices to you:
89
00:15:00,650 --> 00:15:02,777
killer of flies
90
00:15:04,988 --> 00:15:08,241
and cleaner of our boots.
91
00:15:12,495 --> 00:15:13,747
Understand?
92
00:15:14,748 --> 00:15:16,708
Dogs…
93
00:15:16,833 --> 00:15:19,878
flies… boots.
94
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
His Highness' boots?
95
00:15:23,256 --> 00:15:25,800
Mine and those of my wife.
96
00:15:27,344 --> 00:15:31,181
Well, repeat your offices.
97
00:15:32,140 --> 00:15:35,352
Dogs… flies…
98
00:15:36,478 --> 00:15:37,938
boots…
99
00:15:39,230 --> 00:15:41,608
Your cell will be changed.
100
00:15:45,779 --> 00:15:49,074
I'm grateful to His Highness
for everything.
101
00:16:16,810 --> 00:16:22,607
What do you want here?
Clear out, you little wretch!
102
00:16:22,732 --> 00:16:26,444
Quiet! You'll only get more upset.
103
00:16:26,569 --> 00:16:29,364
I've just come for a little lie down.
104
00:16:29,489 --> 00:16:32,701
It's a long time since I've been able
to stretch out on my back.
105
00:16:32,826 --> 00:16:37,080
It's more comfortable
than on the stomach.
106
00:16:38,748 --> 00:16:41,835
Go ahead. It's your right.
107
00:16:42,669 --> 00:16:45,046
It's probably your last wish.
108
00:16:45,171 --> 00:16:48,675
You wanted to spit in my face
and you did.
109
00:16:48,800 --> 00:16:50,719
If that didn't satisfy you,
110
00:16:50,844 --> 00:16:54,889
please carry on, try again.
111
00:16:56,099 --> 00:16:57,559
Bastard! You'll pay!
112
00:17:22,917 --> 00:17:25,628
You miserable swine!
113
00:17:26,880 --> 00:17:28,798
You wanted to kill me!
114
00:17:30,592 --> 00:17:35,263
Me, who's so weak… you, so big.
115
00:17:37,098 --> 00:17:40,477
Now you've got a real headache.
116
00:17:42,020 --> 00:17:45,440
Maybe you feel nothing?
117
00:17:47,650 --> 00:17:52,280
You seem a bit lost
without body or limbs.
118
00:17:53,865 --> 00:17:58,369
Isn't your head enough
for you to think up something?
119
00:18:26,397 --> 00:18:32,946
So, here lived the strongest man…
120
00:18:36,616 --> 00:18:39,119
on the Isle of Goto.
121
00:18:48,878 --> 00:18:50,672
Leave it, you idiot!
122
00:18:57,554 --> 00:18:58,888
Take that muck!
123
00:19:14,612 --> 00:19:18,199
The pommel… the cantle…
124
00:19:18,324 --> 00:19:21,870
the bridle… the girth…
125
00:19:21,995 --> 00:19:23,913
the stirrup-leather and…
126
00:19:24,038 --> 00:19:26,374
The stirrup, that's easy.
127
00:19:36,759 --> 00:19:39,345
30 are missing,
I'll bring them next time.
128
00:19:39,762 --> 00:19:42,974
- Are they all good?
- They're all good this year.
129
00:19:51,232 --> 00:19:54,819
Be sure to hide them, Lieutenant Gono.
130
00:19:54,944 --> 00:19:57,030
Don't worry.
131
00:20:19,886 --> 00:20:22,513
I heard him say he'd bring more.
132
00:20:22,639 --> 00:20:27,268
They speak too loudly,
these country folk.
133
00:20:27,393 --> 00:20:28,478
Windfalls.
134
00:20:28,603 --> 00:20:30,897
Is there no punishment for taking them?
135
00:20:31,022 --> 00:20:33,566
Yes, but for tobacco,
136
00:20:33,691 --> 00:20:36,110
they'll risk combat on the stage.
137
00:20:37,946 --> 00:20:41,282
Glossia! Wait!
138
00:20:49,249 --> 00:20:51,292
I'd like to live here.
139
00:20:55,255 --> 00:20:58,633
- Are those apple trees?
- Yes.
140
00:21:07,850 --> 00:21:09,852
I can see your guard.
141
00:21:11,062 --> 00:21:14,649
He's far away already.
142
00:21:24,200 --> 00:21:28,246
Will there be enough tobacco for all?
143
00:21:28,371 --> 00:21:31,124
Are those apple trees without fruit?
144
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
They only bear properly
every third year.
145
00:21:33,376 --> 00:21:38,715
Then how did the guard manage
to find those apples?
146
00:21:38,840 --> 00:21:41,301
It's the entire crop.
147
00:21:41,426 --> 00:21:43,177
And the boat?
148
00:21:46,973 --> 00:21:49,392
For the next lesson?
149
00:22:03,823 --> 00:22:05,199
What's the time?
150
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Twenty to twelve.
151
00:22:16,502 --> 00:22:18,755
He's waving to you.
152
00:22:20,423 --> 00:22:22,383
How could he recognise you?
153
00:22:22,508 --> 00:22:24,344
It's impossible, he can't.
154
00:22:24,469 --> 00:22:27,430
He hasn't been out of there in years.
155
00:22:28,473 --> 00:22:33,227
Anyway, we must appear
no bigger than ants to him.
156
00:22:34,812 --> 00:22:36,397
I'm late.
157
00:22:36,522 --> 00:22:37,940
Shall I go with you?
158
00:23:13,309 --> 00:23:17,313
Keep away!
They could tear you to pieces!
159
00:23:17,438 --> 00:23:19,148
They might get to know me.
160
00:23:19,273 --> 00:23:21,526
You never know,
161
00:23:21,651 --> 00:23:25,279
if they take against you,
that's the end.
162
00:23:41,546 --> 00:23:43,089
I've had enough.
163
00:23:44,882 --> 00:23:49,137
He didn't pat me once.
I've had enough!
164
00:23:49,262 --> 00:23:52,849
Never one pat.
It's a dog's life!
165
00:23:57,770 --> 00:23:59,605
What are you doing, you idiot?
166
00:23:59,730 --> 00:24:02,733
Can't you see it's dirty?
167
00:24:02,859 --> 00:24:06,946
Go and wash the meat at once.
It's full of sand.
168
00:24:11,367 --> 00:24:12,994
What are you doing?
169
00:24:13,119 --> 00:24:16,539
What have I done?
I couldn't help it,
170
00:24:16,664 --> 00:24:18,082
I'm learning the job…
171
00:24:19,292 --> 00:24:23,254
No one had to teach me,
I did it straight away.
172
00:24:23,379 --> 00:24:27,633
You're getting old, though.
Someone else must take over!
173
00:26:03,813 --> 00:26:06,399
Let me in, I was in front of him!
174
00:26:06,524 --> 00:26:09,068
There's been some mistake!
175
00:26:11,404 --> 00:26:12,613
Gaba, number six.
176
00:26:41,350 --> 00:26:43,519
Gonasta, number three.
177
00:26:47,356 --> 00:26:48,608
Gueva, number ten.
178
00:26:51,819 --> 00:26:53,654
Groma, number four.
179
00:26:56,657 --> 00:26:58,242
Glada, number thirteen.
180
00:27:29,899 --> 00:27:31,776
That's even nicer.
181
00:27:31,901 --> 00:27:34,028
It's a royal gown.
182
00:27:41,327 --> 00:27:44,121
Don't you like it?
183
00:27:44,246 --> 00:27:46,290
Is it torn?
184
00:27:46,415 --> 00:27:49,543
Listen… if you don't want it…
185
00:27:51,420 --> 00:27:55,257
Wait… I won't leave it without you.
186
00:28:29,750 --> 00:28:33,838
Will it really be better over there?
187
00:28:33,963 --> 00:28:36,799
Not better, different.
188
00:28:36,924 --> 00:28:39,009
We won't live longer,
but we'll be together.
189
00:28:39,135 --> 00:28:41,137
Not for long, then?
190
00:28:41,262 --> 00:28:42,847
For ever.
191
00:28:44,098 --> 00:28:46,600
Can you trust your soldiers?
192
00:28:46,726 --> 00:28:48,811
They think it's only for a trip,
193
00:28:48,936 --> 00:28:51,689
but they wouldn't betray us, anyway.
194
00:28:51,814 --> 00:28:55,234
Even if the Governor gave them tobacco?
195
00:29:23,304 --> 00:29:26,807
I'm on the fourth already.
196
00:29:34,690 --> 00:29:42,364
I don't know if fate will spare me
long enough to make other models.
197
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
We can never have enough.
198
00:29:46,577 --> 00:29:49,455
I think that this one
199
00:29:49,580 --> 00:29:54,293
which has proved most efficient,
particularly for meat flies
200
00:29:55,252 --> 00:29:58,631
must serve for some time yet.
201
00:29:58,756 --> 00:30:02,510
It just has to be copied.
202
00:30:04,261 --> 00:30:07,431
Can you manage to make more?
203
00:30:08,390 --> 00:30:10,935
I'll do my best.
204
00:30:11,560 --> 00:30:15,439
But it's not the work which I'm afraid of.
205
00:30:15,564 --> 00:30:17,650
I'll leave you the tools.
206
00:30:20,444 --> 00:30:25,324
You talk as if you may die.
You'll teach me how to use the tools.
207
00:30:25,449 --> 00:30:27,243
We'll use the same tools.
208
00:30:28,619 --> 00:30:30,579
But I'm not worried about them,
209
00:30:30,704 --> 00:30:33,582
even if you take them to the grave.
210
00:30:35,000 --> 00:30:38,504
Where shall I get thread and sheet iron?
211
00:30:39,505 --> 00:30:44,260
I pick cloth to get thread.
The sheet iron is here.
212
00:30:45,469 --> 00:30:49,682
I've collected enough
to make nine or ten boxes, at least.
213
00:30:50,599 --> 00:30:52,434
How many will be needed?
214
00:30:52,560 --> 00:30:54,645
Do they wear out?
215
00:30:54,770 --> 00:30:58,649
Do I have to look after you forever?
216
00:30:58,774 --> 00:31:03,237
Kill flies some other way,
if you're soared of thread and iron.
217
00:31:03,362 --> 00:31:06,657
Get going with this fly-swatter.
218
00:31:09,535 --> 00:31:11,495
Granddad…
219
00:31:13,330 --> 00:31:15,165
don't overtax yourself.
220
00:31:17,459 --> 00:31:20,379
So you know I'm going to replace you.
221
00:31:20,504 --> 00:31:22,006
As a first step,
222
00:31:23,465 --> 00:31:27,219
you'd better tell me
if this design copes with all flies.
223
00:31:29,138 --> 00:31:33,350
It's different from the others.
224
00:31:35,311 --> 00:31:39,982
It's bound to work, even with old flies.
225
00:31:40,107 --> 00:31:45,487
You can catch young flies
with common candles
226
00:31:45,613 --> 00:31:47,948
or with Fly Agaric,
227
00:31:48,073 --> 00:31:51,952
or anything.
228
00:31:52,077 --> 00:31:57,833
The mouth of this little funnel
is designed in such way
229
00:31:57,958 --> 00:32:03,005
that a fly has no qualms
about landing inside it.
230
00:32:03,130 --> 00:32:08,969
It has no idea it won't be able
to get out once it is inside.
231
00:32:10,721 --> 00:32:12,598
Really, granddad?
232
00:32:13,891 --> 00:32:19,605
But just think… It's possible!
233
00:32:20,731 --> 00:32:23,609
If a fly enters the box,
234
00:32:23,734 --> 00:32:27,404
why can't it take the same way out?
235
00:32:27,529 --> 00:32:30,991
Just a moment, I haven't finished.
236
00:32:31,116 --> 00:32:36,163
I'll explain,
but you'll have to take my word for it.
237
00:32:39,625 --> 00:32:41,627
Do you see that tip?
238
00:32:43,545 --> 00:32:48,676
Yes, but it's tipped with hair!
239
00:32:48,801 --> 00:32:55,224
The fly enters
by parting the curtain of hair
240
00:32:55,349 --> 00:33:00,104
but it's impossible to return
against the hair.
241
00:33:00,688 --> 00:33:04,817
The fly thinks
much the same way as you.
242
00:33:04,942 --> 00:33:09,863
Entering is easy,
but later it's as sorry as hell.
243
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Don't compare me to a fly.
244
00:33:15,285 --> 00:33:16,870
Because…
245
00:33:18,747 --> 00:33:20,708
I might get angry.
246
00:33:25,254 --> 00:33:27,047
The design is fine,
247
00:33:27,965 --> 00:33:30,634
but where does the hair come from?
248
00:33:34,680 --> 00:33:36,390
From my neighbour.
249
00:33:40,477 --> 00:33:44,523
I wonder if it really catches anything.
250
00:33:47,234 --> 00:33:50,654
Look, they'll be done for in the sea.
251
00:34:02,458 --> 00:34:07,337
The sea is salt.
Salt devours everything.
252
00:34:08,881 --> 00:34:13,052
Coleoptera, Orthoptera,
253
00:34:13,177 --> 00:34:16,305
Hemiptera, Neuroptera,
254
00:34:16,430 --> 00:34:20,976
Hymenoptera, Lepidoptera and Diptera.
255
00:34:21,101 --> 00:34:24,188
1, 2, 3,4, 5, 6, 7.
256
00:34:25,147 --> 00:34:26,899
Seven orders of insects.
257
00:34:27,024 --> 00:34:30,903
I've already discussed six
of these seven orders of insects.
258
00:34:31,028 --> 00:34:35,240
Now we shall concentrate
on the last, the Diptera.
259
00:34:36,241 --> 00:34:40,788
These insects
have only one pair of wings,
260
00:34:40,913 --> 00:34:43,957
corresponding to the first pair
of wings in other insects.
261
00:34:44,083 --> 00:34:48,712
The mouth is formed for pricking
and for sucking.
262
00:34:48,837 --> 00:34:51,340
The larvae pass through a pupa stage
263
00:34:51,465 --> 00:34:54,301
before it becomes a full-fledged insect.
264
00:34:54,426 --> 00:34:57,387
Among the Diptera insects we find
265
00:34:58,055 --> 00:34:59,890
flies, mosquitoes,
266
00:35:00,015 --> 00:35:02,309
gadflies, midges.
267
00:35:02,434 --> 00:35:04,770
Let us take the ordinary fly.
268
00:35:06,647 --> 00:35:09,983
We note at once
it is in the Diptera order
269
00:35:10,109 --> 00:35:13,737
if it has one pair of wings
270
00:35:13,862 --> 00:35:17,157
joined to the second segment
of the thorax.
271
00:35:17,282 --> 00:35:23,747
On the third segment the wings
have been reduced to two small organs.
272
00:35:23,872 --> 00:35:26,041
We call them halteres.
273
00:35:27,876 --> 00:35:30,504
The fouth of the mly…
274
00:35:30,629 --> 00:35:33,799
I mean… the mouth of the fly…
Silence!
275
00:35:33,924 --> 00:35:39,471
The mouth of the fly
is designed for suction.
276
00:35:39,596 --> 00:35:42,975
The lower lip and long jaws
277
00:35:43,100 --> 00:35:49,731
form a tiny trunk with a bulbous tip,
278
00:35:49,857 --> 00:35:53,026
as we can see under the fly's head.
279
00:35:54,319 --> 00:35:58,615
Grozo, please show us your fly traps.
280
00:36:01,410 --> 00:36:04,121
A happy invention of Gomor,
281
00:36:04,246 --> 00:36:06,832
the fly-vanquisher.
282
00:36:06,957 --> 00:36:09,084
Flies are a plague on society.
283
00:36:12,379 --> 00:36:14,631
Don't touch that!
284
00:36:17,718 --> 00:36:19,636
They're designed for dainty flies,
285
00:36:19,761 --> 00:36:22,472
even the biggest weigh nothing.
286
00:36:22,598 --> 00:36:27,019
The slightest touch
may upset their precision.
287
00:36:27,144 --> 00:36:30,689
Correct, except for a small inaccuracy.
288
00:36:30,814 --> 00:36:35,527
Even the small fly weighs something,
but never mind.
289
00:36:35,652 --> 00:36:37,905
Be quiet, please.
290
00:36:38,030 --> 00:36:42,326
Don't touch the traps,
they may be dirty.
291
00:36:42,451 --> 00:36:49,875
Flies harbour microbes
and have certainly left some in the traps.
292
00:36:50,000 --> 00:36:51,543
Excuse me,
293
00:36:51,668 --> 00:36:55,214
but the traps
are thoroughly washed out daily.
294
00:36:55,339 --> 00:36:56,673
Washing is not enough.
295
00:36:56,798 --> 00:36:59,843
They should be boiled
to destroy microbes.
296
00:36:59,968 --> 00:37:02,554
It's impossible.
That would distort the hair,
297
00:37:03,764 --> 00:37:07,935
the most important part
of the apparatus.
298
00:37:08,060 --> 00:37:10,979
Grozo, allow me to continue.
299
00:37:33,877 --> 00:37:37,130
If I'm not mistaken, it's hair.
300
00:37:37,256 --> 00:37:39,049
My wife's hair.
301
00:37:49,434 --> 00:37:53,689
I cut it off,
it's better than thread.
302
00:37:55,649 --> 00:38:01,405
That hair… is it Gonasta's?
303
00:38:05,659 --> 00:38:10,372
Be careful! Hold your breath
or you'll blow it all away.
304
00:38:10,497 --> 00:38:14,626
Go and join your flies, you old crock!
305
00:38:14,751 --> 00:38:17,379
Where did you get that gun?
306
00:38:22,926 --> 00:38:24,094
Are you stupid?
307
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
You dared…
308
00:38:32,227 --> 00:38:34,313
to cut the hair…
309
00:38:36,398 --> 00:38:39,776
of Glossia's mother?
310
00:41:21,563 --> 00:41:23,565
Did he say any last words?
311
00:41:27,235 --> 00:41:30,739
When he fainted I put him on the bed,
312
00:41:30,864 --> 00:41:35,160
he regained consciousness
for a moment, but said nothing.
313
00:41:35,702 --> 00:41:37,454
And before?
314
00:41:37,579 --> 00:41:39,998
What were his last words
before he fainted?
315
00:41:40,123 --> 00:41:42,918
He asked me to make more traps
316
00:41:43,043 --> 00:41:47,380
then he showed me
how the funnels were designed.
317
00:41:57,516 --> 00:42:01,228
He's very anxious to know
his father-in-law's last words.
318
00:42:08,068 --> 00:42:11,029
Gomor! Gomor!
319
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
It's him!
320
00:42:28,588 --> 00:42:31,299
He killed him.
321
00:42:31,424 --> 00:42:35,595
He's the murderer.
322
00:42:35,720 --> 00:42:38,807
Now he pretends to mourn him!
323
00:42:41,810 --> 00:42:45,313
She's insane, call a doctor!
324
00:42:46,147 --> 00:42:48,441
No!
325
00:42:50,235 --> 00:42:55,282
Next thing, people will think
my promotion is a crime.
326
00:45:20,343 --> 00:45:22,220
It brings back my childhood.
327
00:45:26,099 --> 00:45:29,227
I learned riding here.
328
00:45:31,104 --> 00:45:35,817
My father sat in this very place
when I had riding lessons,
329
00:45:35,942 --> 00:45:39,988
watching over the progress of his son.
330
00:45:40,780 --> 00:45:42,866
Keep your distance!
331
00:45:43,783 --> 00:45:45,702
I like it here.
332
00:45:47,328 --> 00:45:51,916
There is more air and fewer flies.
333
00:45:53,918 --> 00:45:56,504
What can be done?
334
00:45:56,629 --> 00:46:00,675
I would pull down this old fortress
335
00:46:00,800 --> 00:46:05,638
but first I'd have to build a new one.
336
00:46:08,057 --> 00:46:11,227
We may not have air or light
337
00:46:12,145 --> 00:46:15,440
but we have security.
338
00:46:16,274 --> 00:46:18,318
There are no wars.
339
00:46:20,111 --> 00:46:25,158
And who knows, a new fortress
340
00:46:27,285 --> 00:46:29,746
might well bring misfortune.
341
00:46:35,001 --> 00:46:36,711
Am I right?
342
00:46:38,421 --> 00:46:39,798
Yes.
343
00:46:40,715 --> 00:46:46,095
The best solution is not to alter
well-proven things.
344
00:46:49,766 --> 00:46:55,563
There's air enough outside the walls.
I always have that in mind,
345
00:46:55,688 --> 00:46:59,818
that's why I ordered
riding lessons for you.
346
00:46:59,943 --> 00:47:04,364
We'll ride out on a trip, far away.
347
00:47:05,657 --> 00:47:09,911
I'll show you the trees, the sea.
348
00:47:11,329 --> 00:47:13,373
Lower your shoulders.
349
00:47:15,083 --> 00:47:17,627
I'm afraid of not riding well enough.
350
00:47:17,752 --> 00:47:20,505
You ride very well.
351
00:47:20,630 --> 00:47:24,259
How many lessons?
Twenty? Twenty-five?
352
00:47:24,384 --> 00:47:27,929
I don't remember,
I've been learning for a month
353
00:47:28,054 --> 00:47:33,142
but I'm sure mountain slopes
are not like the riding school.
354
00:47:33,268 --> 00:47:37,272
It's very easy.
It's a wonderful experience.
355
00:47:37,397 --> 00:47:42,110
You'll feel like
it's your first visit to the sea.
356
00:47:44,654 --> 00:47:47,407
Look! What agility!
357
00:47:52,412 --> 00:47:53,621
Lesson over.
358
00:47:53,746 --> 00:47:55,248
Bravo! Great!
359
00:47:56,541 --> 00:47:58,209
Goodbye till tomorrow.
360
00:48:02,922 --> 00:48:05,174
Congratulations, lieutenant!
361
00:48:22,066 --> 00:48:25,111
- See you tomorrow.
- Yes.
362
00:48:59,145 --> 00:49:00,939
Bravo, bravo!
363
00:49:03,441 --> 00:49:05,151
An excellent rider.
364
00:49:05,276 --> 00:49:07,278
I'd never have thought it.
365
00:49:09,072 --> 00:49:11,449
Congratulations once more, Lieutenant,
366
00:49:12,408 --> 00:49:15,703
the boys ride like a circus troupe.
367
00:49:16,537 --> 00:49:18,164
And now my wife.
368
00:49:19,040 --> 00:49:24,420
What art! What a sense of rhythm!
Pure music!
369
00:49:29,842 --> 00:49:31,844
I'll be right back, Glossia.
370
00:49:40,937 --> 00:49:43,022
Come on, let's go.
371
00:49:43,147 --> 00:49:45,233
We're going on a trip.
372
00:49:46,067 --> 00:49:51,447
I don't want to boast,
but I'm a fair horseman.
373
00:49:51,572 --> 00:49:57,328
I'm not ashamed to compete
with such a company.
374
00:49:58,830 --> 00:50:02,917
- Goodbye, Lieutenant.
- Goodbye, Your Highness.
375
00:50:03,584 --> 00:50:05,128
Come with me.
376
00:50:38,661 --> 00:50:41,456
- What's your name?
- Gauda.
377
00:50:47,462 --> 00:50:50,465
And what's in this pannier?
378
00:50:50,590 --> 00:50:52,425
My brother.
379
00:50:52,550 --> 00:50:53,593
Your brother?
380
00:50:56,012 --> 00:50:58,181
Where are you two going?
381
00:50:58,306 --> 00:51:00,183
Nowhere.
382
00:51:00,308 --> 00:51:03,644
Nowhere?
And where are you taking him?
383
00:51:03,770 --> 00:51:08,066
I'm taking dinner
to my father and older brother.
384
00:51:10,777 --> 00:51:13,613
- At the quarry?
- Yes.
385
00:51:15,948 --> 00:51:19,077
What does your mother do?
386
00:51:21,370 --> 00:51:23,164
She's dead.
387
00:51:26,793 --> 00:51:29,128
- How old are you?
- I don't know.
388
00:51:29,253 --> 00:51:32,882
He doesn't know. How touching.
389
00:51:39,889 --> 00:51:41,849
Poor little thing.
390
00:51:43,768 --> 00:51:47,814
Glossia! Come down to the sea.
391
00:51:47,939 --> 00:51:49,607
Come on!
392
00:53:31,542 --> 00:53:33,502
Hello!
393
00:53:41,302 --> 00:53:43,221
Hello!
394
00:54:03,491 --> 00:54:04,992
Peekaboo!
395
00:54:30,851 --> 00:54:32,103
Peekaboo!
396
00:54:33,729 --> 00:54:36,649
Someone's come or someone's going!
397
00:54:45,825 --> 00:54:48,995
What a cockleshell!
398
00:54:50,246 --> 00:54:52,039
A boat for suicides.
399
00:54:52,164 --> 00:54:55,251
I'm afraid. The boat will drift away…
400
00:54:55,376 --> 00:54:57,628
No, it's quite safe.
401
00:54:57,753 --> 00:55:00,923
It's a stout boat, with oars.
402
00:55:01,048 --> 00:55:05,386
No, you said it was a bad boat.
403
00:55:05,511 --> 00:55:08,014
It was a bad joke.
404
00:58:21,540 --> 00:58:23,042
Glossia!
405
00:58:23,626 --> 00:58:24,960
Glossia!
406
01:00:19,658 --> 01:00:22,453
Who's there? Speak.
407
01:00:23,412 --> 01:00:28,167
I'm looking for the best places
for fly traps, Lieutenant.
408
01:00:28,292 --> 01:00:29,585
Take this.
409
01:00:29,710 --> 01:00:32,379
Don't set foot
in the training paddock again.
410
01:00:32,504 --> 01:00:35,215
- It's forbidden.
- Sorry, there wasn't anyone here.
411
01:00:36,592 --> 01:00:37,760
The horses were here.
412
01:00:39,511 --> 01:00:43,182
It's true, the horses were here.
413
01:00:44,141 --> 01:00:46,268
I'll know next time.
414
01:01:02,534 --> 01:01:07,247
You'll wash out the wagon like this
every day.
415
01:01:11,585 --> 01:01:14,421
Higher! That's it.
416
01:01:53,043 --> 01:01:55,254
There are no flies here.
417
01:01:56,505 --> 01:01:58,799
There might be, Your Highness.
418
01:01:59,591 --> 01:02:02,428
Where will you put the traps?
419
01:02:02,553 --> 01:02:03,804
Over there.
420
01:02:04,888 --> 01:02:10,728
Here, there are currents
of hot and cold air.
421
01:02:10,853 --> 01:02:13,355
Flies don't like draughts.
422
01:02:16,275 --> 01:02:18,026
Haven't you any boots?
423
01:02:21,655 --> 01:02:25,117
I'm afraid of slipping
on the iron staircase.
424
01:02:29,496 --> 01:02:32,666
In the Dog Days
425
01:02:32,791 --> 01:02:36,503
the sun will make it hot under the roof.
426
01:02:38,088 --> 01:02:41,341
Milk and warmth, the flies will like that.
427
01:02:43,093 --> 01:02:44,970
It's high up.
428
01:02:45,095 --> 01:02:47,347
Don't you know this loft?
429
01:02:48,724 --> 01:02:52,227
No, I've had no occasion
to come here before.
430
01:02:53,812 --> 01:02:56,148
It's just that I was thinking today
431
01:02:57,357 --> 01:03:01,195
that in summer, a loft like this
432
01:03:02,905 --> 01:03:04,740
must get very hot.
433
01:03:06,450 --> 01:03:10,579
Oh… binoculars.
434
01:03:13,207 --> 01:03:17,628
I swore I'd never touch binoculars
again in my life.
435
01:03:19,379 --> 01:03:22,508
When I think of Gra,
in that little basket,
436
01:03:24,676 --> 01:03:26,762
it sends a chill up my spine.
437
01:03:28,347 --> 01:03:31,683
Suppose that today, as an exception,
438
01:03:31,809 --> 01:03:36,438
your master allowed you a little look,
439
01:03:36,563 --> 01:03:38,148
would you refuse?
440
01:03:38,982 --> 01:03:42,027
- I'd be afraid.
- To refuse or to look?
441
01:03:42,152 --> 01:03:44,363
It's hard to decide,
442
01:03:44,488 --> 01:03:46,573
they're both pretty bad.
443
01:03:47,908 --> 01:03:50,244
But if you force me,
444
01:03:50,369 --> 01:03:53,080
I'll be obliged to choose,
Your Highness.
445
01:03:53,205 --> 01:03:57,334
I command you to take the binoculars.
446
01:03:58,418 --> 01:04:00,671
It's a dangerous game, Your Highness.
447
01:04:00,796 --> 01:04:02,130
My fly traps…
448
01:04:02,256 --> 01:04:06,885
On my honour,
I'll not harm a hair of your head.
449
01:04:07,010 --> 01:04:08,679
Take it.
450
01:04:16,061 --> 01:04:19,565
Come on, look!
Look!
451
01:04:20,274 --> 01:04:23,819
From here one can see
almost half of the island.
452
01:04:35,539 --> 01:04:37,082
Your Highness.
453
01:06:34,741 --> 01:06:35,784
Stop!
454
01:06:44,835 --> 01:06:49,256
He might see us.
He's carrying my binoculars.
455
01:06:51,299 --> 01:06:53,719
I permit you to get them back.
456
01:06:54,636 --> 01:06:58,348
I'm not an officer. I'm not armed.
457
01:07:15,282 --> 01:07:17,993
- Loaded?
- Six bullets.
458
01:07:20,412 --> 01:07:21,747
What if it jams?
459
01:07:21,872 --> 01:07:23,582
It won't.
460
01:07:26,918 --> 01:07:30,505
- I've never fired a shot before.
- It doesn't matter.
461
01:07:34,801 --> 01:07:38,263
- Is that the safety catch?
- There isn't one.
462
01:07:41,641 --> 01:07:43,810
Now I know everything.
463
01:09:59,779 --> 01:10:02,324
- Thank you.
- At your service.
464
01:10:02,449 --> 01:10:04,910
Gino, go and put the traps
up in the loft.
465
01:10:05,035 --> 01:10:08,038
- Do you know the way?
- I'll find them.
466
01:10:09,164 --> 01:10:11,666
Put them near the window.
467
01:10:28,141 --> 01:10:30,810
His Highness has killed himself
in the loft!
468
01:10:30,936 --> 01:10:35,106
I saw His Highness! I did!
469
01:11:06,054 --> 01:11:07,681
Load!
470
01:11:13,895 --> 01:11:15,313
Shoot!
471
01:12:39,272 --> 01:12:42,525
You'll pay for this!
Get away from here at once!
472
01:12:42,650 --> 01:12:43,777
Idiot!
473
01:12:46,154 --> 01:12:48,698
I must do my duty, General.
474
01:12:48,823 --> 01:12:51,868
The body will lie here for three days.
475
01:12:51,993 --> 01:12:53,578
What about the plague?
476
01:12:53,703 --> 01:12:54,871
Idiot!
477
01:12:54,996 --> 01:12:57,832
It's cool and dark here.
478
01:12:57,957 --> 01:12:59,000
There are no flies.
479
01:12:59,125 --> 01:13:03,421
No, there are flies
which like cool and dark.
480
01:13:03,546 --> 01:13:08,802
I'll have you shot, you fool.
You're insubordinate!
481
01:13:09,803 --> 01:13:13,473
General, listen to me,
this is serious.
482
01:13:13,598 --> 01:13:19,771
The governor didn't kill himself,
he was murdered. I know who did it.
483
01:13:19,896 --> 01:13:21,856
Who told you?
484
01:13:21,981 --> 01:13:24,442
I'm the only one who knows.
485
01:13:24,567 --> 01:13:27,487
Why didn't you say so at once?
486
01:13:27,612 --> 01:13:29,197
Because I wasn't sure.
487
01:13:29,322 --> 01:13:32,700
Now I am. I must talk.
488
01:13:32,826 --> 01:13:36,996
Not now. After the ceremony.
489
01:13:37,789 --> 01:13:39,666
But until then?
490
01:13:40,667 --> 01:13:41,835
Stay here.
491
01:13:41,960 --> 01:13:45,130
Don't move until someone comes for you.
492
01:14:00,395 --> 01:14:05,775
Goto Ill is dead.
He has passed on tragically.
493
01:14:05,900 --> 01:14:10,530
Let us honour him
with a minute's silence.
494
01:14:57,911 --> 01:15:00,914
Yes, the yard was being washed,
495
01:15:01,039 --> 01:15:02,999
when Lieutenant Gono
passed by the kennel.
496
01:15:03,124 --> 01:15:07,003
For how long was Gono there?
497
01:15:07,128 --> 01:15:09,339
About ten minutes.
498
01:15:09,464 --> 01:15:12,300
And during that time you heard the shot?
499
01:15:12,425 --> 01:15:16,179
Yes. I didn't take much notice of it.
500
01:15:17,764 --> 01:15:20,683
Then Gono crossed the yard.
501
01:15:20,808 --> 01:15:23,436
His horses were very excited…
502
01:15:25,480 --> 01:15:26,814
as if they got spurred.
503
01:15:26,940 --> 01:15:27,982
Did Gono see you?
504
01:15:28,107 --> 01:15:32,153
Yes, the horses were shying.
505
01:15:32,278 --> 01:15:34,572
Where was your assistant?
506
01:15:34,697 --> 01:15:36,533
Finishing the yard.
507
01:15:38,243 --> 01:15:43,081
The dogs lost the scent
because the yard was washed.
508
01:15:43,957 --> 01:15:50,338
When did it occur to you
that Gono had killed the governor?
509
01:15:52,966 --> 01:15:56,553
On the stage, when I was taken bad.
510
01:15:59,264 --> 01:16:02,016
You may return to your work.
511
01:16:12,694 --> 01:16:15,530
Well, Gilo, were the apples good?
512
01:17:52,126 --> 01:17:57,965
As for food, your meals will be served
through this hatch.
513
01:18:14,315 --> 01:18:17,610
You will be humanely treated.
514
01:18:50,852 --> 01:18:51,894
Your Highness!
515
01:18:52,353 --> 01:18:54,021
It's Grozo.
516
01:18:55,732 --> 01:19:00,153
Don't be afraid.
You saved my life, Madame, remember?
517
01:19:00,278 --> 01:19:02,780
I've a debt to repay.
518
01:19:02,905 --> 01:19:04,657
What do you want?
519
01:19:05,825 --> 01:19:10,371
Do you know
that Gono has been arrested?
520
01:19:10,496 --> 01:19:11,789
- When?
- Today.
521
01:19:11,914 --> 01:19:14,125
He assassinated
His Highness the Governor.
522
01:19:14,250 --> 01:19:16,627
It's not true. He didn't do it.
523
01:19:16,753 --> 01:19:18,629
I'm sure he didn't.
524
01:19:18,755 --> 01:19:21,549
If he can prove an alibi,
he'll be acquitted.
525
01:19:21,674 --> 01:19:24,010
It was suicide!
526
01:19:25,636 --> 01:19:29,390
Please don't cry.
They'll hear us talking.
527
01:19:29,515 --> 01:19:32,393
- Can you hear me?
- Yes, I can.
528
01:19:32,518 --> 01:19:34,270
I'm going to help you.
529
01:19:35,438 --> 01:19:39,776
I'm going to help you.
Many things have changed.
530
01:19:39,901 --> 01:19:42,570
I'm an officer
and I can get to see Gono.
531
01:19:42,695 --> 01:19:45,615
Can I give him a message from you?
532
01:19:45,740 --> 01:19:49,327
Tell him I believe he's innocent.
533
01:19:50,161 --> 01:19:53,706
You could write to him.
Have you paper and pen?
534
01:19:53,831 --> 01:19:56,209
Yes, but that is dangerous…
535
01:19:56,334 --> 01:20:00,880
No, I'll see he destroys the letter
when he's read it.
536
01:20:02,298 --> 01:20:05,551
Knock in a few minutes.
537
01:20:05,676 --> 01:20:09,013
I'll come back when it's quite safe.
538
01:20:31,202 --> 01:20:33,329
The General Staff of the Isle of Goto
539
01:20:33,454 --> 01:20:37,875
executes today the verdicts
pronounced two days ago.
540
01:20:40,169 --> 01:20:46,384
The condemned Grymp
has committed a tenth crime.
541
01:20:47,343 --> 01:20:51,305
He has killed the deaf-mute Gordo.
542
01:20:53,099 --> 01:20:56,644
The condemned Gono
543
01:20:57,812 --> 01:21:02,149
has committed the most incredible crime.
544
01:21:02,692 --> 01:21:05,695
He killed our governor, Goto III.
545
01:21:22,336 --> 01:21:24,630
I've written a letter.
546
01:21:25,172 --> 01:21:28,885
He'll have it soon. And the tray?
547
01:21:29,343 --> 01:21:32,847
- I haven't dined.
- I'll be back in an hour.
548
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
Good.
549
01:22:03,544 --> 01:22:05,421
My dear Gono, I know you are innocent.
550
01:22:05,546 --> 01:22:07,632
It was suicide. Courage!
They will free us.
551
01:22:07,757 --> 01:22:09,800
Yours for ever, Glossia.
552
01:22:35,326 --> 01:22:39,372
- I'm unlucky.
- Stick with us, anyway.
553
01:22:39,497 --> 01:22:40,539
Stand back!
554
01:22:42,416 --> 01:22:48,339
Be quiet.
Mind where you're putting your feet.
555
01:22:56,263 --> 01:23:00,351
We'll draw by height, OK?
556
01:23:00,476 --> 01:23:02,019
- I'm the tallest…
- Quiet!
557
01:23:02,144 --> 01:23:04,021
- I go last.
- Then I'm third.
558
01:23:04,146 --> 01:23:05,189
And Gimon…
559
01:23:06,941 --> 01:23:08,359
fourth.
560
01:23:17,994 --> 01:23:19,286
Agreed?
561
01:23:21,831 --> 01:23:24,166
So there's no confusion later.
562
01:23:25,626 --> 01:23:29,588
In case of a tie,
there will be a rematch.
563
01:24:00,411 --> 01:24:02,288
Let's do this then.
564
01:25:13,943 --> 01:25:16,237
Why bother to go on? You've won.
565
01:25:16,362 --> 01:25:20,366
You never know.
You could get three, too.
566
01:28:03,904 --> 01:28:06,991
It's two days
since you said you'd come back.
567
01:28:08,033 --> 01:28:09,159
I couldn't.
568
01:28:10,369 --> 01:28:11,912
What's happened?
569
01:28:12,621 --> 01:28:15,582
I've been very busy
570
01:28:17,293 --> 01:28:20,254
and we've been watched.
571
01:28:24,008 --> 01:28:26,176
What does that mean?
572
01:28:31,473 --> 01:28:33,267
I've been elected.
573
01:28:33,392 --> 01:28:35,269
Where's Gono?
574
01:28:36,061 --> 01:28:37,354
He's dead.
575
01:28:38,314 --> 01:28:40,232
He was buried yesterday.
576
01:28:48,824 --> 01:28:50,826
Glossia!
38168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.