Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,720
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,120
Is he the man you met as Fritz Höckert?
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,160
-No, it's not him.
-That's impossible.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,320
-Vera!
-Lotte.
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,880
Call a doctor, quick!
6
00:00:45,040 --> 00:00:46,280
Pechtmann?
7
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
Colonel.
8
00:00:49,880 --> 00:00:51,400
What are you doing here?
9
00:00:51,480 --> 00:00:54,720
I'm sorry, but a cop turned up
and took me in.
10
00:00:56,080 --> 00:00:58,760
-Did he give you his name?
-Rath.
11
00:00:59,680 --> 00:01:04,560
He took me to Alexanderplatz,
and then they got the girl.
12
00:01:06,160 --> 00:01:07,160
Did she keep quiet?
13
00:01:14,680 --> 00:01:16,480
The problem is they know my name.
14
00:01:17,720 --> 00:01:19,720
So I wonder where they got that from.
15
00:01:21,320 --> 00:01:24,720
If they know my name,
they will get to you at some point.
16
00:01:27,160 --> 00:01:29,520
If they trace it all back...
17
00:01:31,960 --> 00:01:33,280
What do you want?
18
00:01:34,720 --> 00:01:38,400
I thought since I know
someone here who owes me a favor,
19
00:01:38,480 --> 00:01:40,080
I'll ask for one.
20
00:01:42,200 --> 00:01:44,560
-A favor?
-Yes.
21
00:01:46,920 --> 00:01:47,920
Money?
22
00:01:49,320 --> 00:01:50,840
You want money, right?
23
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Yes.
24
00:02:06,280 --> 00:02:08,720
I'm guessing
you didn't talk to anyone about this?
25
00:02:09,920 --> 00:02:11,480
Of course not, no.
26
00:02:12,120 --> 00:02:13,360
Not even with Stennes?
27
00:02:13,440 --> 00:02:14,680
No.
28
00:02:15,280 --> 00:02:16,880
What about your copartner?
29
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Kessler.
30
00:02:18,440 --> 00:02:20,640
I thought I'd go straight to you.
31
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
Good.
32
00:02:23,720 --> 00:02:25,360
You did good.
33
00:03:51,000 --> 00:03:53,160
A dramatic turn in Babelsberg.
34
00:03:53,240 --> 00:03:57,760
A third actress has fallen victim
to Berlin's insidious serial killer
35
00:03:57,840 --> 00:04:00,360
and has pulled him down into the abyss.
36
00:04:00,440 --> 00:04:03,840
The up-and-coming artist
was a beguiling new discovery
37
00:04:03,920 --> 00:04:08,280
equipped with everything which makes a
star shine in show business.
38
00:04:09,800 --> 00:04:12,640
The identity of the perpetrator
is still kept secret.
39
00:04:12,720 --> 00:04:16,600
He is now in a ward at the Charité,
closed off and guarded by police.
40
00:04:17,080 --> 00:04:20,800
Unconscious, heavily guarded.
Badly injured.
41
00:04:21,600 --> 00:04:26,040
No one knows when and if
the unconscious murderer will wake up.
42
00:04:28,280 --> 00:04:31,920
The investigating detective who was
hot on the heels of the perpetrator
43
00:04:32,000 --> 00:04:36,320
was allegedly injured
when he tackled the scoundrel.
44
00:04:36,960 --> 00:04:40,000
Luckily, he is likely
to be able to leave the hospital soon.
45
00:04:41,120 --> 00:04:44,520
The great hall in Babelsberg Film
Studios, crime scene of the murders,
46
00:04:44,600 --> 00:04:46,640
was locked up and blocked off.
47
00:04:46,720 --> 00:04:50,080
A continuation of the shoot
seems out of the question now.
48
00:04:51,160 --> 00:04:53,680
Germany's master homicide detective,
49
00:04:53,760 --> 00:04:56,840
Criminal Counselor Ernst Gennat,
tells it straight:
50
00:04:56,920 --> 00:05:00,400
The perpetrator has been caught,
but the case still holds many riddles.
51
00:05:01,120 --> 00:05:03,440
But people can feel relieved
52
00:05:03,520 --> 00:05:06,680
that this unscrupulous perpetrator
is no longer at large.
53
00:05:07,440 --> 00:05:08,760
Thank you, gentlemen.
54
00:05:11,640 --> 00:05:16,960
And now all of Berlin wants to know: who
is the mysterious and brutal murderer
55
00:05:17,040 --> 00:05:20,880
whom the residents
simply call the Phantom?
56
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
I know it can't have been him.
57
00:05:29,000 --> 00:05:30,760
Not after what he did for you.
58
00:05:35,240 --> 00:05:36,320
What do you mean?
59
00:05:40,520 --> 00:05:41,640
Remember?
60
00:05:43,320 --> 00:05:45,640
You flipped the coin a year ago.
61
00:05:47,840 --> 00:05:49,320
Who would take the blame.
62
00:05:51,160 --> 00:05:52,840
Who would go to prison.
63
00:05:55,720 --> 00:05:57,000
Heads say I'll go.
64
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
Tails say you do time.
65
00:06:11,160 --> 00:06:12,600
Look at it.
66
00:06:13,160 --> 00:06:14,480
Take a close look.
67
00:06:26,160 --> 00:06:29,200
Do you understand now
that it can't have been him?
68
00:06:29,280 --> 00:06:31,160
He went to prison for you.
69
00:06:38,080 --> 00:06:39,520
Why do you have this?
70
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
Please don't hurt him.
71
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
Please.
72
00:06:57,960 --> 00:06:59,480
He's your best friend.
73
00:07:01,120 --> 00:07:03,600
-He's like a brother. He's family.
-No.
74
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
He's a Judas.
75
00:07:26,680 --> 00:07:31,000
ABOLISH THE ABORTION
PARAGRAPH!
76
00:07:46,840 --> 00:07:48,120
Careful, careful.
77
00:07:48,920 --> 00:07:50,880
You have a couple of broken ribs.
78
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
The doctor said don't get up.
79
00:08:01,120 --> 00:08:02,440
What about Weintraub?
80
00:08:07,440 --> 00:08:10,040
-Alive.
-Has he been questioned?
81
00:08:10,600 --> 00:08:12,000
He hasn't come to yet.
82
00:08:13,960 --> 00:08:15,280
And Vera Lohmann?
83
00:08:57,360 --> 00:08:58,880
I... I...
84
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
-I...
-I'm...
85
00:09:01,360 --> 00:09:03,280
I hope I'm not interrupting.
86
00:09:06,440 --> 00:09:08,400
I'm Charlotte Ritter,
criminal assistant...
87
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
It's you.
88
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
Thank you.
89
00:09:34,400 --> 00:09:35,440
How are you?
90
00:09:37,400 --> 00:09:38,720
Who is "A"?
91
00:09:41,800 --> 00:09:43,160
I was worried.
92
00:09:45,040 --> 00:09:46,280
I've been to the hotel.
93
00:09:47,760 --> 00:09:49,240
Who is "A, period"?
94
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
Anno?
95
00:09:56,560 --> 00:09:57,680
Anno?
96
00:09:58,680 --> 00:10:01,400
Gereon, no. What are you talking about?
97
00:10:01,480 --> 00:10:02,600
Who is it, then?
98
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
No one.
99
00:10:06,960 --> 00:10:08,440
-A friend.
-Who is the guy?
100
00:10:09,560 --> 00:10:10,800
He doesn't matter.
101
00:10:10,880 --> 00:10:14,120
Who is paying for the... palace
you're staying at?
102
00:10:30,680 --> 00:10:32,880
I've come to see you because...
103
00:10:35,240 --> 00:10:36,520
I want to tell you something.
104
00:10:37,760 --> 00:10:38,800
Oh, yeah?
105
00:10:42,680 --> 00:10:44,360
Gereon, I'm having a baby.
106
00:10:49,160 --> 00:10:50,280
By whom?
107
00:10:51,760 --> 00:10:52,880
What?
108
00:10:53,680 --> 00:10:55,240
By whom are you having a baby?
109
00:10:56,360 --> 00:10:58,800
By you. Who else?
110
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
I'm asking you.
111
00:11:03,120 --> 00:11:05,560
-Why are you saying this?
-You're hedging.
112
00:11:08,160 --> 00:11:10,920
I'm faithful to you, always have been.
113
00:11:11,680 --> 00:11:13,880
That's what Anno thought, too.
114
00:12:03,360 --> 00:12:06,640
You shoot the doe.
Aim at the shoulder blade.
115
00:12:07,560 --> 00:12:08,920
Breathe out first,
116
00:12:09,560 --> 00:12:10,680
then you shoot.
117
00:12:27,720 --> 00:12:29,920
What's the matter? Shoot.
118
00:12:46,680 --> 00:12:47,720
Moron!
119
00:12:56,360 --> 00:12:58,720
-Litten law office, Seegers speaking.
-This is Helfers.
120
00:12:58,800 --> 00:13:02,200
-women's prison Barnimstrasse.
-One moment, please.
121
00:13:02,960 --> 00:13:05,920
Mr. Litten, the prison director.
122
00:13:10,760 --> 00:13:12,960
-Litten.
-We have the appointment
123
00:13:13,040 --> 00:13:16,120
for the enforcement of the judgment
in the case of Greta Overbeck.
124
00:13:16,200 --> 00:13:18,480
-It's on October 6 .
-What?
125
00:13:18,560 --> 00:13:19,600
Yes.
126
00:13:19,680 --> 00:13:21,520
I wanted to inform you of that.
127
00:13:21,600 --> 00:13:24,760
-Who set this date?
-The Ministry of Justice .
128
00:13:24,840 --> 00:13:27,680
It seems the application for revision
hasn't been processed.
129
00:13:27,760 --> 00:13:30,760
-Enforcement so soon?
-Yes, this is...
130
00:13:31,720 --> 00:13:33,280
It is unusual, indeed.
131
00:13:33,920 --> 00:13:36,320
I'll see to it right away. Thank you.
132
00:13:41,840 --> 00:13:45,400
Scandal!
Lufthansa in military scandal!
133
00:13:46,280 --> 00:13:49,640
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
134
00:13:50,120 --> 00:13:52,440
Lufthansa in military scandal!
135
00:13:52,520 --> 00:13:56,400
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
136
00:14:09,560 --> 00:14:11,280
-I have mail for you.
-What?
137
00:14:13,320 --> 00:14:17,360
Why didn't you refuse acceptance?
I don't officially live here anymore.
138
00:14:17,720 --> 00:14:20,520
Now the Home Guarders know
that I'm still here.
139
00:14:20,600 --> 00:14:22,240
They're long gone.
I've been downstairs.
140
00:14:32,720 --> 00:14:34,960
A summons from the political police...
141
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Yes.
142
00:14:37,560 --> 00:14:39,080
They're investigating high treason?
143
00:14:39,920 --> 00:14:42,400
And I'm rotting away in this chamber.
144
00:14:42,960 --> 00:14:44,400
In a mattress crypt.
145
00:14:44,920 --> 00:14:47,960
-Like Heine in Paris.
-You're not sick.
146
00:14:48,040 --> 00:14:50,600
Like Raskolnikov in Petersburg, then.
147
00:14:51,160 --> 00:14:52,600
You're not guilty, either.
148
00:14:52,680 --> 00:14:54,440
You see, Mrs. Elisabeth?
149
00:14:55,480 --> 00:15:00,080
I can't think straight anymore. Nothing
but lame comparisons and skewed images.
150
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
This is not healthy for a man like me.
151
00:15:02,240 --> 00:15:04,360
I don't know what your problem is.
152
00:15:04,440 --> 00:15:06,600
This is your chance for peace and quiet.
153
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
You eat regularly, sleep a lot,
154
00:15:09,880 --> 00:15:12,480
ponder your unsettled life.
155
00:15:13,080 --> 00:15:16,840
A man of your age.
You can't go on like this.
156
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
At some point,
there must be an end to a bachelor life.
157
00:15:24,240 --> 00:15:28,240
What do you mean exactly,
Mrs. Elisabeth?
158
00:15:35,800 --> 00:15:37,080
Mrs. Elisabeth?
159
00:15:40,000 --> 00:15:41,280
Just think about it.
160
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Excuse me.
161
00:16:05,240 --> 00:16:06,480
Miss Seegers!
162
00:16:08,760 --> 00:16:09,840
Hello.
163
00:16:11,040 --> 00:16:14,840
-Are you about to leave?
-Yes. I was transferred.
164
00:16:16,000 --> 00:16:18,040
-Who would do such a thing?
-Oskar.
165
00:16:18,120 --> 00:16:20,000
An unreliable subject.
166
00:16:21,240 --> 00:16:23,440
Would you like to sit down for a minute?
167
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Just for a minute.
168
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
Madam?
169
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
One vodka with soda
and pork tartare on a bread roll.
170
00:16:36,640 --> 00:16:40,800
So, what are we going to talk about now?
Karl Marx, Adam Smith?
171
00:16:41,440 --> 00:16:45,440
Actually, I'm sinking my teeth
into economic subjects.
172
00:16:45,760 --> 00:16:47,480
But that's not your speciality.
173
00:16:49,280 --> 00:16:51,280
-But it's my pet issue.
-Is that so?
174
00:16:53,240 --> 00:16:56,440
-What is it about?
-The future of the German economic system.
175
00:16:56,840 --> 00:16:59,240
The German economic system
doesn't have a future.
176
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
Is that so?
177
00:17:02,120 --> 00:17:04,920
If you talk down to me,
I might as well leave.
178
00:17:05,960 --> 00:17:07,680
I was just smiling at you.
179
00:17:08,240 --> 00:17:09,760
Does that make me arrogant?
180
00:17:10,400 --> 00:17:11,640
Remains to be seen.
181
00:17:14,640 --> 00:17:18,680
Why doesn't the German economic
system have a future in your opinion?
182
00:17:19,920 --> 00:17:22,400
Because the capital has been unleashed
and has become so greedy
183
00:17:22,480 --> 00:17:26,240
that it won't stop at conning money
out of the masses with blatant lies.
184
00:17:26,320 --> 00:17:28,960
Speculation fever has gripped them all.
185
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Not me.
186
00:17:31,720 --> 00:17:32,840
Are you immune?
187
00:17:33,200 --> 00:17:36,640
Speculation is an American,
a Jewish business.
188
00:17:36,720 --> 00:17:38,360
Actually, I am immune to that.
189
00:17:41,280 --> 00:17:42,280
But you?
190
00:17:42,840 --> 00:17:46,720
Don't you sometimes secretly dream
of a flashy Duesenberg convertible?
191
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
Stop making fun of me.
192
00:17:49,800 --> 00:17:52,360
Stop asking me rhetorical questions.
193
00:17:53,880 --> 00:17:57,240
The belief in never-ending consumption,
man's malice to cheat others
194
00:17:57,320 --> 00:18:01,520
and to reward that with money, all this
will lead to the downfall of the system.
195
00:18:02,000 --> 00:18:04,200
And where will we see this first?
196
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Thank you.
197
00:18:06,200 --> 00:18:07,800
At the stock market, of course.
198
00:18:07,880 --> 00:18:10,840
-You think the stock market will collapse?
-Definitely.
199
00:18:10,920 --> 00:18:13,640
And it is this collapse
which will liberate our society.
200
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
You don't appear to find this threatening.
201
00:18:19,240 --> 00:18:21,680
So far, this is just a theory.
202
00:18:22,840 --> 00:18:24,480
By a smart mind.
203
00:18:31,240 --> 00:18:35,120
-150 marks. 159, you can count it.
-Yes.
204
00:18:36,160 --> 00:18:38,000
-And this is...?
-The advance payment.
205
00:18:38,080 --> 00:18:39,520
You said you needed one.
206
00:18:39,880 --> 00:18:42,680
And I thought
we could pay the rest in installments.
207
00:18:42,760 --> 00:18:46,560
Installments, no. Operations need
to be paid for in advance.
208
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
What, and this...?
209
00:18:49,120 --> 00:18:51,600
I would take this for the appointment.
210
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
150 marks just for the appointment?
211
00:18:54,320 --> 00:18:56,080
-Yes.
-But we can't wait any longer.
212
00:18:56,160 --> 00:18:57,600
My sister needs the operation.
213
00:18:57,680 --> 00:19:01,040
-Do you want an appointment?
-I have a regular job.
214
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
Well, if you want the appointment,
I'll keep the money.
215
00:19:03,920 --> 00:19:08,080
If not, well, I have to ask you
to leave my practice, yes.
216
00:19:08,160 --> 00:19:11,160
Well, you can come back
when you have the money.
217
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Ilse!
218
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Ilse.
219
00:19:32,880 --> 00:19:35,080
Anything to go with the sausages?
220
00:19:35,160 --> 00:19:37,080
-As always.
-Not even the soup?
221
00:19:37,160 --> 00:19:40,880
-No.
-Very well, madam. I'll be right back.
222
00:19:59,200 --> 00:20:02,160
There's a doctor who's cheaper.
In Wedding.
223
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Tomorrow morning?
224
00:20:06,000 --> 00:20:07,080
How much?
225
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
Three hundred.
226
00:20:23,840 --> 00:20:25,200
Look, it's shiny.
227
00:20:36,440 --> 00:20:37,880
Look, it's shiny.
228
00:20:38,400 --> 00:20:39,600
Want to swap?
229
00:20:49,000 --> 00:20:50,160
Hey.
230
00:20:53,920 --> 00:20:55,240
Are you hungry?
231
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
You're lucky.
232
00:21:15,480 --> 00:21:19,880
I had you come in because the date for the
enforcement of the sentence has been set.
233
00:21:21,440 --> 00:21:22,560
Yes?
234
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
In five days.
235
00:21:26,960 --> 00:21:28,480
On October 6, 10 a.m.
236
00:21:29,800 --> 00:21:30,960
Five days.
237
00:21:33,000 --> 00:21:34,240
Yes.
238
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
You'll spend your last night
in a solitary cell.
239
00:21:38,080 --> 00:21:41,240
If you require spiritual care,
please let us know.
240
00:21:43,040 --> 00:21:44,840
No. Thank you.
241
00:21:46,520 --> 00:21:48,000
What about your lawyer?
242
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
I don't have one.
243
00:21:50,840 --> 00:21:52,600
And the revision application?
244
00:21:53,840 --> 00:21:55,520
An application for revision was made.
245
00:21:56,400 --> 00:21:58,600
Dr. Litten. Isn't he your lawyer?
246
00:22:02,320 --> 00:22:04,440
I'll have to have that double-checked.
247
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
OK.
248
00:22:09,000 --> 00:22:11,560
I'll let you know, Miss Overbeck.
249
00:22:33,080 --> 00:22:35,120
-What's the matter?
-Nothing.
250
00:22:58,360 --> 00:22:59,440
The idiot.
251
00:23:02,960 --> 00:23:06,320
If we ever go to war,
what do we do with people like that?
252
00:23:06,440 --> 00:23:07,680
Want a piece?
253
00:23:08,640 --> 00:23:10,640
Or feeling sorry for poor Bambi?
254
00:23:11,120 --> 00:23:12,280
Shut up.
255
00:23:13,840 --> 00:23:16,280
Bambi, Bambi...
256
00:23:29,640 --> 00:23:31,240
Bambi wants to play!
257
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
Come on, then.
258
00:23:46,640 --> 00:23:47,880
Are you nuts?
259
00:23:48,800 --> 00:23:50,440
Do you want to kill him or something?
260
00:23:54,200 --> 00:23:55,520
Come with me.
261
00:24:21,280 --> 00:24:22,320
Toni?
262
00:24:26,800 --> 00:24:28,280
Don't you recognize me?
263
00:24:28,840 --> 00:24:30,480
Yes, I do. Hi.
264
00:24:30,560 --> 00:24:31,560
Hi.
265
00:24:35,120 --> 00:24:38,240
-What are you up to?
-I'm waiting.
266
00:24:39,160 --> 00:24:40,800
But there's no one here.
267
00:24:42,520 --> 00:24:45,720
-What about you?
-I want to go in there. To warm up a bit.
268
00:24:49,560 --> 00:24:50,760
Are you hungry?
269
00:24:51,440 --> 00:24:53,000
Come on, I'm buying.
270
00:24:55,160 --> 00:24:57,880
Just until it stops raining,
then I have to go anyway.
271
00:24:57,960 --> 00:25:00,440
Tell me a bit about you two.
272
00:25:01,240 --> 00:25:03,400
How you've been faring
the past few months,
273
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
you and your sister.
274
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
All right.
275
00:25:08,760 --> 00:25:09,840
Let's go.
276
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
You're new, right?
277
00:25:26,280 --> 00:25:27,600
Name, age?
278
00:25:27,680 --> 00:25:29,200
Moritz Rath, 14.
279
00:25:30,800 --> 00:25:31,960
Listen up.
280
00:25:35,760 --> 00:25:37,120
All of us here,
281
00:25:37,680 --> 00:25:40,520
we're all bound together, you hear?
One community.
282
00:25:41,160 --> 00:25:42,400
Bound by our blood.
283
00:25:43,160 --> 00:25:46,000
By our German blood
and the faith in our Führer,
284
00:25:46,440 --> 00:25:47,560
Adolf Hitler.
285
00:25:48,560 --> 00:25:49,680
He sees us all.
286
00:25:49,960 --> 00:25:52,880
Every single one of us,
and if we're united.
287
00:25:52,960 --> 00:25:54,040
Do you know that?
288
00:25:54,320 --> 00:25:58,040
If we stand behind him and his ideals
as one.
289
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
Like we promised him.
290
00:26:00,840 --> 00:26:04,360
For unity, for community, for our people.
291
00:26:04,440 --> 00:26:06,720
Do you understand? He sees that.
292
00:26:12,680 --> 00:26:16,040
We have to fight.
Until blood flows, if necessary, OK?
293
00:26:16,680 --> 00:26:20,560
But together, against the enemy.
Not against each other.
294
00:26:21,120 --> 00:26:22,640
Then we can achieve anything.
295
00:26:24,640 --> 00:26:25,800
And believe me,
296
00:26:26,280 --> 00:26:28,640
our enemies, they're everywhere.
297
00:26:29,160 --> 00:26:34,120
On the street, in school,
in your family, everywhere.
298
00:26:35,440 --> 00:26:37,440
That's why we stick together.
299
00:26:38,400 --> 00:26:39,680
Is that understood, guys?
300
00:26:40,920 --> 00:26:42,520
Yes, Rottenführer, sir.
301
00:26:43,920 --> 00:26:45,040
What do you say?
302
00:26:46,040 --> 00:26:47,520
Yes, Rottenführer, sir.
303
00:26:56,720 --> 00:27:00,160
Put your hands on the flag
so I know you understood what I said.
304
00:27:05,320 --> 00:27:07,480
This is the symbol of our unity.
305
00:27:10,440 --> 00:27:11,800
And now shake hands.
306
00:27:22,440 --> 00:27:23,960
I met an uncle yesterday.
307
00:27:25,080 --> 00:27:26,360
One of your uncles?
308
00:27:27,160 --> 00:27:28,400
Just some uncle.
309
00:27:29,120 --> 00:27:30,560
A filthy rich spiv.
310
00:27:31,760 --> 00:27:35,320
He said, "I can't read very well."
311
00:27:35,400 --> 00:27:37,840
I said, "Because of
your eyes or something?"
312
00:27:38,640 --> 00:27:41,560
And he said, "Because of loneliness."
313
00:27:42,480 --> 00:27:45,600
I said, "A posh uncle like you is lonely?"
314
00:27:46,280 --> 00:27:50,320
He said, "Peter," he said,
"loneliness is worse
315
00:27:50,400 --> 00:27:52,560
than when I was still with my missus."
316
00:27:55,000 --> 00:27:59,040
You're laughing.
He was very upset, he nearly bawled.
317
00:27:59,840 --> 00:28:03,600
I said, "Why don't you find
someone to read to you?"
318
00:28:05,160 --> 00:28:08,360
He said, "No one
will read to an old man."
319
00:28:09,640 --> 00:28:13,200
I said, "I can ask around and see if I
know someone who can read to you."
320
00:28:14,040 --> 00:28:15,040
I can read.
321
00:28:15,400 --> 00:28:19,960
Exactly. That's what I thought. Toni
can read because she was in school.
322
00:28:21,120 --> 00:28:22,480
How much does he pay?
323
00:28:23,160 --> 00:28:27,560
Well, don't you ask the right questions?
I have to give you that.
324
00:28:27,640 --> 00:28:30,080
That's the most important question
with uncles like that.
325
00:28:34,000 --> 00:28:35,520
I'll read to your uncle.
326
00:28:35,600 --> 00:28:36,920
But only if he...
327
00:28:41,840 --> 00:28:43,600
I've got the key.
328
00:28:44,880 --> 00:28:48,400
-How are you, where have you been?
-Everywhere. And nowhere.
329
00:28:49,600 --> 00:28:51,640
What do you want to do
now that the evening's begun?
330
00:28:53,440 --> 00:28:55,480
I thought we could go to the pictures.
331
00:28:56,880 --> 00:28:58,000
What's showing?
332
00:28:58,520 --> 00:28:59,800
Blood of the Pharaohs.
333
00:28:59,880 --> 00:29:01,080
With Winter?
334
00:29:01,560 --> 00:29:03,040
A rerun.
335
00:29:03,760 --> 00:29:06,040
OK. I have two hours.
336
00:29:06,120 --> 00:29:08,600
-After that, I have plans.
-Two.
337
00:29:08,680 --> 00:29:10,880
That's enough time, silly. Let's go.
338
00:29:14,560 --> 00:29:15,920
If you see Ilse, right?
339
00:29:19,320 --> 00:29:21,600
You can tell her
I made an appointment for her eyes.
340
00:29:22,840 --> 00:29:25,120
-Is that right?
-That's right.
341
00:29:33,560 --> 00:29:35,160
Alfred Nyssen speaking.
342
00:29:35,240 --> 00:29:37,280
Good evening. Wendt here.
343
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
I've been thinking about
what you said at the stock market.
344
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
And?
345
00:29:44,840 --> 00:29:46,560
See, if you had presented the matter
346
00:29:46,640 --> 00:29:50,240
in a little more businesslike way,
without the drama,
347
00:29:50,320 --> 00:29:52,680
you may have had a better response.
348
00:29:52,760 --> 00:29:53,840
Yes.
349
00:29:54,320 --> 00:29:55,600
Anyway,
350
00:29:56,920 --> 00:30:00,600
you could be right with your analysis.
351
00:30:01,400 --> 00:30:02,480
Yes.
352
00:30:02,880 --> 00:30:05,720
-Yes, yes.
-You absolutely want to buy your way
353
00:30:06,360 --> 00:30:07,600
back into our circle.
354
00:30:07,760 --> 00:30:09,360
I want to support you.
355
00:30:09,440 --> 00:30:11,720
I want to create something that lasts.
356
00:30:12,200 --> 00:30:13,360
As a speculator?
357
00:30:13,920 --> 00:30:15,080
As a designer.
358
00:30:16,520 --> 00:30:18,440
How much do you have for your bet?
359
00:30:19,480 --> 00:30:20,480
Ten million.
360
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Maybe only eight.
361
00:30:24,840 --> 00:30:26,200
That won't be enough.
362
00:30:27,560 --> 00:30:29,800
-No.
-Wager 100 million.
363
00:30:31,080 --> 00:30:33,080
That would be a proper plan, right?
364
00:30:34,480 --> 00:30:35,640
A hundred million?
365
00:30:37,280 --> 00:30:38,760
Without your advocacy
366
00:30:38,840 --> 00:30:42,640
and without the help of the banks,
this sum will remain out of reach.
367
00:30:42,720 --> 00:30:44,120
Listen closely, Mr. Nyssen.
368
00:30:45,000 --> 00:30:47,240
I'll bring you back
into the circle around Seegers.
369
00:30:47,840 --> 00:30:49,880
I can do a lot of persuading.
370
00:30:49,960 --> 00:30:54,080
But the flow of capital, you will
have to guarantee that all by yourself.
371
00:30:54,520 --> 00:30:55,680
How would I do that?
372
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
Ask your mother.
373
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
Hello?
374
00:31:49,960 --> 00:31:51,160
Anybody there?
375
00:32:14,800 --> 00:32:15,880
Anno?
376
00:32:33,760 --> 00:32:35,480
What do you want from me?
377
00:32:37,600 --> 00:32:38,920
Walter Weintraub.
378
00:32:40,440 --> 00:32:43,680
Are you sure it was he
who committed those crimes?
379
00:32:45,520 --> 00:32:48,640
Our investigative analysis
says there is no doubt, yes.
380
00:32:51,840 --> 00:32:53,440
What's the guy's motive?
381
00:32:54,000 --> 00:32:56,320
Why would he go against
his oldest friend?
382
00:32:58,440 --> 00:33:01,760
There could be different reasons.
383
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
Jealousy,
384
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
revenge.
385
00:33:07,320 --> 00:33:10,040
You could probably
best answer this question.
386
00:33:12,880 --> 00:33:16,480
Which leads didn't you follow?
What might have you overlooked?
387
00:33:17,640 --> 00:33:19,640
You really refuse to accept it.
388
00:33:30,560 --> 00:33:31,640
Are you managing?
389
00:33:33,640 --> 00:33:35,840
-Pardon?
-Your wife left you.
390
00:33:39,520 --> 00:33:40,760
She's not my wife.
391
00:34:20,320 --> 00:34:21,400
Damn.
392
00:34:56,000 --> 00:34:57,080
How much?
393
00:35:21,160 --> 00:35:23,360
ARE YOU READY?
394
00:36:13,120 --> 00:36:15,520
Normally, I get girls off the street.
395
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
Or mothers who already have five or six.
396
00:36:18,120 --> 00:36:21,920
Housemaids, workers, but none like you.
397
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
What?
398
00:36:24,880 --> 00:36:26,720
Sit down, why don't you?
399
00:36:26,800 --> 00:36:30,000
-Schwarzbach, my name is Schwarzbach.
-I don't want names.
400
00:36:31,280 --> 00:36:32,680
Forgotten it already.
401
00:36:39,880 --> 00:36:42,680
I'm sorry, I don't even know why I'm here.
402
00:36:43,080 --> 00:36:46,160
-I don't know...
-We don't make any decisions today.
403
00:36:48,120 --> 00:36:51,600
Drink the St. John's wort for your nerves.
404
00:36:53,160 --> 00:36:57,400
And then we'll see
if you really want my help.
405
00:37:08,080 --> 00:37:12,120
Calm down, girl.
You're not the first one to come to me.
406
00:37:12,840 --> 00:37:14,760
There are so many.
407
00:37:16,240 --> 00:37:17,760
You're not alone in the world.
408
00:37:39,760 --> 00:37:41,960
I brought suffering to many people.
409
00:37:43,320 --> 00:37:44,920
Death and a lot of suffering.
410
00:37:49,640 --> 00:37:52,880
The ones who incited me to do it
were not Communists.
411
00:37:53,960 --> 00:37:55,240
They were National Socialists.
412
00:37:59,000 --> 00:38:00,800
They disguised themselves.
413
00:38:01,360 --> 00:38:02,560
I was duped.
414
00:38:06,680 --> 00:38:07,840
Why did you lie?
415
00:38:13,760 --> 00:38:15,280
May I ask you something?
416
00:38:18,560 --> 00:38:20,520
Would you give me a hug?
417
00:38:55,520 --> 00:38:58,320
They threatened to harm my child.
418
00:38:59,360 --> 00:39:00,400
Who?
419
00:39:01,920 --> 00:39:03,280
Who threatened you?
420
00:39:04,120 --> 00:39:05,800
I can't tell you that.
421
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Just hold me, please.
422
00:39:35,200 --> 00:39:37,200
Will I be able to talk to him
when he comes to?
423
00:39:38,200 --> 00:39:39,320
I sure hope so.
424
00:40:19,760 --> 00:40:21,360
Good evening, Mr. Weintraub.
425
00:40:22,800 --> 00:40:25,000
Good evening.
Do you know where you are?
426
00:40:27,160 --> 00:40:29,920
In... the hospital.
427
00:40:43,440 --> 00:40:44,640
Why did you do it?
428
00:40:48,160 --> 00:40:50,120
We've been had.
429
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
What?
430
00:40:54,080 --> 00:40:55,400
Duped.
431
00:40:56,560 --> 00:40:57,640
Who?
432
00:40:58,800 --> 00:41:00,120
It was a trap.
433
00:41:00,200 --> 00:41:02,240
Yes, I got that. How and who?
434
00:41:54,040 --> 00:41:55,480
Who was the man?
435
00:41:58,560 --> 00:41:59,560
Walter.
436
00:42:02,400 --> 00:42:04,240
-Walter!
-Edgar.
437
00:42:12,040 --> 00:42:13,440
Will he survive?
438
00:42:13,520 --> 00:42:16,360
Not unless we repeat
the procedure right away.
439
00:42:24,320 --> 00:42:25,400
What?
440
00:42:28,920 --> 00:42:30,080
Esther.
441
00:42:35,600 --> 00:42:37,040
I love her.
442
00:43:14,480 --> 00:43:17,560
I was worried
you had changed your mind.
443
00:43:17,640 --> 00:43:19,640
No. Here I am.
444
00:43:20,200 --> 00:43:23,440
However,
today's show is not for beginners.
445
00:43:24,320 --> 00:43:26,720
But you intimated
that you have experience.
446
00:43:26,800 --> 00:43:28,960
Yes. What is this about?
447
00:43:33,480 --> 00:43:35,200
Let yourself be surprised.
448
00:43:35,280 --> 00:43:37,000
As long as I get paid.
449
00:43:37,480 --> 00:43:39,880
As we agreed, 100 marks.
450
00:43:39,960 --> 00:43:44,440
As you can see, this guest is willing
to pay adequately for his wishes.
451
00:43:45,520 --> 00:43:47,240
I'll leave you alone now.
452
00:43:48,280 --> 00:43:50,960
When you're ready, please ring this bell.
453
00:44:09,840 --> 00:44:12,280
Criminal Assistant Ritter.
454
00:44:17,920 --> 00:44:22,480
The year is 1917.
455
00:44:23,360 --> 00:44:29,240
You were separated from your league
of fearless French Amazons
456
00:44:29,680 --> 00:44:32,040
and fell into enemy hands.
457
00:44:33,280 --> 00:44:36,680
You've been a prisoner for months now,
458
00:44:36,760 --> 00:44:40,000
without contact
with your loved one at home,
459
00:44:40,320 --> 00:44:43,800
without contact with any man at all.
460
00:44:44,600 --> 00:44:48,320
And the soldiers of the enemy
treat you badly.
461
00:44:49,080 --> 00:44:52,480
You've been watching
these men for weeks now,
462
00:44:52,560 --> 00:44:55,880
their bodies steeled by combat.
463
00:44:55,960 --> 00:44:58,600
You can feel their courage,
464
00:44:58,680 --> 00:45:02,480
you can smell their virility.
465
00:45:06,840 --> 00:45:12,800
And your observations rouse lust in you
like you've never known before.
466
00:45:19,880 --> 00:45:22,600
So you touch your breasts
467
00:45:22,680 --> 00:45:27,640
and feel your nipples
grow hard under the cloth,
468
00:45:28,480 --> 00:45:32,160
as hard as bullet casings.
469
00:45:32,240 --> 00:45:34,760
And you brace yourself for the moment
470
00:45:34,840 --> 00:45:38,840
when you can finally act
on your growing arousal.
471
00:45:40,120 --> 00:45:43,760
And you call those men your enemies.
472
00:45:44,240 --> 00:45:46,840
You want them! All of them!
473
00:45:47,400 --> 00:45:49,600
Come... now!
474
00:45:50,840 --> 00:45:52,120
Get up.
475
00:45:57,440 --> 00:45:58,800
Kneel.
476
00:46:02,480 --> 00:46:03,640
Take her blindfold off.
477
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Do you love him?
478
00:47:23,000 --> 00:47:24,360
Edgar.
479
00:47:26,720 --> 00:47:27,960
Say it.
480
00:47:53,080 --> 00:47:54,520
The search warrant.
481
00:49:54,400 --> 00:49:57,560
Subtitle translation by Stephanie Geiges
33881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.