Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,998 --> 00:00:11,998
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:11,999 --> 00:00:15,999
Un Subt�tulo de
Diseg2004 y Fernando355.
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,800
Waking the dead - S01E07.
4
00:00:36,100 --> 00:00:40,100
Un sacrificio simple - Parte 1.
5
00:00:41,684 --> 00:00:45,107
Al�jese mientras la
puerta permanece abierta.
6
00:00:45,133 --> 00:00:46,769
Mant�ngase alejado...
7
00:00:49,104 --> 00:00:51,944
�Ah� est�!
8
00:01:38,624 --> 00:01:43,084
�Annie Keel asesin� a mi hijo!
�Dile que la estar� esperando!
9
00:01:43,085 --> 00:01:46,764
�Dile que Patrick Mantel la
esperar�! �D�selo!
10
00:01:56,284 --> 00:01:58,281
Dale ese mensaje de mi parte.
11
00:01:58,307 --> 00:02:00,691
�Estar� esperando por ella!
12
00:02:00,717 --> 00:02:02,989
��Qu� tipo de abogado es usted?!
13
00:02:59,784 --> 00:03:01,338
�La reconoces?
14
00:03:01,564 --> 00:03:04,493
- Por supuesto.
- Annie Keel.
15
00:03:04,719 --> 00:03:05,868
Recibimos esto.
16
00:03:05,894 --> 00:03:09,422
"A los ojos de una madre, un
hijo no puede equivocarse."
17
00:03:09,423 --> 00:03:12,735
"Annie Keel es inocente.
Lib�rela o se har� justicia."
18
00:03:12,761 --> 00:03:14,082
"Tiene cinco d�as."
19
00:03:14,083 --> 00:03:17,730
Gente como Keel siempre consigue
cosas como estas de los asesinos,
20
00:03:17,756 --> 00:03:19,672
amas de casa.
�Qu� nos importa?
21
00:03:19,698 --> 00:03:21,162
Normalmente, no lo hacemos,
22
00:03:21,163 --> 00:03:23,182
pero est� en libertad
condicional.
23
00:03:23,208 --> 00:03:25,582
Si falla, su abogado
llevar� su caso,
24
00:03:25,608 --> 00:03:27,544
al Tribunal Europeo
de Derechos Humanos.
25
00:03:27,645 --> 00:03:32,443
Quien envi� este reclamo de
amenazas tiene pruebas contundentes.
26
00:03:32,469 --> 00:03:34,174
Es la prueba de inocencia.
27
00:03:34,200 --> 00:03:35,523
�C�mo nos afecta?
28
00:03:35,524 --> 00:03:40,961
O, m�s precisamente... �a m�?
29
00:03:40,987 --> 00:03:43,783
Ser visto como duro con el
crimen es un voto ganador,
30
00:03:43,784 --> 00:03:45,959
y el p�blico no quiere
a Keel liberada.
31
00:03:45,985 --> 00:03:47,182
Cualquiera sea lo que
esta persona cree,
32
00:03:47,208 --> 00:03:48,442
tenemos la evidencia
de que su juicio probar�,
33
00:03:48,443 --> 00:03:51,763
que hizo lo que ella dijo que hizo.
34
00:03:51,789 --> 00:03:56,924
�As� que me quieres para rastrear
archivos y salvarte de posible verg�enza?
35
00:03:56,925 --> 00:04:00,064
Absolutamente.
Es un d�a de trabajo.
36
00:04:04,164 --> 00:04:05,684
�Gracias!
37
00:04:12,624 --> 00:04:15,726
�O�ste hablar de la
revoluci�n de la computadora?
38
00:04:15,752 --> 00:04:19,664
S�lo son tan buenas como la gente
que las usan. Me confunden.
39
00:04:19,665 --> 00:04:24,012
Me frustro y sabes lo que
dicen de una mujer frustrada.
40
00:04:24,038 --> 00:04:26,703
Necesitas una muy
buena visi�n.
41
00:04:26,704 --> 00:04:29,562
- �Mel!
- Podr�a mostrarte c�mo usarla,
42
00:04:29,588 --> 00:04:34,222
te har�an la vida m�s f�cil. Podr�as
escanear esto en un disco duro.
43
00:04:34,223 --> 00:04:36,764
�Incluso podr�as ahorrar
unos cuantos �rboles!
44
00:04:41,064 --> 00:04:43,981
Est� bien, d�jalo, d�jalo.
Lo har�.
45
00:04:44,007 --> 00:04:45,831
El azul, es el que necesito.
46
00:04:45,857 --> 00:04:46,710
�Est�s bien?
47
00:04:46,836 --> 00:04:47,663
Mi espalda.
48
00:04:48,064 --> 00:04:49,572
Son�. �Qu� pasa?
49
00:04:49,598 --> 00:04:50,763
No tengo idea.
50
00:04:50,764 --> 00:04:52,406
�70 recuerdas, Grace?
51
00:04:52,432 --> 00:04:54,318
S�, trata de olvidarlos.
52
00:04:54,344 --> 00:04:57,035
�1975... que estabas
haciendo, Mel?
53
00:04:57,061 --> 00:04:58,603
�Esperando el 76!
54
00:04:58,604 --> 00:05:01,185
1975. Discriminaci�n
Sexual Bill era pasado.
55
00:05:01,211 --> 00:05:02,389
No nac� entonces.
56
00:05:02,415 --> 00:05:03,836
��Cu�n vieja me veo?!
57
00:05:03,862 --> 00:05:06,002
Tibur�n fue la mejor pel�cula.
58
00:05:06,003 --> 00:05:08,729
Inglaterra perdi� ante
Checoslovaquia, 1-0.
59
00:05:08,755 --> 00:05:10,464
Sin cambios all�, entonces.
60
00:05:10,465 --> 00:05:11,755
T-Rex, bengalas...
61
00:05:11,781 --> 00:05:12,521
�T-Rex?
62
00:05:12,547 --> 00:05:15,483
Buena la m�sica... que
no voy a cantar.
63
00:05:15,484 --> 00:05:20,903
Y Annie Keel. Se declar� culpable
de dos cargos de asesinato.
64
00:05:20,904 --> 00:05:24,176
Le dieron dos cadenas
perpetuas consecutivas,
65
00:05:24,202 --> 00:05:27,284
con una recomendaci�n que
nunca fuera puesta en libertad.
66
00:05:27,285 --> 00:05:30,612
S�, recuerdo la historia
en que muri� su marido.
67
00:05:30,638 --> 00:05:31,444
Jeff Keel.
68
00:05:31,470 --> 00:05:32,915
Y el hijo de un vecino.
69
00:05:32,941 --> 00:05:34,143
�Muy bien, Mel!
70
00:05:34,144 --> 00:05:37,363
All�, Giles Mantel, de ocho a�os...
71
00:05:37,364 --> 00:05:40,743
Sam Keel, su �nico
hijo, sobrevivi�.
72
00:05:40,769 --> 00:05:43,327
As� que �por qu� estamos
preocup�ndonos,
73
00:05:43,353 --> 00:05:45,822
con una mujer que se
declar� culpable?
74
00:05:45,823 --> 00:05:49,189
En su juicio, Annie dijo que
ella, Jeff y los ni�os,
75
00:05:49,215 --> 00:05:52,884
estaban solos en la casa
la noche de los asesinatos.
76
00:05:52,885 --> 00:05:59,059
El que envi� amenazas por e-mail
dice tener pruebas forenses...
77
00:05:59,085 --> 00:06:00,603
de lo contrario.
78
00:06:00,604 --> 00:06:03,184
Ning�n gobierno en su sano
juicio la dejar� ir libre.
79
00:06:03,210 --> 00:06:04,823
�Ella est� a la altura
de Myra Hindley!
80
00:06:04,824 --> 00:06:07,188
Los correos electr�nicos
tienen un IP,
81
00:06:07,214 --> 00:06:09,562
�Cu�ntos seguidores dejan
un rastro?
82
00:06:09,588 --> 00:06:13,402
Seguimos la ruta al servidor,
obtenemos una direcci�n.
83
00:06:13,403 --> 00:06:15,893
Vamos a su casa y le decimos detener
el env�o de correos enfermos y...
84
00:06:15,919 --> 00:06:18,618
palillos de tarjetas de Navidad.
85
00:06:18,744 --> 00:06:20,222
Spence, eres un dios.
86
00:06:20,223 --> 00:06:23,008
Hazlo, pero primero echa
un vistazo a los Mantels.
87
00:06:23,034 --> 00:06:23,729
Bien.
88
00:06:25,684 --> 00:06:27,858
Reese Dickson quiere liberarla.
�Qu� esperas que haga?
89
00:06:27,883 --> 00:06:29,783
�Esperar que pase!
90
00:06:29,784 --> 00:06:31,623
Vamos a hablar adentro.
91
00:06:32,524 --> 00:06:35,359
�Por qu�? �Preocupada por
lo que piensan los vecinos?
92
00:06:35,385 --> 00:06:36,882
Me di por vencida hace a�os.
93
00:06:36,883 --> 00:06:38,147
�Sr. Y Sra. Mantel?
94
00:06:38,173 --> 00:06:40,044
- S�.
- �Qui�n pregunta?
95
00:06:40,045 --> 00:06:41,340
DS Spencer Jordan.
96
00:06:41,366 --> 00:06:42,635
DC Amelia Silver.
97
00:06:42,661 --> 00:06:43,283
�Y?
98
00:06:43,284 --> 00:06:44,906
�Se retiraron los cargos!
99
00:06:44,932 --> 00:06:46,906
�Por qu� no esperas
adentro?
100
00:06:46,932 --> 00:06:49,242
No es sobre el
ataque a la prisi�n.
101
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
Es algo de informaci�n...
102
00:06:50,270 --> 00:06:52,044
�Informaci�n,
qu� clase de informaci�n?
103
00:06:52,070 --> 00:06:54,964
Alguien dice tener nueva informaci�n
sobre el juicio de Annie Keel.
104
00:06:55,165 --> 00:06:58,135
Sugiere que el veredicto
debe ser revisado.
105
00:06:58,161 --> 00:06:59,283
��Qu�, el veredicto?!
106
00:06:59,284 --> 00:07:00,308
�Por qu�...?
107
00:07:00,334 --> 00:07:01,148
Ve adentro.
108
00:07:01,174 --> 00:07:04,402
�Tiene acceso...? �O ha
recibido un correo...?
109
00:07:04,403 --> 00:07:05,057
�Ve adentro!
110
00:07:05,083 --> 00:07:06,064
S� que esto es duro...
111
00:07:06,089 --> 00:07:07,789
�Lo sabe? �Qu� sabe?
112
00:07:07,790 --> 00:07:10,544
Lo �nico que queremos
es ver a Annie Keel,
113
00:07:10,570 --> 00:07:12,402
colgando de un poste de luz.
114
00:07:12,403 --> 00:07:15,898
Si su nueva informaci�n
lo ayuda ll�meme.
115
00:07:15,924 --> 00:07:19,204
De lo contrario, mant�ngase
alejado de mi familia.
116
00:07:20,205 --> 00:07:23,083
Es una total p�rdida de tiempo.
117
00:07:23,084 --> 00:07:25,863
He le�do sobre Annie Keel.
�Sabes qu�?
118
00:07:25,889 --> 00:07:27,669
Estoy de acuerdo con �l.
119
00:07:30,744 --> 00:07:32,847
- �Jefe? - Recupera los
archivos de Met.
120
00:07:32,873 --> 00:07:34,324
Necesitamos los forenses.
121
00:07:34,350 --> 00:07:37,844
La autorizaci�n deber�a
ser enviada por fax.
122
00:07:37,845 --> 00:07:41,632
Patrick y Mary Mantel no
eran muy felices de vernos.
123
00:07:41,658 --> 00:07:43,208
No es que los culpe.
124
00:07:43,234 --> 00:07:44,603
No te preocupes.
125
00:07:44,604 --> 00:07:46,283
�Frankie!
126
00:07:46,284 --> 00:07:48,263
�Con los archivos!
127
00:07:48,289 --> 00:07:48,923
Bien.
128
00:07:48,924 --> 00:07:51,184
No tiene sentido. Nunca lo tuvo.
129
00:07:51,210 --> 00:07:53,443
No, pero esto se basa en...
130
00:07:53,469 --> 00:07:55,702
�La brutalidad de
los asesinatos!
131
00:07:55,703 --> 00:07:59,258
El hecho que Annie asesin�
al hijo de su mejor amigo,
132
00:07:59,284 --> 00:08:00,904
porque estaba desvelada.
133
00:08:00,930 --> 00:08:02,204
�Vamos!
134
00:08:02,205 --> 00:08:06,182
Siempre pens� que su confesi�n
de auto-culpa era dudosa.
135
00:08:06,208 --> 00:08:08,163
Pero ella nunca neg� su culpa.
136
00:08:08,164 --> 00:08:09,852
�Una culpa que se
apresuraron en aceptar!
137
00:08:09,877 --> 00:08:12,877
�Su abogado la present�
como culpable!
138
00:08:12,878 --> 00:08:16,182
Crees que las mujeres nunca matan a
menos que algo est� en su camino.
139
00:08:16,183 --> 00:08:18,148
Nuevo novio quiere la mujer
pero no los ni�os.
140
00:08:18,274 --> 00:08:21,564
Bueno, a veces, las personas
no obedecen las reglas.
141
00:08:21,565 --> 00:08:26,123
No, pero podr�an al menos
preguntarse...
142
00:08:26,124 --> 00:08:29,329
�qu� estaba en su camino
que se sinti� tan mal,
143
00:08:29,355 --> 00:08:32,149
para que el peque�o Giles Mantel
tuviera que morir?
144
00:08:57,631 --> 00:09:00,709
�Vida significa vida!
Es lo que el juez dijo.
145
00:09:00,735 --> 00:09:04,583
La vida significa vida.
�No significa nada m�s?
146
00:09:04,609 --> 00:09:09,381
Patrick, �por qu� no nos vamos en
alg�n lugar c�lido? �Qu� opinas?
147
00:09:10,871 --> 00:09:15,641
El Tribunal Europeo de
Derechos Humanos, es donde...
148
00:09:15,667 --> 00:09:18,096
su abogado llevar� su caso.
149
00:09:19,211 --> 00:09:21,910
�Derechos humanos!
150
00:09:21,911 --> 00:09:24,450
�Y los derechos de Giles?
151
00:09:24,451 --> 00:09:28,151
�Qui�n va a proteger sus derechos,
su memoria? �Nosotros!
152
00:09:28,152 --> 00:09:31,310
�Eso es... t� y yo!
�Nosotros!
153
00:09:31,311 --> 00:09:35,471
Simplemente no puedo estar cerca
de esto, Patrick, �entiendes?
154
00:09:35,497 --> 00:09:36,536
Por favor, v�monos lejos.
155
00:09:37,079 --> 00:09:38,119
�Irme!
156
00:09:38,245 --> 00:09:41,178
��C�mo podemos simplemente
irnos y dejarlo?!
157
00:09:41,179 --> 00:09:46,248
�Qu� pas� con el tiempo
nuestro, ir y ver el mundo...
158
00:09:46,274 --> 00:09:48,563
qu� pas� con eso?
159
00:09:48,639 --> 00:09:51,503
�Esto sucedi�! �Abre
los ojos sangrientos!
160
00:09:51,629 --> 00:09:54,899
Es de nuestro hijo que hablan.
Tenemos que protegerlo.
161
00:09:54,900 --> 00:09:58,338
�Annie Keel sigue viva!
�Su hijo sigue vivo!
162
00:09:58,339 --> 00:10:02,799
�Y nuestro hijo est� muerto!
Nada va a cambiar eso.
163
00:10:17,899 --> 00:10:20,158
Hola, soy Alex.
164
00:10:20,159 --> 00:10:24,018
Lo siento, pero eres la �nica
que me puede ayudar.
165
00:10:24,019 --> 00:10:26,898
Si la dejan salir...
166
00:10:26,899 --> 00:10:29,978
va a tratar de encontrarme.
167
00:10:29,979 --> 00:10:33,999
T� eres la �nica que sabe
d�nde estoy.
168
00:10:35,519 --> 00:10:38,279
Por favor, Joanne, necesito verte.
169
00:10:41,259 --> 00:10:43,679
Bien, gracias.
170
00:10:52,139 --> 00:10:52,984
�Hola?
171
00:10:53,010 --> 00:10:56,365
DS Spence Jordan y DC Amelia Silver.
172
00:10:56,391 --> 00:10:58,879
Estamos por cierta evidencia
que necesitamos recoger.
173
00:10:58,880 --> 00:11:01,659
�Cu�ndo te enteraste
de estas notas?
174
00:11:01,785 --> 00:11:02,798
No son oficiales.
175
00:11:02,799 --> 00:11:04,655
Hay agujeros �tiles en ellas,
176
00:11:04,681 --> 00:11:08,431
como si alguien luch� por
mantenerse con lo que se dec�a.
177
00:11:08,457 --> 00:11:09,839
�Copias?
178
00:11:09,840 --> 00:11:13,238
�De qu�?
Los tribunales tienen los originales.
179
00:11:13,239 --> 00:11:16,731
Quien la tipe� debe
estar en el juicio.
180
00:11:16,757 --> 00:11:18,477
�Miembro del jurado?
181
00:11:18,478 --> 00:11:22,346
- O de la tribuna p�blica.
- Tom� un poco de hacer.
182
00:11:22,372 --> 00:11:26,017
Los ensayos de gran asesinato
siempre atraen grandes colas.
183
00:11:26,018 --> 00:11:30,142
Bueno, la mitad de la naci�n
estaba obsesionada con Annie Keel.
184
00:11:30,168 --> 00:11:32,727
Ella incluso tiene
su propio sitio web.
185
00:11:32,753 --> 00:11:33,879
�Est�s bromeando!
186
00:11:33,880 --> 00:11:37,399
No, est� dirigido por sus fans.
�Me puede dar otra?
187
00:11:37,425 --> 00:11:38,304
Claro.
188
00:11:39,419 --> 00:11:42,570
�Alguna vez has
navegado por la red?
189
00:11:42,596 --> 00:11:44,018
No, no me atrae.
190
00:11:44,019 --> 00:11:49,134
Acceso sin restricciones para las
personas m�s extra�as en el planeta,
191
00:11:50,260 --> 00:11:52,164
es perfecto para ti.
192
00:11:53,939 --> 00:11:56,019
�Qu� quieres decir que
es perfecto para m�?
193
00:11:59,119 --> 00:12:00,152
�1975?
194
00:12:02,178 --> 00:12:03,883
Bueno, es aqu�, no estoy seguro,
195
00:12:03,909 --> 00:12:06,499
de que lo encontrar� despu�s
de todos estos a�os.
196
00:12:06,500 --> 00:12:08,256
�C�mo saber d�nde est� todo?
197
00:12:08,382 --> 00:12:11,538
Yo no, pero aqu� abajo es toda la
evidencia de la d�cada de 1970.
198
00:12:11,739 --> 00:12:14,999
Si lo tenemos est� en alguna parte.
199
00:12:17,679 --> 00:12:20,359
S�, todo este corredor es 1.975.
200
00:12:21,939 --> 00:12:24,479
Puede comenzar aqu�.
201
00:12:27,799 --> 00:12:30,319
D�jelo como lo encontr�.
202
00:12:38,179 --> 00:12:41,519
Reese Dickson,
abogado de Annie Keel.
203
00:12:47,339 --> 00:12:49,439
�Est�?
204
00:12:52,179 --> 00:12:54,159
Gracias.
205
00:13:06,339 --> 00:13:09,078
Su abogado est� aqu� otra vez.
206
00:13:09,079 --> 00:13:13,919
Alguien trat� de volver a pintar su coche
en la salida de ayer.
207
00:13:18,067 --> 00:13:19,887
�Est�s bien?
208
00:13:23,227 --> 00:13:25,626
No le pago...
209
00:13:25,627 --> 00:13:28,246
sin embargo, siempre viene a verme.
210
00:13:29,247 --> 00:13:31,787
Entonces, �cu�l es el problema?
211
00:13:35,567 --> 00:13:39,087
Siempre habla s�lo
sobre ese momento...
212
00:13:40,347 --> 00:13:43,346
la oportunidad de
mi liberaci�n.
213
00:13:43,347 --> 00:13:48,026
Es lo que mantuvo la conversaci�n
todos estos a�os.
214
00:13:48,027 --> 00:13:50,847
Si ganamos esta apelaci�n...
215
00:13:53,507 --> 00:13:56,267
podr�a ser real.
216
00:13:57,827 --> 00:14:00,447
Preferir�a hablar de ello.
217
00:14:23,387 --> 00:14:25,626
Hola, Annie.
218
00:14:25,627 --> 00:14:27,107
Hola.
219
00:14:32,867 --> 00:14:34,818
Esto nos lleva horas.
220
00:14:34,844 --> 00:14:38,206
Mira la cantidad de cosas
que tenemos que ver.
221
00:14:38,307 --> 00:14:40,866
�Leen los peri�dicos esta ma�ana?
222
00:14:40,892 --> 00:14:42,146
No. �Por Qu�?
223
00:14:42,147 --> 00:14:44,659
Encontraron a una mujer
dentro de una maleta.
224
00:14:44,685 --> 00:14:45,312
�No!
225
00:14:45,567 --> 00:14:48,126
�Qu�... toda una mujer?
226
00:14:48,127 --> 00:14:50,426
S�, toda una mujer.
227
00:14:50,427 --> 00:14:53,314
�Qui�n dijo que no
se puede empacar?
228
00:14:53,340 --> 00:14:54,432
�Es terrible!
229
00:14:56,787 --> 00:15:00,167
Vamos a ver estas cosas
y salir de aqu�.
230
00:15:02,027 --> 00:15:04,240
Sabes, era muy hermosa.
231
00:15:04,266 --> 00:15:05,143
�Qui�n?
232
00:15:05,169 --> 00:15:06,646
Annie Keel.
233
00:15:06,647 --> 00:15:10,946
S�, bueno, 25 a�os tras las rejas
pon atenci�n a eso.
234
00:15:10,947 --> 00:15:13,966
�Vamos, no hay nada aqu�!
235
00:15:13,967 --> 00:15:16,686
No dir�a eso.
236
00:15:16,687 --> 00:15:21,286
Parece que todas estas cosas
son del juicio de Annie Keel.
237
00:15:21,287 --> 00:15:25,027
La mayor parte es de la habitaci�n
de su hijo... la habitaci�n de Sam.
238
00:15:27,247 --> 00:15:29,311
Te ves maravillosa, Annie.
239
00:15:29,337 --> 00:15:31,571
�As� que atacaron su coche?
240
00:15:31,597 --> 00:15:32,646
No es nada.
241
00:15:32,647 --> 00:15:34,598
Escucha, creo que tenemos,
242
00:15:34,624 --> 00:15:38,292
una muy real posibilidad
de salir de aqu�.
243
00:15:38,947 --> 00:15:39,819
�Annie?
244
00:15:39,845 --> 00:15:43,306
Se llevaron la �nica cosa
importante en mi vida.
245
00:15:43,307 --> 00:15:46,866
Es lo que estoy
luchando, tu libertad.
246
00:15:46,867 --> 00:15:50,686
�Mi hijo! Se lo llevaron lejos de m�.
247
00:15:53,087 --> 00:15:56,887
Si realmente quer�a, se habr�a
encontrado conmigo ahora.
248
00:15:56,888 --> 00:15:58,302
No hay nada all� para m�.
249
00:15:58,328 --> 00:16:01,546
S�, lo hay. Usted puede
comenzar de nuevo.
250
00:16:01,747 --> 00:16:05,836
No hay que pasar por esto otra vez.
Arregl� todo..
251
00:16:05,862 --> 00:16:07,686
S� lo que pasar� ma�ana.
252
00:16:07,887 --> 00:16:09,628
Por supuesto que est�s asustada.
253
00:16:09,654 --> 00:16:12,592
Tienes cumplida una sentencia
de vida completa aqu�.
254
00:16:12,968 --> 00:16:15,847
Bien, est� bien...
255
00:16:17,247 --> 00:16:20,799
Si realmente deseas, podemos
olvidarnos todo el asunto,
256
00:16:20,825 --> 00:16:23,887
pero, atrapada aqu�,
nunca encontrar�s a tu hijo.
257
00:16:23,888 --> 00:16:26,333
�Qui�n sabe lo que le
han dicho o ha cre�do?
258
00:16:26,759 --> 00:16:28,946
No s� a lo que tengo
m�s miedo...
259
00:16:29,347 --> 00:16:32,701
a morir aqu� o buscar un hijo
que no querr� conocerme.
260
00:16:32,727 --> 00:16:35,105
�M�rate! Eres
una mujer hermosa.
261
00:16:35,106 --> 00:16:38,787
Aun tienes tiempo
de disfrutar la vida.
262
00:16:40,887 --> 00:16:44,047
Pero tienes que decidir.
No puedo luchar por ti.
263
00:16:45,667 --> 00:16:47,847
�Puedes ayudarme
a encontrarlo?
264
00:16:48,967 --> 00:16:50,687
�Vas a ayudarme a
encontrar a Sam?
265
00:16:50,713 --> 00:16:54,127
Por supuesto que lo har� y te
ayudar� a empezar una nueva vida.
266
00:16:54,128 --> 00:16:58,247
En verdad, no tienes nada
que temer.
267
00:17:00,367 --> 00:17:04,667
�C�mo voy a pagarte...
todos estos a�os?
268
00:17:06,767 --> 00:17:10,498
Escuchas mis tontas
preocupaciones sobre nada.
269
00:17:10,524 --> 00:17:11,686
Es suficiente pago.
270
00:17:11,687 --> 00:17:15,706
Vamos a concentrarnos sobre
c�mo ponemos el caso juntos.
271
00:17:16,107 --> 00:17:18,466
�25 a�os!
272
00:17:18,467 --> 00:17:20,907
Vaya, eso fue r�pido.
273
00:17:22,447 --> 00:17:26,246
Las mujeres son educadas
para ser humildes...
274
00:17:26,247 --> 00:17:28,266
reflexivas...
275
00:17:28,267 --> 00:17:29,047
cari�osas.
276
00:17:29,073 --> 00:17:31,386
�Es tan cierto, Grace!
277
00:17:31,387 --> 00:17:34,786
Sabes, si no supiera de antemano,
278
00:17:34,787 --> 00:17:37,767
dir�a que un hombre
hizo esto, no una mujer.
279
00:17:37,768 --> 00:17:39,347
�Por qu�?
280
00:17:40,427 --> 00:17:43,446
Bueno, Annie Keel mata a su marido.
281
00:17:43,447 --> 00:17:48,567
Ahora, puedo entenderlo, pero
�por qu� el hijo de otra persona?
282
00:17:48,568 --> 00:17:54,166
Hijo de un vecino. Ella hab�a sufrido
a�os de abuso de su marido,
283
00:17:54,167 --> 00:17:59,606
pero Giles Mantel era un ni�o inocente.
Ahora, ese no es objetivo de una mujer.
284
00:17:59,607 --> 00:18:01,693
Tenemos una camioneta
llena de esto.
285
00:18:01,719 --> 00:18:04,007
Me gustar�a ayudar, pero tengo
una lesi�n en la espalda.
286
00:18:04,008 --> 00:18:06,764
Descansa. Spencer
necesita ejercicio.
287
00:18:06,790 --> 00:18:07,401
�Perd�n?
288
00:18:07,427 --> 00:18:09,716
�Frankie estar� muy contenta!
289
00:18:09,867 --> 00:18:14,346
Me gusta esta. Principio
de Lockard o Exchange.
290
00:18:14,372 --> 00:18:15,466
No sigo.
291
00:18:15,467 --> 00:18:21,086
Cuando dos objetos se encuentran, tacto,
intercambio de algo o no molestarnos.
292
00:18:21,387 --> 00:18:23,927
�Qu� significa eso?
293
00:18:26,167 --> 00:18:27,573
�Est�s bien, Annie?
294
00:18:27,599 --> 00:18:30,386
H�blemos de tus
vacaciones de nuevo.
295
00:18:30,387 --> 00:18:34,546
Es hora de cerrar.
Ma�ana, traer� algunas fotos.
296
00:18:34,547 --> 00:18:37,486
�El mar, de qu� color era el mar?
297
00:18:37,487 --> 00:18:42,526
Era tan claro, se pod�a ver
el fondo del mar y no llovi� una vez.
298
00:18:42,527 --> 00:18:45,546
- �Y el color?
- �El color?
299
00:18:45,547 --> 00:18:47,266
Azul.
300
00:18:47,267 --> 00:18:49,627
Azul como el turquesa.
301
00:19:44,667 --> 00:19:46,697
As� es como debe ser siempre.
302
00:19:46,723 --> 00:19:49,286
Bolsas y bolsas de pruebas.
Es como Navidad.
303
00:19:49,312 --> 00:19:51,106
�Suficiente para empezar!
304
00:19:51,107 --> 00:19:53,467
�Sabemos de d�nde llama
el remitente?
305
00:19:53,493 --> 00:19:57,565
No, pero saben c�mo evitar el
rastro y usan un m�vil pre-pago,
306
00:19:57,566 --> 00:20:03,587
que no requiere una direcci�n registrada.
307
00:20:26,887 --> 00:20:29,251
�No podemos rastrear
la unidad m�vil?
308
00:20:29,277 --> 00:20:32,039
Sin una direcci�n exacta, podemos
s�lo hacerlo a una milla cuadrada.
309
00:20:32,065 --> 00:20:34,605
En Londres significa miles de
viviendas Y esto lleva tiempo.
310
00:20:34,606 --> 00:20:38,034
�No se sabe cu�nto tiempo
tomar� localizarlo?
311
00:20:38,060 --> 00:20:41,430
Sabe qu� movimiento haremos.
312
00:20:42,406 --> 00:20:43,814
�Terrible!
313
00:20:43,840 --> 00:20:44,982
En esta amenaza, dice,
314
00:20:45,008 --> 00:20:49,445
"A los ojos de una madre, un hijo no puede
hacer nada malo. Annie Keel es inocente."
315
00:20:49,446 --> 00:20:51,704
"Lib�renla o se har� justicia."
316
00:20:51,730 --> 00:20:54,690
No creo que sea una
amenaza para Annie.
317
00:20:54,716 --> 00:20:56,417
Es para su hijo, Sam.
318
00:21:03,227 --> 00:21:05,806
Prep�rense.
319
00:21:05,807 --> 00:21:08,345
�Est� bien poniendo las cosas?
320
00:21:08,371 --> 00:21:09,892
S�, estar� bien.
321
00:21:25,447 --> 00:21:27,307
�Joanne!
322
00:21:45,387 --> 00:21:49,907
Voy a retirarme pronto.
�35 a�os.
323
00:21:51,987 --> 00:21:53,358
Debo haber asignado,
324
00:21:53,384 --> 00:21:56,047
alrededor 1.000 ni�os a
trav�s de los tribunales,
325
00:21:56,048 --> 00:21:59,807
su reubicaci�n, tratando de
ofrecer algo de consuelo.
326
00:22:00,947 --> 00:22:04,347
Y s�lo una vez llegu� a estar
personalmente afectada.
327
00:22:06,507 --> 00:22:09,346
�Mi madre aun te escribe?
328
00:22:09,347 --> 00:22:11,646
Cada semana.
329
00:22:11,647 --> 00:22:15,987
Lunes por la ma�ana, ah� est�
en la bandeja de entrada, su carta.
330
00:22:15,988 --> 00:22:19,666
"A la atenci�n de la
Sra. Joanne McKenzie."
331
00:22:19,667 --> 00:22:23,527
Gracioso, no s� por qu�
asume que estoy casada.
332
00:22:24,987 --> 00:22:27,586
Despu�s de su juicio, cuando...
333
00:22:27,587 --> 00:22:31,466
mis padres adoptivos...
334
00:22:31,867 --> 00:22:36,007
trataron de vender...
mi historia a la prensa.
335
00:22:38,707 --> 00:22:42,646
Por eso es que fuiste colocado con
otra familia, lo m�s lejos posible.
336
00:22:42,647 --> 00:22:45,211
Pero segu�a siendo el
hijo de Annie Keel.
337
00:22:45,837 --> 00:22:50,292
Por eso vine de nuevo a ti,
porque sab�a que me ayudar�as.
338
00:22:50,368 --> 00:22:52,581
Te pido que me ayudes de nuevo.
339
00:22:52,607 --> 00:22:53,712
Por supuesto.
340
00:22:54,607 --> 00:22:58,687
Si Annie Keel o alguien intenta
ponerse en contacto conmigo...
341
00:22:58,888 --> 00:23:01,527
no se lo dir�s a ellos.
342
00:23:04,967 --> 00:23:09,595
Tiene un plan y podemos suponer que
sabe c�mo ejecutarlo. El plan es...
343
00:23:09,621 --> 00:23:12,147
matar al hijo de
Annie Keel, Sam.
344
00:23:12,148 --> 00:23:13,272
�Mel?
345
00:23:13,298 --> 00:23:17,792
Bueno, todav�a tratamos de
rastrear al oficial de enlace.
346
00:23:19,527 --> 00:23:24,066
As�, en este preciso momento
en la investigaci�n...
347
00:23:24,067 --> 00:23:26,847
todo lo que tenemos para
seguir es, Frankie...
348
00:23:27,907 --> 00:23:30,587
y sus bolsas de evidencia.
349
00:23:33,587 --> 00:23:36,226
Tengo un hijo ahora...
350
00:23:36,227 --> 00:23:37,746
Max.
351
00:23:37,747 --> 00:23:40,207
Tiene tus ojos.
352
00:23:41,387 --> 00:23:45,127
En el momento en que vi a Jane,
me enamor� de ella.
353
00:23:46,247 --> 00:23:50,126
Su p�rdida me asusta
m�s que nada.
354
00:23:51,127 --> 00:23:53,927
No se lo has dicho, �verdad?
355
00:23:55,427 --> 00:23:58,427
�Tu esposa y tu hijo no saben?
356
00:24:00,707 --> 00:24:03,507
Son todo lo que tengo.
357
00:24:52,967 --> 00:24:54,486
�Frankie!
358
00:24:54,487 --> 00:24:58,373
�Dios! �Qu� tratas de hacer?
�Alguna vez piensas llamar?
359
00:24:58,399 --> 00:24:59,345
Perd�n.
360
00:24:59,346 --> 00:25:03,407
�Cu�nto m�s puedes conseguir
de la evidencia, a partir de eso?
361
00:25:03,408 --> 00:25:08,699
Si tuvi�ramos de la real escena
del crimen, podr�a juntar m�s.
362
00:25:08,725 --> 00:25:10,991
�Y si la hacemos?
363
00:25:11,567 --> 00:25:12,829
�C�mo lo hacemos?
364
00:25:12,855 --> 00:25:15,426
Reconstruyendo la
escena del crimen.
365
00:25:15,427 --> 00:25:17,047
�D�nde?
366
00:25:18,227 --> 00:25:19,906
Aqu�.
367
00:25:19,907 --> 00:25:21,707
�Har�as eso por m�?
368
00:25:22,287 --> 00:25:23,887
S�.
369
00:25:35,547 --> 00:25:37,406
Bien...
370
00:25:39,407 --> 00:25:41,007
Bien...
371
00:26:23,467 --> 00:26:26,287
Dios m�o...
372
00:26:28,687 --> 00:26:30,627
�S�!
373
00:26:37,627 --> 00:26:39,546
Bien...
374
00:26:39,547 --> 00:26:43,007
Hola...
375
00:26:44,967 --> 00:26:47,839
Se me cerr� el auto
aqu�, justo en este bits.
376
00:26:47,865 --> 00:26:50,711
�As� que si puede venir
y ayudarme...?
377
00:26:50,737 --> 00:26:52,147
S�, no hay problema.
378
00:26:52,148 --> 00:26:53,507
Tome todo lo que fuera.
379
00:27:07,447 --> 00:27:09,407
�Quieres o�rme?
380
00:27:13,567 --> 00:27:17,106
�Esto es mejor?
381
00:27:17,107 --> 00:27:19,346
�Es raro!
382
00:27:19,347 --> 00:27:22,346
Si quieres hablarme de nuevo...
383
00:27:23,347 --> 00:27:26,207
S�lo tienes que desplegar
el control de volumen,
384
00:27:26,208 --> 00:27:28,946
y activar el equipo Mike.
385
00:27:28,947 --> 00:27:31,906
�este de aqu�?
386
00:27:31,907 --> 00:27:34,767
�Quieres hablar de Annie?
387
00:27:35,867 --> 00:27:38,567
�S�, por favor!
388
00:27:41,427 --> 00:27:46,047
Revis� y no hay nada de metal, as�
que veremos que hay dentro.
389
00:27:49,987 --> 00:27:52,847
Sacar� este sello
para una prueba de saliva,
390
00:27:52,848 --> 00:27:57,987
pero si es la misma persona,
dudo que sea tan est�pido.
391
00:28:01,807 --> 00:28:05,087
�Ros, puedes analizarlo?
Gracias.
392
00:28:12,787 --> 00:28:15,026
Bueno, es un juguete.
393
00:28:15,027 --> 00:28:18,046
El Llanero Solitario,
para ser precisos.
394
00:28:18,047 --> 00:28:23,026
Parece que vio un poco de acci�n.
Su traje manchado de sangre.
395
00:28:23,027 --> 00:28:25,287
- �Frankie?
- �S�?
396
00:28:27,187 --> 00:28:30,827
�Alguna vez tuviste la sensaci�n de
que estamos siendo utilizados?
397
00:28:33,587 --> 00:28:39,207
Apuesto a que la sangre en
este peque�o t�o es de Giles Mantel.
398
00:28:43,027 --> 00:28:45,426
Haz eso...
399
00:28:45,427 --> 00:28:48,947
"Me tengo que ir ahora.
Fue un placer hablar contigo ".
400
00:28:48,948 --> 00:28:51,587
No vaya. �Espera, espera, espera!
401
00:28:55,647 --> 00:28:56,706
�Maldita sea!
402
00:28:56,707 --> 00:29:00,706
La mancha en su ropa es el grupo
sangu�neo de Giles Mantel,
403
00:29:00,732 --> 00:29:02,605
igual que los resultados de ADN.
404
00:29:02,606 --> 00:29:06,390
Creemos que el Llanero Solitario es
tarea de quien cometi� los asesinatos.
405
00:29:06,416 --> 00:29:08,210
�Esto es todo lo que
necesitamos!
406
00:29:08,286 --> 00:29:09,718
Nunca fue encontrado.
407
00:29:09,744 --> 00:29:13,178
Sugiere que alguien m�s
estaba en la casa esa noche.
408
00:29:15,304 --> 00:29:17,045
Esto no va a
desaparecer, �verdad?
409
00:29:17,346 --> 00:29:18,290
No.
410
00:29:19,016 --> 00:29:21,883
Estamos haciendo esfuerzo para
encontrar al hijo de Annie Keel.
411
00:29:21,909 --> 00:29:24,167
Pero cuando Annie cay�,
ten�a 16 a�os de edad.
412
00:29:24,268 --> 00:29:26,863
Desapareci� de la
faz de la tierra.
413
00:29:26,889 --> 00:29:27,706
Ya ves...
414
00:29:27,707 --> 00:29:30,671
el mayor temor de arriba es
si en realidad se las arregla,
415
00:29:30,697 --> 00:29:33,387
para demostrar que Annie
Keel es inocente.
416
00:29:33,388 --> 00:29:38,426
La inocencia cuesta dinero, por
no hablar toda la verg�enza.
417
00:29:38,427 --> 00:29:42,115
Toda la verdad y nada m�s
que la verdad... ese soy yo.
418
00:29:42,141 --> 00:29:44,216
Todav�a crees eso, �verdad?
419
00:29:44,842 --> 00:29:46,617
S�, lo hago.
420
00:29:52,047 --> 00:29:54,673
La prensa tendr� un d�a
de campo con esto.
421
00:29:54,699 --> 00:29:56,985
Tengo una cosa sobre recibir
notas an�nimas, pero...
422
00:29:58,286 --> 00:30:02,247
�Crees que Annie Keel paga
la culpa de otra persona?
423
00:30:05,187 --> 00:30:08,266
Ella es muy bonita.
424
00:30:10,267 --> 00:30:12,092
No puedo decirle, Joanne.
425
00:30:12,118 --> 00:30:14,208
Pero han reabierto el caso.
426
00:30:14,234 --> 00:30:17,346
�Qu� pasa si la polic�a
intenta encontrarte?
427
00:30:17,347 --> 00:30:18,755
�Dijiste que no le dir�as!
428
00:30:18,781 --> 00:30:24,232
�Y no lo har�, pero debes decirle a
tu familia, tu esposa, por lo menos!
429
00:30:24,807 --> 00:30:25,731
Hola, mam�.
430
00:30:25,757 --> 00:30:28,087
�Hola! Qu� tengas
un buen d�a, cari�o.
431
00:30:28,113 --> 00:30:29,427
Vamos, v�monos a casa.
432
00:30:29,428 --> 00:30:32,327
Lo har�. Pero no ahora.
433
00:30:39,587 --> 00:30:41,426
�Hola!
434
00:30:41,527 --> 00:30:43,066
�Hola!
435
00:30:43,067 --> 00:30:45,886
�C�mo estuvo tu d�a?
436
00:30:45,887 --> 00:30:48,807
No est� mal, la verdad.
437
00:30:56,647 --> 00:31:00,167
El nombre de nuestro hijo
est� en todos los peri�dicos.
438
00:31:01,587 --> 00:31:06,086
"Nueva informaci�n" se ha recibido,
�puedes creerlo?
439
00:31:06,087 --> 00:31:11,546
Ese... polic�a, Boyd, opina que
existen preguntas sin respuesta.
440
00:31:11,547 --> 00:31:13,786
��Qu� preguntas?!
441
00:31:13,787 --> 00:31:16,486
�Qu� est�n tratando de probar?
442
00:31:16,487 --> 00:31:19,847
Simplemente no hay m�s justicia.
443
00:31:20,947 --> 00:31:23,486
�Bueno, di algo!
444
00:31:24,487 --> 00:31:26,766
�Decir qu�?
445
00:31:26,767 --> 00:31:29,148
Est�n hablando de nuestro hijo.
446
00:31:29,174 --> 00:31:33,986
�Le est�n quitando lo �nico
que le queda, su dignidad!
447
00:31:33,987 --> 00:31:36,546
�Se ha ido, Patrick!
448
00:31:36,547 --> 00:31:39,094
�No importa lo que
dicen o hacen,
449
00:31:39,120 --> 00:31:42,586
su dignidad se lo llevaron
el d�a de su muerte!
450
00:31:42,587 --> 00:31:45,946
No puedo...
451
00:31:45,947 --> 00:31:48,646
No puedo hacer esto.
452
00:31:48,647 --> 00:31:49,346
��Esto?!
453
00:31:49,347 --> 00:31:52,133
No es acerca de ti,
se trata de Giles.
454
00:31:52,159 --> 00:31:55,847
Se trata de nuestro hijo,
que tenemos que proteger.
455
00:31:55,848 --> 00:31:59,726
�Giles ha muerto!
Pase lo que pase ahora, est� muerto.
456
00:31:59,727 --> 00:32:01,237
�Pase lo que pase ahora?
457
00:32:01,263 --> 00:32:05,265
Puede que est� muerto, pero a�n
tenemos que luchar por �l.
458
00:32:05,266 --> 00:32:08,009
�Luchar para asegurar que
se mantiene la mujer,
459
00:32:08,035 --> 00:32:09,552
pudri�ndose en la c�rcel!
460
00:32:11,827 --> 00:32:15,507
�Por qu� es que nunca puedes
decir lo que piensas en realidad?
461
00:32:16,627 --> 00:32:18,827
�Por qu�? �Vamos!
462
00:32:19,947 --> 00:32:24,327
�Di! Di lo que nunca te
atreviste a decir. �Dilo!
463
00:32:26,427 --> 00:32:29,026
Tengo 52 a�os...
464
00:32:29,027 --> 00:32:31,826
y no tengo nada m�s que decir.
465
00:32:31,827 --> 00:32:35,587
Mi vida ha... pasado
viviendo con la muerte.
466
00:32:36,847 --> 00:32:41,286
�Qu� quieres que haga...?
�Darle la espalda?
467
00:32:42,287 --> 00:32:46,166
Creo que tienes que asumir
lo que creas que es correcto.
468
00:32:46,167 --> 00:32:50,047
Si te hace sentir mejor
luchar, entonces lo haces.
469
00:32:51,347 --> 00:32:53,747
Pero quiero vivir.
470
00:32:56,187 --> 00:32:59,509
Un osito de peluche cerca de la cama.
Es correcto. Ahora, el perro.
471
00:33:05,223 --> 00:33:07,722
Bien, ahora, el puzle...
472
00:33:08,723 --> 00:33:10,363
aqu�.
473
00:33:11,423 --> 00:33:13,022
Bien.
474
00:33:13,023 --> 00:33:16,023
Francis, prueba la pieza aqu�.
475
00:33:18,363 --> 00:33:21,163
S�, es perfecto.
476
00:33:21,623 --> 00:33:25,863
�Nada hace 20 a�os, luego
dos veces en el mismo d�a!
477
00:33:25,889 --> 00:33:27,728
�Hola! Es bueno verte.
478
00:33:30,243 --> 00:33:35,083
Ese es el d�a que te fuiste...
el d�a que cambiaste tu nombre.
479
00:33:38,223 --> 00:33:40,342
Es...
480
00:33:40,343 --> 00:33:42,982
es cada vez m�s
dif�cil en la escuela.
481
00:33:42,983 --> 00:33:47,402
Yo, no... no puedo
concentrarme...
482
00:33:47,403 --> 00:33:50,682
y no es justo para los ni�os.
483
00:33:50,683 --> 00:33:53,321
�Por qu� nunca viste a alguien?
484
00:33:53,347 --> 00:33:56,862
Si alguien tiene problemas
para hablar, eres t�.
485
00:33:56,863 --> 00:33:58,167
Lo hice, una vez.
486
00:33:58,193 --> 00:34:03,382
Me dijeron que bloquee
cualquier memoria...
487
00:34:03,383 --> 00:34:06,002
de ese tiempo...
488
00:34:06,003 --> 00:34:09,082
y para ser honesto,
eso me conven�a.
489
00:34:10,083 --> 00:34:13,382
�Pero ahora vas a volver?
490
00:34:13,383 --> 00:34:17,243
Sigo teniendo estos sue�os...
sobre esa noche.
491
00:34:19,783 --> 00:34:22,243
Giles... all� tendido.
492
00:34:27,983 --> 00:34:30,643
En los sue�os, es como...
493
00:34:32,343 --> 00:34:34,963
que hice algo...
494
00:34:37,543 --> 00:34:40,243
pero no puedo recordar qu�.
495
00:34:43,483 --> 00:34:46,362
Muy bien, se�oras y se�ores...
496
00:34:46,363 --> 00:34:49,722
Dra. Frankie Wharton.
497
00:34:49,723 --> 00:34:54,794
Gracias. Ahora, la escena
del crimen que con fotos...
498
00:34:54,820 --> 00:34:56,642
y pruebas forenses
de los archivos,
499
00:34:56,643 --> 00:34:58,962
hemos podido recrear la
habitaci�n de Sam Keel.
500
00:34:58,963 --> 00:35:02,399
La alfombra original, ropa
de cama, fondo de pantalla y...
501
00:35:02,425 --> 00:35:05,301
los juguetes est�n todos aqu�.
502
00:35:05,302 --> 00:35:09,710
Ahora el Llanero Solitario no
est� en ninguna de las fotos,
503
00:35:09,736 --> 00:35:11,663
por lo que fue quiz�s sacado
antes que llegara la polic�a.
504
00:35:12,264 --> 00:35:17,098
Rexamin� el cuchillo que
Annie Keel dijo que us� y...
505
00:35:17,124 --> 00:35:21,602
con la informe de
patolog�a no suma.
506
00:35:22,103 --> 00:35:24,282
�El cuchillo en el juicio
no era el arma homicida?
507
00:35:24,283 --> 00:35:26,583
El que se us� en los
asesinatos corta limpiamente,
508
00:35:26,609 --> 00:35:28,506
a trav�s del tejido
e incluso hueso,
509
00:35:28,582 --> 00:35:29,823
este es un cuchillo de cocina.
510
00:35:29,849 --> 00:35:33,466
No pod�a causar las
lesiones que tienen, gracias.
511
00:35:34,042 --> 00:35:36,701
Ellos contaban que era quiz�s
Jeff Keel el primero en morir.
512
00:35:36,727 --> 00:35:39,843
S�. Jeff Keel fue asesinado
en la cama de al lado,
513
00:35:39,844 --> 00:35:42,186
pero luego el
asesino entr� aqu�,
514
00:35:42,212 --> 00:35:46,182
porque encontramos rastros de
sangre de Jeff en esta sala,
515
00:35:46,183 --> 00:35:49,780
y luego el amigo de Sam,
Giles, que se alojaba,
516
00:35:49,806 --> 00:35:52,428
durmiendo aqu� en
la cama de Sam...
517
00:35:54,463 --> 00:35:57,523
usando un pijama de Sam.
518
00:36:02,003 --> 00:36:05,822
Giles muri�... cuando se
le cort� la garganta.
519
00:36:07,723 --> 00:36:10,291
Esta es una prueba de
aspersi�n arterial.
520
00:36:10,317 --> 00:36:13,361
Viaj� la longitud de la crema y
luego, disminuy� la distancia,
521
00:36:13,362 --> 00:36:16,109
mientras su coraz�n
se qued� sin sangre.
522
00:36:16,135 --> 00:36:18,723
Pero Giles ten�a m�s
heridas de arma blanca.
523
00:36:18,824 --> 00:36:22,042
Indicando que el ataque
se hizo m�s fren�tico.
524
00:36:22,043 --> 00:36:25,084
En la habitaci�n de Sam,
dos sangres diferentes,
525
00:36:25,110 --> 00:36:27,681
se encontraron... grupos
de Giles y Jeff.
526
00:36:27,682 --> 00:36:31,821
Encontr� un tercer grupo sangu�neo,
que se perdi� originalmente.
527
00:36:31,822 --> 00:36:36,283
En el pijama de Giles, encontr�
peque�os rastros O-Negativo.
528
00:36:36,284 --> 00:36:37,821
�Qu� hay de Annie Keel?
529
00:36:37,847 --> 00:36:38,626
B-Negativo.
530
00:36:38,652 --> 00:36:39,393
�Y Sam?
531
00:36:39,419 --> 00:36:41,742
Lo mismo. Pero ni rastro aqu�.
532
00:36:41,743 --> 00:36:45,469
Lo que es confuso es que la
�nica la sangre encontrada,
533
00:36:45,495 --> 00:36:49,602
en el cuchillo y en el camis�n
de Annie era de Giles Mantel.
534
00:36:49,603 --> 00:36:51,839
�Podr�a alguien haber
sido implicado?
535
00:36:51,865 --> 00:36:53,663
Demasiado pronto para saberlo.
536
00:36:53,664 --> 00:36:56,402
S�lo una cosa me
molesta, sin embargo.
537
00:36:56,428 --> 00:36:59,982
�D�nde estaba Sam cuando
todo esto estaba pasando?
538
00:36:59,983 --> 00:37:04,982
Servicios Sociales.
Un momento, por favor.
539
00:37:04,983 --> 00:37:07,603
�Culpas a tu madre?
540
00:37:08,783 --> 00:37:13,202
Se cas� con un hombre que me odiaba,
un hombre que odiaba.
541
00:37:13,203 --> 00:37:16,083
Todav�a pienso en �l.
542
00:37:17,623 --> 00:37:22,523
Pero matarlo era una cosa,
matar a Giles... �por qu�?
543
00:37:24,803 --> 00:37:27,542
Era mi mejor amigo.
544
00:37:27,543 --> 00:37:31,342
No tiene sentido. Nunca lo tuvo.
545
00:37:31,343 --> 00:37:34,941
Estaba deprimida.
No ten�a nadie a quien recurrir.
546
00:37:34,942 --> 00:37:39,231
Usaba gran cantidad de coca�na
en ese momento... lo sabes.
547
00:37:39,257 --> 00:37:40,303
S�.
548
00:37:42,104 --> 00:37:48,462
Y me siento culpable... por no,
al menos, darle una oportunidad.
549
00:37:48,663 --> 00:37:49,443
Una parte...
550
00:37:51,323 --> 00:37:56,382
Una parte de m� la quiere...
en la c�rcel para siempre.
551
00:37:56,383 --> 00:38:00,123
De esa manera, nunca
tendr� que lidiar con esto.
552
00:38:00,124 --> 00:38:03,003
�Es tan malo?
553
00:38:06,423 --> 00:38:12,442
Tal vez le di la espalda porque
no puedo sacarla de mi cabeza...
554
00:38:12,443 --> 00:38:16,262
la recuerdo como si hubiera
sucedido hace d�as...
555
00:38:16,463 --> 00:38:22,763
en la corte, cuando fue
sentenciada. Ella quer�a verme.
556
00:38:23,323 --> 00:38:25,823
Yo s�lo le gritaba...
557
00:38:28,103 --> 00:38:30,523
pero me sonri�.
558
00:38:31,803 --> 00:38:35,482
Bien... la historia de Defensa
sobre Annie Keel.
559
00:38:36,183 --> 00:38:40,322
Solo ni�a, los padres en la
l�nea de la pobreza,
560
00:38:40,323 --> 00:38:42,323
es abusada por su padre.
561
00:38:42,423 --> 00:38:45,043
A los 14, comienza su
carrera en la prostituci�n.
562
00:38:45,069 --> 00:38:47,481
Su hijo Sam es el resultado
de uno de sus encuentros.
563
00:38:47,582 --> 00:38:52,389
A los 18, conoce a Jeff Keel, quien La
representa en la corte por un cargo.
564
00:38:52,415 --> 00:38:53,943
M�s tarde se casan.
565
00:38:55,044 --> 00:39:00,261
Ella no tiene signos de vicios, violencia
o comportamiento irracional,
566
00:39:00,287 --> 00:39:02,362
de hecho, todo lo contrario.
567
00:39:02,363 --> 00:39:05,402
As� que tenemos un
perfil de un asesino,
568
00:39:05,403 --> 00:39:09,662
que de ninguna manera se ajusta
al perfil de un asesino.
569
00:39:11,663 --> 00:39:13,960
�Bien, as� que quien encaja en el perfil?
570
00:39:13,986 --> 00:39:19,242
�Patrick Mantel? �Su hijo, Sam?
Quiero decir, �qui�n m�s est� all�?
571
00:39:19,243 --> 00:39:23,062
No s�, Spence. S�lo puedo basarme
en lo que est� aqu�, no lo que no est�.
572
00:39:23,063 --> 00:39:26,120
El vestido de Annie estaba
empapado de la sangre de Giles.
573
00:39:26,246 --> 00:39:27,861
Ella debe haberlo hecho.
574
00:39:28,162 --> 00:39:31,957
Bueno, suponiendo que Annie
estaba en esta horrible escena,
575
00:39:31,983 --> 00:39:35,183
puede ser que trataba de
poner en orden las cosas,
576
00:39:35,184 --> 00:39:37,822
quiz�s ver si el muchacho
estaba c�modo.
577
00:39:37,823 --> 00:39:39,947
El remordimiento.
"�Qu� he hecho?"
578
00:39:39,973 --> 00:39:44,861
O confusi�n. Ella entra en una escena de
horror y trata de darle sentido.
579
00:39:44,862 --> 00:39:47,637
�Si apu�al� a los
dos, no estar�a,
580
00:39:47,663 --> 00:39:50,493
rociada con sangre
de Jeff tambi�n?
581
00:39:50,519 --> 00:39:51,901
Es m�s que probable.
582
00:39:51,902 --> 00:39:55,800
Hab�a altos niveles de coca�na y
el alcohol en su sangre, tambi�n.
583
00:39:55,826 --> 00:39:58,941
Ella quiz�s no podr�a ni
firmar su propio nombre.
584
00:39:58,942 --> 00:40:02,551
Un experto en caligraf�a ha
examinado todos las declaraciones y...
585
00:40:02,577 --> 00:40:04,163
fueron alterados en
una fecha posterior.
586
00:40:04,289 --> 00:40:05,243
Podemos pasar a eso.
587
00:40:05,344 --> 00:40:09,802
El oficial de investigaci�n original,
era Juan Fontain...
588
00:40:09,803 --> 00:40:13,023
y por desgracia, lo conozco.
589
00:40:15,483 --> 00:40:18,284
�Por qu� la gente tiene problemas,
con las mujeres que matan?
590
00:40:18,310 --> 00:40:19,813
Yo no lo hago.
591
00:40:19,839 --> 00:40:20,601
�Significa?
592
00:40:20,602 --> 00:40:23,558
Si tuvi�ramos la pena de muerte,
no estar�amos molestando con esto.
593
00:40:23,584 --> 00:40:24,719
�Hablas en serio?
594
00:40:24,745 --> 00:40:25,721
Absolutamente.
595
00:40:25,722 --> 00:40:27,823
Una vida por una vida.
Ella super� a dos.
596
00:40:27,849 --> 00:40:29,748
�Y estar�amos sin
trabajo, compa�ero!
597
00:40:38,843 --> 00:40:41,762
�Sr. Fontain?
598
00:40:41,763 --> 00:40:43,196
Perdone que lo moleste.
599
00:40:43,222 --> 00:40:48,243
Lo he dicho antes. �No soy religioso,
as� que por favor d�jenme en paz!
600
00:40:48,244 --> 00:40:51,423
DS Spencer Jordan
y DC Amelia Silver.
601
00:40:52,943 --> 00:40:54,033
�Hay un problema?
602
00:40:54,059 --> 00:40:57,303
No hay problema. �Detective
Superintendente Boyd?
603
00:40:57,304 --> 00:41:00,342
S�, lo conozco.
604
00:41:00,343 --> 00:41:03,802
Estamos revisando
el caso de Annie Keel.
605
00:41:03,803 --> 00:41:05,334
�Qu� hay que revisar?
606
00:41:05,360 --> 00:41:08,368
Un posible nuevo testigo
se ha presentado.
607
00:41:11,303 --> 00:41:13,044
Los expertos forenses est�n
revisando la evidencia.
608
00:41:13,070 --> 00:41:14,863
Nos gustar�a repasar los
acontecimientos con usted.
609
00:41:14,864 --> 00:41:15,582
�Podr�a usted, ahora?
610
00:41:21,383 --> 00:41:23,283
Bien, amor...
611
00:41:25,083 --> 00:41:29,662
A las 1:30 am, tuvimos una llamada
de la residencia de Keel...
612
00:41:29,663 --> 00:41:33,242
donde encontramos Annie Keel
con cierta angustia,
613
00:41:33,243 --> 00:41:36,703
cubierta de sangre y con un cuchillo.
614
00:41:36,763 --> 00:41:40,602
En el interior, encontramos
a Jeff Keel, muerto...
615
00:41:40,603 --> 00:41:45,391
y en la habitaci�n de los ni�os,
el cuerpo mutilado de Giles,
616
00:41:45,417 --> 00:41:50,262
con sus intestinos afuera.
�Debo seguir?
617
00:41:50,263 --> 00:41:52,278
Somos conscientes
de lo que sucedi�.
618
00:41:52,304 --> 00:41:54,928
�Es consciente, �verdad?!
�O qu�?
619
00:41:55,604 --> 00:41:57,862
�Estaba usted all�?
620
00:41:57,963 --> 00:41:59,002
�No!
621
00:41:59,303 --> 00:42:04,041
Entonces, �de qu� est� al tanto?
�Quiero decir, por favor, ilum�neme!
622
00:42:04,042 --> 00:42:07,248
La evidencia puede entrar
en conflicto con el juicio.
623
00:42:07,274 --> 00:42:10,321
�Confes�! �Firm� una
declaraci�n con su propia mano!
624
00:42:10,347 --> 00:42:11,083
�Lo hizo?
625
00:42:11,084 --> 00:42:13,922
33 a�os estuve en la fuerza.
626
00:42:13,923 --> 00:42:18,262
Ni siquiera naciste cuando
tom� el cuerpo de ese ni�o,
627
00:42:18,263 --> 00:42:22,822
�y vienes aqu� y me acusas
lanzando un caso! �Eso es todo?
628
00:42:22,823 --> 00:42:28,123
�Bien, bien...! S�lo estamos siguiendo
la l�nea de investigaci�n.
629
00:42:28,423 --> 00:42:32,722
�Annie Keel es culpable! �Ella lo hizo!
630
00:42:33,123 --> 00:42:37,243
Ahora, ��por qu� ambos no
van... a mear a fuera?!
631
00:42:43,143 --> 00:42:45,902
Creo que fue bastante bien.
632
00:42:45,903 --> 00:42:48,523
A�n crees que
ella deber�a fre�rse.
633
00:42:49,743 --> 00:42:51,842
Mel...
634
00:42:51,843 --> 00:42:52,692
�Sr. Boyd?
635
00:42:52,718 --> 00:42:54,940
Bueno, no exactamente, pero s�.
636
00:42:54,966 --> 00:42:56,087
Reese Dickson.
637
00:42:56,113 --> 00:42:58,062
Soy abogado de Annie Keel.
638
00:42:58,063 --> 00:43:00,670
Sus investigaciones
podr�an ser perjudiciales,
639
00:43:00,796 --> 00:43:03,123
para la salud mental
de mi cliente.
640
00:43:03,124 --> 00:43:08,362
As� que podr�a pasar el resto de su
la vida en una celda si ella es inocente,
641
00:43:08,363 --> 00:43:12,079
La inocencia de mi cliente
no est� en cuesti�n.
642
00:43:12,105 --> 00:43:14,242
Ya hice cita para
entrevistarla.
643
00:43:14,243 --> 00:43:17,504
Todo lo que pido es que la trate
con gentileza.
644
00:43:17,530 --> 00:43:19,160
�Ha venido aqu� a decirme eso?
645
00:43:19,186 --> 00:43:21,853
Y preguntarle por qu�
decidi� reabrir el caso.
646
00:43:26,963 --> 00:43:29,720
Alguien cree que es inocente y
tiene pruebas vitales,
647
00:43:29,746 --> 00:43:31,783
que desea compartir con nosotros.
�Todo bien?
648
00:43:33,084 --> 00:43:34,802
�Cualquier idea
de quien podr�a ser?
649
00:43:34,903 --> 00:43:40,503
Bueno, es una pregunta que le
har� a su cliente, Sr Dickson.
650
00:43:43,703 --> 00:43:45,971
- �Recuerdas a Vicky Nolls?
- S�.
651
00:43:45,997 --> 00:43:48,402
Acaba de tener gemelos.
652
00:43:51,763 --> 00:43:54,242
Nunca me has preguntado.
653
00:43:54,243 --> 00:43:57,562
Todos los dem�s han
preguntado, pero tu no.
654
00:43:57,563 --> 00:44:00,572
Confesaste... y
est�s en la c�rcel.
655
00:44:00,598 --> 00:44:02,662
�Qu� se puede preguntar?
656
00:44:02,663 --> 00:44:04,511
La mayor�a de la gente lo hace.
657
00:44:04,537 --> 00:44:08,628
Bueno, no soy la
mayor�a... y t� tampoco.
658
00:44:09,763 --> 00:44:14,616
Se aprende todo lo que hay
que saber de nosotros aqu�,
659
00:44:14,642 --> 00:44:16,548
a veces sin preguntar.
660
00:44:18,243 --> 00:44:20,982
Tal vez ya s� la respuesta.
661
00:44:20,983 --> 00:44:23,482
�Qu� quieres decir?
662
00:44:23,483 --> 00:44:26,042
Sabes lo que quiero decir.
663
00:44:26,043 --> 00:44:28,722
Creo que eres culpable.
664
00:44:28,723 --> 00:44:31,683
No estoy segura de qu�.
665
00:44:44,543 --> 00:44:46,723
�Qu� est�s haciendo?
666
00:44:48,503 --> 00:44:51,743
Estoy y�ndome lejos de ti. Algo
que deber�a haber hecho hace 25 a�os.
667
00:44:52,244 --> 00:44:57,862
Vamos, entonces. �Dilo!
668
00:44:57,863 --> 00:45:02,283
Dilo. Di lo que siempre has querido
decir. Adelante. �Dilo!
669
00:45:07,003 --> 00:45:09,883
Te voy a dejar, Patrick.
670
00:45:10,123 --> 00:45:14,763
- Por favor, d�jame ir.
- �No te vas a ninguna parte!
671
00:45:17,763 --> 00:45:19,828
�Detective Silver?
672
00:45:19,854 --> 00:45:20,602
S�.
673
00:45:20,603 --> 00:45:22,530
�Cristo! �Est� bien?
674
00:45:22,556 --> 00:45:24,807
Quer�a hablar contigo.
675
00:45:25,583 --> 00:45:27,709
Tengo un par de preguntas.
676
00:45:27,735 --> 00:45:29,209
Claro.
677
00:45:29,235 --> 00:45:32,423
Parece que estamos fuera, as� que
ser� s�lo t� y yo, si eso est� bien.
678
00:45:32,424 --> 00:45:34,199
S�, no es oficial. S�lo
tengo algunas preguntas.
679
00:45:34,225 --> 00:45:36,888
Claro. Vamos.
680
00:45:43,683 --> 00:45:46,143
�Qu� puedo hacer por ti?
681
00:45:52,163 --> 00:45:57,142
Sra. Mantel, obviamente fue golpeada,
tal vez no por primera vez.
682
00:45:57,143 --> 00:45:59,643
Deje que le ayude.
683
00:46:06,003 --> 00:46:10,102
�C�mo expresar
tantos a�os de culpa?
684
00:46:10,103 --> 00:46:11,842
�Culpa?
685
00:46:11,843 --> 00:46:14,613
Ya sabes... la prisi�n
est� en la mente.
686
00:46:14,639 --> 00:46:19,868
Cuando tu mente est� en la c�rcel,
no importa d�nde est�s sentado.
687
00:46:21,783 --> 00:46:23,722
�Est�s bien?
688
00:46:23,723 --> 00:46:26,962
S�. S�. S�lo un poco, ya sabes...
689
00:46:27,063 --> 00:46:32,143
400 enjauladas, mujeres frustradas,
una buena parte de ellas...
690
00:46:32,144 --> 00:46:35,682
con estertores o tensi�n premenstrual.
691
00:46:35,683 --> 00:46:37,293
Esperar� en el coche.
692
00:46:37,319 --> 00:46:39,171
Algunas personas dar�an
el brazo derecho por estar aqu�.
693
00:46:39,197 --> 00:46:41,768
�No es mi brazo lo
que me preocupa!
694
00:46:43,643 --> 00:46:46,903
�Su marido alguna
vez la golpe� antes?
695
00:46:50,063 --> 00:46:52,762
Ella era hermosa.
696
00:46:52,763 --> 00:46:55,563
�Lo siento?
�Qui�n era hermosa?
697
00:46:56,663 --> 00:46:58,782
Annie Keel.
698
00:46:58,783 --> 00:47:01,842
Uno no puede dejar de
enamorarse de ella.
699
00:47:01,843 --> 00:47:06,063
No fue su culpa.
Ella s�lo quer�a ser amada.
700
00:47:07,203 --> 00:47:10,463
Para Jeff, ella era un adorno,
una posesi�n.
701
00:47:12,763 --> 00:47:15,743
�Por qu� quieren
poseer a las mujeres?
702
00:47:18,803 --> 00:47:24,802
Jeff Keel, era... �un exitoso,
respetado abogado penalista?
703
00:47:24,803 --> 00:47:30,642
Hizo sus cenas muy interesantes,
si no un poco aterradoras.
704
00:47:30,643 --> 00:47:32,115
�Por qu� fue eso?
705
00:47:32,141 --> 00:47:37,482
Jeff represent� la crema de la
fraternidad criminal de Londres.
706
00:47:37,483 --> 00:47:44,143
Sol�a invitar al diablo a cenar, con
sus agradables vecinos de clase media.
707
00:47:45,443 --> 00:47:49,142
Recuerdo en una de sus cenas,
708
00:47:49,143 --> 00:47:54,562
hubo un particular extra�o
joven... adulando a Annie.
709
00:47:54,563 --> 00:47:58,162
Jeff no lo tom� nada bien.
710
00:47:58,163 --> 00:48:01,562
De repente, este joven
amenaz� a Jeff.
711
00:48:01,563 --> 00:48:05,322
Si no recuerdo mal...
la noche termin� muy mal.
712
00:48:06,023 --> 00:48:08,460
�Recuerda el nombre de este joven?
713
00:48:09,686 --> 00:48:14,102
Bueno, fue hace m�s de 25 a�os ahora.
S�lo estuve con �l una vez.
714
00:48:14,103 --> 00:48:16,443
No era habitual.
715
00:48:18,043 --> 00:48:23,903
Estas personas eran de otro mundo,
un mundo con reglas muy diferentes.
716
00:48:28,443 --> 00:48:30,962
No est� bien.
717
00:48:30,963 --> 00:48:33,503
- �Qu�?
- Mi espalda.
718
00:48:37,343 --> 00:48:38,219
Hola.
719
00:48:38,245 --> 00:48:39,509
Superintendente.
720
00:48:39,535 --> 00:48:41,722
Y mi detective sargento...
721
00:48:41,723 --> 00:48:43,244
DS Spence Jordan.
722
00:48:43,270 --> 00:48:44,358
Reese Dickson.
723
00:48:44,384 --> 00:48:46,793
La est�n trayendo ahora.
724
00:48:52,383 --> 00:48:55,101
El tiempo es muy
injusto para las mujeres.
725
00:48:55,102 --> 00:48:58,103
Tenemos que trabajar el doble
de duro como una sola.
726
00:48:58,104 --> 00:49:00,622
Me gustar�a tener tiempo...
727
00:49:00,623 --> 00:49:02,943
como t�.
728
00:49:04,663 --> 00:49:08,762
He visto fotos de Annie Keel.
Era impresionante.
729
00:49:09,963 --> 00:49:12,543
Nunca podr�a ser como ella.
730
00:49:12,563 --> 00:49:14,922
Quer�a serlo.
731
00:49:14,923 --> 00:49:17,254
Patrick quer�a. Me dec�a.
732
00:49:17,280 --> 00:49:21,068
"�Por qu� no puedes
ser como Annie Keel?"
733
00:49:23,823 --> 00:49:26,082
�Hola, Annie!
734
00:49:26,083 --> 00:49:31,503
Este es el Superintendente Peter Boyd
y el Detective Sargento Spencer Jordan.
735
00:49:33,163 --> 00:49:35,882
Sra. Keel, gracias por...
736
00:49:35,883 --> 00:49:37,962
pues no...
737
00:49:37,963 --> 00:49:40,443
Tome asiento, por favor.
738
00:49:42,783 --> 00:49:46,383
Veo que has avanzado
en la polic�a.
739
00:49:46,409 --> 00:49:47,608
Estamos trabajando en esto.
740
00:49:51,343 --> 00:49:53,922
As� que, �por qu� est�n aqu�?
741
00:49:53,923 --> 00:49:56,622
Quer�a decirle a alguien.
742
00:49:56,623 --> 00:49:59,603
Cualquier persona, incluso
un completo desconocido.
743
00:49:59,604 --> 00:50:01,943
�Decirle qu�?
744
00:50:05,503 --> 00:50:09,723
Mi marido ten�a una aventura...
con Annie Keel.
745
00:50:16,523 --> 00:50:20,002
�Por qu� no dijo esto
en el juicio?
746
00:50:20,003 --> 00:50:25,502
Patrick, �l me convenci�...
de no decir nada.
747
00:50:25,503 --> 00:50:28,863
�Por qu�? �Por qu� le dijo
de no decir nada?
748
00:50:30,923 --> 00:50:33,662
�Porque estaba all�!
749
00:50:33,663 --> 00:50:37,263
Mi marido estaba en casa
de Annie Keel esa noche.
750
00:50:40,143 --> 00:50:43,254
Hemos visto la
evidencia del juicio.
751
00:50:43,280 --> 00:50:46,702
No entiendo. �Por qu�
quiere hacer eso?
752
00:50:46,703 --> 00:50:50,314
Recibimos informaci�n sobre el
caso, incluido un correo electr�nico.
753
00:50:50,440 --> 00:50:53,721
Quienquiera que sea
dice que usted es inocente.
754
00:50:54,122 --> 00:50:56,874
Tambi�n, hay discrepancias en
la evidencia que revisamos,
755
00:50:56,900 --> 00:50:58,757
en contra la evidencia judicial.
756
00:50:58,783 --> 00:51:00,041
�He confesado!
757
00:51:00,042 --> 00:51:03,861
�Confes�! Cumpl� sentencia.
�Por qu� tienes que hacer esto?
758
00:51:03,862 --> 00:51:05,704
Bueno, somos polic�as.
759
00:51:05,730 --> 00:51:09,763
Tenemos el deber de seguir
nueva informaci�n como esta.
760
00:51:10,089 --> 00:51:11,388
�Nueva informaci�n?
761
00:51:16,343 --> 00:51:17,819
Es de Sam.
762
00:51:17,845 --> 00:51:23,748
Tiene sangre de Giles Mantel y la
polic�a revis� esa casa a fondo esa noche.
763
00:51:25,203 --> 00:51:28,382
�Dios! Perdone...
764
00:51:28,383 --> 00:51:33,599
Entonces, �qui�n m�s podr�a haberlo
tomado de la casa esa noche, Sra. Keel?
765
00:51:33,625 --> 00:51:34,903
�No lo s�!
766
00:51:34,904 --> 00:51:37,434
Fue tomada la noche de los
asesinatos que confes�.
767
00:51:37,460 --> 00:51:39,201
Pero en la declaraci�n dijo que
nadie m�s estaba all� esa noche.
768
00:51:39,227 --> 00:51:40,682
Bien, suficiente.
769
00:51:40,783 --> 00:51:46,042
Pero alguien m�s estaba all� Sra. Keel,
porque nos enviaron este juguete.
770
00:51:46,043 --> 00:51:50,343
�Basta! No tiene derecho a hacer
esto. Ella ha servido su tiempo.
771
00:51:54,483 --> 00:51:59,402
Patrick organiz� que Giles
durmiera en casa de Annie...
772
00:52:00,503 --> 00:52:06,423
por supuesto, con el pretexto de pasar
a ver c�mo estaban los ni�os.
773
00:52:07,623 --> 00:52:08,711
Dej� a Giles.
774
00:52:08,737 --> 00:52:12,562
�A qu� hora Patrick
volvi� a casa esa noche?
775
00:52:12,563 --> 00:52:15,263
Fue despu�s de las
Noticias de las diez.
776
00:52:16,683 --> 00:52:19,143
Tuvo una hemorragia nasal.
777
00:52:20,603 --> 00:52:23,142
Dej� mi hijo con ella.
778
00:52:23,143 --> 00:52:27,543
�Por qu�? �Por qu� hizo eso?
�Por qu� no lo trajo a casa?
779
00:52:27,544 --> 00:52:30,953
Mar�a, voy a llamar a
oficiales de ayuda.
780
00:52:30,979 --> 00:52:33,306
No, no deber�a haber venido.
781
00:52:33,332 --> 00:52:35,042
Dios, �qu� he hecho?
782
00:52:35,043 --> 00:52:40,722
Esc�cheme, ha hecho bien
en venir aqu�, lo prometo.
783
00:52:40,723 --> 00:52:43,402
Vamos, si�ntese un segundo.
784
00:52:43,403 --> 00:52:45,042
Eso es, bien.
785
00:52:45,143 --> 00:52:46,502
Todo est� bien.
786
00:52:47,603 --> 00:52:50,882
Bien, este es el pijamas...
787
00:52:50,883 --> 00:52:53,622
Es el que Giles Mantel usaba.
788
00:52:53,623 --> 00:52:57,322
Revis� todas las fibras
de la alfombra y la ropa,
789
00:52:57,348 --> 00:53:00,643
para control en el
comparador y est�n bien.
790
00:53:00,644 --> 00:53:06,702
Encontr� algo, pero quiero hacer
un ensayo cromatogr�fico.
791
00:53:06,703 --> 00:53:08,413
Para el sint�tico, eleg�
infrarrojos.
792
00:53:08,439 --> 00:53:10,328
�Puedes organizarlo?
Gracias, Ross.
793
00:53:51,123 --> 00:53:53,962
�Mel! �Qu� ha dicho?
794
00:53:53,963 --> 00:53:56,843
Mar�a dej� a Giles
en la casa de Keel.
795
00:53:56,869 --> 00:54:01,322
Cuando Patrick lleg� a casa, ella lo
confront� sobre la aventura.
796
00:54:01,323 --> 00:54:02,751
Entonces, �qu�?
797
00:54:02,777 --> 00:54:06,167
Regres� a la casa de Keel para
terminar la aventura, recoger a Giles.
798
00:54:06,193 --> 00:54:08,461
Regres� a la casa con
la nariz ensangrentada.
799
00:54:08,462 --> 00:54:12,327
Bien, ll�vala a la sala de entrevistas.
Estar� all� en un minuto.
800
00:54:12,353 --> 00:54:14,541
Necesitamos localizar
a Patrick Mantel.
801
00:54:14,567 --> 00:54:15,313
S�.
802
00:54:16,423 --> 00:54:20,042
Si estuvieras aqu�...
aunque s�lo estuvieras aqu�...
803
00:54:20,043 --> 00:54:22,942
nada de esto estar�a sucediendo.
804
00:54:22,943 --> 00:54:27,023
Pero no est�s y es todo mi culpa
Eso no es as�.
805
00:54:30,963 --> 00:54:34,223
Tu madre y yo... peleamos.
806
00:54:36,123 --> 00:54:38,323
Peleamos.
807
00:54:52,403 --> 00:54:53,415
Hola.
808
00:54:53,441 --> 00:54:57,462
El Detective Superintendente Boyd
Acaba de entrar en la habitaci�n.
809
00:54:57,463 --> 00:55:01,163
Mar�a, s�lo quer�a que
relates lo que me dijiste,
810
00:55:01,189 --> 00:55:02,643
claro y lentamente.
811
00:55:02,644 --> 00:55:05,702
Bueno, realmente deber�a irme.
812
00:55:05,703 --> 00:55:10,242
Estoy perdiendo el tiempo.
No deber�a haber venido.
813
00:55:10,243 --> 00:55:12,513
�Por qu� no deber�as venir?
814
00:55:12,539 --> 00:55:14,362
�Qu� pasa con Annie?
815
00:55:14,363 --> 00:55:18,543
No s� ahora.
No s� m�s qu� pensar.
816
00:55:20,843 --> 00:55:23,702
Era una buena persona...
817
00:55:23,703 --> 00:55:28,542
pero... Jeff le hizo la vida
tan dif�cil a ella y Sam.
818
00:55:28,543 --> 00:55:30,962
Annie era...
819
00:55:30,963 --> 00:55:33,502
as�, una prostituta.
820
00:55:33,503 --> 00:55:37,282
Jeff se lo dijo a �l, como
lo hizo con nosotros.
821
00:55:37,308 --> 00:55:38,902
Estaba todo tan mal.
822
00:55:38,903 --> 00:55:42,742
�Jeff le dijo al hijo de Annie
que ella era prostituta?
823
00:55:42,743 --> 00:55:45,923
Siempre fue tan cruel.
Siempre tan cruel.
824
00:55:48,123 --> 00:55:50,942
�C�mo era Sam cuando era ni�o?
825
00:55:50,943 --> 00:55:54,262
Ten�a rabietas.
826
00:55:54,263 --> 00:55:58,542
Ya sabes, perd�a el control
en las cosas m�s peque�as,
827
00:55:58,543 --> 00:56:03,862
pero Jeff empeor� las cosas,
siempre se met�a con �l.
828
00:56:03,863 --> 00:56:06,863
�Tom� represalias?
�Con Sam, quiero decir?
829
00:56:10,203 --> 00:56:13,242
Hubo un incidente en la escuela.
830
00:56:13,243 --> 00:56:16,762
Le encontraron un cuchillo.
831
00:56:16,763 --> 00:56:18,925
Creo que s�lo lo
estaba mostrando,
832
00:56:18,951 --> 00:56:21,668
tratando de impresionar
a los otros chicos.
833
00:56:36,683 --> 00:56:39,323
Annie me dijo sobre el cuchillo.
834
00:56:40,383 --> 00:56:42,862
Fue... fue un regalo.
835
00:56:42,863 --> 00:56:47,223
�No creo que pueda recordar
qu� tipo de cuchillo era?
836
00:56:51,543 --> 00:56:54,143
Dios m�o...
837
00:57:11,000 --> 00:57:15,200
Sigue Waking The Dead por
Www.SubAdictos.Net...
65449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.