All language subtitles for Vengeance is Mine (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,790 FOR 100,000 DOLLARS PER KILLING 2 00:01:46,000 --> 00:01:48,560 HERMITAGE ST. TOMAS 3 00:03:13,440 --> 00:03:16,034 John Forest! You don't scare me! 4 00:03:16,120 --> 00:03:20,000 Get out! You hear me? Come here! 5 00:03:20,600 --> 00:03:23,433 You two from the other side. Quick! 6 00:03:23,520 --> 00:03:24,954 You, Black, come with me. 7 00:03:59,920 --> 00:04:02,912 Show up, Forest! I'm not afraid! 8 00:04:03,000 --> 00:04:05,674 Damn! Get out! 9 00:05:33,480 --> 00:05:36,120 Look, he's already reserved some seats for us! 10 00:05:37,320 --> 00:05:40,438 And I'll keep them warm for the purgatory. 11 00:06:02,640 --> 00:06:04,074 You crow! 12 00:06:04,960 --> 00:06:08,476 You put yourself in the cage, you dirty vulture! 13 00:06:15,920 --> 00:06:17,877 Farewell, jackal. 14 00:06:42,440 --> 00:06:45,751 You did the gravedigger's wor... 15 00:06:55,840 --> 00:06:59,515 You didn't expected me to be armored, huh? 16 00:07:01,120 --> 00:07:04,397 I'm sorry, too bad for you! 17 00:08:01,400 --> 00:08:02,595 Hey! 18 00:08:03,000 --> 00:08:05,469 Is there nobody carrying a star around here? 19 00:08:14,720 --> 00:08:16,119 Hey grandpa. 20 00:08:18,080 --> 00:08:20,469 Is everybody dead in this place? 21 00:08:22,000 --> 00:08:26,710 Everybody. Until the sun... goes down. 22 00:08:30,960 --> 00:08:33,236 I have four friends with me. 23 00:08:33,320 --> 00:08:35,709 People who stink when it gets warmer. 24 00:08:37,640 --> 00:08:39,313 Where's the Marshal? 25 00:08:43,200 --> 00:08:46,909 Why don't you just open your eyes, son? 26 00:08:47,480 --> 00:08:48,629 I'm sorry. 27 00:08:48,720 --> 00:08:52,315 They don't give the star to minors where I come from. 28 00:08:52,880 --> 00:08:57,033 The others went to kill the Yankees. 29 00:08:57,120 --> 00:09:02,320 Even though there's so many nice folks around here who could be wasted! 30 00:09:09,280 --> 00:09:11,874 Ah, Will Rogers! Bravo, Bill. 31 00:09:11,960 --> 00:09:14,156 You beat your father. 1,000 dollars... 32 00:09:14,240 --> 00:09:16,436 He merely scored 800, you know? 33 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 Well, with inflation it amounts to the same... 34 00:09:20,880 --> 00:09:24,077 Oh, old Black! Oh yeah... 35 00:09:26,440 --> 00:09:28,750 Ah! And Fred Sling! 36 00:09:28,840 --> 00:09:32,071 When he was only this big, he used to play tricks on me... 37 00:09:32,160 --> 00:09:35,471 ...because I was too old to run after him. And he laughed... 38 00:09:35,560 --> 00:09:37,039 Oh, that's life... 39 00:09:37,120 --> 00:09:40,909 Sooner or later, you all have to die, yes! 40 00:09:42,840 --> 00:09:47,357 Uh... Sefor Gongalvez! That's the biggest fish, ha... 41 00:09:47,440 --> 00:09:48,475 So... 42 00:09:48,560 --> 00:09:51,313 1,000, 1,000, 1,000, 2,000, 43 00:09:51,400 --> 00:09:55,314 - That's, that's, that's... - That's 5,000 dollars, Marshal. 44 00:09:55,720 --> 00:09:58,553 Ah, you're good at maths! 45 00:09:58,640 --> 00:10:04,192 If you force me to work in this heat, I won't get old, no... 46 00:10:05,240 --> 00:10:07,800 Well, there's a place to refresh oneself, right? 47 00:10:07,880 --> 00:10:12,636 Sure, over there in my office! There's a bottle of whiskey underneath my table. 48 00:10:12,720 --> 00:10:13,755 Wait for me there. 49 00:10:13,840 --> 00:10:17,117 I'll go to the bank and get the bounty, yeah yeah! 50 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 Alright, grandpa. 51 00:13:25,480 --> 00:13:27,790 Deserter, thief and racketeer. 52 00:13:27,880 --> 00:13:31,236 I'll give you this copy as he obviously interests you. 53 00:13:31,320 --> 00:13:33,516 And here's your money. 54 00:13:33,600 --> 00:13:37,514 If you bring him up alive, there's 10 years of heavy labor waiting for him. 55 00:13:37,600 --> 00:13:40,513 He'd be better off if you deliver him dead. 56 00:13:41,800 --> 00:13:45,998 He's around this area. Fighting with a certain Jurago. 57 00:13:46,680 --> 00:13:49,035 If I was only 50 years younger... 58 00:13:49,120 --> 00:13:52,909 ...I swear, I would sway on my horse and bang, bang! 59 00:13:53,360 --> 00:13:56,591 Two shots for 6,000 dollars... not too bad. 60 00:13:56,680 --> 00:13:59,798 At my time, the state wasn't that noble. 61 00:13:59,880 --> 00:14:01,678 With the bounty for one of those guys... 62 00:14:01,760 --> 00:14:05,549 ...you couldn't even afford a girl for a night. 63 00:14:05,640 --> 00:14:08,917 Hey... are you listening? Hey! 64 00:14:09,440 --> 00:14:12,717 This court finds John Forest guilty of murder. 65 00:14:12,800 --> 00:14:14,552 But concedes him extenuating circumstances... 66 00:14:14,640 --> 00:14:17,029 ...due of the sudden conclusion of his rank... 67 00:14:17,120 --> 00:14:21,034 ...as a bastardly son that led him to act in affect... 68 00:14:21,120 --> 00:14:23,760 ...and convicts him to 10 years of prison. 69 00:14:23,840 --> 00:14:25,433 - Bastard! - Leave him alone, Clint! 70 00:14:25,520 --> 00:14:28,876 I made a mistake. It's not his fault. 71 00:14:31,840 --> 00:14:34,639 "Bastard" - what does that mean, Clint? 72 00:14:35,600 --> 00:14:39,355 It means that you're not a Forest. 73 00:14:45,560 --> 00:14:48,632 And that this is not your home! 74 00:15:07,040 --> 00:15:08,474 I'll leave. 75 00:15:12,440 --> 00:15:14,909 - John! Wait! - Leave him alone! 76 00:15:21,480 --> 00:15:23,312 Beat it! 77 00:15:23,400 --> 00:15:25,516 And never come back! 78 00:15:25,600 --> 00:15:28,956 This is mine! Mine! 79 00:15:29,040 --> 00:15:32,112 - Bastard! - Clint! 80 00:15:33,160 --> 00:15:34,389 Damn! 81 00:15:34,680 --> 00:15:36,671 When I'm back, we'll settle the score. 82 00:15:36,760 --> 00:15:39,878 I don't know what they told you, but to me, you both are my sons. 83 00:15:39,960 --> 00:15:42,634 - John! - Let him go! 84 00:15:42,720 --> 00:15:45,234 Let him go! He's not your son! 85 00:15:45,320 --> 00:15:46,594 Stop! 86 00:15:48,480 --> 00:15:50,710 Don't go after him! 87 00:15:51,040 --> 00:15:53,077 I'm your son! 88 00:15:53,560 --> 00:15:55,153 Stop! 89 00:15:55,720 --> 00:15:57,154 Stop! 90 00:16:04,360 --> 00:16:05,680 Stop... 91 00:16:07,920 --> 00:16:09,433 Stop... 92 00:16:58,120 --> 00:16:59,838 It was you... 93 00:17:00,200 --> 00:17:01,952 It was you! 94 00:17:02,440 --> 00:17:04,556 You killed my father. 95 00:17:04,920 --> 00:17:07,230 You killed my father! 96 00:17:07,320 --> 00:17:08,958 Bastard! 97 00:17:11,520 --> 00:17:14,512 This bastard killed my father! 98 00:17:14,600 --> 00:17:17,069 He killed my father! 99 00:17:22,560 --> 00:17:24,517 Give me the rifle, John. 100 00:17:33,280 --> 00:17:35,669 Hey you, what's gotten into you? 101 00:17:35,760 --> 00:17:37,273 Where are you going? 102 00:17:37,360 --> 00:17:38,919 Hey, wait! 103 00:19:10,920 --> 00:19:12,115 John! 104 00:19:13,320 --> 00:19:14,469 John! 105 00:19:16,320 --> 00:19:17,230 Anne. 106 00:19:27,640 --> 00:19:30,029 Oh John, John. 107 00:19:30,360 --> 00:19:32,670 Sweetheart, you finally came back. 108 00:19:32,760 --> 00:19:35,912 If you only knew how long I waited for you. 109 00:19:38,880 --> 00:19:41,793 But now... now you're here. 110 00:19:46,680 --> 00:19:49,911 - How's the little one? - He talks about you all the time. 111 00:19:50,000 --> 00:19:52,389 Yesterday, he asked me if you were his father. 112 00:19:55,760 --> 00:19:57,637 He's a child, John. 113 00:19:57,720 --> 00:20:00,360 His father left us when he was only two years old. 114 00:20:00,440 --> 00:20:02,397 He can't remember him. 115 00:20:02,800 --> 00:20:05,474 One day he must find out. 116 00:20:05,840 --> 00:20:08,116 And that's a good thing. 117 00:20:08,600 --> 00:20:10,591 For us, his father's been... 118 00:20:11,000 --> 00:20:13,640 - ...dead for a long time. - I know... 119 00:20:16,520 --> 00:20:20,195 But even though we try to forget it... 120 00:20:20,280 --> 00:20:22,476 ...the past is just like an old wound. 121 00:20:23,400 --> 00:20:28,270 And old wounds hurt again and again. 122 00:20:31,480 --> 00:20:33,073 Are you talking... 123 00:20:33,960 --> 00:20:35,359 ...about you... 124 00:20:35,800 --> 00:20:37,313 ...or about me? 125 00:20:37,840 --> 00:20:39,558 Both of us. 126 00:22:58,360 --> 00:22:59,509 John... 127 00:23:08,720 --> 00:23:10,438 I know everything, you know? 128 00:23:10,960 --> 00:23:13,395 Everything you didn't want to tell me. 129 00:23:14,320 --> 00:23:16,311 I don't want to talk about it. 130 00:23:20,480 --> 00:23:23,836 Sometimes... you seem so far away from me... 131 00:23:24,120 --> 00:23:25,474 ...as if... 132 00:23:26,080 --> 00:23:29,232 ...as if your memories are carrying you away and you forget about me. 133 00:23:29,320 --> 00:23:30,719 Stop it, Annel 134 00:23:35,720 --> 00:23:39,600 A surgeon major from your village came here. 135 00:23:40,640 --> 00:23:44,793 - He had a message for you. - When did he come here? 136 00:23:46,520 --> 00:23:48,033 A couple days ago. 137 00:23:50,360 --> 00:23:54,513 He told me about your arrest - and about this girl. 138 00:23:58,080 --> 00:23:59,753 I'm begging you, John. 139 00:24:00,120 --> 00:24:02,509 I never asked you anything. 140 00:24:02,600 --> 00:24:06,036 I like you. Stay here forever and forget everything. 141 00:24:06,120 --> 00:24:10,193 Hate and pain don't ever let you forget. 142 00:24:12,280 --> 00:24:15,033 She couldn't wait for you, John. 143 00:24:15,720 --> 00:24:19,156 I love you, even though you don't love me. 144 00:24:19,240 --> 00:24:23,120 Whenever you want... I'll be here. 145 00:24:23,200 --> 00:24:26,716 And you'll see, Il let you forget. 146 00:24:30,080 --> 00:24:34,233 You always do, Anne. At least for a short time. 147 00:24:34,880 --> 00:24:36,234 I know. 148 00:24:36,640 --> 00:24:39,758 Life dealed bad cards to you and me. 149 00:24:40,160 --> 00:24:43,596 And I don't want to lose that bit that's still left for me. 150 00:24:44,560 --> 00:24:47,279 It's too late to start over. 151 00:25:01,480 --> 00:25:03,756 Where did this surgeon major go? 152 00:25:03,840 --> 00:25:06,309 He said he's headed to Albuquerque. 153 00:25:38,840 --> 00:25:40,638 Look at this misery. 154 00:25:40,720 --> 00:25:43,360 General Simley and his cavalry are on the run. 155 00:25:43,440 --> 00:25:47,320 If it goes on like this, my saloon will be full of Yankees in a few days. 156 00:25:48,080 --> 00:25:51,710 - May I have a short drink? - You may come in. 157 00:26:00,680 --> 00:26:01,954 Swab. 158 00:26:14,320 --> 00:26:15,549 I'll have to hurt you. 159 00:26:15,640 --> 00:26:18,314 In exchange, you'll be back in the saddle again in one week's time. 160 00:26:27,760 --> 00:26:29,273 The last time I saw you... 161 00:26:29,360 --> 00:26:31,476 ...you said you wouldn't play doctor anymore. 162 00:26:32,000 --> 00:26:34,992 But as I can see, you broke your word. 163 00:26:35,080 --> 00:26:37,435 You say s0 many words... 164 00:26:37,720 --> 00:26:41,076 ...but then you always end up doing the same. 165 00:26:43,280 --> 00:26:45,669 It's better that way, it eases the customs. 166 00:26:49,480 --> 00:26:51,994 - Some disinfectant? - Yes, sure. 167 00:26:52,080 --> 00:26:54,037 We all need some. 168 00:26:57,320 --> 00:27:00,278 Who told you that you'll find me here? 169 00:27:01,400 --> 00:27:02,799 Come on, Joe. 170 00:27:04,120 --> 00:27:06,191 Tell me what you have to say. 171 00:27:07,360 --> 00:27:09,476 You visited that woman, right? 172 00:27:13,120 --> 00:27:16,112 It's about your mother... She's dead. 173 00:27:21,840 --> 00:27:25,470 If it is of any help... she didn't suffer, John. 174 00:27:25,840 --> 00:27:29,356 When she felt that she was dying, she told me to look for you. 175 00:27:29,440 --> 00:27:34,230 To ask for your forgiveness... for her and for your brother. 176 00:27:37,200 --> 00:27:40,830 I know what you're thinking. And she knew it, too. 177 00:27:40,920 --> 00:27:43,639 But she wanted me to tell you exactly this. 178 00:27:43,720 --> 00:27:46,394 You both were her sons. 179 00:27:46,480 --> 00:27:49,996 To save Clint, she gave herself to great misery. 180 00:27:50,080 --> 00:27:52,117 But she didn't succeed. 181 00:27:52,480 --> 00:27:54,391 She wants you to try it. 182 00:27:55,760 --> 00:27:57,671 I'm already looking for him. 183 00:28:01,480 --> 00:28:03,994 Your mother told me Clint will have to pay. 184 00:28:04,080 --> 00:28:05,912 But not with his death. 185 00:28:06,000 --> 00:28:08,719 And that only you can face him without killing him. 186 00:28:08,800 --> 00:28:10,234 Sure... 187 00:28:10,320 --> 00:28:12,914 And I shall get myself killed. 188 00:28:19,280 --> 00:28:22,033 Sometimes, death is salvation. 189 00:28:24,200 --> 00:28:26,077 I know him well. 190 00:28:29,080 --> 00:28:31,674 But what your mother wanted to say, was: 191 00:28:31,760 --> 00:28:33,956 If you must face Clint one day... 192 00:28:34,040 --> 00:28:36,919 ...you shouldn't shoot first. 193 00:29:08,360 --> 00:29:10,636 Is the surprise prepared for our friends? 194 00:29:10,720 --> 00:29:12,597 It's all ready, Jurago. 195 00:29:29,560 --> 00:29:31,551 Down, you scumbags! 196 00:29:43,280 --> 00:29:45,874 Go ahead! You two, escort them! 197 00:29:45,960 --> 00:29:48,759 We'll try to attack them from behind. 198 00:30:50,840 --> 00:30:52,877 You too, Pancho. 199 00:31:13,400 --> 00:31:17,314 Come on, guys! There's 100,000 dollars in there! 200 00:32:08,600 --> 00:32:10,989 Gold for the fatherland. 201 00:32:30,120 --> 00:32:31,315 Hey friends! 202 00:32:49,840 --> 00:32:53,231 Who said... that we are friends? 203 00:33:08,160 --> 00:33:10,276 Alright Clint, you leave in this direction. 204 00:33:10,360 --> 00:33:15,389 And keep in mind... the world is small enough for one traitor. 205 00:33:15,480 --> 00:33:18,313 Good luck... friends! 206 00:33:22,280 --> 00:33:24,078 We'll meet in Albuquerque! 207 00:33:48,240 --> 00:33:49,913 Sons of bitches... 208 00:33:50,000 --> 00:33:51,638 They took us for a ride! 209 00:33:52,920 --> 00:33:54,399 Look, Jurago! 210 00:33:56,800 --> 00:33:58,234 Damn... 211 00:33:58,560 --> 00:34:00,358 Hurry up, let's go after them! 212 00:34:49,000 --> 00:34:51,958 The gold! They left it behind! 213 00:34:59,000 --> 00:35:02,516 Pancho... The same idiot as ever. 214 00:35:04,760 --> 00:35:06,034 Clint has the gold. 215 00:35:06,120 --> 00:35:09,351 He'll surely climb up the canyon again. Come on! 216 00:36:28,680 --> 00:36:30,273 And what are you doing here? 217 00:36:30,840 --> 00:36:31,989 Who are you? 218 00:36:32,080 --> 00:36:34,720 Someone who kills guys like you. 219 00:36:36,480 --> 00:36:39,359 Me, on the other hand, I usually kill the knuckleheads. 220 00:36:39,440 --> 00:36:42,000 Maybe I can make an exception for you. 221 00:36:42,320 --> 00:36:46,234 I'm looking for a man. Brown hair and a buggerface. 222 00:36:46,320 --> 00:36:49,119 - He must have come past here. - Yes, indeed. 223 00:36:49,440 --> 00:36:51,954 He left in this direction, left. 224 00:36:52,720 --> 00:36:55,394 Just go ahead with the gravedigging. 225 00:36:55,480 --> 00:36:57,118 Come on, let's go right! 226 00:37:11,880 --> 00:37:15,919 It never helps to tell the truth. No one believes you anyway. 227 00:39:57,240 --> 00:39:58,753 Just a second! 228 00:40:00,200 --> 00:40:03,556 To our good old fatherland... 229 00:40:04,560 --> 00:40:06,437 ...that breathes its last. 230 00:40:07,400 --> 00:40:09,038 And so do we. 231 00:40:09,280 --> 00:40:11,669 And I'm dead tired! 232 00:40:14,200 --> 00:40:16,999 Tonight, all the drinks are on me! 233 00:40:18,800 --> 00:40:21,394 Hey, bring us something to drink! 234 00:40:28,040 --> 00:40:31,670 - Why so hesitant, honey, huh? - I'm not from the trade, got me? 235 00:40:31,760 --> 00:40:34,912 In Phoenix I was a proper girl, what do you think! 236 00:40:35,000 --> 00:40:37,560 - This damned war... - Come on, proper girl, hurry up! 237 00:40:37,640 --> 00:40:40,598 - I don't like waiting. - Me neither. 238 00:40:41,480 --> 00:40:43,756 And nevertheless, I waited for 10 years. 239 00:40:45,480 --> 00:40:47,949 Stay calm... if you don't want to get into trouble. 240 00:40:48,040 --> 00:40:49,110 John! 241 00:40:49,320 --> 00:40:50,469 John! 242 00:40:51,720 --> 00:40:55,315 - I love surprises. - Don't say that twice, brother. 243 00:40:55,400 --> 00:40:57,391 I might satisfy your needs. 244 00:41:00,040 --> 00:41:02,111 John, my good brother. 245 00:41:03,360 --> 00:41:04,475 Listen, John. 246 00:41:04,560 --> 00:41:08,474 Call me a liar, but I'm honestly glad to see you again. 247 00:41:10,160 --> 00:41:11,480 I'm not. 248 00:41:16,560 --> 00:41:18,278 Come on, John... 249 00:41:18,360 --> 00:41:21,512 So much time passed by. I changed. 250 00:41:21,600 --> 00:41:23,591 I was still a boy back then. 251 00:41:25,400 --> 00:41:28,233 I hurt you because I hated you. 252 00:41:28,600 --> 00:41:32,230 - I wanted to be like you. - Our mother is dead. 253 00:41:38,560 --> 00:41:40,119 That's not true. 254 00:41:43,480 --> 00:41:46,074 You're a liar! 255 00:41:46,800 --> 00:41:48,279 She's dead. 256 00:41:50,680 --> 00:41:52,079 Shoot me! 257 00:41:52,400 --> 00:41:53,913 Shoot me! 258 00:41:54,000 --> 00:41:57,755 - Let's finish it all. - I'd like to do that. 259 00:41:57,840 --> 00:42:00,559 But her last thought was with you. 260 00:42:00,640 --> 00:42:03,792 She said I must not kill you. 261 00:42:03,880 --> 00:42:06,190 Why did you come here then? 262 00:42:06,280 --> 00:42:09,875 You just came to see me suffering, huh? 263 00:42:09,960 --> 00:42:12,395 Bastard! Go away! 264 00:42:12,480 --> 00:42:15,438 Go away! Go away from here! 265 00:42:27,680 --> 00:42:30,149 Let's go. Jurago and the others... 266 00:42:30,240 --> 00:42:33,039 ...are breathing down your neck. Maybe they're here already. 267 00:42:38,320 --> 00:42:41,836 - They caught me, right? - They would've snatched you right away... 268 00:42:41,920 --> 00:42:44,992 ...if I hadn't lead them astray. 269 00:42:45,800 --> 00:42:47,711 They want you dead. 270 00:42:48,680 --> 00:42:50,159 Make up your mind. 271 00:43:07,240 --> 00:43:08,799 That's his horse. 272 00:43:13,720 --> 00:43:17,395 You and Gil come with me. You surround the house, but be cautious. 273 00:43:17,480 --> 00:43:20,279 Those soldiers might recognize us. 274 00:43:40,280 --> 00:43:41,714 I guess we can go inside. 275 00:44:06,520 --> 00:44:09,080 - Where did this pig go? - They both beat it. 276 00:44:09,160 --> 00:44:10,958 They even took the carpet with them. 277 00:44:12,800 --> 00:44:14,757 The guy with the carpet... 278 00:44:14,840 --> 00:44:18,117 This son of a bitch who lead me astray today! 279 00:44:18,760 --> 00:44:21,036 Hey, hey! Untie me! 280 00:44:24,920 --> 00:44:27,958 The man with the carpet! This freak Clint was inside of it! 281 00:44:28,040 --> 00:44:29,758 Quick, let's go after him! 282 00:45:05,680 --> 00:45:09,469 I don't think they're still buying carpets in this village, John. 283 00:45:12,040 --> 00:45:14,759 Hey, welcome back, my friend! 284 00:45:14,840 --> 00:45:17,593 I've been looking exactly for you, Marshal. 285 00:45:21,400 --> 00:45:23,789 I shall drop dead before I've finished my whiskey. 286 00:45:23,880 --> 00:45:26,952 - That's the one for 1,000 dollars! - Exactly, Marshal. 287 00:45:27,040 --> 00:45:28,678 I brought him here alive. 288 00:45:28,760 --> 00:45:31,400 Put him in jail and give me my money. 289 00:45:31,480 --> 00:45:34,074 Well, this war won't spare anybody. 290 00:45:34,160 --> 00:45:37,835 Put a bullet between his eyes and say bye bye. 291 00:45:37,920 --> 00:45:40,434 This time you worked on your own expense, son. 292 00:45:40,520 --> 00:45:42,636 What are you trying to say, Marshal? 293 00:45:42,720 --> 00:45:45,030 The state owes me 1,000 dollars. 294 00:45:45,360 --> 00:45:48,830 The state doesn't exist anymore, son. We lost the war. 295 00:45:51,960 --> 00:45:55,316 Listen, when he's finished laughing, kill him and go away. 296 00:45:55,800 --> 00:45:56,676 Yes... 297 00:45:57,360 --> 00:46:00,910 Everybody's leaving, but you're staying, Marshal. 298 00:46:01,000 --> 00:46:03,640 Well, I'm too old for that kind of trip. 299 00:46:03,720 --> 00:46:05,791 Besides, I promised the owner of the saloon... 300 00:46:05,880 --> 00:46:09,794 ...that I won't leave a drop of whiskey for the Yankees. 301 00:46:23,240 --> 00:46:27,393 I told you carpets aren't worth a penny in this village anymore. 302 00:46:33,000 --> 00:46:35,992 We'll setup here for tonight. 303 00:46:42,840 --> 00:46:45,036 Here, that'll give you some good ideas. 304 00:46:45,120 --> 00:46:48,670 Thanks. You should have the very best by now, right? 305 00:47:06,120 --> 00:47:09,033 John! What are you up to again? 306 00:47:09,280 --> 00:47:10,839 Ah, don't be stupid. 307 00:47:10,920 --> 00:47:13,719 You won't sell my skin to no one anymore. 308 00:47:14,880 --> 00:47:17,872 There are some things you love doing for free. 309 00:47:23,120 --> 00:47:26,078 John! Don't leave me in here. 310 00:47:26,160 --> 00:47:27,719 Let me out! 311 00:47:27,960 --> 00:47:29,678 Let me out! 312 00:47:30,120 --> 00:47:32,396 Damned bastard! 313 00:47:33,440 --> 00:47:36,239 You told me once already. 314 00:47:38,960 --> 00:47:41,952 John, let me out. John! 315 00:47:42,760 --> 00:47:46,116 If you let me out, I'll give you 10,000 dollars in gold. 316 00:47:47,200 --> 00:47:48,918 20,000 dollars. 317 00:47:49,640 --> 00:47:52,632 20,000 damned dollars in gold! 318 00:47:53,800 --> 00:47:55,916 Twenty times my bounty! 319 00:47:57,160 --> 00:48:00,710 You can't let me starve to death in here! 320 00:48:01,520 --> 00:48:02,749 John! 321 00:48:03,880 --> 00:48:05,871 I'm here, Clint. 322 00:48:06,280 --> 00:48:09,796 You owe me 10 years of prison. 323 00:48:10,320 --> 00:48:14,109 That's the only thing you have to pay me back for. Good night. 324 00:48:15,120 --> 00:48:16,679 You scumbag. 325 00:48:18,480 --> 00:48:20,198 You scumbag. 326 00:48:22,000 --> 00:48:23,718 You scumbag! 327 00:48:30,160 --> 00:48:31,798 You scumbag... 328 00:48:39,360 --> 00:48:43,593 Yes, sir, another sip... 329 00:48:43,680 --> 00:48:47,913 And I'll feel like a king... 330 00:48:48,000 --> 00:48:54,918 With a kingdom of bottles for me. 331 00:48:55,920 --> 00:49:02,951 I want to sing and then another sip... 332 00:49:03,040 --> 00:49:10,310 A song and drinking up this bottle. 333 00:49:44,400 --> 00:49:48,712 Yes, sir, another sip... 334 00:49:48,800 --> 00:49:52,998 And I'll feel like a king... 335 00:50:02,600 --> 00:50:06,309 I was told the Yankees are dressed in blue. 336 00:50:08,640 --> 00:50:15,478 Oh... Ah, you're no Yankee. You're the one for 5,000 dollars! 337 00:50:19,480 --> 00:50:20,470 Yes! 338 00:50:24,120 --> 00:50:26,680 The next one is for your head. 339 00:50:27,360 --> 00:50:30,432 I'm sure it'll sound the same. 340 00:50:36,800 --> 00:50:38,837 I'm looking for Clint Forest. 341 00:50:39,480 --> 00:50:41,153 What do you want with him, son? 342 00:50:41,240 --> 00:50:45,552 Fill him with lead. Talk or I'll start with you. 343 00:50:50,880 --> 00:50:53,918 Will you stop playing with that handkerchief. 344 00:50:54,000 --> 00:50:55,638 So, where is he? 345 00:50:55,720 --> 00:50:57,950 - In jail. - Did you put him in there? 346 00:50:58,040 --> 00:51:01,396 - No, a madman. - Come on, take me to him. 347 00:51:19,480 --> 00:51:21,869 - I see you like... - Go ahead! 348 00:51:26,920 --> 00:51:28,718 We have company! 349 00:52:18,520 --> 00:52:22,195 Everybody take cover! Surround the jail! 350 00:52:48,640 --> 00:52:49,630 Open up! 351 00:52:49,880 --> 00:52:52,474 Open up. What's up? 352 00:52:54,080 --> 00:52:56,435 Friends of yours. Always the same. 353 00:52:56,520 --> 00:52:58,079 They must feel strongly about you. 354 00:52:58,160 --> 00:53:00,629 No, they feel strongly about the gold that I nicked. 355 00:53:00,720 --> 00:53:03,155 Hey youl! Whoever you are! 356 00:53:03,240 --> 00:53:05,629 We only want Clint Forest! 357 00:53:05,720 --> 00:53:09,509 Send him out and you can take care of your own business. 358 00:53:15,800 --> 00:53:19,156 John, let's stay together! Half the gold is yours. 359 00:53:19,240 --> 00:53:22,790 Get lost! Clint Forest is mine! 360 00:53:22,880 --> 00:53:26,714 Don't be an idiot, gravedigger! Hand him out and beat it! 361 00:53:26,800 --> 00:53:28,837 You are truly very noble, Jurago! 362 00:53:28,920 --> 00:53:33,710 That is the first time that 5,000 dollars want to be caught! 363 00:53:53,880 --> 00:53:54,950 Watch it, John! 364 00:53:56,480 --> 00:53:57,470 Catch! 365 00:54:41,040 --> 00:54:42,678 Take this. 366 00:54:43,120 --> 00:54:46,397 That old saphead taught us something. 367 00:54:46,480 --> 00:54:48,278 Let's try it out! 368 00:54:58,200 --> 00:54:59,599 Cheers, Clint! 369 00:55:28,520 --> 00:55:29,840 Watch it, Clint! 370 00:56:02,760 --> 00:56:04,831 A bad choice, I know. 371 00:56:04,920 --> 00:56:08,038 He hated me much less than you do. 372 00:56:13,800 --> 00:56:17,077 Patience... Maybe next time. 373 00:56:29,160 --> 00:56:32,949 I counted the shots. A little precaution. 374 00:56:33,280 --> 00:56:35,954 And now? What do you want to do? 375 00:56:41,080 --> 00:56:42,559 I don't know. 376 00:56:43,480 --> 00:56:45,153 One thing's for sure... 377 00:56:46,840 --> 00:56:49,798 ...10 years in jail would do you good. 378 00:56:57,360 --> 00:56:58,589 And now? 379 00:57:01,920 --> 00:57:04,912 I know where it's worth going. 380 00:57:05,280 --> 00:57:09,433 There are 100,000 dollars which are waiting to be shared. 381 00:57:09,800 --> 00:57:11,996 That's robbed gold. 382 00:57:12,600 --> 00:57:14,591 What difference does it make? 383 00:57:16,440 --> 00:57:20,070 All gold has been robbed once. 384 00:57:20,800 --> 00:57:24,156 If I wouldn't have taken it, who knows... 385 00:57:24,480 --> 00:57:28,872 Maybe Jurago would have taken it, or the Yankees. 386 00:57:34,160 --> 00:57:35,594 Bad luck for you. 387 00:57:36,200 --> 00:57:37,873 I tried. 388 00:57:38,600 --> 00:57:40,830 Just go your way. 389 00:57:41,200 --> 00:57:42,952 I say goodbye! 390 00:57:47,640 --> 00:57:48,710 Clint! 391 00:57:51,320 --> 00:57:54,199 I have a gun. And it's loaded. 392 00:57:54,280 --> 00:57:57,398 You won't ever have the balls to kill me. 393 00:57:57,920 --> 00:57:59,831 I'll shoot your horse. 394 00:57:59,920 --> 00:58:03,515 I'll tie you up like a peperoni and let you walk the entire way. 395 00:58:03,600 --> 00:58:05,318 Where to? 396 00:58:06,840 --> 00:58:10,390 Until I find a sheriff who pays me the bounty of 1,000 dollars... 397 00:58:10,480 --> 00:58:12,630 ...and puts you into a nice jail. 398 00:58:12,720 --> 00:58:14,711 Damned bastard! 399 00:58:15,160 --> 00:58:16,878 Yeah, yeah... 400 00:58:33,320 --> 00:58:35,516 Seems like Jurago forestalled us. 401 00:58:35,600 --> 00:58:40,231 - But he obviously lost. - There's an unbearable stench here. 402 00:58:40,320 --> 00:58:43,711 Clint teamed up with someone and made a clean sweep here. 403 00:58:43,800 --> 00:58:46,269 - But he couldn't have come far. - Let's go! 404 00:58:46,360 --> 00:58:47,919 Yeah, let's go. 405 00:59:13,240 --> 00:59:15,993 Let me get the gold. We're really close right now. 406 00:59:16,080 --> 00:59:19,072 We'll share it brotherly by half, split, I'll get my horse... 407 00:59:19,160 --> 00:59:20,992 ...and you'll never have to see my face again. 408 00:59:21,080 --> 00:59:23,754 Would you be able to keep your promise? 409 00:59:23,840 --> 00:59:28,710 This morning in Albuquerque... l saved your life! 410 00:59:30,880 --> 00:59:34,714 Fair enough, I agree. But to one condition: 411 00:59:35,080 --> 00:59:37,754 I'll accompany you to the border. 412 00:59:38,480 --> 00:59:41,552 Sure, John. If you're in the mood for some unnecessary work... 413 00:59:41,880 --> 00:59:44,235 ...I don't mind. 414 01:00:20,200 --> 01:00:23,079 Put it on my horse, it's safer there. 415 01:01:09,720 --> 01:01:11,836 Where are you going? You're heading back! 416 01:01:11,920 --> 01:01:14,070 Mexico is in this direction! 417 01:01:14,360 --> 01:01:15,998 Dirty bastard. 418 01:02:22,840 --> 01:02:23,989 Anne... 419 01:02:24,880 --> 01:02:26,598 What happened? 420 01:02:26,960 --> 01:02:28,030 Everybody... 421 01:02:29,840 --> 01:02:32,434 They said everybody should come... We... 422 01:02:33,080 --> 01:02:36,869 We... wanted to stay... 423 01:02:38,240 --> 01:02:41,756 Then... Then there was a fight... 424 01:02:41,840 --> 01:02:44,275 This damned war. 425 01:02:49,240 --> 01:02:51,959 No, no, no! 426 01:02:52,120 --> 01:02:54,999 Ricky belongs to me... He belongs to me... 427 01:02:55,640 --> 01:02:57,039 - ... - Come with me! 428 01:02:57,120 --> 01:02:59,680 And stay with me! Forever! 429 01:03:32,600 --> 01:03:34,557 My gun is enough, Clint. 430 01:03:34,640 --> 01:03:37,632 Don't tell me you want to take that woman with us! 431 01:03:37,720 --> 01:03:40,872 We only got two horses and the weight of the boxes. 432 01:03:41,400 --> 01:03:44,631 All three of us will go. Tomorrow at dawn. 433 01:03:50,040 --> 01:03:52,953 This time we won't get caught. 434 01:03:53,920 --> 01:03:56,389 I smell the Yankees' stench already. 435 01:03:57,800 --> 01:04:00,519 Get off of the horse, Clint. It's your turn. 436 01:04:23,400 --> 01:04:25,630 Who are those? Old friends? 437 01:04:26,720 --> 01:04:29,519 I don't like the way they looked at us. 438 01:04:30,320 --> 01:04:34,314 We're there. Down there, beyond the hills, there's El Paso. 439 01:04:34,400 --> 01:04:36,357 Let's share the gold now. 440 01:04:36,440 --> 01:04:40,195 No. We won't share it until we passed the border. 441 01:05:29,760 --> 01:05:33,071 I think, they still got a market here... for carpets. 442 01:05:33,160 --> 01:05:36,710 Come on, we've got a deal. Remember that. 443 01:05:36,800 --> 01:05:38,757 You don't want to break your word. 444 01:05:38,840 --> 01:05:40,877 I'm headed to Mexico. 445 01:05:41,320 --> 01:05:43,675 And I'll never come back. 446 01:05:44,080 --> 01:05:48,278 But let's rest here first. We'll pass the border tonight. 447 01:05:51,880 --> 01:05:54,474 Hey, have an eye on the horses. 448 01:05:58,920 --> 01:06:00,433 We were defeated at Albuquerque. 449 01:06:00,520 --> 01:06:02,909 - Canby and his troops are moving forward. - If this continues... 450 01:06:03,000 --> 01:06:05,276 ...we'll lose Apache Canyon as well. 451 01:06:06,440 --> 01:06:08,636 - You happen to have some free rooms? - I had some... 452 01:06:08,720 --> 01:06:10,119 ...if the soldiers wouldn't have confiscated them. 453 01:06:10,200 --> 01:06:12,669 War only brings trouble. 454 01:06:14,480 --> 01:06:17,120 But you must have at least one. Yours. 455 01:06:17,200 --> 01:06:20,591 Sure. Of course. If you content yourself with it. 456 01:06:20,680 --> 01:06:24,435 - Good. Take us there now. We're tired. - Yes, Senor. 457 01:06:28,280 --> 01:06:29,429 Come! 458 01:06:45,920 --> 01:06:48,594 - I'll sleep here. Please. - I'm relieved. 459 01:06:48,680 --> 01:06:50,398 We're going to like it here a lot. 460 01:06:52,240 --> 01:06:54,390 Go with them. I'm coming to you immediately. 461 01:07:04,880 --> 01:07:06,553 What's in there? 462 01:07:07,360 --> 01:07:11,479 It must be heavy, right? Your horse looks tired. 463 01:07:14,120 --> 01:07:16,760 Stones. Stones from my country. 464 01:07:16,840 --> 01:07:19,354 I always have them with me. As a rememberance. 465 01:07:25,160 --> 01:07:26,434 - Ciao! - Ciao! 466 01:07:34,760 --> 01:07:36,831 I've been thinking about a lot of things, you know, brother? 467 01:07:36,920 --> 01:07:39,389 I came to think that we have to split. 468 01:07:39,480 --> 01:07:42,279 And maybe we won't see each other again by tomorrow. 469 01:07:42,760 --> 01:07:44,797 I came to think maybe I was unfair. 470 01:07:44,880 --> 01:07:49,795 Nevertheless I also came to think that half the gold's too much for you. 471 01:07:53,880 --> 01:07:55,279 Sure, Clint. 472 01:07:55,640 --> 01:07:57,995 That was... predictable as well. 473 01:08:25,600 --> 01:08:28,399 Stop... playing the hero. 474 01:08:29,040 --> 01:08:30,838 You were naive. 475 01:08:31,680 --> 01:08:34,957 Seems like that's the proof that I didn't want to bag your share. 476 01:08:35,360 --> 01:08:37,920 Let's share the gold and get away. 477 01:08:43,920 --> 01:08:45,638 You're the naive one, Clint. 478 01:08:45,720 --> 01:08:48,473 I gave you one last chance to save yourself. 479 01:08:48,560 --> 01:08:52,872 These jackals know exactly that you wanted to run off. 480 01:09:04,840 --> 01:09:07,150 What kind of game is that supposed to be? 481 01:09:11,760 --> 01:09:13,080 That's enough. 482 01:09:17,280 --> 01:09:18,953 Where is the gold? 483 01:09:19,320 --> 01:09:20,515 Talk! 484 01:09:21,040 --> 01:09:22,314 Scumbag! 485 01:09:23,360 --> 01:09:26,034 You wanted to lose, Clint. I hid the gold. 486 01:09:26,120 --> 01:09:30,751 After I... would have accompanied you across the border... 487 01:09:30,840 --> 01:09:33,639 ...I would have returned to give it back to you. 488 01:09:39,280 --> 01:09:41,715 Where is the gold? Talk. 489 01:09:42,200 --> 01:09:44,111 Or I'll kill you. 490 01:09:44,880 --> 01:09:47,759 You don't know me if you believe that Ill talk. 491 01:09:54,200 --> 01:09:55,554 Just a moment. 492 01:09:55,880 --> 01:09:59,475 We have a classical case here, don't you think, Gary? 493 01:09:59,880 --> 01:10:04,397 A man knows the whereabouts of a nice pile of gold, but he doesn't want to talk. 494 01:10:04,480 --> 01:10:06,596 Let us take care of it. 495 01:10:07,160 --> 01:10:10,118 He will beg you to stop. 496 01:10:10,880 --> 01:10:14,510 I have to say, though, that yet another quarter of your share is ours now. 497 01:10:14,600 --> 01:10:19,674 As you can see... the jackals are making higher demands already. 498 01:10:19,760 --> 01:10:22,229 I'll make you talk. 499 01:10:22,680 --> 01:10:26,594 You'll have to rummage through your brain for the words. 500 01:10:55,640 --> 01:10:57,711 For the last time, John. 501 01:10:58,480 --> 01:10:59,754 Talk! 502 01:11:00,200 --> 01:11:02,157 And we'll let you go. 503 01:11:05,400 --> 01:11:09,871 You could still save yourself, Clint. And get across the border. 504 01:11:09,960 --> 01:11:12,031 With them instead... 505 01:11:12,640 --> 01:11:15,234 ...it'll be your downfall. 506 01:11:18,320 --> 01:11:19,879 Come on, Jack! 507 01:11:39,160 --> 01:11:40,309 John! 508 01:11:46,320 --> 01:11:47,469 Anne... 509 01:11:49,520 --> 01:11:51,955 - Oh John... - Anne... 510 01:11:55,440 --> 01:11:57,078 You damned... 511 01:11:57,400 --> 01:11:58,879 You damned! 512 01:11:59,160 --> 01:12:01,959 If you think about it, we have an impeccable instrument... 513 01:12:02,040 --> 01:12:04,190 ...to make him talk. 514 01:12:04,280 --> 01:12:06,271 Stop! What are you up to? 515 01:12:06,360 --> 01:12:09,955 We have a special treatment for the ladies. 516 01:12:10,440 --> 01:12:13,831 I'll kill her if you won't tell me where you hid the gold! 517 01:12:15,320 --> 01:12:18,438 Ill talk. I'll tell you everything. 518 01:12:21,920 --> 01:12:23,593 Come on, brother. 519 01:12:24,520 --> 01:12:25,510 I'm all ears. 520 01:12:26,280 --> 01:12:28,476 I buried it in Albuquerque. 521 01:12:28,560 --> 01:12:32,190 Close to Anne's house when you were asleep. 522 01:12:32,640 --> 01:12:35,598 Then he must lead us to the place. 523 01:12:35,680 --> 01:12:38,274 He could pull a trick on us just as well. 524 01:12:38,360 --> 01:12:39,395 Yeah. 525 01:12:40,120 --> 01:12:43,750 We'll take the woman, too. If he lied... 526 01:13:19,560 --> 01:13:21,039 So, where is it? 527 01:13:22,000 --> 01:13:23,479 Free Anne... 528 01:13:24,360 --> 01:13:26,158 ...and let her go. 529 01:13:46,680 --> 01:13:49,035 It should be here where they've even put up a sign already! 530 01:13:49,120 --> 01:13:50,349 Ricky! 531 01:14:00,000 --> 01:14:01,718 Oh, Ricky... 532 01:14:06,880 --> 01:14:11,078 Dirty carrion, you'll feel sorry about being born at all! 533 01:14:12,040 --> 01:14:13,235 Stop it! 534 01:14:16,600 --> 01:14:19,069 He still has to tell us where he hid the gold. 535 01:14:19,160 --> 01:14:20,434 Come on, move! 536 01:14:20,760 --> 01:14:21,830 Go ahead! 537 01:14:22,240 --> 01:14:23,389 Come on! 538 01:14:30,320 --> 01:14:32,072 Tell me where the gold is. 539 01:14:32,920 --> 01:14:35,958 You'll let her go, right, Clint? 540 01:14:36,040 --> 01:14:37,951 I let her go already. 541 01:14:38,440 --> 01:14:40,670 She's still here because she apparently wants to stay. 542 01:14:41,360 --> 01:14:42,475 Alright! 543 01:14:50,000 --> 01:14:51,229 Anne! 544 01:14:51,920 --> 01:14:54,639 Take your horse and ride off! 545 01:14:55,120 --> 01:14:57,919 A few miles from here are the Yankees. 546 01:15:05,760 --> 01:15:08,400 Back there... runs a creek. 547 01:15:11,640 --> 01:15:13,597 I buried it there. 548 01:15:27,600 --> 01:15:28,999 Finally. 549 01:15:44,240 --> 01:15:46,709 Gary's got a bullett in his leg. 550 01:15:46,800 --> 01:15:49,633 I'll have to put him on my horse. 551 01:15:49,720 --> 01:15:53,111 I'm leaving you a quarter of your original share. 552 01:15:53,200 --> 01:15:54,554 And that means? 553 01:15:54,880 --> 01:15:58,032 - How much will be left for me? - You calculate it. 554 01:15:58,680 --> 01:16:00,910 I'm not good with numbers. 555 01:16:01,520 --> 01:16:03,750 Come on! Give me the gold! 556 01:16:09,720 --> 01:16:11,836 It worked out well, Clint. 557 01:16:12,160 --> 01:16:14,720 I could have sworn he wants it all. 558 01:16:15,200 --> 01:16:19,956 - The deal is a third for everybody. - A third for everybody in Albuquerque. 559 01:16:20,040 --> 01:16:22,350 But you wanted to play the wise guy. 560 01:16:22,440 --> 01:16:27,355 No games, Clint, please. Come on! Let's go! 561 01:16:43,880 --> 01:16:46,554 Anne... Why didn't you leave? 562 01:16:46,640 --> 01:16:50,634 You're all that's left for me. I couldn't leave you. 563 01:16:50,720 --> 01:16:52,996 Stop this comedy! 564 01:16:53,760 --> 01:16:56,400 You, go away if you don't want any trouble. 565 01:16:56,920 --> 01:16:58,399 You coward! 566 01:16:58,480 --> 01:17:00,790 You said you'll let us go! 567 01:17:00,880 --> 01:17:04,111 Only an idiot turns his back to his enemy. 568 01:17:04,800 --> 01:17:07,440 You can't kill your brother. 569 01:17:08,280 --> 01:17:09,998 Jump on the horse! 570 01:17:10,080 --> 01:17:12,720 And ride off as far as you can! 571 01:17:13,520 --> 01:17:14,999 Run, John! 572 01:17:17,800 --> 01:17:22,670 You... You should have left, John... John... 573 01:18:12,440 --> 01:18:13,760 That... 574 01:18:14,520 --> 01:18:16,875 ...will cost you. 575 01:18:49,720 --> 01:18:52,394 Anne... Anne... 576 01:18:53,600 --> 01:18:55,238 Can you hear me? 577 01:19:02,360 --> 01:19:05,557 There... is a knife in front of you. 578 01:19:11,040 --> 01:19:12,110 Anne... 579 01:19:12,480 --> 01:19:13,550 Anne... 580 01:19:17,680 --> 01:19:19,000 Anne... 581 01:19:19,680 --> 01:19:20,954 Anne! 582 01:19:22,720 --> 01:19:23,994 Anne... 583 01:19:33,440 --> 01:19:34,555 Yes... 584 01:19:49,640 --> 01:19:53,031 Anne... Anne... Anne! 585 01:19:57,040 --> 01:19:58,360 Yes... 586 01:22:56,640 --> 01:23:00,554 Goodbye, Anne. I swear I'll kill him. 587 01:23:03,000 --> 01:23:05,833 I'll kill him, Anne! 588 01:23:06,720 --> 01:23:07,915 Anne... 589 01:23:48,000 --> 01:23:51,277 Jack, I'm begging you. I'll give you my part of the gold... 590 01:23:51,840 --> 01:23:53,797 But don't let me die here! 591 01:23:53,880 --> 01:23:55,518 Take me to a doctor, Jack! 592 01:23:55,600 --> 01:23:57,477 - I implore you! - You hear him? 593 01:23:57,560 --> 01:23:59,312 Gary the Terrible. 594 01:24:00,720 --> 01:24:04,953 The Terror of Colorado begging like a child! 595 01:24:06,160 --> 01:24:08,754 You wanted to hurt your friend Jack? 596 01:24:09,160 --> 01:24:11,356 That's even worse for you, Gary. 597 01:24:11,440 --> 01:24:13,158 Even worse for you. 598 01:24:14,120 --> 01:24:16,555 No doctor then. 599 01:24:17,960 --> 01:24:20,793 Can't we finally leave this place? 600 01:24:22,360 --> 01:24:26,240 - It's terribly morbid. - You're right. 601 01:24:26,320 --> 01:24:29,233 It stinks like the dead and the moribund. 602 01:24:31,520 --> 01:24:34,956 Take me away from here! Cowards! 603 01:24:35,040 --> 01:24:39,238 Dogs! Take me away from here... 604 01:25:02,000 --> 01:25:04,469 Let's take Gary's horse as well. 605 01:25:07,160 --> 01:25:09,470 He won't need it anymore. 606 01:25:33,160 --> 01:25:36,596 - It would be worth killing him. - You're right. 607 01:25:37,360 --> 01:25:39,556 After all, he's a friend. 608 01:25:47,040 --> 01:25:48,678 It's safer that way. 609 01:26:01,360 --> 01:26:02,509 No... 610 01:26:03,120 --> 01:26:05,634 Go to hell, Gary. 611 01:26:09,520 --> 01:26:12,034 Maybe he doesn't know the way, Jack... 612 01:26:17,360 --> 01:26:18,509 Jack! 613 01:26:22,240 --> 01:26:23,435 Jack! 614 01:26:34,520 --> 01:26:36,636 Jack... Jack! 615 01:26:51,520 --> 01:26:53,113 Get out! 616 01:26:55,360 --> 01:26:57,636 Jack, you damn fool! 617 01:27:00,480 --> 01:27:03,074 Get out and we leave! 618 01:27:03,160 --> 01:27:04,639 Get out, Jack. 619 01:27:28,360 --> 01:27:30,317 Where are you running to, Clint? 620 01:27:42,880 --> 01:27:45,440 Hell's over here. 621 01:27:53,840 --> 01:27:55,399 Shoot, Clint! 622 01:27:56,120 --> 01:27:57,872 Shoot! 623 01:28:03,280 --> 01:28:05,396 Shoot, Clint! 624 01:28:08,080 --> 01:28:09,400 No! 625 01:28:10,200 --> 01:28:12,271 I don't want to anymore! 626 01:29:07,640 --> 01:29:08,994 John... 627 01:29:28,440 --> 01:29:31,159 Take me... 628 01:29:31,400 --> 01:29:34,791 ...home... 629 01:29:36,400 --> 01:29:40,871 I want to go to our mother... 630 01:29:43,400 --> 01:29:44,993 Please... 631 01:29:45,800 --> 01:29:47,279 ...John... 632 01:30:10,680 --> 01:30:13,069 It's all over, Clint... 633 01:30:13,880 --> 01:30:16,554 Yes, we're going home. 634 01:31:12,240 --> 01:31:19,033 THE END 45309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.