All language subtitles for Vengeance (1968) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,100 (man grunting) 2 00:00:13,767 --> 00:00:16,100 (man yells) 3 00:00:17,333 --> 00:00:18,967 - [Man] Where's Rocco Barrett? 4 00:00:18,967 --> 00:00:21,867 (unsettling music) 5 00:00:26,833 --> 00:00:27,667 Get up 6 00:00:29,100 --> 00:00:30,067 Pull your cords (speaking in foreign language). 7 00:00:30,067 --> 00:00:31,133 (man laughing) 8 00:00:31,133 --> 00:00:32,433 - [Men] You'll be dancing. 9 00:00:41,100 --> 00:00:42,967 - [Man] Okay, it's your turn Domingo. 10 00:00:45,533 --> 00:00:47,767 (laughing) 11 00:00:55,933 --> 00:00:59,500 - [Man] He's like a puppet. 12 00:00:59,500 --> 00:01:00,600 - [Man] That's enough. 13 00:01:02,067 --> 00:01:04,967 Talk to him Domingo, maybe he will listen to you. 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,600 - Where's Rocco Barrett? 15 00:01:08,600 --> 00:01:10,233 The two of you were together, no? 16 00:01:11,400 --> 00:01:12,733 Speak. 17 00:01:12,733 --> 00:01:14,267 I know you went to meet Rocco. 18 00:01:15,133 --> 00:01:17,567 (man grunts) 19 00:01:21,667 --> 00:01:22,500 - We'll see. 20 00:01:24,933 --> 00:01:27,933 (men exclaims) 21 00:01:27,933 --> 00:01:31,167 Where's Rocco Barrett? 22 00:01:31,167 --> 00:01:32,600 - He's a stubborn mule. 23 00:01:32,600 --> 00:01:33,500 We have the money. 24 00:01:34,900 --> 00:01:36,933 If he doesn't wanna speak, then let's go away. 25 00:01:36,933 --> 00:01:40,567 Of course it'd be morepainful for him, right? 26 00:01:41,400 --> 00:01:43,067 - I'm not telling. 27 00:01:43,067 --> 00:01:44,067 I'm not telling. 28 00:01:44,067 --> 00:01:45,800 You can kill me, I'm not. 29 00:01:45,800 --> 00:01:48,533 (men laughing) 30 00:01:48,533 --> 00:01:50,733 - You better hurry up amigo. 31 00:01:50,733 --> 00:01:53,267 I don't like to keep a woman waiting. 32 00:01:53,267 --> 00:01:56,100 And the (speaking in foreign language) is waiting for me 33 00:01:56,100 --> 00:01:57,867 (speaking in foreign language). 34 00:01:57,867 --> 00:02:00,433 (man exclaims) 35 00:02:06,800 --> 00:02:08,400 - [Man] That's enough. 36 00:02:08,400 --> 00:02:12,800 - [Man] (laughing) Look, he finally recognizes me. 37 00:02:12,800 --> 00:02:14,167 - [Man] Show me a card, Yuma! 38 00:02:17,233 --> 00:02:20,267 Oh look Ritchie. 39 00:02:21,800 --> 00:02:22,833 What it is Yuma? 40 00:02:24,367 --> 00:02:26,067 - Queen of spades. 41 00:02:26,067 --> 00:02:26,900 Bad luck. 42 00:02:28,267 --> 00:02:30,100 - Let's go, ha! 43 00:02:31,800 --> 00:02:34,500 (Ritchie yells) 44 00:02:37,567 --> 00:02:42,567 * Vengeance 45 00:02:43,200 --> 00:02:44,967 * Vengeance 46 00:03:00,133 --> 00:03:05,133 * No contemplating 47 00:03:06,267 --> 00:03:09,367 * Revenge is waiting, vengeance * 48 00:03:23,200 --> 00:03:27,967 * Vengeance 49 00:03:27,967 --> 00:03:32,400 * Vengeance 50 00:03:32,400 --> 00:03:36,967 * Who'll be the winner 51 00:03:36,967 --> 00:03:41,067 * Who'll be the loser, vengeance * 52 00:03:44,400 --> 00:03:46,833 (vocalizing) 53 00:04:03,567 --> 00:04:07,567 * Vengeance 54 00:04:07,567 --> 00:04:12,567 * Vengeance 55 00:04:13,533 --> 00:04:18,533 * Revenge is waiting 56 00:04:19,433 --> 00:04:23,600 * So keep on riding right on 57 00:04:25,767 --> 00:04:27,333 * Vengeance 58 00:04:27,333 --> 00:04:30,833 * Riding on 59 00:04:30,833 --> 00:04:33,167 * Vengeance 60 00:04:36,700 --> 00:04:39,600 (unsettling music) 61 00:05:48,800 --> 00:05:52,833 - [Man] Domingo, welcome home. 62 00:05:54,800 --> 00:05:55,633 (gun clicks) 63 00:05:55,633 --> 00:05:56,467 That's it. 64 00:05:59,733 --> 00:06:00,867 Come on, stay a while. 65 00:06:03,233 --> 00:06:04,500 Let's have a little talk. 66 00:06:08,067 --> 00:06:08,933 About Ritchie. 67 00:06:14,133 --> 00:06:17,400 - Rocco, (speaking in foreign language) 68 00:06:17,400 --> 00:06:19,233 I didn't have anything to do with it. 69 00:06:20,100 --> 00:06:20,967 I was unarmed. 70 00:06:22,100 --> 00:06:23,833 And there was a whole gang of them. 71 00:06:28,867 --> 00:06:29,700 What could I do? 72 00:06:33,433 --> 00:06:35,433 - [Rocco] Sit down, make yourself at home. 73 00:06:42,067 --> 00:06:43,200 Now let's hear the rest. 74 00:06:45,367 --> 00:06:49,267 - Rocco, believe me, I told Ritchie, I said, 75 00:06:50,567 --> 00:06:52,867 it's too risky to carry all that gold. 76 00:06:52,867 --> 00:06:54,633 But he wouldn't listen. 77 00:06:54,633 --> 00:06:57,967 It was a beautiful job, but then when Mendoza died, 78 00:06:57,967 --> 00:06:59,700 we thought they got you too. 79 00:06:59,700 --> 00:07:01,233 And then Ritchie, he-- 80 00:07:01,233 --> 00:07:02,967 - I just wanna know what happened. 81 00:07:02,967 --> 00:07:04,333 Who were they and how many? 82 00:07:09,600 --> 00:07:10,867 Go ahead, loosen up. 83 00:07:22,700 --> 00:07:23,533 How many? 84 00:07:29,333 --> 00:07:30,167 You had enough. 85 00:07:32,967 --> 00:07:33,967 Talk, who were they? 86 00:07:35,900 --> 00:07:36,867 - I don't know. 87 00:07:36,867 --> 00:07:38,433 I don't know who they were. 88 00:07:38,433 --> 00:07:40,333 They were all banditos. 89 00:07:40,333 --> 00:07:42,733 You know what wouldhappen if they found me? 90 00:07:42,733 --> 00:07:44,367 That's why I came here. 91 00:07:44,367 --> 00:07:46,633 - Were you hiding out from them or me? 92 00:07:46,633 --> 00:07:49,800 - No listen, Rocco, (speaking in foreign language) 93 00:07:49,800 --> 00:07:50,900 it's true, I swear it. 94 00:07:51,800 --> 00:07:53,900 They were going to kill me. 95 00:07:53,900 --> 00:07:55,067 I can't say nothing. 96 00:07:55,067 --> 00:07:56,933 You know understand though. 97 00:07:56,933 --> 00:07:59,600 (ominous music) 98 00:08:03,600 --> 00:08:05,067 What are they? 99 00:08:05,067 --> 00:08:07,633 - These here are the ropesthey used to kill Ritchie with. 100 00:08:08,800 --> 00:08:10,067 So start talking if you don't wanna end up 101 00:08:10,067 --> 00:08:12,067 like them murderers will. 102 00:08:12,067 --> 00:08:13,867 I'm sure Mendoza was betrayed. 103 00:08:15,333 --> 00:08:17,700 So they'll both be revenged and I'll get back the gold. 104 00:08:18,800 --> 00:08:20,567 Domingo, start talking. 105 00:08:20,567 --> 00:08:21,400 Who were they? 106 00:08:22,667 --> 00:08:23,500 - No Rocco. 107 00:08:24,400 --> 00:08:25,233 - Talk! 108 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 - Laredo was there. 109 00:08:31,700 --> 00:08:32,533 And Yuma. 110 00:08:33,667 --> 00:08:34,533 That's two. 111 00:08:34,533 --> 00:08:36,367 - Yeah, that makes two. 112 00:08:36,367 --> 00:08:37,400 Who were the others. 113 00:08:37,400 --> 00:08:38,733 - I don't know them. 114 00:08:38,733 --> 00:08:39,667 Don't know nothing. 115 00:08:41,400 --> 00:08:43,333 - I'm sure you know who the 3rd one is. 116 00:08:44,900 --> 00:08:46,367 'Cause it's you. 117 00:08:46,367 --> 00:08:47,200 - Who me? 118 00:08:48,133 --> 00:08:49,700 No, I would never hurt Ritchie. 119 00:08:50,733 --> 00:08:52,667 - Not even for gold, huh? 120 00:08:52,667 --> 00:08:53,933 - I'm a (speaking in foreign language), 121 00:08:53,933 --> 00:08:55,967 I got nothing, nothing. 122 00:08:55,967 --> 00:08:59,900 (speaking in foreign language) 123 00:09:07,067 --> 00:09:08,867 - You think I wouldn't recognize it? 124 00:09:09,867 --> 00:09:10,867 Who were the others? 125 00:09:12,967 --> 00:09:15,067 (growls) 126 00:09:19,567 --> 00:09:22,133 (gunfire pops) 127 00:09:25,567 --> 00:09:28,800 (tense dramatic music) 128 00:09:32,900 --> 00:09:34,100 (gunfire pops) 129 00:09:34,100 --> 00:09:36,133 - You can't kill me. 130 00:09:36,133 --> 00:09:37,367 (gunfire pops) 131 00:09:37,367 --> 00:09:38,600 You can't kill me. 132 00:09:38,600 --> 00:09:40,900 If you do you'll neverknow who the others are. 133 00:09:40,900 --> 00:09:42,533 And I'll never tell you. 134 00:09:42,533 --> 00:09:44,500 Not for a mountain of gold. 135 00:09:44,500 --> 00:09:48,533 (speaking in foreign language) 136 00:09:48,533 --> 00:09:51,867 (gunfire pops) 137 00:09:51,867 --> 00:09:54,200 (gun clicks) 138 00:09:54,200 --> 00:09:55,733 No Rocco, no. 139 00:09:55,733 --> 00:09:58,533 No Rocco, no Rocco! 140 00:09:58,533 --> 00:09:59,367 (gunfire booms) 141 00:09:59,367 --> 00:10:01,367 (yells) 142 00:10:23,433 --> 00:10:25,933 (tense music) 143 00:10:33,000 --> 00:10:38,067 (crowd chattering)(peaceful guitar music) 144 00:10:45,433 --> 00:10:46,267 - A hundred. 145 00:10:49,500 --> 00:10:50,333 - I'm out. 146 00:10:53,067 --> 00:10:53,900 - Just a drop. 147 00:11:15,300 --> 00:11:16,100 (crowd applauds) 148 00:11:16,100 --> 00:11:17,333 - I miss your playing. 149 00:11:17,333 --> 00:11:18,300 - [Man] Very nice Jane, real nice. 150 00:11:18,300 --> 00:11:20,800 - [Man] Very nice Ms. Jane. 151 00:11:20,800 --> 00:11:22,867 - I'll never tired of her. 152 00:11:22,867 --> 00:11:24,367 - [Man] Right and pretty Jane. 153 00:11:26,400 --> 00:11:28,600 - [Man] Easy thereZeke, she ain't for you. 154 00:11:28,600 --> 00:11:31,167 (men laughing) 155 00:11:35,233 --> 00:11:36,067 - Two cards. 156 00:11:38,867 --> 00:11:41,367 - Here, let's take a chance on my dealing. 157 00:11:41,367 --> 00:11:43,400 It could bring you good luck. 158 00:11:43,400 --> 00:11:45,167 It'll be my last before I leave. 159 00:11:57,100 --> 00:11:58,067 - Well? 160 00:11:58,067 --> 00:12:02,200 - [Man] It's your bet isn't it? 161 00:12:03,700 --> 00:12:04,767 - [Man On Left] $200. 162 00:12:09,233 --> 00:12:10,867 - Double it. 163 00:12:10,867 --> 00:12:12,067 - You know I'm all out. 164 00:12:13,767 --> 00:12:16,200 - You got your land, Wyler, no? 165 00:12:18,100 --> 00:12:19,733 That deed is good security. 166 00:12:23,667 --> 00:12:25,267 - [Man] Well, are you staying in? 167 00:12:38,100 --> 00:12:39,500 - This cup is a bit fine. 168 00:12:40,867 --> 00:12:41,800 Your play Wyler. 169 00:12:51,267 --> 00:12:53,867 - [Wyler] 40 miles of railroad tracks. 170 00:12:56,600 --> 00:12:58,200 Sorry. 171 00:12:58,200 --> 00:12:59,167 - Hold on a minute. 172 00:13:00,533 --> 00:13:02,567 Aren't you counting your chicks 'fore they're chirping? 173 00:13:03,433 --> 00:13:05,433 I got four ladies. 174 00:13:07,200 --> 00:13:08,933 Good enough for you? 175 00:13:08,933 --> 00:13:13,400 Huh? 176 00:13:13,400 --> 00:13:15,733 - [Man On Left] Why you thief, I'll-- 177 00:13:15,733 --> 00:13:16,967 - [Man] Easy. 178 00:13:16,967 --> 00:13:17,900 (Wyler grunts) 179 00:13:17,900 --> 00:13:19,433 Let's get him outta here. 180 00:13:19,433 --> 00:13:23,367 (crowd exclaiming all at once) 181 00:13:25,067 --> 00:13:28,167 - [Man] Mary, you standaway from that window. 182 00:13:28,167 --> 00:13:30,767 Away from that window. 183 00:13:30,767 --> 00:13:32,967 - Go on, get away. - Beat it. 184 00:13:35,967 --> 00:13:37,833 - And don't play poker with Yuma next time 185 00:13:37,833 --> 00:13:39,567 if you don't know how to lose. 186 00:13:39,567 --> 00:13:42,800 (pensive guitar music) 187 00:13:45,667 --> 00:13:48,067 - [Wyler] Thieving varmints. 188 00:13:53,567 --> 00:13:56,300 - [Man] How are you Mrs. Skiener? 189 00:13:57,300 --> 00:13:58,133 Good. 190 00:14:05,533 --> 00:14:07,333 - Here's a list, stick around, huh? 191 00:14:07,333 --> 00:14:09,633 - Yeah, I'll be at the bar. 192 00:14:09,633 --> 00:14:14,067 (saloon patrons all talking at once) 193 00:14:44,667 --> 00:14:45,900 - [Drive] Whoa. 194 00:14:52,633 --> 00:14:53,467 - Howdy. 195 00:15:00,400 --> 00:15:01,233 - A whiskey. 196 00:15:03,567 --> 00:15:05,300 - Game's open or new takers. 197 00:15:06,467 --> 00:15:09,500 Closed poker, set your own limit. 198 00:15:11,833 --> 00:15:13,533 Looks like no one feels lucky. 199 00:15:17,567 --> 00:15:18,800 - [Man] Let's see you try Whiz, 200 00:15:18,800 --> 00:15:20,067 you got everything to lose anyhow. 201 00:15:20,067 --> 00:15:24,067 - You know I think I will. 202 00:15:25,233 --> 00:15:26,067 Thanks. 203 00:15:27,200 --> 00:15:28,667 - You just stick with me. 204 00:15:28,667 --> 00:15:29,733 - I wouldn't get carriedaway with my luck. 205 00:15:29,733 --> 00:15:31,200 - You'll win. - Don't worry. 206 00:15:33,933 --> 00:15:36,867 - [Man] Stop peeking, you're like a vulture Danny. 207 00:15:40,567 --> 00:15:43,200 Well now Yuma, are we gonna get this game going or not? 208 00:15:46,067 --> 00:15:49,700 - There $40 of whiskey in the offering kits. 209 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 Go and offer it Yuma, it's good luck. 210 00:15:52,833 --> 00:15:55,067 - Drink up boys, this round's for Jane. 211 00:15:55,067 --> 00:15:57,667 (crowd cheers) 212 00:16:00,167 --> 00:16:01,333 Jane says she's getting married 213 00:16:01,333 --> 00:16:03,967 to that trigger happy Mexican, Laredo. 214 00:16:03,967 --> 00:16:06,067 I feel sorry for him. 215 00:16:06,067 --> 00:16:08,733 Takes a lot of money and a lot of class 216 00:16:08,733 --> 00:16:09,800 to keep up with Jane. 217 00:16:10,867 --> 00:16:12,600 - [Man] Hey, drink with me Jane. 218 00:16:12,600 --> 00:16:16,267 (bright, happy music) 219 00:16:16,267 --> 00:16:17,200 - Aren't you drinking? 220 00:16:17,200 --> 00:16:19,067 Yuma said it's on the house. 221 00:16:19,067 --> 00:16:21,067 - I like to drink by myself. 222 00:16:21,067 --> 00:16:21,833 - Hmm. 223 00:16:27,867 --> 00:16:28,933 - [Man] Best of luck. 224 00:16:43,200 --> 00:16:44,833 - Why don't you smoke a cigar? 225 00:16:44,833 --> 00:16:46,133 At least the salt tobacco? 226 00:16:47,700 --> 00:16:48,567 - [Rocco] I don't like 'em. 227 00:16:49,400 --> 00:16:50,933 - Oh. 228 00:16:50,933 --> 00:16:52,433 My name's Ed Molla. 229 00:16:52,433 --> 00:16:54,900 I'm the editor here of the local paper. 230 00:16:54,900 --> 00:16:56,800 I spent all my life in the paper business 231 00:16:56,800 --> 00:16:59,800 yet I never thought to see people smoke it one day. 232 00:16:59,800 --> 00:17:01,567 That's just too bad. 233 00:17:01,567 --> 00:17:03,267 I guess I'm old fashioned. 234 00:17:03,267 --> 00:17:06,967 Or just plain old hard to tell at my age 235 00:17:10,367 --> 00:17:12,867 (tense music) 236 00:17:20,433 --> 00:17:21,567 - [Yuma] What the! 237 00:17:21,567 --> 00:17:24,167 (gunfire pops) 238 00:17:31,867 --> 00:17:33,233 - I'll be gall darned. 239 00:17:33,233 --> 00:17:34,933 Gotta write that up in my paper. 240 00:17:34,933 --> 00:17:36,467 What'd you say your name was son? 241 00:17:36,467 --> 00:17:37,800 - I didn't say. 242 00:17:37,800 --> 00:17:39,367 - Well then go ahead and tell me. 243 00:17:39,367 --> 00:17:41,867 This town's been waiting for years for a man like you. 244 00:17:41,867 --> 00:17:43,167 - You better watch out what side you're on 245 00:17:43,167 --> 00:17:44,800 before you go off spouting like that. 246 00:17:44,800 --> 00:17:48,100 - Oh but I know what's over on your side. 247 00:17:48,100 --> 00:17:51,700 - Was a very neat trickthere, with a knife. 248 00:17:52,867 --> 00:17:54,233 And a pistol. 249 00:17:54,233 --> 00:17:56,300 You got some other games in store for us? 250 00:17:56,300 --> 00:17:57,133 Don't be shy. 251 00:18:05,067 --> 00:18:07,233 - I have a game to play with you. 252 00:18:07,233 --> 00:18:09,933 But I'll make the rules and I ain't shy. 253 00:18:17,567 --> 00:18:19,867 I have an account to settle with you Yuma. 254 00:18:19,867 --> 00:18:21,800 - [Man] Last call, tuxedo stage. 255 00:18:21,800 --> 00:18:24,067 - Hey Jane, stage is about to leave. 256 00:18:24,067 --> 00:18:26,067 (crowd murmurs) 257 00:18:26,067 --> 00:18:28,100 - I'll be glad to play your little game with ya stranger, 258 00:18:28,100 --> 00:18:30,900 but first I'd like tosee that this young lady 259 00:18:30,900 --> 00:18:32,933 gets off on the stage coach. 260 00:18:32,933 --> 00:18:33,867 Or can't you wait? 261 00:18:35,300 --> 00:18:36,500 Well? 262 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 I take it your silence means yes. 263 00:18:39,400 --> 00:18:40,967 Jane. 264 00:18:40,967 --> 00:18:43,533 (bright music) 265 00:18:46,833 --> 00:18:48,067 - So long now Miss Jane. 266 00:18:48,067 --> 00:18:49,067 - Jane I've got everything here now. 267 00:18:49,067 --> 00:18:50,567 So you better hurry. 268 00:18:50,567 --> 00:18:52,967 - Ah Alice honey, how can I thank you for all you've done? 269 00:18:52,967 --> 00:18:54,400 I'm sure gonna miss these people. 270 00:18:54,400 --> 00:18:55,600 They're all so nice. 271 00:18:55,600 --> 00:18:56,633 Thanks again. 272 00:18:56,633 --> 00:18:57,700 Oh, my guitar. 273 00:18:57,700 --> 00:18:59,400 Has anybody? - Here it is. 274 00:18:59,400 --> 00:19:00,667 - Thanks. 275 00:19:00,667 --> 00:19:02,300 Take care now. 276 00:19:02,300 --> 00:19:03,100 Bye fellas. 277 00:19:03,100 --> 00:19:04,233 - [Men] Bye Ms. Jane. 278 00:19:04,233 --> 00:19:06,100 - Bye now. - Goodbye darling. 279 00:19:16,967 --> 00:19:18,300 - [Man] Bye now. 280 00:19:19,900 --> 00:19:22,067 - Well Jane, goodbye. 281 00:19:22,067 --> 00:19:23,267 - [Woman] I sure wish somebody'd offer 282 00:19:23,267 --> 00:19:25,367 to take me away from here. 283 00:19:25,367 --> 00:19:26,567 - Had to've been because of the editor. 284 00:19:26,567 --> 00:19:27,600 - You would. 285 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 - Now Jane, do take care. 286 00:19:29,600 --> 00:19:31,133 - And let us hear from ya. 287 00:19:31,133 --> 00:19:32,367 - Good luck Jane. - Goodbye. 288 00:19:32,367 --> 00:19:33,900 - [Yuma] Give my regards to Laredo. 289 00:19:34,800 --> 00:19:36,533 (chuckling) 290 00:19:36,533 --> 00:19:37,367 - Bye Miss Jane. 291 00:19:39,667 --> 00:19:41,633 - [Man] Now don't goand forget all about us. 292 00:19:41,633 --> 00:19:44,800 - Bye Jane. - Have a good trip. 293 00:19:44,800 --> 00:19:45,967 - [Crowd] Bye. 294 00:19:47,667 --> 00:19:49,400 - [Man] Isn't that the prettiest little gal? 295 00:19:49,400 --> 00:19:52,233 (crowd murmuring) 296 00:19:53,133 --> 00:19:54,367 - [Man] I'm sure gonna miss 297 00:19:54,367 --> 00:19:55,433 that sweet guitar playing of hers. 298 00:19:55,433 --> 00:19:57,933 (punch thuds) 299 00:19:59,200 --> 00:20:01,700 (tense music) 300 00:20:08,633 --> 00:20:12,300 - Alright, we'll make it a clean fight, huh? 301 00:20:13,900 --> 00:20:15,733 - That's fine with me. 302 00:20:26,900 --> 00:20:29,533 (crowd exclaims) 303 00:20:29,533 --> 00:20:32,433 (punches thudding) 304 00:20:52,867 --> 00:20:54,433 - J. Rocco Barrett. 305 00:20:57,633 --> 00:21:00,200 - [Man] Come on, hit it fellas. 306 00:21:08,167 --> 00:21:09,600 - [Man] Look out. 307 00:21:14,567 --> 00:21:17,067 (punch thuds) 308 00:21:40,267 --> 00:21:42,767 (tense music) 309 00:21:44,467 --> 00:21:46,533 - An honest fight you said, huh? 310 00:21:46,533 --> 00:21:49,067 (Yuma snarls) 311 00:21:54,867 --> 00:21:58,700 Alright. 312 00:21:58,700 --> 00:22:03,533 (yells) (women screaming) 313 00:22:11,867 --> 00:22:12,767 - [Man] Look out. 314 00:22:12,767 --> 00:22:15,367 (gunfire pops) 315 00:22:18,900 --> 00:22:21,900 (suspenseful music) 316 00:22:58,200 --> 00:22:59,100 - The game's over. 317 00:23:01,100 --> 00:23:01,933 And I won. 318 00:23:04,467 --> 00:23:07,133 (crowd murmurs) 319 00:23:49,533 --> 00:23:51,100 - Dead, ain't he? 320 00:23:51,100 --> 00:23:52,367 - I guess so. 321 00:23:52,367 --> 00:23:53,400 That was Yuma. 322 00:23:53,400 --> 00:23:54,633 But this here town Mister, 323 00:23:54,633 --> 00:23:57,167 doesn't lose much by his disappearance. 324 00:23:57,167 --> 00:23:58,300 - I'd like to know him. 325 00:23:59,767 --> 00:24:00,967 - Oh that one? 326 00:24:00,967 --> 00:24:03,100 - No, the one that walked out. 327 00:24:03,100 --> 00:24:04,400 - Oh that one. 328 00:24:04,400 --> 00:24:06,067 Didn't say his name. 329 00:24:06,067 --> 00:24:09,267 But wouldn't be a badguess to say J. Barrett. 330 00:24:09,267 --> 00:24:11,633 They call him Rocco here, mostly. 331 00:24:11,633 --> 00:24:15,400 Now I say he walked in here all set to do vengeance. 332 00:24:15,400 --> 00:24:17,333 He's nothing but an outlaw. 333 00:24:17,333 --> 00:24:19,933 But he's nearly a saint, compared with these people. 334 00:24:26,667 --> 00:24:30,067 (upbeat dramatic music) 335 00:24:34,267 --> 00:24:35,433 - [Driver] Ha! 336 00:24:46,067 --> 00:24:46,833 Ha! 337 00:25:51,267 --> 00:25:53,767 (tense music) 338 00:26:30,800 --> 00:26:32,067 - Whiskey. 339 00:26:32,067 --> 00:26:32,900 - Whiskey. 340 00:26:42,667 --> 00:26:43,733 What's wrong? 341 00:26:50,433 --> 00:26:52,233 - Now that I've cleaned the glass, 342 00:26:52,233 --> 00:26:53,833 gimme some whiskey. 343 00:27:05,367 --> 00:27:07,933 - You can drink it straight up. 344 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 - Let's see. 345 00:27:22,467 --> 00:27:25,067 You have a sheriff around here? 346 00:27:30,767 --> 00:27:32,700 - Hey, hey Joe, listen. 347 00:27:33,933 --> 00:27:35,767 How about some of that good stuff 348 00:27:35,767 --> 00:27:37,333 for a change? - No, no more. 349 00:27:37,333 --> 00:27:38,667 No. 350 00:27:38,667 --> 00:27:40,067 - [Man] Oh go on, give him a drink. 351 00:27:46,400 --> 00:27:48,233 - Well, I declare. 352 00:28:19,100 --> 00:28:20,633 - Howdy. 353 00:28:20,633 --> 00:28:21,467 - Howdy. 354 00:28:36,933 --> 00:28:38,067 I'd like to see your rifles. 355 00:28:38,067 --> 00:28:39,333 - Uh huh, right over there. 356 00:28:40,600 --> 00:28:41,400 Alfred! 357 00:28:49,433 --> 00:28:50,400 - Beauty, ain't it? 358 00:28:51,800 --> 00:28:53,333 Sure picked yourself the best Mister. 359 00:28:53,333 --> 00:28:54,167 - How much? 360 00:28:55,167 --> 00:28:56,067 - $30. 361 00:28:59,233 --> 00:29:01,800 (man exclaims) 362 00:29:13,100 --> 00:29:14,167 (gunfire pops) 363 00:29:14,167 --> 00:29:16,733 (man exclaims) 364 00:29:17,933 --> 00:29:19,767 - [Man] Pretty fancy work there stranger. 365 00:29:19,767 --> 00:29:20,700 - What happened? 366 00:29:20,700 --> 00:29:21,867 - Never seen nothing like it, 367 00:29:21,867 --> 00:29:23,300 the way they got bottles popping here. 368 00:29:23,300 --> 00:29:26,567 One moment a fella has abottle in his hand like, 369 00:29:26,567 --> 00:29:28,533 I got it right now. 370 00:29:28,533 --> 00:29:30,767 By cricket, there's an explosion. 371 00:29:30,767 --> 00:29:31,600 Boom. 372 00:29:33,167 --> 00:29:34,833 - Too bad, that was good whiskey. 373 00:29:37,467 --> 00:29:40,167 This ain't exactly aprosperous town, is it? 374 00:29:40,167 --> 00:29:41,700 - No it ain't stranger. 375 00:29:41,700 --> 00:29:43,200 Name's Fitz. 376 00:29:43,200 --> 00:29:45,800 We all know it's a pretty ugly place, New Dorado, 377 00:29:47,200 --> 00:29:49,700 but the only good thing thatpays here is our funeral wagon. 378 00:29:49,700 --> 00:29:52,067 - Yeah, and the onlyplace we do any business 379 00:29:52,067 --> 00:29:54,267 is in this town's cemetery. 380 00:29:54,267 --> 00:29:56,200 The decent folk are running out. 381 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 - It's all on account of Laredo. 382 00:29:58,600 --> 00:29:59,733 - Laredo? 383 00:29:59,733 --> 00:30:01,000 - The one and only Laredo, 384 00:30:01,000 --> 00:30:02,633 the worst kinda scum - Fitz! 385 00:30:02,633 --> 00:30:04,100 - you could ever run into. - Fitz! 386 00:30:04,100 --> 00:30:06,033 - Oh let me say what I think for once. 387 00:30:07,200 --> 00:30:09,200 Go on living like this ain't worth a damn. 388 00:30:10,567 --> 00:30:13,300 - There's no order here 'cause there ain't no sheriff. 389 00:30:13,300 --> 00:30:15,400 No one's mad enough to face Laredo. 390 00:30:16,533 --> 00:30:17,667 We ain't had no law here-- 391 00:30:17,667 --> 00:30:18,567 - Gimme a file. 392 00:30:19,633 --> 00:30:20,467 I'm in a hurry. 393 00:30:24,600 --> 00:30:27,067 When is the Tuxedo stage due in? 394 00:30:27,067 --> 00:30:28,333 - In a couple of hours. 395 00:30:28,333 --> 00:30:30,500 If you were smart, you'd be on it. 396 00:30:30,500 --> 00:30:31,567 I would if I could. 397 00:30:32,867 --> 00:30:34,400 As soon as our inventory's all paid for, 398 00:30:34,400 --> 00:30:36,367 me an Al are moving out. 399 00:30:36,367 --> 00:30:39,733 I'm telling you for... 400 00:30:39,733 --> 00:30:42,300 (gentle music) 401 00:30:47,800 --> 00:30:48,633 - Thanks. 402 00:30:50,100 --> 00:30:51,567 How much for both? 403 00:30:51,567 --> 00:30:52,600 - Not a penny. 404 00:30:52,600 --> 00:30:53,867 On the house for you sir. 405 00:31:13,100 --> 00:31:16,267 (suspenseful music) 406 00:31:16,267 --> 00:31:18,100 - They'll drop him 'fore the morning. 407 00:31:35,733 --> 00:31:37,433 - How'd you convince him Al? 408 00:31:37,433 --> 00:31:38,867 - Huh? 409 00:31:38,867 --> 00:31:39,700 I didn't. 410 00:31:40,633 --> 00:31:42,633 - [Man] Sure is strange. 411 00:33:40,233 --> 00:33:43,467 (bright western music) 412 00:33:54,867 --> 00:33:56,767 - [Man] Hey Al, the stagecoach just rolled in, 413 00:33:56,767 --> 00:33:59,067 loaded with petticoats. 414 00:33:59,067 --> 00:34:01,733 - [Al] You just take down the names kid, like I said. 415 00:34:02,600 --> 00:34:04,333 - [Man] Don't see a thing. 416 00:34:04,333 --> 00:34:06,633 - [Man] Here comes the stage. 417 00:34:06,633 --> 00:34:10,300 (crowd all talking at once) 418 00:34:39,600 --> 00:34:40,833 - Welcome Miss Jane. 419 00:34:40,833 --> 00:34:41,967 - [Man] I think it's been a pleasure ma'am. 420 00:34:41,967 --> 00:34:42,800 - Thank you. 421 00:34:43,700 --> 00:34:45,067 - Welcome to New Laredo. 422 00:34:45,067 --> 00:34:47,067 - We just got in some fancy stuff Miss Jane. 423 00:34:47,067 --> 00:34:49,367 - [Man] Al, why don't you dress her up too? 424 00:34:49,367 --> 00:34:50,933 (men laughing) 425 00:34:50,933 --> 00:34:52,200 - Miss Mason. 426 00:34:52,200 --> 00:34:54,333 Ah, Miss Pritchett, glad to see you too. 427 00:34:54,333 --> 00:34:56,567 (pensive music) 428 00:34:56,567 --> 00:34:58,600 - Well, look who's here. 429 00:35:02,500 --> 00:35:04,167 I'll be damned. 430 00:35:04,167 --> 00:35:05,467 - That may very well happen 431 00:35:05,467 --> 00:35:07,700 if you don't keep your pretty mouth shut. 432 00:35:07,700 --> 00:35:10,633 - Sheriff, how long do you think you've got to live 433 00:35:10,633 --> 00:35:12,300 in this here town? 434 00:35:12,300 --> 00:35:14,633 - Longer than some of your friends. 435 00:35:14,633 --> 00:35:15,467 - [Jane] Hey! 436 00:35:15,467 --> 00:35:16,667 - [Man] Let go of her! 437 00:35:16,667 --> 00:35:18,600 I'll teach you a lessonyou'll never forget. 438 00:35:18,600 --> 00:35:20,200 - Oh yeah? 439 00:35:20,200 --> 00:35:22,300 What kinda lesson you plan on teaching me? 440 00:35:25,067 --> 00:35:27,400 I'll give you 10 minutesto get outta town. 441 00:35:27,400 --> 00:35:28,800 And you tell your pal Laredo 442 00:35:28,800 --> 00:35:30,500 that he's not welcome here either. 443 00:35:31,900 --> 00:35:34,567 (slap smacking) 444 00:35:40,267 --> 00:35:42,933 (Jane exclaims) 445 00:35:44,833 --> 00:35:47,067 (gunfire pops) 446 00:35:47,067 --> 00:35:48,467 - By yum he killed him. 447 00:35:49,333 --> 00:35:50,367 He coulda done that to me. 448 00:35:50,367 --> 00:35:52,067 He could done that to me. 449 00:35:54,667 --> 00:35:56,067 - Maybe you need a slap too. 450 00:35:59,067 --> 00:36:01,533 (tense music) 451 00:36:02,933 --> 00:36:04,933 - What are you gonna tell Laredo 452 00:36:04,933 --> 00:36:06,367 when he comes here to get me? 453 00:36:07,500 --> 00:36:09,667 - The same thing I told Yuma. 454 00:36:09,667 --> 00:36:12,533 - You must've been pretty convincing if he let you get away. 455 00:36:12,533 --> 00:36:14,167 Or should I say, run away? 456 00:36:15,367 --> 00:36:17,467 Yuma isn't the type that forgets easily. 457 00:36:20,667 --> 00:36:21,567 Unless that is... 458 00:36:22,700 --> 00:36:25,067 - That's right, there'sanother possibility. 459 00:36:28,067 --> 00:36:29,100 - [Jane] Where is he? 460 00:36:30,367 --> 00:36:35,367 - Right now he's ridingthe devil in hell. 461 00:36:37,733 --> 00:36:39,067 Well here you are. 462 00:36:40,233 --> 00:36:42,600 I apologize for thecondition of the place. 463 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 - What is it you're trying to do? 464 00:36:43,800 --> 00:36:46,067 Go crusading against the wicked? 465 00:36:46,067 --> 00:36:49,500 That's an old story and it always ends the same old way. 466 00:36:50,700 --> 00:36:52,667 It'll be your turn one of these days. 467 00:36:54,100 --> 00:36:55,800 So let's stop this playing around. 468 00:36:56,933 --> 00:36:59,367 I don't know what you got against Laredo 469 00:36:59,367 --> 00:37:00,233 and I don't care. 470 00:37:01,367 --> 00:37:02,233 - You'll get out. 471 00:37:03,100 --> 00:37:04,867 You'll get out, don't worry. 472 00:37:04,867 --> 00:37:06,633 - Maybe you're looking for somebody to kill you, 473 00:37:06,633 --> 00:37:07,667 but I want to live. 474 00:37:08,700 --> 00:37:10,800 Listen, who are you anyway? 475 00:37:10,800 --> 00:37:12,567 - The name's Rocco. 476 00:37:12,567 --> 00:37:14,100 - Rocco Barrett? 477 00:37:14,100 --> 00:37:16,600 (tense music) 478 00:37:18,200 --> 00:37:20,233 I heard something about that story. 479 00:37:21,133 --> 00:37:22,400 Was Yuma one of them? 480 00:37:23,500 --> 00:37:24,867 - [Rocco] Uh huh. 481 00:37:24,867 --> 00:37:27,167 - [Jane] So then Laredo's one of them too. 482 00:37:27,167 --> 00:37:29,067 - Yeah, he was one of them. 483 00:37:29,067 --> 00:37:30,900 Domingo, Yuma and Laredo. 484 00:37:30,900 --> 00:37:32,100 And then two more to go. 485 00:37:33,867 --> 00:37:36,067 Still got three pieces of rope to give back. 486 00:37:37,600 --> 00:37:39,800 Here, that'll give yousomething to do with your time. 487 00:37:51,433 --> 00:37:53,400 - Why did you kill those men? 488 00:37:53,400 --> 00:37:54,667 - They killed my friends. 489 00:37:55,867 --> 00:37:57,367 And to get back my share of the gold, 490 00:37:57,367 --> 00:37:59,300 even if it was stolen in the first place. 491 00:37:59,300 --> 00:38:00,533 - Who were your friends? 492 00:38:01,800 --> 00:38:03,600 - They were just kids. 493 00:38:03,600 --> 00:38:04,633 At least Ritchie was. 494 00:38:05,867 --> 00:38:07,200 And there was Mendoza. 495 00:38:08,367 --> 00:38:10,133 He was a little more complicated. 496 00:38:10,133 --> 00:38:11,833 (gentle guitar strumming) 497 00:38:11,833 --> 00:38:13,733 No one ever really understood Mendoza. 498 00:38:17,167 --> 00:38:18,600 He was a little loco alright. 499 00:38:20,833 --> 00:38:21,767 But he was a genius. 500 00:38:22,600 --> 00:38:24,200 I swear he was a genius. 501 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 Mendoza the professor. 502 00:38:34,200 --> 00:38:35,633 He liked being called a professor. 503 00:38:35,633 --> 00:38:38,200 Strangest man I ever met, he was. 504 00:38:38,200 --> 00:38:40,267 Always making his Mexican wine. 505 00:38:40,267 --> 00:38:43,400 And with that sulfur rock hanging around his neck. 506 00:38:43,400 --> 00:38:45,933 He and Ritchie gotalong real good though. 507 00:38:45,933 --> 00:38:47,800 - (chuckles) It brings luck. 508 00:38:47,800 --> 00:38:52,367 I'll let you wear it one day. 509 00:38:52,367 --> 00:38:54,200 You're afraid like a rabbit. 510 00:38:54,200 --> 00:38:55,433 - [Rocco] I suppose Ritchie 511 00:38:55,433 --> 00:38:57,267 was a little scared of Mendoza really. 512 00:38:57,267 --> 00:39:00,367 So was Rosita, his woman. 513 00:39:00,367 --> 00:39:02,100 Or his slave is more like it. 514 00:39:03,267 --> 00:39:05,300 She wasn't much, but hetreated her like dirt. 515 00:39:07,933 --> 00:39:08,767 - Hey. 516 00:39:08,767 --> 00:39:09,600 How about Ritchie, huh? 517 00:39:12,067 --> 00:39:12,900 Come on Rosita. 518 00:39:14,600 --> 00:39:16,900 You want to make love to Ritchie, hmm? 519 00:39:18,067 --> 00:39:19,267 Go on you (speaking in foreign language). 520 00:39:19,267 --> 00:39:20,867 - [Rocco] Ritchie was too much of a kid 521 00:39:20,867 --> 00:39:23,533 to understand Mendoza. 522 00:39:23,533 --> 00:39:26,100 We took him on this jobbecause he was quick and agile, 523 00:39:26,100 --> 00:39:26,900 like a cat. 524 00:39:28,300 --> 00:39:30,967 All he had to do was get us inside the old fortress. 525 00:39:31,900 --> 00:39:33,400 Mendoza would see to the rest. 526 00:39:35,867 --> 00:39:39,533 (Mendoza speaking in foreign language) 527 00:39:39,533 --> 00:39:42,133 He didn't wanna miss astep of his master plan. 528 00:39:42,133 --> 00:39:46,767 The more the risk, the better he liked it. 529 00:39:48,933 --> 00:39:52,100 Mendoza never doubted that Ritchie would make it. 530 00:39:52,100 --> 00:39:53,500 I'll be damned he was right. 531 00:39:57,200 --> 00:39:58,433 Domingo was on look out. 532 00:39:59,300 --> 00:40:00,700 - It's all quiet down there. 533 00:40:02,167 --> 00:40:04,767 - [Rocco] He was the only mistake in Mendoza's plan. 534 00:40:05,767 --> 00:40:07,000 He picked him upthe last minute, 535 00:40:07,000 --> 00:40:08,867 figuring a Mexican'd never turn on him. 536 00:40:09,900 --> 00:40:11,067 It was a bad mistake. 537 00:40:11,967 --> 00:40:13,167 Ritchie managed to get us 538 00:40:13,167 --> 00:40:15,267 into the underground of the fortress. 539 00:40:15,267 --> 00:40:17,400 Now he had to open a way for us to come up. 540 00:40:19,367 --> 00:40:21,833 Meanwhile in the underground we tied a long rope 541 00:40:21,833 --> 00:40:24,700 to a water wheel thatwas in constant motion. 542 00:40:24,700 --> 00:40:27,667 From that moment on you might say there was no turning back. 543 00:40:27,667 --> 00:40:28,900 Every second counted. 544 00:40:30,833 --> 00:40:34,533 Like a slippery sliver, Ritchie shimmied his way down. 545 00:40:34,533 --> 00:40:36,800 Head first through a chimney pipe. 546 00:40:36,800 --> 00:40:39,600 And came through a fireplace on the floor just above us. 547 00:40:44,367 --> 00:40:45,967 That kid was alright, I tell ya. 548 00:40:56,067 --> 00:40:58,067 From below we could hearthe kid's footsteps. 549 00:40:59,167 --> 00:41:01,233 Then he stopped and it seemed like forever. 550 00:41:05,733 --> 00:41:07,300 We didn't have much time to waste. 551 00:41:07,300 --> 00:41:09,067 The wheel kept churning,winding up the cord 552 00:41:09,067 --> 00:41:10,600 and there was nostopping it now. 553 00:41:12,300 --> 00:41:14,133 If I'd ever had any doubts, 554 00:41:14,133 --> 00:41:16,300 they disappeared when that trap door opened. 555 00:41:17,500 --> 00:41:19,800 This had been Mendoza'splan from the beginning. 556 00:41:19,800 --> 00:41:22,800 There's no denying theprofessor was a genius. 557 00:41:22,800 --> 00:41:24,267 I swear he was. 558 00:41:37,067 --> 00:41:39,100 The next step was for me and Ritchie to tie the other end 559 00:41:39,100 --> 00:41:40,733 of that rope to the supporting beam 560 00:41:40,733 --> 00:41:42,067 in the center of the room. 561 00:41:44,433 --> 00:41:45,700 Then we just had to wait. 562 00:41:46,833 --> 00:41:48,667 Wait for the professor to open the safe. 563 00:41:52,433 --> 00:41:55,067 "You open a safe with intellect, not dynamite," 564 00:41:55,067 --> 00:41:55,833 he used to say. 565 00:41:56,733 --> 00:41:58,800 It was like a motto with him. 566 00:42:12,100 --> 00:42:14,267 (wincing) 567 00:42:19,567 --> 00:42:21,800 He was convinced that sulfur rock of his 568 00:42:21,800 --> 00:42:22,833 would bring him luck. 569 00:42:24,633 --> 00:42:26,267 And it always had too. 570 00:42:40,867 --> 00:42:42,867 (gasps) 571 00:42:43,933 --> 00:42:45,167 - There's your treasure. 572 00:42:45,167 --> 00:42:46,067 - Well I'll be. 573 00:42:48,200 --> 00:42:50,867 It was a perfect plan, except for Domingo. 574 00:42:50,867 --> 00:42:52,300 He was a bad mistake. 575 00:42:53,500 --> 00:42:55,233 His betrayal really caught us off guard. 576 00:42:56,867 --> 00:42:58,067 - [Man] Open up Mendoza. 577 00:43:01,467 --> 00:43:03,067 - Go on. 578 00:43:03,067 --> 00:43:04,667 (gunfire pops) 579 00:43:04,667 --> 00:43:05,500 (speaking in foreign language) 580 00:43:05,500 --> 00:43:06,433 - [Man] Open up. 581 00:43:06,433 --> 00:43:07,900 - While Mendoza covered for us, 582 00:43:07,900 --> 00:43:10,067 the wheel kept on turning, pulling the chord taut 583 00:43:10,067 --> 00:43:10,900 around the pillar. 584 00:43:12,067 --> 00:43:13,367 It slowly began to give 585 00:43:13,367 --> 00:43:15,967 before Mendoza could make it out of there. 586 00:43:18,600 --> 00:43:20,133 Hoping to get Mendoza out, 587 00:43:20,133 --> 00:43:22,200 I left Ritchie and the gold with Domingo. 588 00:43:24,067 --> 00:43:27,200 I'll never forgivemyself for that mistake. 589 00:43:34,867 --> 00:43:37,100 (cackling) 590 00:43:43,533 --> 00:43:44,833 That was a pretty melody. 591 00:43:44,833 --> 00:43:45,667 Why'd you stop? 592 00:44:00,833 --> 00:44:02,167 - [Driver] Whoa. 593 00:44:04,400 --> 00:44:06,133 - There's a new lawman just in town. 594 00:44:06,133 --> 00:44:07,300 Got Jane put in prison. 595 00:44:09,600 --> 00:44:12,400 - (laughs) For real? 596 00:44:12,400 --> 00:44:14,233 - That's right. 597 00:44:14,233 --> 00:44:16,667 - Eh, Manolo, how 'bout that, eh? 598 00:44:16,667 --> 00:44:17,933 - [Manolo] How 'bout what? 599 00:44:18,833 --> 00:44:19,667 - Come here. 600 00:44:22,500 --> 00:44:24,067 We have a new sheriff 601 00:44:24,067 --> 00:44:25,500 and he has the (speaking in foreign language) in jail. 602 00:44:25,500 --> 00:44:27,767 (laughing) 603 00:45:04,667 --> 00:45:08,400 - Rocco, you're gettingme mixed up in this. 604 00:45:08,400 --> 00:45:09,233 Why? 605 00:45:11,500 --> 00:45:13,067 This is your own private war 606 00:45:13,067 --> 00:45:16,067 and I've got nothing to do with it. 607 00:45:34,633 --> 00:45:37,133 (tense music) 608 00:46:28,733 --> 00:46:29,667 - Hey Sheriff! 609 00:46:30,567 --> 00:46:31,400 Do you hear me? 610 00:46:34,067 --> 00:46:35,900 Sheriff! 611 00:46:35,900 --> 00:46:37,400 Let the lady out. 612 00:46:38,433 --> 00:46:40,567 She belongs to me, Laredo. 613 00:46:42,067 --> 00:46:45,767 You don't have to be afraid. 614 00:46:45,767 --> 00:46:47,100 (laughs) 615 00:46:47,100 --> 00:46:51,067 You see, it's easy to get along with Laredo. 616 00:46:52,667 --> 00:46:55,267 I don't want no trouble hombre. 617 00:46:56,433 --> 00:46:57,367 Gimme the (speaking in foreign language), 618 00:46:57,367 --> 00:46:59,433 I paid for her, she's mine. 619 00:47:04,533 --> 00:47:08,067 If you don't come out, it's worse for you. 620 00:47:12,433 --> 00:47:14,700 (creaking) 621 00:47:20,133 --> 00:47:21,700 Well? 622 00:47:21,700 --> 00:47:24,067 I haven't got much patience. 623 00:47:42,300 --> 00:47:45,133 (gunfire booming) 624 00:47:50,967 --> 00:47:53,067 - Are ya tired of living? 625 00:47:55,833 --> 00:47:57,333 Get back in there. 626 00:48:02,200 --> 00:48:03,400 And stay here. 627 00:48:12,267 --> 00:48:14,633 (glass clinks) 628 00:48:14,633 --> 00:48:19,633 (gunfire pops)(men exclaiming) 629 00:48:21,100 --> 00:48:22,600 - Come on, idiots. 630 00:48:24,600 --> 00:48:26,467 (glass clinking) 631 00:48:26,467 --> 00:48:27,933 - [Man] Laredo! 632 00:48:27,933 --> 00:48:30,767 (gunfire popping) 633 00:48:45,767 --> 00:48:46,800 - You cover me. 634 00:48:46,800 --> 00:48:48,133 - Yeah, alright. 635 00:48:50,667 --> 00:48:55,667 - Sheriff, (speaking in foreign language) 636 00:48:57,633 --> 00:48:59,567 You're a good shot. 637 00:48:59,567 --> 00:49:02,067 And now let's try to be reasonable. 638 00:49:02,067 --> 00:49:04,967 All I want is the little lady you got in the jail. 639 00:49:06,533 --> 00:49:09,567 If there's a little fineto pay, I'll pay it. 640 00:49:09,567 --> 00:49:11,067 But first let her come out. 641 00:49:13,067 --> 00:49:15,233 (gunfire pops) 642 00:49:15,233 --> 00:49:17,533 (Laredo speaking in foreign language) 643 00:49:17,533 --> 00:49:19,533 Hey, I pay a lot of money. 644 00:49:19,533 --> 00:49:21,500 See I pay (speaking in foreign language) for her. 645 00:49:21,500 --> 00:49:23,367 And I want what I paid for. 646 00:49:23,367 --> 00:49:24,700 (speaking in foreign language) 647 00:49:24,700 --> 00:49:26,533 (gunfire pops) 648 00:49:26,533 --> 00:49:29,200 (tense music) 649 00:49:29,200 --> 00:49:30,067 Oh yes. 650 00:49:33,967 --> 00:49:35,467 - You'll get it. 651 00:49:35,467 --> 00:49:38,033 Now don't worry Laredo, you'll get what you're waiting for. 652 00:49:40,267 --> 00:49:42,500 - It's Rocco. 653 00:49:42,500 --> 00:49:45,333 (gunfire popping) 654 00:49:49,567 --> 00:49:51,967 You stinking Indian. 655 00:49:51,967 --> 00:49:53,767 Come out and fight. 656 00:49:53,767 --> 00:49:55,467 You're a yellow redskin. 657 00:49:57,067 --> 00:49:58,267 (laughing) 658 00:49:58,267 --> 00:50:00,267 Yellow redskin, that's pretty good. 659 00:50:00,267 --> 00:50:01,533 What's the matter half breed? 660 00:50:01,533 --> 00:50:03,600 You afraid to fight a Mexican face to face? 661 00:50:04,733 --> 00:50:06,233 - He's right. 662 00:50:06,233 --> 00:50:07,867 I am a half breed. 663 00:50:07,867 --> 00:50:09,667 I lived with the Cheyenne up 'til they kicked me out 664 00:50:09,667 --> 00:50:11,067 for being disgusting white. 665 00:50:12,500 --> 00:50:14,767 But then all the white folks spat in my face. 666 00:50:15,667 --> 00:50:17,167 But most of them are dead now. 667 00:50:18,033 --> 00:50:18,933 - [Laredo] Indian! 668 00:50:21,000 --> 00:50:23,600 (gunfire pops) 669 00:50:28,300 --> 00:50:30,833 - This kind just won't quit Laredo. 670 00:50:30,833 --> 00:50:32,700 Maybe it'd be better ifwe used the dynamite. 671 00:50:32,700 --> 00:50:34,233 - No. 672 00:50:34,233 --> 00:50:35,533 I want the woman first. 673 00:50:37,300 --> 00:50:39,067 You have seen her already, huh? 674 00:50:39,067 --> 00:50:40,067 - Um hmm. 675 00:50:40,067 --> 00:50:41,067 - What is she like? 676 00:50:42,133 --> 00:50:43,067 - A peach Laredo. 677 00:50:44,167 --> 00:50:46,700 I've seen women, but not like her. 678 00:50:46,700 --> 00:50:48,567 Her skin is like velvet. 679 00:50:48,567 --> 00:50:49,400 - Brunette? 680 00:50:50,833 --> 00:50:51,667 A blonde? 681 00:50:53,733 --> 00:50:56,833 You mean that I bought a redhead for my wife? 682 00:50:56,833 --> 00:50:58,633 - Yeah and the most beautiful redhead 683 00:50:58,633 --> 00:50:59,967 the likes I've never seen. 684 00:51:01,133 --> 00:51:05,067 - Um, you know what theysay about the redhead. 685 00:51:05,067 --> 00:51:07,933 That they've got the temper to match their hair. 686 00:51:07,933 --> 00:51:09,067 (laughs) 687 00:51:09,067 --> 00:51:11,633 (gunfire pops) 688 00:51:14,967 --> 00:51:15,900 Got to thank Yuma. 689 00:51:17,133 --> 00:51:18,933 That Yuma is a real pal, eh? 690 00:51:20,400 --> 00:51:22,067 - He was. 691 00:51:22,067 --> 00:51:22,867 - Eh? 692 00:51:25,867 --> 00:51:27,600 That yellow Indian. 693 00:51:27,600 --> 00:51:29,067 He killed my best friend 694 00:51:29,067 --> 00:51:32,067 and now he's keeping myredhead lady prisoner. 695 00:51:32,067 --> 00:51:34,633 Huh? (gunfire pops) 696 00:51:34,633 --> 00:51:38,567 (speaking in foreign language) 697 00:51:40,567 --> 00:51:42,867 Hurry up and kill that(speaking in foreign language). 698 00:51:42,867 --> 00:51:44,833 Only don't touch the (speaking in foreign language). 699 00:51:44,833 --> 00:51:46,167 She's mine. 700 00:51:46,167 --> 00:51:47,933 (speaking in foreign language) 701 00:51:47,933 --> 00:51:49,367 (gunfire pops) 702 00:51:49,367 --> 00:51:52,633 (man exclaims) 703 00:51:52,633 --> 00:51:54,933 Fidel. (speaking in foreign language) 704 00:51:54,933 --> 00:51:55,767 Look. 705 00:51:57,067 --> 00:51:58,300 There they are. 706 00:52:02,333 --> 00:52:04,067 Then you go down, go. 707 00:52:06,400 --> 00:52:08,967 (gunfire pops) 708 00:52:11,467 --> 00:52:14,467 (suspenseful music) 709 00:52:30,700 --> 00:52:33,300 (gunfire pops) 710 00:52:34,300 --> 00:52:35,533 Oh that Indian. 711 00:52:36,633 --> 00:52:39,200 (gunfire pops) 712 00:52:42,367 --> 00:52:45,533 (horse neighs) 713 00:52:45,533 --> 00:52:47,633 Well, Manolo, look there. 714 00:52:48,933 --> 00:52:49,833 (laughs) 715 00:52:49,833 --> 00:52:50,833 (gunfire pops) 716 00:52:50,833 --> 00:52:51,800 (speaking in foreign language) 717 00:52:51,800 --> 00:52:52,900 Go on, go on! 718 00:52:56,533 --> 00:52:58,633 (laughs) 719 00:53:01,500 --> 00:53:04,400 (glass shattering) 720 00:53:15,667 --> 00:53:20,067 (gunfire pops) (man exclaims) 721 00:53:20,067 --> 00:53:22,367 - No good, stinking lousy Indian, I'll, 722 00:53:22,367 --> 00:53:26,500 I'll kill him. 723 00:53:27,600 --> 00:53:29,500 - Let's use the dynamite Laredo. 724 00:53:29,500 --> 00:53:30,433 - Alright. 725 00:53:30,433 --> 00:53:32,267 Wait a minute, don't forget. 726 00:53:32,267 --> 00:53:33,867 You'll try to save the girl huh? 727 00:53:33,867 --> 00:53:34,700 - Right. 728 00:53:38,500 --> 00:53:41,067 (gunfire pops) 729 00:53:52,067 --> 00:53:54,300 (gunfire pops) (man exclaims) 730 00:53:54,300 --> 00:53:55,233 God, Rocco. 731 00:53:59,633 --> 00:54:03,633 (speaking in foreign language) 732 00:54:03,633 --> 00:54:04,933 (man exclaims) 733 00:54:04,933 --> 00:54:07,867 (unsettling music) 734 00:55:59,633 --> 00:56:04,367 (gasps)(startling tone) 735 00:56:06,667 --> 00:56:09,233 Where are you, Rocco? 736 00:56:09,233 --> 00:56:11,067 (gunfire pops) 737 00:56:11,067 --> 00:56:11,900 Come out and fight, Rocco, come out! 738 00:56:14,067 --> 00:56:15,233 (gunfire pops) 739 00:56:15,233 --> 00:56:18,067 - Laredo, Ritchi sends his best regards. 740 00:56:20,700 --> 00:56:21,533 (gunfire pops) 741 00:56:21,533 --> 00:56:24,367 (Laredo exclaims) 742 00:56:27,567 --> 00:56:30,133 (gunfire pops) 743 00:56:37,467 --> 00:56:40,067 (gentle music) 744 00:56:59,600 --> 00:57:01,333 Laredo makes three. 745 00:57:33,667 --> 00:57:36,333 (pensive music) 746 00:57:55,833 --> 00:57:58,433 - Laredo paid me to burythe people he killed. 747 00:57:59,600 --> 00:58:01,267 - A thriving business, no doubt. 748 00:58:01,267 --> 00:58:02,100 How much? 749 00:58:02,100 --> 00:58:03,500 - Only $10 a piece. 750 00:58:03,500 --> 00:58:04,767 - That's a fair price. 751 00:58:05,900 --> 00:58:08,400 Search the bodies and pay this man $80. 752 00:58:10,700 --> 00:58:12,533 Put this lady on the next stagecoach. 753 00:58:14,600 --> 00:58:16,133 And get yourself a new sheriff. 754 00:58:18,067 --> 00:58:19,600 - Take me with you. 755 00:58:19,600 --> 00:58:20,967 - You have your own life. 756 00:58:20,967 --> 00:58:22,900 What I have to do has to be done alone. 757 00:58:24,933 --> 00:58:26,067 Go on, get to work. 758 00:58:27,433 --> 00:58:29,300 - [Man] I never thought we'd live to bury this bunch. 759 00:58:32,233 --> 00:58:35,233 (suspenseful music) 760 00:59:08,967 --> 00:59:09,800 - Hyah. 761 00:59:15,433 --> 00:59:17,933 (happy music) 762 00:59:36,067 --> 00:59:38,333 * Vengeance 763 00:59:49,967 --> 00:59:54,967 * Vengeance 764 00:59:55,600 --> 00:59:57,633 * Vengeance 765 01:00:07,600 --> 01:00:09,933 * Vengeance 766 01:00:10,967 --> 01:00:13,400 (vocalizing) 767 01:00:30,467 --> 01:00:34,367 * Vengeance 768 01:00:34,367 --> 01:00:36,700 * Vengeance 769 01:00:38,400 --> 01:00:39,967 (gun clicking) 770 01:00:39,967 --> 01:00:40,800 - Howdy friend. 771 01:00:45,133 --> 01:00:46,533 Let me guess who you are. 772 01:00:47,900 --> 01:00:50,733 You're either a bounty killer or maybe a sheriff, hmm? 773 01:00:50,733 --> 01:00:51,567 - Not quite. 774 01:00:52,533 --> 01:00:53,600 I work for Pinkerton. 775 01:00:55,067 --> 01:00:56,733 We've been asked to investigate ya. 776 01:00:57,633 --> 01:00:58,633 - For the gold, huh? 777 01:01:00,067 --> 01:01:01,567 - Yeah. 778 01:01:01,567 --> 01:01:03,433 You know Pinkerton's not with the law 779 01:01:04,833 --> 01:01:07,700 Our clients laid down a heavy premium on that gold. 780 01:01:09,567 --> 01:01:12,067 - Alright, you can have the gold. 781 01:01:13,067 --> 01:01:14,933 If you can find it. 782 01:01:14,933 --> 01:01:16,133 Better get outta my way. 783 01:01:17,300 --> 01:01:18,933 Or you'll end up, friend, like Laredo. 784 01:01:20,667 --> 01:01:21,533 - See you around. 785 01:01:37,800 --> 01:01:40,433 - I'll betcha we're justsitting around here for nothing. 786 01:01:42,133 --> 01:01:44,933 - Why don't you send that Indian out to get Rocco? 787 01:01:44,933 --> 01:01:46,100 We're wasting our time. 788 01:01:48,400 --> 01:01:51,767 - You're forgetting Rocco Barrett's half Indian himself. 789 01:01:51,767 --> 01:01:54,367 Don't you worry, Choctaw can find him. 790 01:01:56,167 --> 01:01:58,967 - If that redskin said to meet him here, 791 01:01:58,967 --> 01:02:00,533 he's got something to tell us. 792 01:02:00,533 --> 01:02:02,733 - Well I don't like sitting still. 793 01:02:02,733 --> 01:02:05,067 If we don't get moving,we'll never catch him. 794 01:02:06,367 --> 01:02:08,700 That Rocco Barrett's no easy target. 795 01:02:08,700 --> 01:02:10,233 - [Man] Just take it easy Harris. 796 01:02:10,233 --> 01:02:12,300 - [Harris] - I'll take it easy when we get Barrett. 797 01:02:12,300 --> 01:02:14,133 - Hey kid, it's Choctaw. 798 01:02:24,667 --> 01:02:26,333 They're waiting up ahead Choctaw. 799 01:02:51,567 --> 01:02:52,600 - [Man] Well Choctaw? 800 01:02:56,667 --> 01:02:59,300 - He on trail now, left new New Laredo. 801 01:02:59,300 --> 01:03:01,967 We wait 'til sun land over mountain. 802 01:03:01,967 --> 01:03:05,100 When night come, Rocco set camp here, sleep here. 803 01:03:05,100 --> 01:03:06,333 - He tell you that? 804 01:03:08,600 --> 01:03:10,067 - Wait and see. 805 01:03:10,067 --> 01:03:13,967 - Then tonight we should have what we came here for. 806 01:03:13,967 --> 01:03:15,700 And that finishes it. 807 01:03:17,700 --> 01:03:18,900 (startling tone) 808 01:03:18,900 --> 01:03:21,133 (laughing) 809 01:03:27,567 --> 01:03:28,567 Right Mills? 810 01:04:04,600 --> 01:04:07,600 (suspenseful music) 811 01:04:36,700 --> 01:04:39,900 (gunfire pops) 812 01:04:39,900 --> 01:04:42,300 (man grunts) 813 01:04:46,267 --> 01:04:49,067 (Rocco exclaims) 814 01:04:55,067 --> 01:04:57,267 (laughing) 815 01:05:09,067 --> 01:05:11,433 Look at him, the famous Rocco Barrett. 816 01:05:14,100 --> 01:05:16,867 (Rocco exclaims) 817 01:05:23,867 --> 01:05:25,833 - You man without worry. 818 01:05:25,833 --> 01:05:27,900 Just look beautiful morning sun. 819 01:05:29,533 --> 01:05:30,967 Look. 820 01:05:41,733 --> 01:05:43,867 Sun make Rocco redskin. 821 01:05:48,700 --> 01:05:51,867 Mother Sun shine for those she like. 822 01:06:04,967 --> 01:06:07,733 Today sun will go down late. 823 01:06:13,233 --> 01:06:15,167 - Just why are we waiting? 824 01:06:15,167 --> 01:06:19,100 - We'll roast him a little longer, then you'll see. 825 01:06:20,067 --> 01:06:21,900 After six hours in the sun, 826 01:06:23,067 --> 01:06:24,467 he'll be about ready for our duel. 827 01:06:27,067 --> 01:06:28,167 That's enough Choctaw. 828 01:06:41,933 --> 01:06:44,500 (men laughing) 829 01:07:10,567 --> 01:07:11,833 - [Man] Who in tarnation's that? 830 01:07:11,833 --> 01:07:13,200 - [Man] It can't be Laredo. 831 01:07:16,500 --> 01:07:19,167 - [Man] Hold up, hold up fellas. 832 01:07:20,900 --> 01:07:23,467 (Rocco groans) 833 01:07:24,600 --> 01:07:25,900 - Harris! 834 01:07:25,900 --> 01:07:26,933 Bring everybody here. 835 01:07:26,933 --> 01:07:28,467 - [Man] Yeah, get in there. 836 01:07:28,467 --> 01:07:29,367 - [Man] Let's go boys. 837 01:07:29,367 --> 01:07:30,600 - [Man] You're the kid? 838 01:07:30,600 --> 01:07:32,267 There'll be a free show here, come on. 839 01:07:32,267 --> 01:07:33,567 There's gonna be a free show in there. 840 01:07:33,567 --> 01:07:34,400 Hey come on. 841 01:07:37,767 --> 01:07:38,800 - Everybody relax. 842 01:07:43,067 --> 01:07:44,333 A bottle Pop, a bottle. 843 01:07:45,733 --> 01:07:46,567 Keep this clean. 844 01:07:50,967 --> 01:07:53,467 (Rocco moans) 845 01:07:58,400 --> 01:07:59,233 Easy. 846 01:08:01,700 --> 01:08:04,100 (Kid laughs) 847 01:08:16,433 --> 01:08:17,267 Well? 848 01:08:20,400 --> 01:08:22,467 (laughs) 849 01:08:27,800 --> 01:08:29,967 Hey, you thirsty? 850 01:08:34,733 --> 01:08:35,567 Here. 851 01:08:38,233 --> 01:08:39,400 - [Henchman] Why you! 852 01:08:39,400 --> 01:08:40,433 Okay redskin. 853 01:08:40,433 --> 01:08:41,300 Come on. 854 01:08:42,233 --> 01:08:44,667 (kick thuds) 855 01:08:45,833 --> 01:08:50,833 (punches thudding) (Rocco grunts) 856 01:08:51,700 --> 01:08:55,400 (clattering from downstairs) 857 01:08:59,867 --> 01:09:02,800 (punches thudding) 858 01:09:06,067 --> 01:09:07,400 - [Man At Bar] You want some more? 859 01:09:12,500 --> 01:09:14,067 - You stinking Indian. 860 01:09:14,067 --> 01:09:16,767 I'll teach you to try any of your tricks on me. 861 01:09:16,767 --> 01:09:18,433 You're worse than a rattlesnake. 862 01:09:20,500 --> 01:09:21,767 You're a lousy redskin. 863 01:09:23,167 --> 01:09:24,967 Bet you'll choke on your own poison. 864 01:09:27,700 --> 01:09:29,367 - [Man] Come on in. 865 01:09:29,367 --> 01:09:30,800 - Show them in. 866 01:09:30,800 --> 01:09:32,100 Let them see their hero. 867 01:09:34,500 --> 01:09:36,200 Let them learn a lesson. 868 01:09:36,200 --> 01:09:37,900 This is your long awaited sheriff. 869 01:09:40,033 --> 01:09:41,733 (laughs) Your salvation. 870 01:09:43,100 --> 01:09:44,300 Come on in, come on. 871 01:09:45,167 --> 01:09:46,867 (laughs) 872 01:09:46,867 --> 01:09:47,700 Take a good look. 873 01:09:51,833 --> 01:09:54,433 This man, this white man 874 01:09:54,433 --> 01:09:57,100 with the heart and a brain of an Indian, 875 01:09:57,100 --> 01:09:58,800 is nothing but a killer. 876 01:09:58,800 --> 01:10:02,167 Only I, I the Kid, ain't afraid of him. 877 01:10:03,400 --> 01:10:04,633 None of you punished him. 878 01:10:05,800 --> 01:10:09,667 Now I, I a Kid, I'll take care of him. 879 01:10:11,600 --> 01:10:14,800 Are you thinking that maybe I won't be able 880 01:10:14,800 --> 01:10:17,067 to take care of this stinking Indian? 881 01:10:17,067 --> 01:10:18,367 Well I say I can. 882 01:10:18,367 --> 01:10:19,200 And alone. 883 01:10:20,400 --> 01:10:21,767 And any of you say as much, 884 01:10:23,200 --> 01:10:25,500 here's a redskin murderer right in front of you. 885 01:10:25,500 --> 01:10:27,533 Any one of you man enough to take him on? 886 01:10:28,967 --> 01:10:33,300 I, Kid, I'll accept the challenge of this murderer. 887 01:10:34,533 --> 01:10:36,933 He's after my skin and he can get it. 888 01:10:36,933 --> 01:10:39,800 That's if he succeeds in taking it off me. 889 01:10:41,433 --> 01:10:45,533 Or else I'll get his and send him straight to hell. 890 01:10:46,433 --> 01:10:47,967 (laughs) 891 01:10:47,967 --> 01:10:50,467 (tense music) 892 01:10:52,967 --> 01:10:56,067 You've challenged me and I accept. 893 01:10:56,067 --> 01:10:59,300 Your skin against mine, in a fair duel. 894 01:11:01,333 --> 01:11:02,167 Two beers. 895 01:11:03,133 --> 01:11:03,967 Get a move on. 896 01:11:10,967 --> 01:11:14,133 (laughing sinisterly) 897 01:11:38,500 --> 01:11:40,467 you know what you have to do Pop, right? 898 01:11:42,533 --> 01:11:43,633 And no funny business. 899 01:11:47,067 --> 01:11:49,500 It's either me or it's him. 900 01:11:51,100 --> 01:11:51,900 Bills? 901 01:11:53,067 --> 01:11:54,900 - You all know the rules for the duel. 902 01:11:54,900 --> 01:11:58,400 Joe is gonna send ya thebeers with the two guns. 903 01:11:58,400 --> 01:12:00,067 He'll slide 'em down the bar. 904 01:12:00,067 --> 01:12:03,100 You've gotta catch the beer glass before your gun. 905 01:12:03,100 --> 01:12:06,133 Be certain you remember to catch the beer glasses. 906 01:12:06,133 --> 01:12:07,567 And point your pistols, okay? 907 01:12:09,067 --> 01:12:11,733 And now if you're ready to fight, may our man win. 908 01:12:14,400 --> 01:12:15,400 - Better step aside. 909 01:12:17,667 --> 01:12:18,500 That's it. 910 01:12:18,500 --> 01:12:19,333 Get a move on. 911 01:12:23,733 --> 01:12:25,067 (suspenseful music) 912 01:12:25,067 --> 01:12:25,867 Ready? 913 01:12:27,333 --> 01:12:28,167 - I'm ready. 914 01:12:29,333 --> 01:12:30,300 - [Kid] Well Rocco? 915 01:12:41,400 --> 01:12:42,233 - Ready. 916 01:13:28,967 --> 01:13:31,533 (gunfire pops) 917 01:13:37,600 --> 01:13:40,067 (whimpering) 918 01:13:46,767 --> 01:13:49,233 (gunfire pops) 919 01:13:49,233 --> 01:13:50,067 - Rocco! 920 01:13:53,833 --> 01:13:54,667 Oh Rocco. 921 01:13:57,167 --> 01:13:59,733 (gunfire pops) 922 01:13:59,733 --> 01:14:00,567 - Don't move. 923 01:14:03,600 --> 01:14:05,567 That goes for all of ya. 924 01:14:13,933 --> 01:14:15,433 - You cheated. 925 01:14:15,433 --> 01:14:16,600 But you made a mistake. 926 01:14:17,800 --> 01:14:18,633 I'm left handed. 927 01:14:22,200 --> 01:14:23,733 My regards. 928 01:14:23,733 --> 01:14:24,567 Here. 929 01:14:33,067 --> 01:14:35,500 - You think you've had your revenge. 930 01:14:36,933 --> 01:14:37,767 But you're wrong. 931 01:14:39,267 --> 01:14:43,933 By shooting me, you'll never know about who killed Ritchie. 932 01:14:48,300 --> 01:14:49,500 - Tell me who it is. 933 01:14:51,067 --> 01:14:52,667 - You'll never know. 934 01:14:54,400 --> 01:14:55,800 Never. 935 01:14:55,800 --> 01:14:56,633 - Tell me! 936 01:14:59,700 --> 01:15:00,533 Damn. 937 01:15:06,333 --> 01:15:09,100 (startling tone) 938 01:15:15,800 --> 01:15:16,633 - Sulfur. 939 01:15:25,300 --> 01:15:27,967 (men murmuring) 940 01:15:45,333 --> 01:15:48,333 (suspenseful music) 941 01:16:10,067 --> 01:16:12,633 (gunfire pops) 942 01:16:12,633 --> 01:16:15,200 (men laughing) 943 01:16:18,500 --> 01:16:21,067 - Let us, let us go Mendoza. 944 01:16:22,667 --> 01:16:24,067 - You're not going anywhere. 945 01:16:24,900 --> 01:16:25,733 So keep quiet. 946 01:16:27,200 --> 01:16:30,067 You shouldn't have tried it Rosita, to run away from me. 947 01:16:31,067 --> 01:16:32,767 It wasn't smart to do. 948 01:16:32,767 --> 01:16:34,433 - But you can't keep us here in a tomb 949 01:16:34,433 --> 01:16:36,800 as though we were deadMendoza, in a cemetery. 950 01:16:36,800 --> 01:16:38,800 (speaking in foreign language) 951 01:16:38,800 --> 01:16:40,200 - But we are (speaking in foreign language). 952 01:16:40,200 --> 01:16:41,500 - But no we are living. 953 01:16:41,500 --> 01:16:44,333 We are free, alive. 954 01:16:44,333 --> 01:16:46,067 - Officially I'm dead my Rosita. 955 01:16:47,367 --> 01:16:50,933 There's the gold my amigos threw to my genius. 956 01:16:52,233 --> 01:16:54,700 $30,000 in gold 957 01:16:59,067 --> 01:17:01,300 that belongs to those who have got their brains, 958 01:17:01,300 --> 01:17:03,067 not their back. 959 01:17:03,067 --> 01:17:07,300 Paco, you got brains, Paco, hmm? 960 01:17:08,467 --> 01:17:10,333 There's nobody got brains in here. 961 01:17:11,567 --> 01:17:13,067 (laughs) 962 01:17:13,067 --> 01:17:16,667 We died so Rocco goes on risking his life 963 01:17:16,667 --> 01:17:17,500 to avenge us. 964 01:17:18,833 --> 01:17:20,600 The law will catch up with him. 965 01:17:20,600 --> 01:17:25,600 But until then, we'll be buried in here. 966 01:17:27,433 --> 01:17:28,267 Hmm? 967 01:17:29,300 --> 01:17:30,567 I like to wait. 968 01:17:31,567 --> 01:17:33,500 Those who learn to wait win. 969 01:17:35,267 --> 01:17:38,067 If both of you had the patience to wait, 970 01:17:38,067 --> 01:17:40,600 then things could have been different. 971 01:17:44,500 --> 01:17:45,333 Relax Rosita. 972 01:17:46,233 --> 01:17:47,600 Leave him alone. 973 01:17:47,600 --> 01:17:50,367 He needs time to think(speaking in foreign language). 974 01:17:50,367 --> 01:17:51,800 Don't worry about him Rosita. 975 01:17:52,900 --> 01:17:54,433 I just want to keep him amused. 976 01:18:02,167 --> 01:18:05,500 Paco, you haven't been thinkingabout running away, huh? 977 01:18:06,433 --> 01:18:08,400 We'll have a little fun. 978 01:18:08,400 --> 01:18:10,567 She'll help pass the time. 979 01:18:16,100 --> 01:18:18,533 Hand her Paco, hand her. 980 01:18:18,533 --> 01:18:20,100 - No my daughter. 981 01:18:20,100 --> 01:18:22,867 No Paco, leave her alone. 982 01:18:22,867 --> 01:18:23,967 No Paco. 983 01:18:23,967 --> 01:18:26,800 (Rosita exclaims) 984 01:18:26,800 --> 01:18:30,533 Mendoza (speaking in foreign language). 985 01:18:30,533 --> 01:18:32,400 I beg you Mendoza, I beg you. 986 01:18:32,400 --> 01:18:33,233 No. No. 987 01:18:34,233 --> 01:18:35,467 No Mendoza, no. 988 01:18:38,400 --> 01:18:41,067 - Mendoza, Rocco killed the Kid. 989 01:18:41,067 --> 01:18:43,567 (tense music) 990 01:18:58,867 --> 01:19:00,367 - [Rosita] No, no. 991 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 - What happened? 992 01:19:12,333 --> 01:19:14,267 - Rocco killed the Kid. 993 01:19:18,933 --> 01:19:20,433 - [Rosita] No, no! 994 01:19:21,900 --> 01:19:24,867 - (speaking in foreign language) I kill you. 995 01:19:24,867 --> 01:19:27,533 (pensive music) 996 01:19:44,033 --> 01:19:47,167 - I'll bury the Kid and I'll bury Rocco Barrett too. 997 01:19:48,800 --> 01:19:50,200 That's a good friend's duty. 998 01:20:09,000 --> 01:20:13,033 The gold I want is buried in the sky. 999 01:20:39,500 --> 01:20:41,100 - What are you doing? 1000 01:20:41,100 --> 01:20:41,933 Rocco. 1001 01:20:43,067 --> 01:20:44,900 You're in no condition to go out yet. 1002 01:20:46,200 --> 01:20:47,833 Can't you forget Mendoza? 1003 01:20:47,833 --> 01:20:49,433 It's not the gold you want. 1004 01:20:49,433 --> 01:20:50,767 Rocco leave him to the law. 1005 01:20:53,200 --> 01:20:54,700 - I gotta go after him myself. 1006 01:20:57,067 --> 01:20:58,467 - Better wait an extra day. 1007 01:20:59,333 --> 01:21:00,733 You gotta fight. 1008 01:21:00,733 --> 01:21:01,667 Please Rocco. 1009 01:21:01,667 --> 01:21:02,500 - I have to go. 1010 01:21:02,500 --> 01:21:03,333 It's the way it is. 1011 01:21:04,700 --> 01:21:06,200 He's just like a mad dog 1012 01:21:06,200 --> 01:21:08,767 and there's only one thing to do with a mad dog, kill it. 1013 01:21:13,367 --> 01:21:14,867 - Promise me you'll come back. 1014 01:21:16,100 --> 01:21:20,100 Silly I hoped, it wouldfinish in another way. 1015 01:21:21,967 --> 01:21:23,600 Rocco I-- 1016 01:21:23,600 --> 01:21:26,800 - I better say goodbye now. 1017 01:21:29,067 --> 01:21:29,900 Better stay here. 1018 01:21:31,533 --> 01:21:33,100 I don't want anybody to see me go. 1019 01:21:41,800 --> 01:21:43,067 - [Jane] Rocco. 1020 01:21:49,400 --> 01:21:50,233 - Bye. 1021 01:22:09,167 --> 01:22:11,767 (upbeat music) 1022 01:22:36,200 --> 01:22:37,200 - He's gone. 1023 01:22:38,500 --> 01:22:40,467 He went to find Mendoza. 1024 01:22:41,533 --> 01:22:42,367 - Where? 1025 01:22:43,433 --> 01:22:45,267 - At the sulfur mines. 1026 01:22:47,100 --> 01:22:49,600 (tense music) 1027 01:23:29,333 --> 01:23:30,167 - Hiya! 1028 01:23:37,633 --> 01:23:38,933 It's Rocco. 1029 01:23:38,933 --> 01:23:39,733 Paco. 1030 01:24:16,167 --> 01:24:18,667 (tense tones) 1031 01:24:53,400 --> 01:24:56,100 (gunfire pops) 1032 01:24:56,100 --> 01:24:58,700 (man exclaims) 1033 01:25:03,633 --> 01:25:06,233 (man exclaims) 1034 01:25:46,833 --> 01:25:47,667 - Rocco. 1035 01:25:54,733 --> 01:25:57,300 You still not afraid, eh Rocco? 1036 01:25:58,633 --> 01:25:59,467 Easy. 1037 01:26:00,933 --> 01:26:03,200 Take off your gun. 1038 01:26:03,200 --> 01:26:04,700 Take it off Rocco! 1039 01:26:12,533 --> 01:26:15,067 (tense music) 1040 01:26:26,867 --> 01:26:29,433 (gunfire pops) 1041 01:26:46,300 --> 01:26:47,200 - This way. 1042 01:26:51,500 --> 01:26:54,100 (gunfire pops) 1043 01:27:02,600 --> 01:27:05,600 (suspenseful music) 1044 01:28:22,900 --> 01:28:25,633 (Mendoza laughing) 1045 01:28:25,633 --> 01:28:26,467 - Mendoza? 1046 01:29:05,167 --> 01:29:06,067 - Rocco! 1047 01:29:10,433 --> 01:29:11,267 Rocco! 1048 01:29:15,333 --> 01:29:18,500 (laughing sinisterly) 1049 01:29:19,933 --> 01:29:23,600 I'm over here. (echoing) 1050 01:29:23,600 --> 01:29:24,433 Rocco! 1051 01:29:29,467 --> 01:29:31,433 (laughing) 1052 01:29:31,433 --> 01:29:32,267 Rocco! 1053 01:29:36,433 --> 01:29:37,267 Rocco! 1054 01:29:42,900 --> 01:29:44,067 Rocco Barrett. 1055 01:29:47,367 --> 01:29:50,033 You know you can't kill me. 1056 01:29:50,033 --> 01:29:52,133 (laughing) 1057 01:29:52,133 --> 01:29:53,067 - You're mad. 1058 01:29:53,067 --> 01:29:55,667 (gunfire pops) 1059 01:30:03,933 --> 01:30:04,767 - Get out. 1060 01:30:06,200 --> 01:30:07,367 You can't win. 1061 01:30:51,067 --> 01:30:53,067 (Mendoza wheezing) 1062 01:30:53,067 --> 01:30:55,567 (gunfire pops) 1063 01:30:56,500 --> 01:30:58,933 (laughing) 1064 01:30:58,933 --> 01:31:01,933 (suspenseful music) 1065 01:31:43,233 --> 01:31:46,167 (coins clattering) 1066 01:32:16,800 --> 01:32:19,400 (gunfire pops) 1067 01:32:34,767 --> 01:32:37,333 (gunfire pops) 1068 01:32:50,400 --> 01:32:52,967 (gunfire pops) 1069 01:32:59,067 --> 01:33:01,600 (gunfire pops) 1070 01:33:02,900 --> 01:33:05,733 (explosion booms) 1071 01:33:22,067 --> 01:33:25,533 (Mendoza laughing) 1072 01:33:25,533 --> 01:33:28,367 (gunfire popping) 1073 01:33:37,900 --> 01:33:40,400 (tense tones) 1074 01:33:46,333 --> 01:33:48,900 (gunfire pops) 1075 01:33:56,367 --> 01:33:58,967 (gunfire pops) 1076 01:34:07,200 --> 01:34:10,067 (Mendoza giggles) 1077 01:34:18,333 --> 01:34:20,900 (Rocco coughs) 1078 01:34:35,067 --> 01:34:37,667 (gunfire pops) 1079 01:34:53,833 --> 01:34:56,767 (Mendoza laughing) 1080 01:35:15,633 --> 01:35:17,567 - [Rocco] Here Mendoza. 1081 01:35:20,200 --> 01:35:22,433 (laughing) 1082 01:35:42,067 --> 01:35:47,067 - Here!(Rocco exclaims) 1083 01:35:48,700 --> 01:35:50,467 - Alright, reload it. 1084 01:35:54,667 --> 01:35:55,733 Go on, go on. 1085 01:35:58,367 --> 01:35:59,200 Reload it. 1086 01:36:12,767 --> 01:36:14,600 Ready to shoot friend? 1087 01:36:19,633 --> 01:36:22,633 (suspenseful music) 1088 01:36:31,100 --> 01:36:33,333 (laughing) 1089 01:36:36,200 --> 01:36:41,200 (gunfire pops)(Mendoza yells) 1090 01:36:43,100 --> 01:36:45,900 (Mendoza wheezes) 1091 01:36:51,500 --> 01:36:53,567 (grunts) 1092 01:37:21,433 --> 01:37:23,600 (gasping) 1093 01:37:30,633 --> 01:37:34,867 - You see you lost is the question of brains Rocco. 1094 01:38:01,100 --> 01:38:02,500 (gunfire pops) 1095 01:38:02,500 --> 01:38:04,733 (laughing) 1096 01:38:24,667 --> 01:38:26,233 - Rocco! 1097 01:38:26,233 --> 01:38:29,167 (melancholy music) 1098 01:38:41,067 --> 01:38:43,567 (tense music) 1099 01:38:56,867 --> 01:38:59,167 - Gold's over there. 1100 01:38:59,167 --> 01:39:00,300 - Okay. 1101 01:39:00,300 --> 01:39:02,400 Now's a good time to get out. 1102 01:39:02,400 --> 01:39:04,667 Well it's been my pleasure. 1103 01:39:06,067 --> 01:39:09,633 But if I were you, I wouldn't waste much time. 1104 01:39:21,233 --> 01:39:25,167 After all, I'm paid onlyto get back that gold. 1105 01:39:36,233 --> 01:39:38,633 (vocalizing) 1106 01:39:53,433 --> 01:39:57,200 * Vengeance 1107 01:39:57,200 --> 01:40:02,200 * Vengeance 1108 01:40:03,633 --> 01:40:08,300 * Revenge is waiting 1109 01:40:08,300 --> 01:40:13,300 * So keep on riding, right along * 1110 01:40:15,700 --> 01:40:16,900 * Vengeance 1111 01:40:16,900 --> 01:40:18,967 * Riding 71996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.