Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,100
(man grunting)
2
00:00:13,767 --> 00:00:16,100
(man yells)
3
00:00:17,333 --> 00:00:18,967
- [Man] Where's Rocco Barrett?
4
00:00:18,967 --> 00:00:21,867
(unsettling music)
5
00:00:26,833 --> 00:00:27,667
Get up
6
00:00:29,100 --> 00:00:30,067
Pull your cords (speaking in foreign language).
7
00:00:30,067 --> 00:00:31,133
(man laughing)
8
00:00:31,133 --> 00:00:32,433
- [Men] You'll be dancing.
9
00:00:41,100 --> 00:00:42,967
- [Man] Okay, it's your turn Domingo.
10
00:00:45,533 --> 00:00:47,767
(laughing)
11
00:00:55,933 --> 00:00:59,500
- [Man] He's like a puppet.
12
00:00:59,500 --> 00:01:00,600
- [Man] That's enough.
13
00:01:02,067 --> 00:01:04,967
Talk to him Domingo, maybe he will listen to you.
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,600
- Where's Rocco Barrett?
15
00:01:08,600 --> 00:01:10,233
The two of you were together, no?
16
00:01:11,400 --> 00:01:12,733
Speak.
17
00:01:12,733 --> 00:01:14,267
I know you went to meet Rocco.
18
00:01:15,133 --> 00:01:17,567
(man grunts)
19
00:01:21,667 --> 00:01:22,500
- We'll see.
20
00:01:24,933 --> 00:01:27,933
(men exclaims)
21
00:01:27,933 --> 00:01:31,167
Where's Rocco Barrett?
22
00:01:31,167 --> 00:01:32,600
- He's a stubborn mule.
23
00:01:32,600 --> 00:01:33,500
We have the money.
24
00:01:34,900 --> 00:01:36,933
If he doesn't wanna speak, then let's go away.
25
00:01:36,933 --> 00:01:40,567
Of course it'd be morepainful for him, right?
26
00:01:41,400 --> 00:01:43,067
- I'm not telling.
27
00:01:43,067 --> 00:01:44,067
I'm not telling.
28
00:01:44,067 --> 00:01:45,800
You can kill me, I'm not.
29
00:01:45,800 --> 00:01:48,533
(men laughing)
30
00:01:48,533 --> 00:01:50,733
- You better hurry up amigo.
31
00:01:50,733 --> 00:01:53,267
I don't like to keep a woman waiting.
32
00:01:53,267 --> 00:01:56,100
And the (speaking in foreign language) is waiting for me
33
00:01:56,100 --> 00:01:57,867
(speaking in foreign language).
34
00:01:57,867 --> 00:02:00,433
(man exclaims)
35
00:02:06,800 --> 00:02:08,400
- [Man] That's enough.
36
00:02:08,400 --> 00:02:12,800
- [Man] (laughing) Look, he finally recognizes me.
37
00:02:12,800 --> 00:02:14,167
- [Man] Show me a card, Yuma!
38
00:02:17,233 --> 00:02:20,267
Oh look Ritchie.
39
00:02:21,800 --> 00:02:22,833
What it is Yuma?
40
00:02:24,367 --> 00:02:26,067
- Queen of spades.
41
00:02:26,067 --> 00:02:26,900
Bad luck.
42
00:02:28,267 --> 00:02:30,100
- Let's go, ha!
43
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
(Ritchie yells)
44
00:02:37,567 --> 00:02:42,567
* Vengeance
45
00:02:43,200 --> 00:02:44,967
* Vengeance
46
00:03:00,133 --> 00:03:05,133
* No contemplating
47
00:03:06,267 --> 00:03:09,367
* Revenge is waiting, vengeance *
48
00:03:23,200 --> 00:03:27,967
* Vengeance
49
00:03:27,967 --> 00:03:32,400
* Vengeance
50
00:03:32,400 --> 00:03:36,967
* Who'll be the winner
51
00:03:36,967 --> 00:03:41,067
* Who'll be the loser, vengeance *
52
00:03:44,400 --> 00:03:46,833
(vocalizing)
53
00:04:03,567 --> 00:04:07,567
* Vengeance
54
00:04:07,567 --> 00:04:12,567
* Vengeance
55
00:04:13,533 --> 00:04:18,533
* Revenge is waiting
56
00:04:19,433 --> 00:04:23,600
* So keep on riding right on
57
00:04:25,767 --> 00:04:27,333
* Vengeance
58
00:04:27,333 --> 00:04:30,833
* Riding on
59
00:04:30,833 --> 00:04:33,167
* Vengeance
60
00:04:36,700 --> 00:04:39,600
(unsettling music)
61
00:05:48,800 --> 00:05:52,833
- [Man] Domingo, welcome home.
62
00:05:54,800 --> 00:05:55,633
(gun clicks)
63
00:05:55,633 --> 00:05:56,467
That's it.
64
00:05:59,733 --> 00:06:00,867
Come on, stay a while.
65
00:06:03,233 --> 00:06:04,500
Let's have a little talk.
66
00:06:08,067 --> 00:06:08,933
About Ritchie.
67
00:06:14,133 --> 00:06:17,400
- Rocco, (speaking in foreign language)
68
00:06:17,400 --> 00:06:19,233
I didn't have anything to do with it.
69
00:06:20,100 --> 00:06:20,967
I was unarmed.
70
00:06:22,100 --> 00:06:23,833
And there was a whole gang of them.
71
00:06:28,867 --> 00:06:29,700
What could I do?
72
00:06:33,433 --> 00:06:35,433
- [Rocco] Sit down, make yourself at home.
73
00:06:42,067 --> 00:06:43,200
Now let's hear the rest.
74
00:06:45,367 --> 00:06:49,267
- Rocco, believe me, I told Ritchie, I said,
75
00:06:50,567 --> 00:06:52,867
it's too risky to carry all that gold.
76
00:06:52,867 --> 00:06:54,633
But he wouldn't listen.
77
00:06:54,633 --> 00:06:57,967
It was a beautiful job, but then when Mendoza died,
78
00:06:57,967 --> 00:06:59,700
we thought they got you too.
79
00:06:59,700 --> 00:07:01,233
And then Ritchie, he--
80
00:07:01,233 --> 00:07:02,967
- I just wanna know what happened.
81
00:07:02,967 --> 00:07:04,333
Who were they and how many?
82
00:07:09,600 --> 00:07:10,867
Go ahead, loosen up.
83
00:07:22,700 --> 00:07:23,533
How many?
84
00:07:29,333 --> 00:07:30,167
You had enough.
85
00:07:32,967 --> 00:07:33,967
Talk, who were they?
86
00:07:35,900 --> 00:07:36,867
- I don't know.
87
00:07:36,867 --> 00:07:38,433
I don't know who they were.
88
00:07:38,433 --> 00:07:40,333
They were all banditos.
89
00:07:40,333 --> 00:07:42,733
You know what wouldhappen if they found me?
90
00:07:42,733 --> 00:07:44,367
That's why I came here.
91
00:07:44,367 --> 00:07:46,633
- Were you hiding out from them or me?
92
00:07:46,633 --> 00:07:49,800
- No listen, Rocco, (speaking in foreign language)
93
00:07:49,800 --> 00:07:50,900
it's true, I swear it.
94
00:07:51,800 --> 00:07:53,900
They were going to kill me.
95
00:07:53,900 --> 00:07:55,067
I can't say nothing.
96
00:07:55,067 --> 00:07:56,933
You know understand though.
97
00:07:56,933 --> 00:07:59,600
(ominous music)
98
00:08:03,600 --> 00:08:05,067
What are they?
99
00:08:05,067 --> 00:08:07,633
- These here are the ropesthey used to kill Ritchie with.
100
00:08:08,800 --> 00:08:10,067
So start talking if you don't wanna end up
101
00:08:10,067 --> 00:08:12,067
like them murderers will.
102
00:08:12,067 --> 00:08:13,867
I'm sure Mendoza was betrayed.
103
00:08:15,333 --> 00:08:17,700
So they'll both be revenged and I'll get back the gold.
104
00:08:18,800 --> 00:08:20,567
Domingo, start talking.
105
00:08:20,567 --> 00:08:21,400
Who were they?
106
00:08:22,667 --> 00:08:23,500
- No Rocco.
107
00:08:24,400 --> 00:08:25,233
- Talk!
108
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
- Laredo was there.
109
00:08:31,700 --> 00:08:32,533
And Yuma.
110
00:08:33,667 --> 00:08:34,533
That's two.
111
00:08:34,533 --> 00:08:36,367
- Yeah, that makes two.
112
00:08:36,367 --> 00:08:37,400
Who were the others.
113
00:08:37,400 --> 00:08:38,733
- I don't know them.
114
00:08:38,733 --> 00:08:39,667
Don't know nothing.
115
00:08:41,400 --> 00:08:43,333
- I'm sure you know who the 3rd one is.
116
00:08:44,900 --> 00:08:46,367
'Cause it's you.
117
00:08:46,367 --> 00:08:47,200
- Who me?
118
00:08:48,133 --> 00:08:49,700
No, I would never hurt Ritchie.
119
00:08:50,733 --> 00:08:52,667
- Not even for gold, huh?
120
00:08:52,667 --> 00:08:53,933
- I'm a (speaking in foreign language),
121
00:08:53,933 --> 00:08:55,967
I got nothing, nothing.
122
00:08:55,967 --> 00:08:59,900
(speaking in foreign language)
123
00:09:07,067 --> 00:09:08,867
- You think I wouldn't recognize it?
124
00:09:09,867 --> 00:09:10,867
Who were the others?
125
00:09:12,967 --> 00:09:15,067
(growls)
126
00:09:19,567 --> 00:09:22,133
(gunfire pops)
127
00:09:25,567 --> 00:09:28,800
(tense dramatic music)
128
00:09:32,900 --> 00:09:34,100
(gunfire pops)
129
00:09:34,100 --> 00:09:36,133
- You can't kill me.
130
00:09:36,133 --> 00:09:37,367
(gunfire pops)
131
00:09:37,367 --> 00:09:38,600
You can't kill me.
132
00:09:38,600 --> 00:09:40,900
If you do you'll neverknow who the others are.
133
00:09:40,900 --> 00:09:42,533
And I'll never tell you.
134
00:09:42,533 --> 00:09:44,500
Not for a mountain of gold.
135
00:09:44,500 --> 00:09:48,533
(speaking in foreign language)
136
00:09:48,533 --> 00:09:51,867
(gunfire pops)
137
00:09:51,867 --> 00:09:54,200
(gun clicks)
138
00:09:54,200 --> 00:09:55,733
No Rocco, no.
139
00:09:55,733 --> 00:09:58,533
No Rocco, no Rocco!
140
00:09:58,533 --> 00:09:59,367
(gunfire booms)
141
00:09:59,367 --> 00:10:01,367
(yells)
142
00:10:23,433 --> 00:10:25,933
(tense music)
143
00:10:33,000 --> 00:10:38,067
(crowd chattering)(peaceful guitar music)
144
00:10:45,433 --> 00:10:46,267
- A hundred.
145
00:10:49,500 --> 00:10:50,333
- I'm out.
146
00:10:53,067 --> 00:10:53,900
- Just a drop.
147
00:11:15,300 --> 00:11:16,100
(crowd applauds)
148
00:11:16,100 --> 00:11:17,333
- I miss your playing.
149
00:11:17,333 --> 00:11:18,300
- [Man] Very nice Jane, real nice.
150
00:11:18,300 --> 00:11:20,800
- [Man] Very nice Ms. Jane.
151
00:11:20,800 --> 00:11:22,867
- I'll never tired of her.
152
00:11:22,867 --> 00:11:24,367
- [Man] Right and pretty Jane.
153
00:11:26,400 --> 00:11:28,600
- [Man] Easy thereZeke, she ain't for you.
154
00:11:28,600 --> 00:11:31,167
(men laughing)
155
00:11:35,233 --> 00:11:36,067
- Two cards.
156
00:11:38,867 --> 00:11:41,367
- Here, let's take a chance on my dealing.
157
00:11:41,367 --> 00:11:43,400
It could bring you good luck.
158
00:11:43,400 --> 00:11:45,167
It'll be my last before I leave.
159
00:11:57,100 --> 00:11:58,067
- Well?
160
00:11:58,067 --> 00:12:02,200
- [Man] It's your bet isn't it?
161
00:12:03,700 --> 00:12:04,767
- [Man On Left] $200.
162
00:12:09,233 --> 00:12:10,867
- Double it.
163
00:12:10,867 --> 00:12:12,067
- You know I'm all out.
164
00:12:13,767 --> 00:12:16,200
- You got your land, Wyler, no?
165
00:12:18,100 --> 00:12:19,733
That deed is good security.
166
00:12:23,667 --> 00:12:25,267
- [Man] Well, are you staying in?
167
00:12:38,100 --> 00:12:39,500
- This cup is a bit fine.
168
00:12:40,867 --> 00:12:41,800
Your play Wyler.
169
00:12:51,267 --> 00:12:53,867
- [Wyler] 40 miles of railroad tracks.
170
00:12:56,600 --> 00:12:58,200
Sorry.
171
00:12:58,200 --> 00:12:59,167
- Hold on a minute.
172
00:13:00,533 --> 00:13:02,567
Aren't you counting your chicks 'fore they're chirping?
173
00:13:03,433 --> 00:13:05,433
I got four ladies.
174
00:13:07,200 --> 00:13:08,933
Good enough for you?
175
00:13:08,933 --> 00:13:13,400
Huh?
176
00:13:13,400 --> 00:13:15,733
- [Man On Left] Why you thief, I'll--
177
00:13:15,733 --> 00:13:16,967
- [Man] Easy.
178
00:13:16,967 --> 00:13:17,900
(Wyler grunts)
179
00:13:17,900 --> 00:13:19,433
Let's get him outta here.
180
00:13:19,433 --> 00:13:23,367
(crowd exclaiming all at once)
181
00:13:25,067 --> 00:13:28,167
- [Man] Mary, you standaway from that window.
182
00:13:28,167 --> 00:13:30,767
Away from that window.
183
00:13:30,767 --> 00:13:32,967
- Go on, get away. - Beat it.
184
00:13:35,967 --> 00:13:37,833
- And don't play poker with Yuma next time
185
00:13:37,833 --> 00:13:39,567
if you don't know how to lose.
186
00:13:39,567 --> 00:13:42,800
(pensive guitar music)
187
00:13:45,667 --> 00:13:48,067
- [Wyler] Thieving varmints.
188
00:13:53,567 --> 00:13:56,300
- [Man] How are you Mrs. Skiener?
189
00:13:57,300 --> 00:13:58,133
Good.
190
00:14:05,533 --> 00:14:07,333
- Here's a list, stick around, huh?
191
00:14:07,333 --> 00:14:09,633
- Yeah, I'll be at the bar.
192
00:14:09,633 --> 00:14:14,067
(saloon patrons all talking at once)
193
00:14:44,667 --> 00:14:45,900
- [Drive] Whoa.
194
00:14:52,633 --> 00:14:53,467
- Howdy.
195
00:15:00,400 --> 00:15:01,233
- A whiskey.
196
00:15:03,567 --> 00:15:05,300
- Game's open or new takers.
197
00:15:06,467 --> 00:15:09,500
Closed poker, set your own limit.
198
00:15:11,833 --> 00:15:13,533
Looks like no one feels lucky.
199
00:15:17,567 --> 00:15:18,800
- [Man] Let's see you try Whiz,
200
00:15:18,800 --> 00:15:20,067
you got everything to lose anyhow.
201
00:15:20,067 --> 00:15:24,067
- You know I think I will.
202
00:15:25,233 --> 00:15:26,067
Thanks.
203
00:15:27,200 --> 00:15:28,667
- You just stick with me.
204
00:15:28,667 --> 00:15:29,733
- I wouldn't get carriedaway with my luck.
205
00:15:29,733 --> 00:15:31,200
- You'll win. - Don't worry.
206
00:15:33,933 --> 00:15:36,867
- [Man] Stop peeking, you're like a vulture Danny.
207
00:15:40,567 --> 00:15:43,200
Well now Yuma, are we gonna get this game going or not?
208
00:15:46,067 --> 00:15:49,700
- There $40 of whiskey in the offering kits.
209
00:15:49,700 --> 00:15:51,700
Go and offer it Yuma, it's good luck.
210
00:15:52,833 --> 00:15:55,067
- Drink up boys, this round's for Jane.
211
00:15:55,067 --> 00:15:57,667
(crowd cheers)
212
00:16:00,167 --> 00:16:01,333
Jane says she's getting married
213
00:16:01,333 --> 00:16:03,967
to that trigger happy Mexican, Laredo.
214
00:16:03,967 --> 00:16:06,067
I feel sorry for him.
215
00:16:06,067 --> 00:16:08,733
Takes a lot of money and a lot of class
216
00:16:08,733 --> 00:16:09,800
to keep up with Jane.
217
00:16:10,867 --> 00:16:12,600
- [Man] Hey, drink with me Jane.
218
00:16:12,600 --> 00:16:16,267
(bright, happy music)
219
00:16:16,267 --> 00:16:17,200
- Aren't you drinking?
220
00:16:17,200 --> 00:16:19,067
Yuma said it's on the house.
221
00:16:19,067 --> 00:16:21,067
- I like to drink by myself.
222
00:16:21,067 --> 00:16:21,833
- Hmm.
223
00:16:27,867 --> 00:16:28,933
- [Man] Best of luck.
224
00:16:43,200 --> 00:16:44,833
- Why don't you smoke a cigar?
225
00:16:44,833 --> 00:16:46,133
At least the salt tobacco?
226
00:16:47,700 --> 00:16:48,567
- [Rocco] I don't like 'em.
227
00:16:49,400 --> 00:16:50,933
- Oh.
228
00:16:50,933 --> 00:16:52,433
My name's Ed Molla.
229
00:16:52,433 --> 00:16:54,900
I'm the editor here of the local paper.
230
00:16:54,900 --> 00:16:56,800
I spent all my life in the paper business
231
00:16:56,800 --> 00:16:59,800
yet I never thought to see people smoke it one day.
232
00:16:59,800 --> 00:17:01,567
That's just too bad.
233
00:17:01,567 --> 00:17:03,267
I guess I'm old fashioned.
234
00:17:03,267 --> 00:17:06,967
Or just plain old hard to tell at my age
235
00:17:10,367 --> 00:17:12,867
(tense music)
236
00:17:20,433 --> 00:17:21,567
- [Yuma] What the!
237
00:17:21,567 --> 00:17:24,167
(gunfire pops)
238
00:17:31,867 --> 00:17:33,233
- I'll be gall darned.
239
00:17:33,233 --> 00:17:34,933
Gotta write that up in my paper.
240
00:17:34,933 --> 00:17:36,467
What'd you say your name was son?
241
00:17:36,467 --> 00:17:37,800
- I didn't say.
242
00:17:37,800 --> 00:17:39,367
- Well then go ahead and tell me.
243
00:17:39,367 --> 00:17:41,867
This town's been waiting for years for a man like you.
244
00:17:41,867 --> 00:17:43,167
- You better watch out what side you're on
245
00:17:43,167 --> 00:17:44,800
before you go off spouting like that.
246
00:17:44,800 --> 00:17:48,100
- Oh but I know what's over on your side.
247
00:17:48,100 --> 00:17:51,700
- Was a very neat trickthere, with a knife.
248
00:17:52,867 --> 00:17:54,233
And a pistol.
249
00:17:54,233 --> 00:17:56,300
You got some other games in store for us?
250
00:17:56,300 --> 00:17:57,133
Don't be shy.
251
00:18:05,067 --> 00:18:07,233
- I have a game to play with you.
252
00:18:07,233 --> 00:18:09,933
But I'll make the rules and I ain't shy.
253
00:18:17,567 --> 00:18:19,867
I have an account to settle with you Yuma.
254
00:18:19,867 --> 00:18:21,800
- [Man] Last call, tuxedo stage.
255
00:18:21,800 --> 00:18:24,067
- Hey Jane, stage is about to leave.
256
00:18:24,067 --> 00:18:26,067
(crowd murmurs)
257
00:18:26,067 --> 00:18:28,100
- I'll be glad to play your little game with ya stranger,
258
00:18:28,100 --> 00:18:30,900
but first I'd like tosee that this young lady
259
00:18:30,900 --> 00:18:32,933
gets off on the stage coach.
260
00:18:32,933 --> 00:18:33,867
Or can't you wait?
261
00:18:35,300 --> 00:18:36,500
Well?
262
00:18:36,500 --> 00:18:38,100
I take it your silence means yes.
263
00:18:39,400 --> 00:18:40,967
Jane.
264
00:18:40,967 --> 00:18:43,533
(bright music)
265
00:18:46,833 --> 00:18:48,067
- So long now Miss Jane.
266
00:18:48,067 --> 00:18:49,067
- Jane I've got everything here now.
267
00:18:49,067 --> 00:18:50,567
So you better hurry.
268
00:18:50,567 --> 00:18:52,967
- Ah Alice honey, how can I thank you for all you've done?
269
00:18:52,967 --> 00:18:54,400
I'm sure gonna miss these people.
270
00:18:54,400 --> 00:18:55,600
They're all so nice.
271
00:18:55,600 --> 00:18:56,633
Thanks again.
272
00:18:56,633 --> 00:18:57,700
Oh, my guitar.
273
00:18:57,700 --> 00:18:59,400
Has anybody? - Here it is.
274
00:18:59,400 --> 00:19:00,667
- Thanks.
275
00:19:00,667 --> 00:19:02,300
Take care now.
276
00:19:02,300 --> 00:19:03,100
Bye fellas.
277
00:19:03,100 --> 00:19:04,233
- [Men] Bye Ms. Jane.
278
00:19:04,233 --> 00:19:06,100
- Bye now. - Goodbye darling.
279
00:19:16,967 --> 00:19:18,300
- [Man] Bye now.
280
00:19:19,900 --> 00:19:22,067
- Well Jane, goodbye.
281
00:19:22,067 --> 00:19:23,267
- [Woman] I sure wish somebody'd offer
282
00:19:23,267 --> 00:19:25,367
to take me away from here.
283
00:19:25,367 --> 00:19:26,567
- Had to've been because of the editor.
284
00:19:26,567 --> 00:19:27,600
- You would.
285
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
- Now Jane, do take care.
286
00:19:29,600 --> 00:19:31,133
- And let us hear from ya.
287
00:19:31,133 --> 00:19:32,367
- Good luck Jane. - Goodbye.
288
00:19:32,367 --> 00:19:33,900
- [Yuma] Give my regards to Laredo.
289
00:19:34,800 --> 00:19:36,533
(chuckling)
290
00:19:36,533 --> 00:19:37,367
- Bye Miss Jane.
291
00:19:39,667 --> 00:19:41,633
- [Man] Now don't goand forget all about us.
292
00:19:41,633 --> 00:19:44,800
- Bye Jane. - Have a good trip.
293
00:19:44,800 --> 00:19:45,967
- [Crowd] Bye.
294
00:19:47,667 --> 00:19:49,400
- [Man] Isn't that the prettiest little gal?
295
00:19:49,400 --> 00:19:52,233
(crowd murmuring)
296
00:19:53,133 --> 00:19:54,367
- [Man] I'm sure gonna miss
297
00:19:54,367 --> 00:19:55,433
that sweet guitar playing of hers.
298
00:19:55,433 --> 00:19:57,933
(punch thuds)
299
00:19:59,200 --> 00:20:01,700
(tense music)
300
00:20:08,633 --> 00:20:12,300
- Alright, we'll make it a clean fight, huh?
301
00:20:13,900 --> 00:20:15,733
- That's fine with me.
302
00:20:26,900 --> 00:20:29,533
(crowd exclaims)
303
00:20:29,533 --> 00:20:32,433
(punches thudding)
304
00:20:52,867 --> 00:20:54,433
- J. Rocco Barrett.
305
00:20:57,633 --> 00:21:00,200
- [Man] Come on, hit it fellas.
306
00:21:08,167 --> 00:21:09,600
- [Man] Look out.
307
00:21:14,567 --> 00:21:17,067
(punch thuds)
308
00:21:40,267 --> 00:21:42,767
(tense music)
309
00:21:44,467 --> 00:21:46,533
- An honest fight you said, huh?
310
00:21:46,533 --> 00:21:49,067
(Yuma snarls)
311
00:21:54,867 --> 00:21:58,700
Alright.
312
00:21:58,700 --> 00:22:03,533
(yells) (women screaming)
313
00:22:11,867 --> 00:22:12,767
- [Man] Look out.
314
00:22:12,767 --> 00:22:15,367
(gunfire pops)
315
00:22:18,900 --> 00:22:21,900
(suspenseful music)
316
00:22:58,200 --> 00:22:59,100
- The game's over.
317
00:23:01,100 --> 00:23:01,933
And I won.
318
00:23:04,467 --> 00:23:07,133
(crowd murmurs)
319
00:23:49,533 --> 00:23:51,100
- Dead, ain't he?
320
00:23:51,100 --> 00:23:52,367
- I guess so.
321
00:23:52,367 --> 00:23:53,400
That was Yuma.
322
00:23:53,400 --> 00:23:54,633
But this here town Mister,
323
00:23:54,633 --> 00:23:57,167
doesn't lose much by his disappearance.
324
00:23:57,167 --> 00:23:58,300
- I'd like to know him.
325
00:23:59,767 --> 00:24:00,967
- Oh that one?
326
00:24:00,967 --> 00:24:03,100
- No, the one that walked out.
327
00:24:03,100 --> 00:24:04,400
- Oh that one.
328
00:24:04,400 --> 00:24:06,067
Didn't say his name.
329
00:24:06,067 --> 00:24:09,267
But wouldn't be a badguess to say J. Barrett.
330
00:24:09,267 --> 00:24:11,633
They call him Rocco here, mostly.
331
00:24:11,633 --> 00:24:15,400
Now I say he walked in here all set to do vengeance.
332
00:24:15,400 --> 00:24:17,333
He's nothing but an outlaw.
333
00:24:17,333 --> 00:24:19,933
But he's nearly a saint, compared with these people.
334
00:24:26,667 --> 00:24:30,067
(upbeat dramatic music)
335
00:24:34,267 --> 00:24:35,433
- [Driver] Ha!
336
00:24:46,067 --> 00:24:46,833
Ha!
337
00:25:51,267 --> 00:25:53,767
(tense music)
338
00:26:30,800 --> 00:26:32,067
- Whiskey.
339
00:26:32,067 --> 00:26:32,900
- Whiskey.
340
00:26:42,667 --> 00:26:43,733
What's wrong?
341
00:26:50,433 --> 00:26:52,233
- Now that I've cleaned the glass,
342
00:26:52,233 --> 00:26:53,833
gimme some whiskey.
343
00:27:05,367 --> 00:27:07,933
- You can drink it straight up.
344
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
- Let's see.
345
00:27:22,467 --> 00:27:25,067
You have a sheriff around here?
346
00:27:30,767 --> 00:27:32,700
- Hey, hey Joe, listen.
347
00:27:33,933 --> 00:27:35,767
How about some of that good stuff
348
00:27:35,767 --> 00:27:37,333
for a change? - No, no more.
349
00:27:37,333 --> 00:27:38,667
No.
350
00:27:38,667 --> 00:27:40,067
- [Man] Oh go on, give him a drink.
351
00:27:46,400 --> 00:27:48,233
- Well, I declare.
352
00:28:19,100 --> 00:28:20,633
- Howdy.
353
00:28:20,633 --> 00:28:21,467
- Howdy.
354
00:28:36,933 --> 00:28:38,067
I'd like to see your rifles.
355
00:28:38,067 --> 00:28:39,333
- Uh huh, right over there.
356
00:28:40,600 --> 00:28:41,400
Alfred!
357
00:28:49,433 --> 00:28:50,400
- Beauty, ain't it?
358
00:28:51,800 --> 00:28:53,333
Sure picked yourself the best Mister.
359
00:28:53,333 --> 00:28:54,167
- How much?
360
00:28:55,167 --> 00:28:56,067
- $30.
361
00:28:59,233 --> 00:29:01,800
(man exclaims)
362
00:29:13,100 --> 00:29:14,167
(gunfire pops)
363
00:29:14,167 --> 00:29:16,733
(man exclaims)
364
00:29:17,933 --> 00:29:19,767
- [Man] Pretty fancy work there stranger.
365
00:29:19,767 --> 00:29:20,700
- What happened?
366
00:29:20,700 --> 00:29:21,867
- Never seen nothing like it,
367
00:29:21,867 --> 00:29:23,300
the way they got bottles popping here.
368
00:29:23,300 --> 00:29:26,567
One moment a fella has abottle in his hand like,
369
00:29:26,567 --> 00:29:28,533
I got it right now.
370
00:29:28,533 --> 00:29:30,767
By cricket, there's an explosion.
371
00:29:30,767 --> 00:29:31,600
Boom.
372
00:29:33,167 --> 00:29:34,833
- Too bad, that was good whiskey.
373
00:29:37,467 --> 00:29:40,167
This ain't exactly aprosperous town, is it?
374
00:29:40,167 --> 00:29:41,700
- No it ain't stranger.
375
00:29:41,700 --> 00:29:43,200
Name's Fitz.
376
00:29:43,200 --> 00:29:45,800
We all know it's a pretty ugly place, New Dorado,
377
00:29:47,200 --> 00:29:49,700
but the only good thing thatpays here is our funeral wagon.
378
00:29:49,700 --> 00:29:52,067
- Yeah, and the onlyplace we do any business
379
00:29:52,067 --> 00:29:54,267
is in this town's cemetery.
380
00:29:54,267 --> 00:29:56,200
The decent folk are running out.
381
00:29:56,200 --> 00:29:58,600
- It's all on account of Laredo.
382
00:29:58,600 --> 00:29:59,733
- Laredo?
383
00:29:59,733 --> 00:30:01,000
- The one and only Laredo,
384
00:30:01,000 --> 00:30:02,633
the worst kinda scum - Fitz!
385
00:30:02,633 --> 00:30:04,100
- you could ever run into. - Fitz!
386
00:30:04,100 --> 00:30:06,033
- Oh let me say what I think for once.
387
00:30:07,200 --> 00:30:09,200
Go on living like this ain't worth a damn.
388
00:30:10,567 --> 00:30:13,300
- There's no order here 'cause there ain't no sheriff.
389
00:30:13,300 --> 00:30:15,400
No one's mad enough to face Laredo.
390
00:30:16,533 --> 00:30:17,667
We ain't had no law here--
391
00:30:17,667 --> 00:30:18,567
- Gimme a file.
392
00:30:19,633 --> 00:30:20,467
I'm in a hurry.
393
00:30:24,600 --> 00:30:27,067
When is the Tuxedo stage due in?
394
00:30:27,067 --> 00:30:28,333
- In a couple of hours.
395
00:30:28,333 --> 00:30:30,500
If you were smart, you'd be on it.
396
00:30:30,500 --> 00:30:31,567
I would if I could.
397
00:30:32,867 --> 00:30:34,400
As soon as our inventory's all paid for,
398
00:30:34,400 --> 00:30:36,367
me an Al are moving out.
399
00:30:36,367 --> 00:30:39,733
I'm telling you for...
400
00:30:39,733 --> 00:30:42,300
(gentle music)
401
00:30:47,800 --> 00:30:48,633
- Thanks.
402
00:30:50,100 --> 00:30:51,567
How much for both?
403
00:30:51,567 --> 00:30:52,600
- Not a penny.
404
00:30:52,600 --> 00:30:53,867
On the house for you sir.
405
00:31:13,100 --> 00:31:16,267
(suspenseful music)
406
00:31:16,267 --> 00:31:18,100
- They'll drop him 'fore the morning.
407
00:31:35,733 --> 00:31:37,433
- How'd you convince him Al?
408
00:31:37,433 --> 00:31:38,867
- Huh?
409
00:31:38,867 --> 00:31:39,700
I didn't.
410
00:31:40,633 --> 00:31:42,633
- [Man] Sure is strange.
411
00:33:40,233 --> 00:33:43,467
(bright western music)
412
00:33:54,867 --> 00:33:56,767
- [Man] Hey Al, the stagecoach just rolled in,
413
00:33:56,767 --> 00:33:59,067
loaded with petticoats.
414
00:33:59,067 --> 00:34:01,733
- [Al] You just take down the names kid, like I said.
415
00:34:02,600 --> 00:34:04,333
- [Man] Don't see a thing.
416
00:34:04,333 --> 00:34:06,633
- [Man] Here comes the stage.
417
00:34:06,633 --> 00:34:10,300
(crowd all talking at once)
418
00:34:39,600 --> 00:34:40,833
- Welcome Miss Jane.
419
00:34:40,833 --> 00:34:41,967
- [Man] I think it's been a pleasure ma'am.
420
00:34:41,967 --> 00:34:42,800
- Thank you.
421
00:34:43,700 --> 00:34:45,067
- Welcome to New Laredo.
422
00:34:45,067 --> 00:34:47,067
- We just got in some fancy stuff Miss Jane.
423
00:34:47,067 --> 00:34:49,367
- [Man] Al, why don't you dress her up too?
424
00:34:49,367 --> 00:34:50,933
(men laughing)
425
00:34:50,933 --> 00:34:52,200
- Miss Mason.
426
00:34:52,200 --> 00:34:54,333
Ah, Miss Pritchett, glad to see you too.
427
00:34:54,333 --> 00:34:56,567
(pensive music)
428
00:34:56,567 --> 00:34:58,600
- Well, look who's here.
429
00:35:02,500 --> 00:35:04,167
I'll be damned.
430
00:35:04,167 --> 00:35:05,467
- That may very well happen
431
00:35:05,467 --> 00:35:07,700
if you don't keep your pretty mouth shut.
432
00:35:07,700 --> 00:35:10,633
- Sheriff, how long do you think you've got to live
433
00:35:10,633 --> 00:35:12,300
in this here town?
434
00:35:12,300 --> 00:35:14,633
- Longer than some of your friends.
435
00:35:14,633 --> 00:35:15,467
- [Jane] Hey!
436
00:35:15,467 --> 00:35:16,667
- [Man] Let go of her!
437
00:35:16,667 --> 00:35:18,600
I'll teach you a lessonyou'll never forget.
438
00:35:18,600 --> 00:35:20,200
- Oh yeah?
439
00:35:20,200 --> 00:35:22,300
What kinda lesson you plan on teaching me?
440
00:35:25,067 --> 00:35:27,400
I'll give you 10 minutesto get outta town.
441
00:35:27,400 --> 00:35:28,800
And you tell your pal Laredo
442
00:35:28,800 --> 00:35:30,500
that he's not welcome here either.
443
00:35:31,900 --> 00:35:34,567
(slap smacking)
444
00:35:40,267 --> 00:35:42,933
(Jane exclaims)
445
00:35:44,833 --> 00:35:47,067
(gunfire pops)
446
00:35:47,067 --> 00:35:48,467
- By yum he killed him.
447
00:35:49,333 --> 00:35:50,367
He coulda done that to me.
448
00:35:50,367 --> 00:35:52,067
He could done that to me.
449
00:35:54,667 --> 00:35:56,067
- Maybe you need a slap too.
450
00:35:59,067 --> 00:36:01,533
(tense music)
451
00:36:02,933 --> 00:36:04,933
- What are you gonna tell Laredo
452
00:36:04,933 --> 00:36:06,367
when he comes here to get me?
453
00:36:07,500 --> 00:36:09,667
- The same thing I told Yuma.
454
00:36:09,667 --> 00:36:12,533
- You must've been pretty convincing if he let you get away.
455
00:36:12,533 --> 00:36:14,167
Or should I say, run away?
456
00:36:15,367 --> 00:36:17,467
Yuma isn't the type that forgets easily.
457
00:36:20,667 --> 00:36:21,567
Unless that is...
458
00:36:22,700 --> 00:36:25,067
- That's right, there'sanother possibility.
459
00:36:28,067 --> 00:36:29,100
- [Jane] Where is he?
460
00:36:30,367 --> 00:36:35,367
- Right now he's ridingthe devil in hell.
461
00:36:37,733 --> 00:36:39,067
Well here you are.
462
00:36:40,233 --> 00:36:42,600
I apologize for thecondition of the place.
463
00:36:42,600 --> 00:36:43,800
- What is it you're trying to do?
464
00:36:43,800 --> 00:36:46,067
Go crusading against the wicked?
465
00:36:46,067 --> 00:36:49,500
That's an old story and it always ends the same old way.
466
00:36:50,700 --> 00:36:52,667
It'll be your turn one of these days.
467
00:36:54,100 --> 00:36:55,800
So let's stop this playing around.
468
00:36:56,933 --> 00:36:59,367
I don't know what you got against Laredo
469
00:36:59,367 --> 00:37:00,233
and I don't care.
470
00:37:01,367 --> 00:37:02,233
- You'll get out.
471
00:37:03,100 --> 00:37:04,867
You'll get out, don't worry.
472
00:37:04,867 --> 00:37:06,633
- Maybe you're looking for somebody to kill you,
473
00:37:06,633 --> 00:37:07,667
but I want to live.
474
00:37:08,700 --> 00:37:10,800
Listen, who are you anyway?
475
00:37:10,800 --> 00:37:12,567
- The name's Rocco.
476
00:37:12,567 --> 00:37:14,100
- Rocco Barrett?
477
00:37:14,100 --> 00:37:16,600
(tense music)
478
00:37:18,200 --> 00:37:20,233
I heard something about that story.
479
00:37:21,133 --> 00:37:22,400
Was Yuma one of them?
480
00:37:23,500 --> 00:37:24,867
- [Rocco] Uh huh.
481
00:37:24,867 --> 00:37:27,167
- [Jane] So then Laredo's one of them too.
482
00:37:27,167 --> 00:37:29,067
- Yeah, he was one of them.
483
00:37:29,067 --> 00:37:30,900
Domingo, Yuma and Laredo.
484
00:37:30,900 --> 00:37:32,100
And then two more to go.
485
00:37:33,867 --> 00:37:36,067
Still got three pieces of rope to give back.
486
00:37:37,600 --> 00:37:39,800
Here, that'll give yousomething to do with your time.
487
00:37:51,433 --> 00:37:53,400
- Why did you kill those men?
488
00:37:53,400 --> 00:37:54,667
- They killed my friends.
489
00:37:55,867 --> 00:37:57,367
And to get back my share of the gold,
490
00:37:57,367 --> 00:37:59,300
even if it was stolen in the first place.
491
00:37:59,300 --> 00:38:00,533
- Who were your friends?
492
00:38:01,800 --> 00:38:03,600
- They were just kids.
493
00:38:03,600 --> 00:38:04,633
At least Ritchie was.
494
00:38:05,867 --> 00:38:07,200
And there was Mendoza.
495
00:38:08,367 --> 00:38:10,133
He was a little more complicated.
496
00:38:10,133 --> 00:38:11,833
(gentle guitar strumming)
497
00:38:11,833 --> 00:38:13,733
No one ever really understood Mendoza.
498
00:38:17,167 --> 00:38:18,600
He was a little loco alright.
499
00:38:20,833 --> 00:38:21,767
But he was a genius.
500
00:38:22,600 --> 00:38:24,200
I swear he was a genius.
501
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
Mendoza the professor.
502
00:38:34,200 --> 00:38:35,633
He liked being called a professor.
503
00:38:35,633 --> 00:38:38,200
Strangest man I ever met, he was.
504
00:38:38,200 --> 00:38:40,267
Always making his Mexican wine.
505
00:38:40,267 --> 00:38:43,400
And with that sulfur rock hanging around his neck.
506
00:38:43,400 --> 00:38:45,933
He and Ritchie gotalong real good though.
507
00:38:45,933 --> 00:38:47,800
- (chuckles) It brings luck.
508
00:38:47,800 --> 00:38:52,367
I'll let you wear it one day.
509
00:38:52,367 --> 00:38:54,200
You're afraid like a rabbit.
510
00:38:54,200 --> 00:38:55,433
- [Rocco] I suppose Ritchie
511
00:38:55,433 --> 00:38:57,267
was a little scared of Mendoza really.
512
00:38:57,267 --> 00:39:00,367
So was Rosita, his woman.
513
00:39:00,367 --> 00:39:02,100
Or his slave is more like it.
514
00:39:03,267 --> 00:39:05,300
She wasn't much, but hetreated her like dirt.
515
00:39:07,933 --> 00:39:08,767
- Hey.
516
00:39:08,767 --> 00:39:09,600
How about Ritchie, huh?
517
00:39:12,067 --> 00:39:12,900
Come on Rosita.
518
00:39:14,600 --> 00:39:16,900
You want to make love to Ritchie, hmm?
519
00:39:18,067 --> 00:39:19,267
Go on you (speaking in foreign language).
520
00:39:19,267 --> 00:39:20,867
- [Rocco] Ritchie was too much of a kid
521
00:39:20,867 --> 00:39:23,533
to understand Mendoza.
522
00:39:23,533 --> 00:39:26,100
We took him on this jobbecause he was quick and agile,
523
00:39:26,100 --> 00:39:26,900
like a cat.
524
00:39:28,300 --> 00:39:30,967
All he had to do was get us inside the old fortress.
525
00:39:31,900 --> 00:39:33,400
Mendoza would see to the rest.
526
00:39:35,867 --> 00:39:39,533
(Mendoza speaking in foreign language)
527
00:39:39,533 --> 00:39:42,133
He didn't wanna miss astep of his master plan.
528
00:39:42,133 --> 00:39:46,767
The more the risk, the better he liked it.
529
00:39:48,933 --> 00:39:52,100
Mendoza never doubted that Ritchie would make it.
530
00:39:52,100 --> 00:39:53,500
I'll be damned he was right.
531
00:39:57,200 --> 00:39:58,433
Domingo was on look out.
532
00:39:59,300 --> 00:40:00,700
- It's all quiet down there.
533
00:40:02,167 --> 00:40:04,767
- [Rocco] He was the only mistake in Mendoza's plan.
534
00:40:05,767 --> 00:40:07,000
He picked him upthe last minute,
535
00:40:07,000 --> 00:40:08,867
figuring a Mexican'd never turn on him.
536
00:40:09,900 --> 00:40:11,067
It was a bad mistake.
537
00:40:11,967 --> 00:40:13,167
Ritchie managed to get us
538
00:40:13,167 --> 00:40:15,267
into the underground of the fortress.
539
00:40:15,267 --> 00:40:17,400
Now he had to open a way for us to come up.
540
00:40:19,367 --> 00:40:21,833
Meanwhile in the underground we tied a long rope
541
00:40:21,833 --> 00:40:24,700
to a water wheel thatwas in constant motion.
542
00:40:24,700 --> 00:40:27,667
From that moment on you might say there was no turning back.
543
00:40:27,667 --> 00:40:28,900
Every second counted.
544
00:40:30,833 --> 00:40:34,533
Like a slippery sliver, Ritchie shimmied his way down.
545
00:40:34,533 --> 00:40:36,800
Head first through a chimney pipe.
546
00:40:36,800 --> 00:40:39,600
And came through a fireplace on the floor just above us.
547
00:40:44,367 --> 00:40:45,967
That kid was alright, I tell ya.
548
00:40:56,067 --> 00:40:58,067
From below we could hearthe kid's footsteps.
549
00:40:59,167 --> 00:41:01,233
Then he stopped and it seemed like forever.
550
00:41:05,733 --> 00:41:07,300
We didn't have much time to waste.
551
00:41:07,300 --> 00:41:09,067
The wheel kept churning,winding up the cord
552
00:41:09,067 --> 00:41:10,600
and there was nostopping it now.
553
00:41:12,300 --> 00:41:14,133
If I'd ever had any doubts,
554
00:41:14,133 --> 00:41:16,300
they disappeared when that trap door opened.
555
00:41:17,500 --> 00:41:19,800
This had been Mendoza'splan from the beginning.
556
00:41:19,800 --> 00:41:22,800
There's no denying theprofessor was a genius.
557
00:41:22,800 --> 00:41:24,267
I swear he was.
558
00:41:37,067 --> 00:41:39,100
The next step was for me and Ritchie to tie the other end
559
00:41:39,100 --> 00:41:40,733
of that rope to the supporting beam
560
00:41:40,733 --> 00:41:42,067
in the center of the room.
561
00:41:44,433 --> 00:41:45,700
Then we just had to wait.
562
00:41:46,833 --> 00:41:48,667
Wait for the professor to open the safe.
563
00:41:52,433 --> 00:41:55,067
"You open a safe with intellect, not dynamite,"
564
00:41:55,067 --> 00:41:55,833
he used to say.
565
00:41:56,733 --> 00:41:58,800
It was like a motto with him.
566
00:42:12,100 --> 00:42:14,267
(wincing)
567
00:42:19,567 --> 00:42:21,800
He was convinced that sulfur rock of his
568
00:42:21,800 --> 00:42:22,833
would bring him luck.
569
00:42:24,633 --> 00:42:26,267
And it always had too.
570
00:42:40,867 --> 00:42:42,867
(gasps)
571
00:42:43,933 --> 00:42:45,167
- There's your treasure.
572
00:42:45,167 --> 00:42:46,067
- Well I'll be.
573
00:42:48,200 --> 00:42:50,867
It was a perfect plan, except for Domingo.
574
00:42:50,867 --> 00:42:52,300
He was a bad mistake.
575
00:42:53,500 --> 00:42:55,233
His betrayal really caught us off guard.
576
00:42:56,867 --> 00:42:58,067
- [Man] Open up Mendoza.
577
00:43:01,467 --> 00:43:03,067
- Go on.
578
00:43:03,067 --> 00:43:04,667
(gunfire pops)
579
00:43:04,667 --> 00:43:05,500
(speaking in foreign language)
580
00:43:05,500 --> 00:43:06,433
- [Man] Open up.
581
00:43:06,433 --> 00:43:07,900
- While Mendoza covered for us,
582
00:43:07,900 --> 00:43:10,067
the wheel kept on turning, pulling the chord taut
583
00:43:10,067 --> 00:43:10,900
around the pillar.
584
00:43:12,067 --> 00:43:13,367
It slowly began to give
585
00:43:13,367 --> 00:43:15,967
before Mendoza could make it out of there.
586
00:43:18,600 --> 00:43:20,133
Hoping to get Mendoza out,
587
00:43:20,133 --> 00:43:22,200
I left Ritchie and the gold with Domingo.
588
00:43:24,067 --> 00:43:27,200
I'll never forgivemyself for that mistake.
589
00:43:34,867 --> 00:43:37,100
(cackling)
590
00:43:43,533 --> 00:43:44,833
That was a pretty melody.
591
00:43:44,833 --> 00:43:45,667
Why'd you stop?
592
00:44:00,833 --> 00:44:02,167
- [Driver] Whoa.
593
00:44:04,400 --> 00:44:06,133
- There's a new lawman just in town.
594
00:44:06,133 --> 00:44:07,300
Got Jane put in prison.
595
00:44:09,600 --> 00:44:12,400
- (laughs) For real?
596
00:44:12,400 --> 00:44:14,233
- That's right.
597
00:44:14,233 --> 00:44:16,667
- Eh, Manolo, how 'bout that, eh?
598
00:44:16,667 --> 00:44:17,933
- [Manolo] How 'bout what?
599
00:44:18,833 --> 00:44:19,667
- Come here.
600
00:44:22,500 --> 00:44:24,067
We have a new sheriff
601
00:44:24,067 --> 00:44:25,500
and he has the (speaking in foreign language) in jail.
602
00:44:25,500 --> 00:44:27,767
(laughing)
603
00:45:04,667 --> 00:45:08,400
- Rocco, you're gettingme mixed up in this.
604
00:45:08,400 --> 00:45:09,233
Why?
605
00:45:11,500 --> 00:45:13,067
This is your own private war
606
00:45:13,067 --> 00:45:16,067
and I've got nothing to do with it.
607
00:45:34,633 --> 00:45:37,133
(tense music)
608
00:46:28,733 --> 00:46:29,667
- Hey Sheriff!
609
00:46:30,567 --> 00:46:31,400
Do you hear me?
610
00:46:34,067 --> 00:46:35,900
Sheriff!
611
00:46:35,900 --> 00:46:37,400
Let the lady out.
612
00:46:38,433 --> 00:46:40,567
She belongs to me, Laredo.
613
00:46:42,067 --> 00:46:45,767
You don't have to be afraid.
614
00:46:45,767 --> 00:46:47,100
(laughs)
615
00:46:47,100 --> 00:46:51,067
You see, it's easy to get along with Laredo.
616
00:46:52,667 --> 00:46:55,267
I don't want no trouble hombre.
617
00:46:56,433 --> 00:46:57,367
Gimme the (speaking in foreign language),
618
00:46:57,367 --> 00:46:59,433
I paid for her, she's mine.
619
00:47:04,533 --> 00:47:08,067
If you don't come out, it's worse for you.
620
00:47:12,433 --> 00:47:14,700
(creaking)
621
00:47:20,133 --> 00:47:21,700
Well?
622
00:47:21,700 --> 00:47:24,067
I haven't got much patience.
623
00:47:42,300 --> 00:47:45,133
(gunfire booming)
624
00:47:50,967 --> 00:47:53,067
- Are ya tired of living?
625
00:47:55,833 --> 00:47:57,333
Get back in there.
626
00:48:02,200 --> 00:48:03,400
And stay here.
627
00:48:12,267 --> 00:48:14,633
(glass clinks)
628
00:48:14,633 --> 00:48:19,633
(gunfire pops)(men exclaiming)
629
00:48:21,100 --> 00:48:22,600
- Come on, idiots.
630
00:48:24,600 --> 00:48:26,467
(glass clinking)
631
00:48:26,467 --> 00:48:27,933
- [Man] Laredo!
632
00:48:27,933 --> 00:48:30,767
(gunfire popping)
633
00:48:45,767 --> 00:48:46,800
- You cover me.
634
00:48:46,800 --> 00:48:48,133
- Yeah, alright.
635
00:48:50,667 --> 00:48:55,667
- Sheriff, (speaking in foreign language)
636
00:48:57,633 --> 00:48:59,567
You're a good shot.
637
00:48:59,567 --> 00:49:02,067
And now let's try to be reasonable.
638
00:49:02,067 --> 00:49:04,967
All I want is the little lady you got in the jail.
639
00:49:06,533 --> 00:49:09,567
If there's a little fineto pay, I'll pay it.
640
00:49:09,567 --> 00:49:11,067
But first let her come out.
641
00:49:13,067 --> 00:49:15,233
(gunfire pops)
642
00:49:15,233 --> 00:49:17,533
(Laredo speaking in foreign language)
643
00:49:17,533 --> 00:49:19,533
Hey, I pay a lot of money.
644
00:49:19,533 --> 00:49:21,500
See I pay (speaking in foreign language) for her.
645
00:49:21,500 --> 00:49:23,367
And I want what I paid for.
646
00:49:23,367 --> 00:49:24,700
(speaking in foreign language)
647
00:49:24,700 --> 00:49:26,533
(gunfire pops)
648
00:49:26,533 --> 00:49:29,200
(tense music)
649
00:49:29,200 --> 00:49:30,067
Oh yes.
650
00:49:33,967 --> 00:49:35,467
- You'll get it.
651
00:49:35,467 --> 00:49:38,033
Now don't worry Laredo, you'll get what you're waiting for.
652
00:49:40,267 --> 00:49:42,500
- It's Rocco.
653
00:49:42,500 --> 00:49:45,333
(gunfire popping)
654
00:49:49,567 --> 00:49:51,967
You stinking Indian.
655
00:49:51,967 --> 00:49:53,767
Come out and fight.
656
00:49:53,767 --> 00:49:55,467
You're a yellow redskin.
657
00:49:57,067 --> 00:49:58,267
(laughing)
658
00:49:58,267 --> 00:50:00,267
Yellow redskin, that's pretty good.
659
00:50:00,267 --> 00:50:01,533
What's the matter half breed?
660
00:50:01,533 --> 00:50:03,600
You afraid to fight a Mexican face to face?
661
00:50:04,733 --> 00:50:06,233
- He's right.
662
00:50:06,233 --> 00:50:07,867
I am a half breed.
663
00:50:07,867 --> 00:50:09,667
I lived with the Cheyenne up 'til they kicked me out
664
00:50:09,667 --> 00:50:11,067
for being disgusting white.
665
00:50:12,500 --> 00:50:14,767
But then all the white folks spat in my face.
666
00:50:15,667 --> 00:50:17,167
But most of them are dead now.
667
00:50:18,033 --> 00:50:18,933
- [Laredo] Indian!
668
00:50:21,000 --> 00:50:23,600
(gunfire pops)
669
00:50:28,300 --> 00:50:30,833
- This kind just won't quit Laredo.
670
00:50:30,833 --> 00:50:32,700
Maybe it'd be better ifwe used the dynamite.
671
00:50:32,700 --> 00:50:34,233
- No.
672
00:50:34,233 --> 00:50:35,533
I want the woman first.
673
00:50:37,300 --> 00:50:39,067
You have seen her already, huh?
674
00:50:39,067 --> 00:50:40,067
- Um hmm.
675
00:50:40,067 --> 00:50:41,067
- What is she like?
676
00:50:42,133 --> 00:50:43,067
- A peach Laredo.
677
00:50:44,167 --> 00:50:46,700
I've seen women, but not like her.
678
00:50:46,700 --> 00:50:48,567
Her skin is like velvet.
679
00:50:48,567 --> 00:50:49,400
- Brunette?
680
00:50:50,833 --> 00:50:51,667
A blonde?
681
00:50:53,733 --> 00:50:56,833
You mean that I bought a redhead for my wife?
682
00:50:56,833 --> 00:50:58,633
- Yeah and the most beautiful redhead
683
00:50:58,633 --> 00:50:59,967
the likes I've never seen.
684
00:51:01,133 --> 00:51:05,067
- Um, you know what theysay about the redhead.
685
00:51:05,067 --> 00:51:07,933
That they've got the temper to match their hair.
686
00:51:07,933 --> 00:51:09,067
(laughs)
687
00:51:09,067 --> 00:51:11,633
(gunfire pops)
688
00:51:14,967 --> 00:51:15,900
Got to thank Yuma.
689
00:51:17,133 --> 00:51:18,933
That Yuma is a real pal, eh?
690
00:51:20,400 --> 00:51:22,067
- He was.
691
00:51:22,067 --> 00:51:22,867
- Eh?
692
00:51:25,867 --> 00:51:27,600
That yellow Indian.
693
00:51:27,600 --> 00:51:29,067
He killed my best friend
694
00:51:29,067 --> 00:51:32,067
and now he's keeping myredhead lady prisoner.
695
00:51:32,067 --> 00:51:34,633
Huh? (gunfire pops)
696
00:51:34,633 --> 00:51:38,567
(speaking in foreign language)
697
00:51:40,567 --> 00:51:42,867
Hurry up and kill that(speaking in foreign language).
698
00:51:42,867 --> 00:51:44,833
Only don't touch the (speaking in foreign language).
699
00:51:44,833 --> 00:51:46,167
She's mine.
700
00:51:46,167 --> 00:51:47,933
(speaking in foreign language)
701
00:51:47,933 --> 00:51:49,367
(gunfire pops)
702
00:51:49,367 --> 00:51:52,633
(man exclaims)
703
00:51:52,633 --> 00:51:54,933
Fidel. (speaking in foreign language)
704
00:51:54,933 --> 00:51:55,767
Look.
705
00:51:57,067 --> 00:51:58,300
There they are.
706
00:52:02,333 --> 00:52:04,067
Then you go down, go.
707
00:52:06,400 --> 00:52:08,967
(gunfire pops)
708
00:52:11,467 --> 00:52:14,467
(suspenseful music)
709
00:52:30,700 --> 00:52:33,300
(gunfire pops)
710
00:52:34,300 --> 00:52:35,533
Oh that Indian.
711
00:52:36,633 --> 00:52:39,200
(gunfire pops)
712
00:52:42,367 --> 00:52:45,533
(horse neighs)
713
00:52:45,533 --> 00:52:47,633
Well, Manolo, look there.
714
00:52:48,933 --> 00:52:49,833
(laughs)
715
00:52:49,833 --> 00:52:50,833
(gunfire pops)
716
00:52:50,833 --> 00:52:51,800
(speaking in foreign language)
717
00:52:51,800 --> 00:52:52,900
Go on, go on!
718
00:52:56,533 --> 00:52:58,633
(laughs)
719
00:53:01,500 --> 00:53:04,400
(glass shattering)
720
00:53:15,667 --> 00:53:20,067
(gunfire pops) (man exclaims)
721
00:53:20,067 --> 00:53:22,367
- No good, stinking lousy Indian, I'll,
722
00:53:22,367 --> 00:53:26,500
I'll kill him.
723
00:53:27,600 --> 00:53:29,500
- Let's use the dynamite Laredo.
724
00:53:29,500 --> 00:53:30,433
- Alright.
725
00:53:30,433 --> 00:53:32,267
Wait a minute, don't forget.
726
00:53:32,267 --> 00:53:33,867
You'll try to save the girl huh?
727
00:53:33,867 --> 00:53:34,700
- Right.
728
00:53:38,500 --> 00:53:41,067
(gunfire pops)
729
00:53:52,067 --> 00:53:54,300
(gunfire pops) (man exclaims)
730
00:53:54,300 --> 00:53:55,233
God, Rocco.
731
00:53:59,633 --> 00:54:03,633
(speaking in foreign language)
732
00:54:03,633 --> 00:54:04,933
(man exclaims)
733
00:54:04,933 --> 00:54:07,867
(unsettling music)
734
00:55:59,633 --> 00:56:04,367
(gasps)(startling tone)
735
00:56:06,667 --> 00:56:09,233
Where are you, Rocco?
736
00:56:09,233 --> 00:56:11,067
(gunfire pops)
737
00:56:11,067 --> 00:56:11,900
Come out and fight, Rocco, come out!
738
00:56:14,067 --> 00:56:15,233
(gunfire pops)
739
00:56:15,233 --> 00:56:18,067
- Laredo, Ritchi sends his best regards.
740
00:56:20,700 --> 00:56:21,533
(gunfire pops)
741
00:56:21,533 --> 00:56:24,367
(Laredo exclaims)
742
00:56:27,567 --> 00:56:30,133
(gunfire pops)
743
00:56:37,467 --> 00:56:40,067
(gentle music)
744
00:56:59,600 --> 00:57:01,333
Laredo makes three.
745
00:57:33,667 --> 00:57:36,333
(pensive music)
746
00:57:55,833 --> 00:57:58,433
- Laredo paid me to burythe people he killed.
747
00:57:59,600 --> 00:58:01,267
- A thriving business, no doubt.
748
00:58:01,267 --> 00:58:02,100
How much?
749
00:58:02,100 --> 00:58:03,500
- Only $10 a piece.
750
00:58:03,500 --> 00:58:04,767
- That's a fair price.
751
00:58:05,900 --> 00:58:08,400
Search the bodies and pay this man $80.
752
00:58:10,700 --> 00:58:12,533
Put this lady on the next stagecoach.
753
00:58:14,600 --> 00:58:16,133
And get yourself a new sheriff.
754
00:58:18,067 --> 00:58:19,600
- Take me with you.
755
00:58:19,600 --> 00:58:20,967
- You have your own life.
756
00:58:20,967 --> 00:58:22,900
What I have to do has to be done alone.
757
00:58:24,933 --> 00:58:26,067
Go on, get to work.
758
00:58:27,433 --> 00:58:29,300
- [Man] I never thought we'd live to bury this bunch.
759
00:58:32,233 --> 00:58:35,233
(suspenseful music)
760
00:59:08,967 --> 00:59:09,800
- Hyah.
761
00:59:15,433 --> 00:59:17,933
(happy music)
762
00:59:36,067 --> 00:59:38,333
* Vengeance
763
00:59:49,967 --> 00:59:54,967
* Vengeance
764
00:59:55,600 --> 00:59:57,633
* Vengeance
765
01:00:07,600 --> 01:00:09,933
* Vengeance
766
01:00:10,967 --> 01:00:13,400
(vocalizing)
767
01:00:30,467 --> 01:00:34,367
* Vengeance
768
01:00:34,367 --> 01:00:36,700
* Vengeance
769
01:00:38,400 --> 01:00:39,967
(gun clicking)
770
01:00:39,967 --> 01:00:40,800
- Howdy friend.
771
01:00:45,133 --> 01:00:46,533
Let me guess who you are.
772
01:00:47,900 --> 01:00:50,733
You're either a bounty killer or maybe a sheriff, hmm?
773
01:00:50,733 --> 01:00:51,567
- Not quite.
774
01:00:52,533 --> 01:00:53,600
I work for Pinkerton.
775
01:00:55,067 --> 01:00:56,733
We've been asked to investigate ya.
776
01:00:57,633 --> 01:00:58,633
- For the gold, huh?
777
01:01:00,067 --> 01:01:01,567
- Yeah.
778
01:01:01,567 --> 01:01:03,433
You know Pinkerton's not with the law
779
01:01:04,833 --> 01:01:07,700
Our clients laid down a heavy premium on that gold.
780
01:01:09,567 --> 01:01:12,067
- Alright, you can have the gold.
781
01:01:13,067 --> 01:01:14,933
If you can find it.
782
01:01:14,933 --> 01:01:16,133
Better get outta my way.
783
01:01:17,300 --> 01:01:18,933
Or you'll end up, friend, like Laredo.
784
01:01:20,667 --> 01:01:21,533
- See you around.
785
01:01:37,800 --> 01:01:40,433
- I'll betcha we're justsitting around here for nothing.
786
01:01:42,133 --> 01:01:44,933
- Why don't you send that Indian out to get Rocco?
787
01:01:44,933 --> 01:01:46,100
We're wasting our time.
788
01:01:48,400 --> 01:01:51,767
- You're forgetting Rocco Barrett's half Indian himself.
789
01:01:51,767 --> 01:01:54,367
Don't you worry, Choctaw can find him.
790
01:01:56,167 --> 01:01:58,967
- If that redskin said to meet him here,
791
01:01:58,967 --> 01:02:00,533
he's got something to tell us.
792
01:02:00,533 --> 01:02:02,733
- Well I don't like sitting still.
793
01:02:02,733 --> 01:02:05,067
If we don't get moving,we'll never catch him.
794
01:02:06,367 --> 01:02:08,700
That Rocco Barrett's no easy target.
795
01:02:08,700 --> 01:02:10,233
- [Man] Just take it easy Harris.
796
01:02:10,233 --> 01:02:12,300
- [Harris] - I'll take it easy when we get Barrett.
797
01:02:12,300 --> 01:02:14,133
- Hey kid, it's Choctaw.
798
01:02:24,667 --> 01:02:26,333
They're waiting up ahead Choctaw.
799
01:02:51,567 --> 01:02:52,600
- [Man] Well Choctaw?
800
01:02:56,667 --> 01:02:59,300
- He on trail now, left new New Laredo.
801
01:02:59,300 --> 01:03:01,967
We wait 'til sun land over mountain.
802
01:03:01,967 --> 01:03:05,100
When night come, Rocco set camp here, sleep here.
803
01:03:05,100 --> 01:03:06,333
- He tell you that?
804
01:03:08,600 --> 01:03:10,067
- Wait and see.
805
01:03:10,067 --> 01:03:13,967
- Then tonight we should have what we came here for.
806
01:03:13,967 --> 01:03:15,700
And that finishes it.
807
01:03:17,700 --> 01:03:18,900
(startling tone)
808
01:03:18,900 --> 01:03:21,133
(laughing)
809
01:03:27,567 --> 01:03:28,567
Right Mills?
810
01:04:04,600 --> 01:04:07,600
(suspenseful music)
811
01:04:36,700 --> 01:04:39,900
(gunfire pops)
812
01:04:39,900 --> 01:04:42,300
(man grunts)
813
01:04:46,267 --> 01:04:49,067
(Rocco exclaims)
814
01:04:55,067 --> 01:04:57,267
(laughing)
815
01:05:09,067 --> 01:05:11,433
Look at him, the famous Rocco Barrett.
816
01:05:14,100 --> 01:05:16,867
(Rocco exclaims)
817
01:05:23,867 --> 01:05:25,833
- You man without worry.
818
01:05:25,833 --> 01:05:27,900
Just look beautiful morning sun.
819
01:05:29,533 --> 01:05:30,967
Look.
820
01:05:41,733 --> 01:05:43,867
Sun make Rocco redskin.
821
01:05:48,700 --> 01:05:51,867
Mother Sun shine for those she like.
822
01:06:04,967 --> 01:06:07,733
Today sun will go down late.
823
01:06:13,233 --> 01:06:15,167
- Just why are we waiting?
824
01:06:15,167 --> 01:06:19,100
- We'll roast him a little longer, then you'll see.
825
01:06:20,067 --> 01:06:21,900
After six hours in the sun,
826
01:06:23,067 --> 01:06:24,467
he'll be about ready for our duel.
827
01:06:27,067 --> 01:06:28,167
That's enough Choctaw.
828
01:06:41,933 --> 01:06:44,500
(men laughing)
829
01:07:10,567 --> 01:07:11,833
- [Man] Who in tarnation's that?
830
01:07:11,833 --> 01:07:13,200
- [Man] It can't be Laredo.
831
01:07:16,500 --> 01:07:19,167
- [Man] Hold up, hold up fellas.
832
01:07:20,900 --> 01:07:23,467
(Rocco groans)
833
01:07:24,600 --> 01:07:25,900
- Harris!
834
01:07:25,900 --> 01:07:26,933
Bring everybody here.
835
01:07:26,933 --> 01:07:28,467
- [Man] Yeah, get in there.
836
01:07:28,467 --> 01:07:29,367
- [Man] Let's go boys.
837
01:07:29,367 --> 01:07:30,600
- [Man] You're the kid?
838
01:07:30,600 --> 01:07:32,267
There'll be a free show here, come on.
839
01:07:32,267 --> 01:07:33,567
There's gonna be a free show in there.
840
01:07:33,567 --> 01:07:34,400
Hey come on.
841
01:07:37,767 --> 01:07:38,800
- Everybody relax.
842
01:07:43,067 --> 01:07:44,333
A bottle Pop, a bottle.
843
01:07:45,733 --> 01:07:46,567
Keep this clean.
844
01:07:50,967 --> 01:07:53,467
(Rocco moans)
845
01:07:58,400 --> 01:07:59,233
Easy.
846
01:08:01,700 --> 01:08:04,100
(Kid laughs)
847
01:08:16,433 --> 01:08:17,267
Well?
848
01:08:20,400 --> 01:08:22,467
(laughs)
849
01:08:27,800 --> 01:08:29,967
Hey, you thirsty?
850
01:08:34,733 --> 01:08:35,567
Here.
851
01:08:38,233 --> 01:08:39,400
- [Henchman] Why you!
852
01:08:39,400 --> 01:08:40,433
Okay redskin.
853
01:08:40,433 --> 01:08:41,300
Come on.
854
01:08:42,233 --> 01:08:44,667
(kick thuds)
855
01:08:45,833 --> 01:08:50,833
(punches thudding) (Rocco grunts)
856
01:08:51,700 --> 01:08:55,400
(clattering from downstairs)
857
01:08:59,867 --> 01:09:02,800
(punches thudding)
858
01:09:06,067 --> 01:09:07,400
- [Man At Bar] You want some more?
859
01:09:12,500 --> 01:09:14,067
- You stinking Indian.
860
01:09:14,067 --> 01:09:16,767
I'll teach you to try any of your tricks on me.
861
01:09:16,767 --> 01:09:18,433
You're worse than a rattlesnake.
862
01:09:20,500 --> 01:09:21,767
You're a lousy redskin.
863
01:09:23,167 --> 01:09:24,967
Bet you'll choke on your own poison.
864
01:09:27,700 --> 01:09:29,367
- [Man] Come on in.
865
01:09:29,367 --> 01:09:30,800
- Show them in.
866
01:09:30,800 --> 01:09:32,100
Let them see their hero.
867
01:09:34,500 --> 01:09:36,200
Let them learn a lesson.
868
01:09:36,200 --> 01:09:37,900
This is your long awaited sheriff.
869
01:09:40,033 --> 01:09:41,733
(laughs) Your salvation.
870
01:09:43,100 --> 01:09:44,300
Come on in, come on.
871
01:09:45,167 --> 01:09:46,867
(laughs)
872
01:09:46,867 --> 01:09:47,700
Take a good look.
873
01:09:51,833 --> 01:09:54,433
This man, this white man
874
01:09:54,433 --> 01:09:57,100
with the heart and a brain of an Indian,
875
01:09:57,100 --> 01:09:58,800
is nothing but a killer.
876
01:09:58,800 --> 01:10:02,167
Only I, I the Kid, ain't afraid of him.
877
01:10:03,400 --> 01:10:04,633
None of you punished him.
878
01:10:05,800 --> 01:10:09,667
Now I, I a Kid, I'll take care of him.
879
01:10:11,600 --> 01:10:14,800
Are you thinking that maybe I won't be able
880
01:10:14,800 --> 01:10:17,067
to take care of this stinking Indian?
881
01:10:17,067 --> 01:10:18,367
Well I say I can.
882
01:10:18,367 --> 01:10:19,200
And alone.
883
01:10:20,400 --> 01:10:21,767
And any of you say as much,
884
01:10:23,200 --> 01:10:25,500
here's a redskin murderer right in front of you.
885
01:10:25,500 --> 01:10:27,533
Any one of you man enough to take him on?
886
01:10:28,967 --> 01:10:33,300
I, Kid, I'll accept the challenge of this murderer.
887
01:10:34,533 --> 01:10:36,933
He's after my skin and he can get it.
888
01:10:36,933 --> 01:10:39,800
That's if he succeeds in taking it off me.
889
01:10:41,433 --> 01:10:45,533
Or else I'll get his and send him straight to hell.
890
01:10:46,433 --> 01:10:47,967
(laughs)
891
01:10:47,967 --> 01:10:50,467
(tense music)
892
01:10:52,967 --> 01:10:56,067
You've challenged me and I accept.
893
01:10:56,067 --> 01:10:59,300
Your skin against mine, in a fair duel.
894
01:11:01,333 --> 01:11:02,167
Two beers.
895
01:11:03,133 --> 01:11:03,967
Get a move on.
896
01:11:10,967 --> 01:11:14,133
(laughing sinisterly)
897
01:11:38,500 --> 01:11:40,467
you know what you have to do Pop, right?
898
01:11:42,533 --> 01:11:43,633
And no funny business.
899
01:11:47,067 --> 01:11:49,500
It's either me or it's him.
900
01:11:51,100 --> 01:11:51,900
Bills?
901
01:11:53,067 --> 01:11:54,900
- You all know the rules for the duel.
902
01:11:54,900 --> 01:11:58,400
Joe is gonna send ya thebeers with the two guns.
903
01:11:58,400 --> 01:12:00,067
He'll slide 'em down the bar.
904
01:12:00,067 --> 01:12:03,100
You've gotta catch the beer glass before your gun.
905
01:12:03,100 --> 01:12:06,133
Be certain you remember to catch the beer glasses.
906
01:12:06,133 --> 01:12:07,567
And point your pistols, okay?
907
01:12:09,067 --> 01:12:11,733
And now if you're ready to fight, may our man win.
908
01:12:14,400 --> 01:12:15,400
- Better step aside.
909
01:12:17,667 --> 01:12:18,500
That's it.
910
01:12:18,500 --> 01:12:19,333
Get a move on.
911
01:12:23,733 --> 01:12:25,067
(suspenseful music)
912
01:12:25,067 --> 01:12:25,867
Ready?
913
01:12:27,333 --> 01:12:28,167
- I'm ready.
914
01:12:29,333 --> 01:12:30,300
- [Kid] Well Rocco?
915
01:12:41,400 --> 01:12:42,233
- Ready.
916
01:13:28,967 --> 01:13:31,533
(gunfire pops)
917
01:13:37,600 --> 01:13:40,067
(whimpering)
918
01:13:46,767 --> 01:13:49,233
(gunfire pops)
919
01:13:49,233 --> 01:13:50,067
- Rocco!
920
01:13:53,833 --> 01:13:54,667
Oh Rocco.
921
01:13:57,167 --> 01:13:59,733
(gunfire pops)
922
01:13:59,733 --> 01:14:00,567
- Don't move.
923
01:14:03,600 --> 01:14:05,567
That goes for all of ya.
924
01:14:13,933 --> 01:14:15,433
- You cheated.
925
01:14:15,433 --> 01:14:16,600
But you made a mistake.
926
01:14:17,800 --> 01:14:18,633
I'm left handed.
927
01:14:22,200 --> 01:14:23,733
My regards.
928
01:14:23,733 --> 01:14:24,567
Here.
929
01:14:33,067 --> 01:14:35,500
- You think you've had your revenge.
930
01:14:36,933 --> 01:14:37,767
But you're wrong.
931
01:14:39,267 --> 01:14:43,933
By shooting me, you'll never know about who killed Ritchie.
932
01:14:48,300 --> 01:14:49,500
- Tell me who it is.
933
01:14:51,067 --> 01:14:52,667
- You'll never know.
934
01:14:54,400 --> 01:14:55,800
Never.
935
01:14:55,800 --> 01:14:56,633
- Tell me!
936
01:14:59,700 --> 01:15:00,533
Damn.
937
01:15:06,333 --> 01:15:09,100
(startling tone)
938
01:15:15,800 --> 01:15:16,633
- Sulfur.
939
01:15:25,300 --> 01:15:27,967
(men murmuring)
940
01:15:45,333 --> 01:15:48,333
(suspenseful music)
941
01:16:10,067 --> 01:16:12,633
(gunfire pops)
942
01:16:12,633 --> 01:16:15,200
(men laughing)
943
01:16:18,500 --> 01:16:21,067
- Let us, let us go Mendoza.
944
01:16:22,667 --> 01:16:24,067
- You're not going anywhere.
945
01:16:24,900 --> 01:16:25,733
So keep quiet.
946
01:16:27,200 --> 01:16:30,067
You shouldn't have tried it Rosita, to run away from me.
947
01:16:31,067 --> 01:16:32,767
It wasn't smart to do.
948
01:16:32,767 --> 01:16:34,433
- But you can't keep us here in a tomb
949
01:16:34,433 --> 01:16:36,800
as though we were deadMendoza, in a cemetery.
950
01:16:36,800 --> 01:16:38,800
(speaking in foreign language)
951
01:16:38,800 --> 01:16:40,200
- But we are (speaking in foreign language).
952
01:16:40,200 --> 01:16:41,500
- But no we are living.
953
01:16:41,500 --> 01:16:44,333
We are free, alive.
954
01:16:44,333 --> 01:16:46,067
- Officially I'm dead my Rosita.
955
01:16:47,367 --> 01:16:50,933
There's the gold my amigos threw to my genius.
956
01:16:52,233 --> 01:16:54,700
$30,000 in gold
957
01:16:59,067 --> 01:17:01,300
that belongs to those who have got their brains,
958
01:17:01,300 --> 01:17:03,067
not their back.
959
01:17:03,067 --> 01:17:07,300
Paco, you got brains, Paco, hmm?
960
01:17:08,467 --> 01:17:10,333
There's nobody got brains in here.
961
01:17:11,567 --> 01:17:13,067
(laughs)
962
01:17:13,067 --> 01:17:16,667
We died so Rocco goes on risking his life
963
01:17:16,667 --> 01:17:17,500
to avenge us.
964
01:17:18,833 --> 01:17:20,600
The law will catch up with him.
965
01:17:20,600 --> 01:17:25,600
But until then, we'll be buried in here.
966
01:17:27,433 --> 01:17:28,267
Hmm?
967
01:17:29,300 --> 01:17:30,567
I like to wait.
968
01:17:31,567 --> 01:17:33,500
Those who learn to wait win.
969
01:17:35,267 --> 01:17:38,067
If both of you had the patience to wait,
970
01:17:38,067 --> 01:17:40,600
then things could have been different.
971
01:17:44,500 --> 01:17:45,333
Relax Rosita.
972
01:17:46,233 --> 01:17:47,600
Leave him alone.
973
01:17:47,600 --> 01:17:50,367
He needs time to think(speaking in foreign language).
974
01:17:50,367 --> 01:17:51,800
Don't worry about him Rosita.
975
01:17:52,900 --> 01:17:54,433
I just want to keep him amused.
976
01:18:02,167 --> 01:18:05,500
Paco, you haven't been thinkingabout running away, huh?
977
01:18:06,433 --> 01:18:08,400
We'll have a little fun.
978
01:18:08,400 --> 01:18:10,567
She'll help pass the time.
979
01:18:16,100 --> 01:18:18,533
Hand her Paco, hand her.
980
01:18:18,533 --> 01:18:20,100
- No my daughter.
981
01:18:20,100 --> 01:18:22,867
No Paco, leave her alone.
982
01:18:22,867 --> 01:18:23,967
No Paco.
983
01:18:23,967 --> 01:18:26,800
(Rosita exclaims)
984
01:18:26,800 --> 01:18:30,533
Mendoza (speaking in foreign language).
985
01:18:30,533 --> 01:18:32,400
I beg you Mendoza, I beg you.
986
01:18:32,400 --> 01:18:33,233
No. No.
987
01:18:34,233 --> 01:18:35,467
No Mendoza, no.
988
01:18:38,400 --> 01:18:41,067
- Mendoza, Rocco killed the Kid.
989
01:18:41,067 --> 01:18:43,567
(tense music)
990
01:18:58,867 --> 01:19:00,367
- [Rosita] No, no.
991
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
- What happened?
992
01:19:12,333 --> 01:19:14,267
- Rocco killed the Kid.
993
01:19:18,933 --> 01:19:20,433
- [Rosita] No, no!
994
01:19:21,900 --> 01:19:24,867
- (speaking in foreign language) I kill you.
995
01:19:24,867 --> 01:19:27,533
(pensive music)
996
01:19:44,033 --> 01:19:47,167
- I'll bury the Kid and I'll bury Rocco Barrett too.
997
01:19:48,800 --> 01:19:50,200
That's a good friend's duty.
998
01:20:09,000 --> 01:20:13,033
The gold I want is buried in the sky.
999
01:20:39,500 --> 01:20:41,100
- What are you doing?
1000
01:20:41,100 --> 01:20:41,933
Rocco.
1001
01:20:43,067 --> 01:20:44,900
You're in no condition to go out yet.
1002
01:20:46,200 --> 01:20:47,833
Can't you forget Mendoza?
1003
01:20:47,833 --> 01:20:49,433
It's not the gold you want.
1004
01:20:49,433 --> 01:20:50,767
Rocco leave him to the law.
1005
01:20:53,200 --> 01:20:54,700
- I gotta go after him myself.
1006
01:20:57,067 --> 01:20:58,467
- Better wait an extra day.
1007
01:20:59,333 --> 01:21:00,733
You gotta fight.
1008
01:21:00,733 --> 01:21:01,667
Please Rocco.
1009
01:21:01,667 --> 01:21:02,500
- I have to go.
1010
01:21:02,500 --> 01:21:03,333
It's the way it is.
1011
01:21:04,700 --> 01:21:06,200
He's just like a mad dog
1012
01:21:06,200 --> 01:21:08,767
and there's only one thing to do with a mad dog, kill it.
1013
01:21:13,367 --> 01:21:14,867
- Promise me you'll come back.
1014
01:21:16,100 --> 01:21:20,100
Silly I hoped, it wouldfinish in another way.
1015
01:21:21,967 --> 01:21:23,600
Rocco I--
1016
01:21:23,600 --> 01:21:26,800
- I better say goodbye now.
1017
01:21:29,067 --> 01:21:29,900
Better stay here.
1018
01:21:31,533 --> 01:21:33,100
I don't want anybody to see me go.
1019
01:21:41,800 --> 01:21:43,067
- [Jane] Rocco.
1020
01:21:49,400 --> 01:21:50,233
- Bye.
1021
01:22:09,167 --> 01:22:11,767
(upbeat music)
1022
01:22:36,200 --> 01:22:37,200
- He's gone.
1023
01:22:38,500 --> 01:22:40,467
He went to find Mendoza.
1024
01:22:41,533 --> 01:22:42,367
- Where?
1025
01:22:43,433 --> 01:22:45,267
- At the sulfur mines.
1026
01:22:47,100 --> 01:22:49,600
(tense music)
1027
01:23:29,333 --> 01:23:30,167
- Hiya!
1028
01:23:37,633 --> 01:23:38,933
It's Rocco.
1029
01:23:38,933 --> 01:23:39,733
Paco.
1030
01:24:16,167 --> 01:24:18,667
(tense tones)
1031
01:24:53,400 --> 01:24:56,100
(gunfire pops)
1032
01:24:56,100 --> 01:24:58,700
(man exclaims)
1033
01:25:03,633 --> 01:25:06,233
(man exclaims)
1034
01:25:46,833 --> 01:25:47,667
- Rocco.
1035
01:25:54,733 --> 01:25:57,300
You still not afraid, eh Rocco?
1036
01:25:58,633 --> 01:25:59,467
Easy.
1037
01:26:00,933 --> 01:26:03,200
Take off your gun.
1038
01:26:03,200 --> 01:26:04,700
Take it off Rocco!
1039
01:26:12,533 --> 01:26:15,067
(tense music)
1040
01:26:26,867 --> 01:26:29,433
(gunfire pops)
1041
01:26:46,300 --> 01:26:47,200
- This way.
1042
01:26:51,500 --> 01:26:54,100
(gunfire pops)
1043
01:27:02,600 --> 01:27:05,600
(suspenseful music)
1044
01:28:22,900 --> 01:28:25,633
(Mendoza laughing)
1045
01:28:25,633 --> 01:28:26,467
- Mendoza?
1046
01:29:05,167 --> 01:29:06,067
- Rocco!
1047
01:29:10,433 --> 01:29:11,267
Rocco!
1048
01:29:15,333 --> 01:29:18,500
(laughing sinisterly)
1049
01:29:19,933 --> 01:29:23,600
I'm over here. (echoing)
1050
01:29:23,600 --> 01:29:24,433
Rocco!
1051
01:29:29,467 --> 01:29:31,433
(laughing)
1052
01:29:31,433 --> 01:29:32,267
Rocco!
1053
01:29:36,433 --> 01:29:37,267
Rocco!
1054
01:29:42,900 --> 01:29:44,067
Rocco Barrett.
1055
01:29:47,367 --> 01:29:50,033
You know you can't kill me.
1056
01:29:50,033 --> 01:29:52,133
(laughing)
1057
01:29:52,133 --> 01:29:53,067
- You're mad.
1058
01:29:53,067 --> 01:29:55,667
(gunfire pops)
1059
01:30:03,933 --> 01:30:04,767
- Get out.
1060
01:30:06,200 --> 01:30:07,367
You can't win.
1061
01:30:51,067 --> 01:30:53,067
(Mendoza wheezing)
1062
01:30:53,067 --> 01:30:55,567
(gunfire pops)
1063
01:30:56,500 --> 01:30:58,933
(laughing)
1064
01:30:58,933 --> 01:31:01,933
(suspenseful music)
1065
01:31:43,233 --> 01:31:46,167
(coins clattering)
1066
01:32:16,800 --> 01:32:19,400
(gunfire pops)
1067
01:32:34,767 --> 01:32:37,333
(gunfire pops)
1068
01:32:50,400 --> 01:32:52,967
(gunfire pops)
1069
01:32:59,067 --> 01:33:01,600
(gunfire pops)
1070
01:33:02,900 --> 01:33:05,733
(explosion booms)
1071
01:33:22,067 --> 01:33:25,533
(Mendoza laughing)
1072
01:33:25,533 --> 01:33:28,367
(gunfire popping)
1073
01:33:37,900 --> 01:33:40,400
(tense tones)
1074
01:33:46,333 --> 01:33:48,900
(gunfire pops)
1075
01:33:56,367 --> 01:33:58,967
(gunfire pops)
1076
01:34:07,200 --> 01:34:10,067
(Mendoza giggles)
1077
01:34:18,333 --> 01:34:20,900
(Rocco coughs)
1078
01:34:35,067 --> 01:34:37,667
(gunfire pops)
1079
01:34:53,833 --> 01:34:56,767
(Mendoza laughing)
1080
01:35:15,633 --> 01:35:17,567
- [Rocco] Here Mendoza.
1081
01:35:20,200 --> 01:35:22,433
(laughing)
1082
01:35:42,067 --> 01:35:47,067
- Here!(Rocco exclaims)
1083
01:35:48,700 --> 01:35:50,467
- Alright, reload it.
1084
01:35:54,667 --> 01:35:55,733
Go on, go on.
1085
01:35:58,367 --> 01:35:59,200
Reload it.
1086
01:36:12,767 --> 01:36:14,600
Ready to shoot friend?
1087
01:36:19,633 --> 01:36:22,633
(suspenseful music)
1088
01:36:31,100 --> 01:36:33,333
(laughing)
1089
01:36:36,200 --> 01:36:41,200
(gunfire pops)(Mendoza yells)
1090
01:36:43,100 --> 01:36:45,900
(Mendoza wheezes)
1091
01:36:51,500 --> 01:36:53,567
(grunts)
1092
01:37:21,433 --> 01:37:23,600
(gasping)
1093
01:37:30,633 --> 01:37:34,867
- You see you lost is the question of brains Rocco.
1094
01:38:01,100 --> 01:38:02,500
(gunfire pops)
1095
01:38:02,500 --> 01:38:04,733
(laughing)
1096
01:38:24,667 --> 01:38:26,233
- Rocco!
1097
01:38:26,233 --> 01:38:29,167
(melancholy music)
1098
01:38:41,067 --> 01:38:43,567
(tense music)
1099
01:38:56,867 --> 01:38:59,167
- Gold's over there.
1100
01:38:59,167 --> 01:39:00,300
- Okay.
1101
01:39:00,300 --> 01:39:02,400
Now's a good time to get out.
1102
01:39:02,400 --> 01:39:04,667
Well it's been my pleasure.
1103
01:39:06,067 --> 01:39:09,633
But if I were you, I wouldn't waste much time.
1104
01:39:21,233 --> 01:39:25,167
After all, I'm paid onlyto get back that gold.
1105
01:39:36,233 --> 01:39:38,633
(vocalizing)
1106
01:39:53,433 --> 01:39:57,200
* Vengeance
1107
01:39:57,200 --> 01:40:02,200
* Vengeance
1108
01:40:03,633 --> 01:40:08,300
* Revenge is waiting
1109
01:40:08,300 --> 01:40:13,300
* So keep on riding, right along *
1110
01:40:15,700 --> 01:40:16,900
* Vengeance
1111
01:40:16,900 --> 01:40:18,967
* Riding
71996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.