Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,637 --> 00:00:08,204
Starring
2
00:00:14,433 --> 00:00:16,603
in Goran Markovic movie
3
00:00:20,108 --> 00:00:23,324
DEJA VU aka REFLECTIONS
4
00:00:43,602 --> 00:00:44,508
Here you are.
5
00:00:47,193 --> 00:00:48,180
Thank you.
6
00:00:51,837 --> 00:00:52,820
What's this?
7
00:00:55,791 --> 00:00:57,539
What am I doing here, anyway?
8
00:01:05,956 --> 00:01:10,095
Something came up, the pianist is ill
and she couldn't come.
9
00:01:14,049 --> 00:01:19,347
We're making great efforts to find a
replacement. We are expecting new pianist.
10
00:01:19,646 --> 00:01:24,860
But we don't know if she's gonna show up and when.
I can't guarantee you that.
11
00:01:26,094 --> 00:01:27,102
I'm out of here.
12
00:01:31,139 --> 00:01:33,855
Why did a come here in the first place?
13
00:01:35,930 --> 00:01:38,105
This is a ballet concert, some rubbish.
14
00:01:45,664 --> 00:01:49,059
What's this? Medics?
They are taking someone.
15
00:02:00,311 --> 00:02:02,640
This must be the pianist replacement.
16
00:02:08,588 --> 00:02:10,464
No, this is not possible.
17
00:02:14,603 --> 00:02:18,040
That man...
No, no. This is, this is...
18
00:02:33,773 --> 00:02:38,848
I was 9 years old, and he...
That was in 1971.
19
00:02:39,243 --> 00:02:42,348
This man should have
60 years now, but he...
20
00:02:47,821 --> 00:02:50,490
No, no... Think!
21
00:02:54,961 --> 00:02:56,901
That's not possible.
22
00:03:33,035 --> 00:03:40,363
That's him! No, wait. Pull yourself together.
Maybe he just looks like him.
23
00:03:46,114 --> 00:03:49,033
Come on, remember,
remember everything!
24
00:03:49,923 --> 00:03:50,876
Remember.
25
00:04:01,626 --> 00:04:06,326
This is ridicilous! This man is so stupid.
He's taking this test for the 23th time and fails!
26
00:04:07,964 --> 00:04:12,644
"Jakovljevic Brothers"
workers' university, december 1971
27
00:04:14,715 --> 00:04:17,619
In Esperanto, the way of making words
came from Eastern nations.
28
00:04:18,895 --> 00:04:21,739
The basics mostly came from
Latin and Germanic languages,
29
00:04:22,024 --> 00:04:26,193
while there's largest influence by
Slavic languages in the prefixes and suffixes.
30
00:04:26,618 --> 00:04:28,990
Because of this neutrality,
small countries
31
00:04:29,427 --> 00:04:34,695
which cannot count on internationality
of their languages, accept Esperanto.
32
00:04:35,716 --> 00:04:38,404
In socialism, the following parole
must come to the fore:
33
00:04:44,542 --> 00:04:45,606
Let's repeat together:
34
00:04:53,410 --> 00:04:56,506
No problem, comrade principal.
He always listen to me.
35
00:04:57,131 --> 00:04:58,473
Continue, continue.
36
00:05:08,344 --> 00:05:10,808
Colleague Mihajlo.
Colleague, hello?
37
00:05:16,699 --> 00:05:19,039
Are you talking to me?
- Yes.
38
00:05:22,555 --> 00:05:25,133
Please, be kind and come
to the next assembly.
39
00:05:26,182 --> 00:05:29,760
Principal said that he knows that...
You understand?
40
00:05:33,419 --> 00:05:36,902
It will be political subject,
so we need a quorum.
41
00:05:41,074 --> 00:05:41,962
Thank you.
42
00:05:48,213 --> 00:05:51,340
Fuck it, I always think about that writing test.
Do we really need it?
43
00:05:51,572 --> 00:05:58,435
Every candidate for C category is obligated to pass the writing
exam from mother language. after passing the theory test.
44
00:06:29,868 --> 00:06:30,762
We were just...
45
00:06:35,164 --> 00:06:36,475
Don't whisper.
46
00:06:45,287 --> 00:06:47,468
Comradess, are you
looking for someone?
47
00:06:48,586 --> 00:06:51,292
For how long you will be in this room?
- Until 13h. Why?
48
00:06:52,631 --> 00:06:54,448
You want to apply for karate?
- No...
49
00:06:55,965 --> 00:06:57,898
I don't want to apply for karate.
50
00:06:58,788 --> 00:07:00,532
Maybe I can help you somehow?
51
00:07:01,677 --> 00:07:03,432
Be sure you can't help me.
52
00:07:15,111 --> 00:07:16,933
The contact with crowd
is very important.
53
00:07:16,969 --> 00:07:22,159
I surely don't look up or down, but around me.
Straight in the eyes of the crowd.
54
00:07:24,358 --> 00:07:27,780
Watch carefully. I'm making turn
on the end of the runway.
55
00:07:29,097 --> 00:07:32,397
I step forward with one leg.
I turn nicely, and that's it.
56
00:07:35,644 --> 00:07:37,162
I surely don't look at my legs.
57
00:07:39,587 --> 00:07:44,287
I do everything without rush,
awared that people are looking at me,
58
00:07:47,866 --> 00:07:49,066
that i'm interesting.
59
00:09:01,914 --> 00:09:08,293
He's late today. That faggot
has come back to his lair.
60
00:09:10,152 --> 00:09:11,922
How do you know that he's...
- Faggot?
61
00:09:12,699 --> 00:09:14,370
What else he is?
62
00:09:21,210 --> 00:09:27,153
You think that we don't know about our enemy?
That we don't have informations about them?
63
00:09:29,539 --> 00:09:33,792
About who?
- About thugs, artists, intelectuals.
64
00:09:35,248 --> 00:09:37,606
They all give their asses.
65
00:09:40,260 --> 00:09:41,059
Stole, don't.
66
00:09:42,975 --> 00:09:45,554
You don't believe me?
- I believe you, why shouldn't I?
67
00:09:46,152 --> 00:09:49,742
You think if I'm retired that
I don't know what is happening?
68
00:09:51,238 --> 00:09:53,786
What's wrong with you, Stole?
I never thought of that.
69
00:09:54,131 --> 00:09:56,575
You liar! You are same as them!
70
00:09:58,666 --> 00:10:02,721
When it was time for hunting bourgeoisie,
arresting Stalinists, I was good!
71
00:10:03,399 --> 00:10:06,978
I was good for eliminating
Chetniks in Germany!
72
00:10:10,621 --> 00:10:16,532
Once, UDBA was everything in this country!
And now, they liquidated Rankovic.
73
00:10:20,205 --> 00:10:23,361
One day you will meet your justice!
74
00:10:47,049 --> 00:10:48,672
Good day, colleague.
75
00:11:03,236 --> 00:11:05,858
Stop. Hands on your
hip, pocket or lapel.
76
00:11:10,593 --> 00:11:13,526
Sorry about yesterday.
I didn't know you work here.
77
00:11:14,792 --> 00:11:17,492
Temporary. I'm replacing colleague.
78
00:11:19,057 --> 00:11:22,601
You stop, too.
Why are you turning on heels?
79
00:11:26,813 --> 00:11:28,123
We're turning like this.
80
00:11:31,446 --> 00:11:33,311
What's mysterious about that?
81
00:11:37,678 --> 00:11:41,123
To the right! We're turning
to the right during bypass.
82
00:11:45,946 --> 00:11:47,996
Come on. Excellent.
83
00:11:50,412 --> 00:11:56,167
That was good. Are you a pro mannequin?
- No, I was attending the ballet.
84
00:11:57,514 --> 00:12:01,152
It's very important for model
to have talented elegance.
85
00:12:02,626 --> 00:12:06,294
Listen, pal! Leave me alone, will you?
Mind your own bussines.
86
00:12:07,664 --> 00:12:09,414
Be polite and leave the room.
87
00:12:11,295 --> 00:12:17,060
Very well. If there's anything I can do for you...
- Say hello to your wife.
88
00:12:24,760 --> 00:12:26,683
What's funny? Walk!
89
00:12:30,855 --> 00:12:34,732
Comrade principal, I need to speak to you.
We don't have any room for our class.
90
00:12:35,015 --> 00:12:38,937
How come? - Esperanto teacher took our
room. The guy introduced midday classes.
91
00:12:39,730 --> 00:12:41,980
That's impossible.
Let's take a look at schedule.
92
00:12:42,388 --> 00:12:43,416
Good day.
- Good day.
93
00:13:07,385 --> 00:13:09,464
Were you talking to me?
94
00:13:16,936 --> 00:13:18,637
I asked: Were you talking to me?
95
00:13:21,035 --> 00:13:24,549
Don't think that I'm... I'm your colleague.
- Which subject?
96
00:13:26,555 --> 00:13:29,429
I teach piano here.
- What's all this about?
97
00:13:30,998 --> 00:13:34,682
You know, I got tickets from our
collective. It's hard to get them.
98
00:13:35,244 --> 00:13:36,979
What?
I don't understand you.
99
00:13:37,339 --> 00:13:40,471
For concert.
- What is this for?
100
00:13:41,169 --> 00:13:43,994
If you're free tonight...
A ticket for concert.
101
00:13:48,234 --> 00:13:49,885
How much do I owe you?
- Don't, please.
102
00:14:00,199 --> 00:14:03,305
Thank you.
Well, until tonight.
103
00:14:09,401 --> 00:14:14,330
Fellas, you are here again.
Come in, freely, this is all for you.
104
00:14:15,461 --> 00:14:17,513
Good day.
- Good day.
105
00:14:18,565 --> 00:14:24,809
Why don't you teach karate, or piano maybe?
Maybe someone wants to be a model?
106
00:15:10,436 --> 00:15:11,516
What's with you?
107
00:15:22,459 --> 00:15:24,360
Let's go.
- What?
108
00:15:27,766 --> 00:15:28,794
I'm bored.
109
00:15:48,037 --> 00:15:50,660
Can we go to your place?
- Excuse me?
110
00:15:55,401 --> 00:15:57,652
We can't. I don't live alone.
111
00:15:57,948 --> 00:16:00,357
Are you married?
- No, no, it's...
112
00:16:01,078 --> 00:16:05,504
Ok, we'll go to my place. But we have
to be quiet so we don't disturb my dad.
113
00:16:36,156 --> 00:16:39,442
Why are you afraid?
This is Gipsy. Come.
114
00:16:48,452 --> 00:16:49,253
This way.
115
00:16:55,616 --> 00:16:57,592
Bobika.
- Leave me.
116
00:16:58,733 --> 00:17:00,031
Come on, Bobika.
117
00:17:03,830 --> 00:17:05,045
My brother.
118
00:18:23,000 --> 00:18:24,042
What's wrong?
119
00:18:33,932 --> 00:18:35,060
Don't be afraid.
120
00:18:39,856 --> 00:18:40,572
Just let yourself to me.
121
00:19:06,470 --> 00:19:08,671
An artist is some sort of traveler.
122
00:19:09,000 --> 00:19:13,915
Art is a path that artist is going through from
the moment he look the world around him
123
00:19:14,307 --> 00:19:18,884
until it takes him back
changed and experienced.
124
00:19:21,995 --> 00:19:26,064
The most beautiful thing is that
these paths are never the same.
125
00:19:27,311 --> 00:19:28,843
Definitely traced.
126
00:19:29,718 --> 00:19:34,390
Many of them are wondering, trying
to find the system that will orient them.
127
00:19:35,278 --> 00:19:37,855
But many traps await them.
128
00:19:39,154 --> 00:19:43,280
What is the golden rule today,
may be a terrible mistake tommorrow,
129
00:19:43,608 --> 00:19:46,671
or a hidden possibility
the day after tommorrow.
130
00:19:47,984 --> 00:19:56,124
Music is, on one hand, fictional metaphysics,
and the final result on the other. The essence.
131
00:20:01,209 --> 00:20:06,935
Nobody will find out what music really is,
that's the beauty of it.
132
00:20:11,873 --> 00:20:13,591
Your playing is bad, you know that.
133
00:20:14,077 --> 00:20:18,890
But if you'd think more about music,
maybe it will come. Try it.
134
00:20:24,586 --> 00:20:28,054
If I want to show my purse,
I will not do it like that.
135
00:20:29,795 --> 00:20:33,600
I will gently move my purse from
one hand to another.
136
00:20:36,445 --> 00:20:37,343
Go.
137
00:20:41,620 --> 00:20:45,828
The coat should slide easily.
Head above shoulders.
138
00:20:52,422 --> 00:20:55,965
Next. Just take it easy.
Excellent.
139
00:21:19,589 --> 00:21:20,792
What is it?
140
00:21:23,385 --> 00:21:25,529
I wanted to tell you...
141
00:21:31,012 --> 00:21:32,449
What's this now?
142
00:21:34,358 --> 00:21:35,199
Take a look.
143
00:21:38,120 --> 00:21:43,041
"I haven't slept whole night, because I'm
thinking of you, my love. Your Mihajlo. "
144
00:21:45,877 --> 00:21:50,203
Your are writing notes?
What kind of rubbish!
145
00:21:54,697 --> 00:21:55,746
Stupidity.
146
00:22:08,516 --> 00:22:12,606
It's useful language recommended by UNESCO,
and he behaves like that.
147
00:22:12,856 --> 00:22:15,188
I know Obradovic, but you
must understand him, too.
148
00:22:15,903 --> 00:22:19,360
Driving classes are main contributors here.
We live thanks to them.
149
00:22:19,652 --> 00:22:22,375
I know, but these people pay their classes, too.
150
00:22:31,011 --> 00:22:34,355
Olgica, you want a ride home?
- No thanks. I live far away.
151
00:22:36,072 --> 00:22:38,095
Nevermind, I'm going to Banovo Brdo.
152
00:22:41,350 --> 00:22:43,700
You scared me.
What are you doing here?
153
00:22:44,071 --> 00:22:46,209
I have a stain.
- Let me see.
154
00:22:49,527 --> 00:22:52,712
Just stains and stains.
This hasn't been cleaned in years.
155
00:22:54,045 --> 00:22:56,673
Coffee, black wine and blood
are the worst stains.
156
00:22:59,767 --> 00:23:05,410
My son cut himself on white shirt. And I said
to him to take it off 'cause nobody will wash that.
157
00:23:17,752 --> 00:23:20,276
This babe is dangerous,
I'm telling you.
158
00:23:22,202 --> 00:23:24,170
Why are you spitting on the floor!?
159
00:23:57,606 --> 00:23:58,530
Excuse me.
160
00:24:03,937 --> 00:24:04,784
I'm so sorry.
161
00:24:07,537 --> 00:24:09,443
What have you done, you motherfucker?
162
00:24:11,860 --> 00:24:13,061
Sorry, I'm in a hurry.
163
00:24:14,311 --> 00:24:18,126
In a hurry, eh? You are going
to meet with your dear boyfriend.
164
00:24:19,983 --> 00:24:22,623
They should put all of you faggots
against the wall and shoot.
165
00:24:44,155 --> 00:24:45,206
Excuse me...
166
00:24:50,188 --> 00:24:52,386
Good evening.
Sorry for coming at this hour.
167
00:24:53,121 --> 00:24:55,824
I'm your sisters colleague.
- May I help you?
168
00:24:57,134 --> 00:25:02,119
Good evening. Excuse me for stopping by so
unannounced. I'm your daughter's colleague.
169
00:25:03,361 --> 00:25:07,436
Come on in. - We're working together
in "Jakovljevic Brothers" center.
170
00:25:14,382 --> 00:25:17,355
I teach piano there.
171
00:25:42,961 --> 00:25:44,540
No. I really don't drink.
172
00:25:53,301 --> 00:25:55,721
You say, your parents
are born in Belgrade?
173
00:25:56,352 --> 00:26:01,034
And do you know how many of us,
real Belgradians, still live in this Ex-Belgrade?
174
00:26:06,300 --> 00:26:07,996
There is my Olgica, my girl.
175
00:26:13,589 --> 00:26:16,662
Where did you get the drink?
- Mister bought it, it's his.
176
00:26:27,128 --> 00:26:29,275
You have managed yourself,
you drunkard.
177
00:26:43,015 --> 00:26:43,705
Olgica.
178
00:26:44,599 --> 00:26:48,522
And you're so naive! You think you can
own me if you are kissing his ass?
179
00:26:53,820 --> 00:26:58,395
Come on, Bobika. Get up.
Get your ass from this bed!
180
00:27:03,407 --> 00:27:05,180
What's wrong, my pumpkin?
181
00:27:07,172 --> 00:27:12,005
I said like million times that I want my own bed!
At least to spend nights alone!
182
00:27:16,220 --> 00:27:18,097
I can't look at you anymore!
183
00:27:52,539 --> 00:27:54,987
It's just that she always passes here, so...
184
00:28:10,442 --> 00:28:12,412
What's with you?
You scared me.
185
00:28:15,148 --> 00:28:18,908
Forgive me please, I'm begging you.
I shouldn't have done that.
186
00:28:20,414 --> 00:28:21,678
What are you talking about?
187
00:28:21,813 --> 00:28:24,368
You are so young and
I took advantage of you.
188
00:28:25,937 --> 00:28:27,353
I'm an old pervert.
189
00:28:28,851 --> 00:28:33,368
You should get young and honest man,
like that karate guy.
190
00:28:38,260 --> 00:28:39,292
What rubbish!
191
00:28:44,705 --> 00:28:45,904
What's funny?
192
00:28:46,799 --> 00:28:52,890
That you used me. Nobody can take advantage
of me, expecially some stupid karate trainer.
193
00:28:57,024 --> 00:28:59,854
I take whatever I want and
leave whenever I want.
194
00:29:00,521 --> 00:29:04,740
Between us it could be over tommorrow
or in six months, but that's little harder.
195
00:29:07,555 --> 00:29:10,805
Do you understand?
You have nothing to do with this.
196
00:29:11,668 --> 00:29:14,861
You are chosen, and you decide nothing.
197
00:29:17,975 --> 00:29:21,772
There is no need to write me notes
and sneak behind my back.
198
00:29:27,571 --> 00:29:30,398
Wait me in front of my house
about 6pm.
199
00:29:49,965 --> 00:29:53,464
Well, what do you think?
- I don't understand.
200
00:29:55,340 --> 00:29:57,308
Coat, boots...?
- Lovely.
201
00:30:00,473 --> 00:30:02,043
Like you know something.
202
00:30:06,342 --> 00:30:08,678
That's pointless, it's just a waste of money.
203
00:30:09,679 --> 00:30:13,934
And don't take me to theatre.
Where shall we go, huh?
204
00:30:17,207 --> 00:30:21,622
We can't go to your place.
Who are you hiding in your apartment?
205
00:30:23,804 --> 00:30:25,444
You old pervert!
206
00:31:33,604 --> 00:31:34,270
Mihajlo.
207
00:31:38,899 --> 00:31:39,854
Son!
208
00:31:50,050 --> 00:31:52,794
Mihajlo, where are you?
209
00:31:57,409 --> 00:31:58,548
Where's the kid?
210
00:32:04,143 --> 00:32:05,797
Show yourself, right now!
211
00:32:09,756 --> 00:32:10,917
Where is he?
212
00:32:14,030 --> 00:32:16,276
He didn't get out?
- No sir, it's locked.
213
00:32:16,675 --> 00:32:18,093
Where's my child!?
214
00:33:52,084 --> 00:33:54,835
For fashion review you always
put a stronger make up.
215
00:33:56,093 --> 00:33:59,349
You won't need that
in your life offcourse.
216
00:34:00,727 --> 00:34:01,645
May I help you?
217
00:34:01,680 --> 00:34:04,570
Excuse me, miss.
May I take a minute or your time?
218
00:34:08,327 --> 00:34:09,849
Alright, but only a minute.
219
00:34:10,911 --> 00:34:13,581
No no, not you.
Her.
220
00:34:30,608 --> 00:34:32,741
Sorry for bothering
and thank you.
221
00:34:38,570 --> 00:34:40,361
You know what?
222
00:34:41,688 --> 00:34:46,219
Only when I fuck I don't care
who I am and how I live.
223
00:34:48,000 --> 00:34:50,267
I shutdown completely.
224
00:34:54,587 --> 00:34:57,237
I forget that dad is drinking so heavily.
225
00:34:58,321 --> 00:35:01,629
That nobody will send Bobika to surgery abroad.
226
00:35:02,690 --> 00:35:05,691
It's so serious?
His eye condition.
227
00:35:08,766 --> 00:35:13,438
Very. He will lose it
if we don't do something.
228
00:35:19,846 --> 00:35:23,195
Only at these very few moments
I'm really free.
229
00:35:26,478 --> 00:35:31,116
Everything else: house,
getting up, eating, going-outs,
230
00:35:32,778 --> 00:35:37,011
driving in a tram, all those
guys who harrass me...
231
00:35:41,068 --> 00:35:43,321
It's all a nightmare which will
come to an end eventually.
232
00:35:46,133 --> 00:35:47,190
What?
233
00:35:53,285 --> 00:35:57,015
Sometimes I think that death would be
some kind of salvation for me.
234
00:35:59,636 --> 00:36:01,773
You're crazy.
235
00:36:21,747 --> 00:36:25,055
Do you know after how much time
I sat to play piano yesterday?
236
00:36:26,774 --> 00:36:28,514
After 24 years.
237
00:36:29,292 --> 00:36:31,287
You teach piano and you don't practice at all.
238
00:36:31,912 --> 00:36:37,010
Not only that I don't practice, but I
didn't even touch it during that period.
239
00:36:39,575 --> 00:36:41,039
Unbelieveable.
240
00:36:42,220 --> 00:36:43,543
And why is that?
241
00:36:44,114 --> 00:36:47,606
I don't know. Just suddenly,
I don't know how it happened.
242
00:36:49,480 --> 00:36:53,485
I couldn't touch the top
of piano and the keys.
243
00:36:54,622 --> 00:36:56,453
It wasn't working for you?
244
00:36:59,495 --> 00:37:05,230
No, I was the best pianist in the class.
They predicted me a bright international career.
245
00:37:05,454 --> 00:37:09,836
Wait, something is not right here.
You just stopped playing all of a sudden?
246
00:37:11,946 --> 00:37:13,258
With no reason?
247
00:37:13,771 --> 00:37:19,027
In the beginning it was like
normal crisis of satiation.
248
00:37:21,461 --> 00:37:27,450
But the more time was passing,
I was more terrified of it.
249
00:37:29,661 --> 00:37:31,383
Of who?
250
00:37:32,423 --> 00:37:41,183
Whenever I'm alone with it,
I feel like it's watching me cynically.
251
00:37:42,586 --> 00:37:44,064
Who's watching you?
252
00:37:46,651 --> 00:37:49,996
The Piano.
That's...
253
00:37:55,839 --> 00:37:58,795
I don't know how to explain this.
254
00:38:02,828 --> 00:38:06,096
You talk about piano like it's a living being.
Are you insane?
255
00:38:09,939 --> 00:38:13,716
What's wrong?
Why are you watching me like that?
256
00:38:20,035 --> 00:38:22,372
Hello! Do you love me?
257
00:38:26,983 --> 00:38:33,036
I love you. - If that's true,
then you will give me somethng.
258
00:38:36,682 --> 00:38:37,693
This.
259
00:38:40,538 --> 00:38:41,378
You won't?
260
00:38:42,816 --> 00:38:44,272
I will.
261
00:38:50,849 --> 00:38:53,116
Is this that fool?
262
00:38:55,774 --> 00:38:57,739
Who is he to bother everybody?
263
00:38:59,428 --> 00:39:00,785
Olgica, wait!
264
00:39:20,222 --> 00:39:22,533
Will you shut up, you peasant idiot!?
265
00:39:34,480 --> 00:39:37,310
Open up, you bitch!
You junkie bastard!
266
00:39:46,721 --> 00:39:50,156
I will kill you, do you hear me!?
I will strangle you when I get you!
267
00:40:05,503 --> 00:40:09,439
I suggest that we consider the letter that's arrived
from Youth Association, and then to the next point.
268
00:40:09,699 --> 00:40:12,444
and get to the second subject at once.
269
00:40:13,755 --> 00:40:15,237
Excess separation.
270
00:40:17,737 --> 00:40:23,081
They recommend us to organize
youth township delegation.
271
00:40:24,311 --> 00:40:27,470
Then there is nothing to discuss about excess.
Why are they offering this to us?
272
00:40:27,505 --> 00:40:28,991
What do we represent?
273
00:40:29,694 --> 00:40:32,207
๏ฟฝeljko, please, we are not the only candidate.
274
00:40:32,494 --> 00:40:37,127
We are just one of many who have been
offered youth township delegation.
275
00:40:38,615 --> 00:40:42,004
I don't have to mention
how is this important to us.
276
00:40:43,757 --> 00:40:49,194
As we know, we finance ourselves and
this could be a great advertising for us.
277
00:40:49,744 --> 00:40:56,722
But, although there's a formal competition
in progress, we all know who will win this.
278
00:40:57,382 --> 00:40:58,599
Of course we do.
279
00:40:58,867 --> 00:41:02,707
And who is that?
- We all know who, that's a done deal.
280
00:41:03,744 --> 00:41:10,542
Secondly, even if we dare to challenge
more prepared and stronger than us,
281
00:41:11,748 --> 00:41:14,543
there's still a debate over a scenario.
282
00:41:15,051 --> 00:41:16,591
What scenario?
283
00:41:18,278 --> 00:41:23,343
"One has to send a copy of scenario with
very clear and precise details about its author,
284
00:41:23,744 --> 00:41:26,355
"the type and way of
performing the scenario. "
285
00:41:29,472 --> 00:41:31,146
We must pay for that too.
286
00:41:31,428 --> 00:41:32,326
Surely.
287
00:41:32,361 --> 00:41:34,049
So what?
- So what?
288
00:41:34,282 --> 00:41:36,646
Who will write such scenario for us?
289
00:41:37,840 --> 00:41:42,641
Comrades, I plea that we don't give up
the candidacy so easily.
290
00:41:44,439 --> 00:41:46,815
I'm sure that our collective has
strength to organize such event
291
00:41:46,850 --> 00:41:52,506
and that youth organization of this institution
should not fall at the first obstacle.
292
00:42:00,092 --> 00:42:03,205
Comradess is new here.
She's not familiar with situation.
293
00:42:04,693 --> 00:42:08,560
We are workers' university.
We manage ourselves from courses.
294
00:42:09,026 --> 00:42:12,215
Nobody among us could write such scenario.
295
00:42:13,748 --> 00:42:15,192
I can write.
296
00:42:18,160 --> 00:42:19,082
Silence please.
297
00:42:22,040 --> 00:42:23,540
And what should we perform?
298
00:42:23,952 --> 00:42:26,667
Hundreds of young people goes
through this university daily.
299
00:42:27,272 --> 00:42:28,173
So?
300
00:42:29,251 --> 00:42:31,539
You think that they are not up to this task?
301
00:42:33,092 --> 00:42:36,382
Girls who teach modeling
already know basic scene moves.
302
00:42:36,925 --> 00:42:39,404
Esperantists could recite, for example.
303
00:42:39,858 --> 00:42:42,562
Between karate and modeling
is not big difference.
304
00:42:43,015 --> 00:42:45,703
Drivers could help, too, etc. etc.
305
00:42:46,404 --> 00:42:48,203
Comradess, don't be silly.
306
00:42:48,670 --> 00:42:51,310
Don't underestimate us, please.
Karate is art, too.
307
00:42:52,359 --> 00:42:54,782
We can help moving things physically.
308
00:42:55,773 --> 00:42:59,506
What she said is true.
There is no such thing we can't act.
309
00:42:59,894 --> 00:43:06,393
I know, but we can't perform just anything.
This whole thing must contain a certain level.
310
00:43:07,215 --> 00:43:10,604
We can have that.
There is a big artist among us.
311
00:43:19,184 --> 00:43:22,793
His performance could be a
big cultural event for whole Belgrade.
312
00:43:23,485 --> 00:43:26,905
Comradess, you don't know his situation.
He doesn't play for years.
313
00:43:28,080 --> 00:43:31,734
Ask him yourself, don't talk on his behalf.
- Don't be inhuman. The man is...
314
00:43:33,304 --> 00:43:35,073
One cannot talk in his behalf here.
315
00:43:41,909 --> 00:43:45,324
I could play Chopin's
"Revolutionary Etude".
316
00:43:49,978 --> 00:43:52,206
I think it fits thematically, too.
317
00:43:56,888 --> 00:43:58,077
I don't understand why?
318
00:43:58,398 --> 00:44:02,029
Because it's the only way to do
something with my life. That's why!
319
00:44:04,853 --> 00:44:10,250
One of my friends had a temporary work
in a school, too. You know what she did?
320
00:44:11,306 --> 00:44:15,356
She became the Community's president.
Piece by piece... She joined the Party, too.
321
00:44:18,756 --> 00:44:21,401
Let someone take for replacement now!
322
00:44:24,213 --> 00:44:26,998
She got her own apartment after six months.
323
00:44:28,557 --> 00:44:30,918
I don't know if I could play
after all these years.
324
00:44:31,555 --> 00:44:33,336
Of course you fucking will!
325
00:44:40,024 --> 00:44:45,490
I can't take it anymore.
I must get away from this horror I live in.
326
00:44:46,121 --> 00:44:50,945
Do you understand?
To save Bobika from that alcoholic.
327
00:44:52,834 --> 00:44:54,351
He will lose his eye.
328
00:45:03,708 --> 00:45:10,806
It doesn't have to be a real spectacular performance, anyway. You just sit down and practice, ok?
329
00:45:27,298 --> 00:45:30,061
Quiet. My love, be quiet.
330
00:45:48,515 --> 00:45:49,985
Bobika!
331
00:45:55,631 --> 00:45:57,735
What are you doing here, you little jerk?
332
00:45:59,094 --> 00:46:00,121
What happened?
333
00:46:00,156 --> 00:46:02,362
Leave me fucking alone!
334
00:46:02,719 --> 00:46:03,659
Sister.
335
00:46:07,329 --> 00:46:09,597
You are whoring under my roof?
- WHAT!?
336
00:46:10,205 --> 00:46:12,815
What did you say?
Under your roof?
337
00:46:14,831 --> 00:46:17,236
I can go to hotel immediately, forever!
338
00:46:18,315 --> 00:46:21,614
And we will see what will you
eat and drink. Let me go!
339
00:46:23,986 --> 00:46:25,059
I hate you!
340
00:46:29,719 --> 00:46:31,702
You hear what i say?
Play!
341
00:46:42,011 --> 00:46:42,972
Play!
342
00:47:05,996 --> 00:47:07,057
Play!
343
00:47:09,184 --> 00:47:10,251
I hate you!
344
00:47:11,356 --> 00:47:13,577
And you are some father!?
You piece of shit!
345
00:47:17,340 --> 00:47:19,373
And I'm living with you!
346
00:47:21,928 --> 00:47:23,317
Who wears red?
347
00:47:23,339 --> 00:47:24,245
I do.
348
00:47:24,557 --> 00:47:27,305
You can't all take red.
- Girls...
349
00:47:28,263 --> 00:47:31,067
I thought we had a deal. We made a list
who wears black and who wears red clothing.
350
00:47:31,498 --> 00:47:32,921
Black, lift your hands.
351
00:47:33,874 --> 00:47:37,128
You see? - We won't do it like this.
๏ฟฝivana, you have a list.
352
00:47:39,991 --> 00:47:41,508
Eleonora Djukic?
- Here.
353
00:47:46,494 --> 00:47:48,072
What's this?
Who ordered this?
354
00:47:48,357 --> 00:47:51,058
The girl-director, I guess.
We're just transfering the cloth.
355
00:47:51,748 --> 00:47:55,902
What cloth? - A blue one.
150m of width. Let's go, boys!
356
00:48:02,747 --> 00:48:06,057
You know what? This is a very tight schedule,
I haven't managed to translate it yet.
357
00:48:06,092 --> 00:48:08,651
Translate, what?
- To Esperanto.
358
00:48:09,611 --> 00:48:12,822
What Esperanto, who understands that?
Foolishness.
359
00:48:14,063 --> 00:48:15,763
She's completely mad!
360
00:48:16,858 --> 00:48:21,191
Me and my students will stop cooperation at this
very moment if we don't perform in Esperanto.
361
00:48:22,017 --> 00:48:23,994
Are you insane?
How do you imagine that?
362
00:48:24,245 --> 00:48:28,283
People will watch confused while you
speak rubbish in that stupid language.
363
00:48:28,567 --> 00:48:29,981
What did you say?
- Comrades...
364
00:48:30,195 --> 00:48:33,603
Who gave you the authority to order
million dinars worth scenography?
365
00:48:34,234 --> 00:48:37,166
How can you expect from me to work if
I don't have basic materials for the show?
366
00:48:37,527 --> 00:48:40,913
How could you dare to spend millions
of this collective's money,
367
00:48:41,243 --> 00:48:43,915
when our scenario is not chosen yet
for the event?
368
00:48:45,294 --> 00:48:49,016
We from youth organization don't
think like that, comrade principal.
369
00:48:52,811 --> 00:48:55,671
If we played all cards safe
we would achieve nothing.
370
00:48:57,323 --> 00:49:02,521
We give our enthusiasm in something we believe,
and if we fail we will not be sorry!
371
00:49:03,241 --> 00:49:05,987
We don't work this for points,
but out of love.
372
00:49:06,787 --> 00:49:10,308
I've never imagined what ferociousness
lies beneath that mask.
373
00:49:12,230 --> 00:49:15,355
Why aren't you practicing
but you hang around? Ha?
374
00:49:17,338 --> 00:49:21,277
What kind of vulgarity.
Talking to an older man like that.
375
00:49:50,497 --> 00:49:52,507
That's enough! Go to sleep.
376
00:50:38,338 --> 00:50:39,368
What are you doing!?
377
00:50:41,348 --> 00:50:42,482
I'm playing!
378
00:50:43,465 --> 00:50:44,321
He's playing.
379
00:50:45,010 --> 00:50:47,273
Can't you hear that I'm playing!?
380
00:50:47,756 --> 00:50:49,536
And he calls that playing?
381
00:50:56,212 --> 00:50:58,847
And One and Two and Three
and Four and stop.
382
00:51:14,357 --> 00:51:17,541
That move should be like
a predator bird! That's good!
383
00:51:19,171 --> 00:51:20,779
Is that like in "Swan Lake"?
384
00:51:25,479 --> 00:51:27,011
Let's go, one more time.
385
00:51:29,110 --> 00:51:31,465
And One and Two and Three and Four.
386
00:51:32,455 --> 00:51:33,949
Folks!
387
00:51:39,704 --> 00:51:44,667
We got the organization!
Our scenario was pronounced the best!
388
00:51:47,185 --> 00:51:48,827
We'll be on TV!
389
00:52:24,486 --> 00:52:27,401
Wait, Mihajlo.
This isn't over yet.
390
00:52:28,111 --> 00:52:31,085
It must be like in the movies.
With tongue.
391
00:52:57,396 --> 00:53:01,071
I dare, I dare, I dare, I dare, I dare!
392
00:53:03,914 --> 00:53:06,866
I dare you, I dare you...
393
00:53:09,129 --> 00:53:13,286
I dare you to play something
on piano with no pants.
394
00:53:20,463 --> 00:53:21,617
That's not fair!
395
00:53:21,989 --> 00:53:25,222
Rules are rules. If he doesn't do it,
he won't get his necklace back.
396
00:53:25,533 --> 00:53:27,896
You knew that it was Mihajlo's turn!
397
00:53:28,434 --> 00:53:31,053
Do it! Do it! Do it!
398
00:54:38,880 --> 00:54:41,985
Mother must always be closest
to her little son.
399
00:54:55,153 --> 00:54:58,941
Have you heard about Mihajlo's father?
Villains arrested him.
400
00:55:01,579 --> 00:55:03,856
Who?
- Communists.
401
00:55:21,039 --> 00:55:24,228
I can't! You see it's pointless.
402
00:55:25,002 --> 00:55:28,528
I see. You can't perform on TV like that.
403
00:55:32,150 --> 00:55:35,573
Have you even practiced at all?
- Yes I did, but that's not the problem.
404
00:55:35,792 --> 00:55:38,673
What's the problem?
What is it?
405
00:55:38,908 --> 00:55:41,856
Strange things are happening to me lately.
406
00:55:42,901 --> 00:55:43,933
Like what?
407
00:55:45,137 --> 00:55:47,371
Deja Vu.
- What?
408
00:55:48,869 --> 00:55:51,948
Deja Vu, that's what they call it.
409
00:55:53,348 --> 00:55:55,552
I already experienced this
what is happening to me.
410
00:55:55,912 --> 00:55:58,017
Do you understand?
- No.
411
00:55:58,578 --> 00:56:04,345
This moment now. I'm playing "Revolutionary"
and you stand there. Just like that.
412
00:56:07,799 --> 00:56:09,819
I have already experienced it.
413
00:56:11,223 --> 00:56:14,754
Take it easy, calm down.
You experienced this,
414
00:56:15,478 --> 00:56:19,071
sitting there and playing Chopin?
415
00:56:20,497 --> 00:56:22,689
I played a lot better back then.
416
00:56:22,724 --> 00:56:24,881
And I was leaned just like this?
417
00:56:25,526 --> 00:56:28,568
No, not you.
Mother.
418
00:56:31,259 --> 00:56:32,527
You don't say!?
419
00:56:32,948 --> 00:56:37,230
Nice job, you're getting images from the past
and you can't practice now?
420
00:56:38,693 --> 00:56:40,897
Are you imaging something else, maybe?
421
00:56:42,712 --> 00:56:46,856
Yes, like the first time I saw you.
422
00:56:51,620 --> 00:56:54,667
What happened?
Come on, remember.
423
00:56:59,993 --> 00:57:06,743
I see some segments,
some horrifying images.
424
00:57:12,288 --> 00:57:15,689
I so hate when you're watching me
dull like that!
425
00:57:26,392 --> 00:57:27,907
Listen very carefully:
426
00:57:28,612 --> 00:57:33,032
If this "Revolutionary" isn't perfect,
I don't want to see you anymore!
427
00:57:34,594 --> 00:57:36,096
You got that!?
428
00:57:44,249 --> 00:57:49,505
Your class is cancelled. Tell mother your
classes are suspended until further notice.
429
00:58:25,565 --> 00:58:27,872
Are you mad!?
You will wake them up!
430
00:58:28,237 --> 00:58:29,715
They won't hear anything.
431
00:58:29,983 --> 00:58:31,699
Move away, do you hear me?
432
00:58:32,064 --> 00:58:34,482
Take your pants off,
I have strength now.
433
00:59:00,314 --> 00:59:01,609
Daddy.
434
00:59:18,636 --> 00:59:19,815
Go back to sleep!
435
00:59:21,432 --> 00:59:24,403
This motherfucker is completely mad,
fucking bandit!
436
01:02:01,556 --> 01:02:03,335
Tell me, what's wrong?
437
01:02:05,102 --> 01:02:08,602
Who knows what you imagined
in your head, rubbish!
438
01:02:09,823 --> 01:02:12,443
I saw it with my own eyes.
- What did you see?
439
01:02:12,790 --> 01:02:15,277
Tell me what you saw, tell me?
You are completely mad!
440
01:02:15,312 --> 01:02:18,700
That's so foul, ignobly, low, you pig!
441
01:02:20,833 --> 01:02:23,834
What have I done wrong, tell me!?
- You're disgusting!
442
01:02:47,686 --> 01:02:48,733
You were right.
443
01:02:51,153 --> 01:02:52,409
Forgive me.
444
01:02:54,175 --> 01:02:55,454
I won't forgive you.
445
01:03:04,315 --> 01:03:07,251
You scared me.
What's with you?
446
01:03:08,822 --> 01:03:11,799
They won't let me in the hall.
- Who?
447
01:03:12,085 --> 01:03:15,784
Olgica. She threw me out!
"Not until you are ready", she said.
448
01:03:16,223 --> 01:03:18,787
But I've practiced, ๏ฟฝivana.
- She's dangerous.
449
01:03:20,220 --> 01:03:21,954
She won't let me clean either.
450
01:03:26,864 --> 01:03:28,264
If you could talk to her.
451
01:03:28,953 --> 01:03:32,843
I've said it that she won't let us
enter either. And it's so filthy inside...
452
01:03:33,971 --> 01:03:37,677
๏ฟฝivana, you must. I'm begging you!
Just ask her to come out.
453
01:03:39,444 --> 01:03:42,906
Our Father who are in heaven,
hallowed be Thy name...
454
01:03:51,555 --> 01:03:52,866
Listen boy.
- Mihajlo.
455
01:03:53,438 --> 01:03:55,769
Mihajlo, you must decide
who you gonna live with.
456
01:03:56,057 --> 01:03:58,735
With your mother or your father?
- You must decide. Speak.
457
01:04:01,335 --> 01:04:05,222
Come on, you are grown up now.
You can decide yourself.
458
01:04:19,660 --> 01:04:22,767
His father must not interfere,
that wasn't our deal.
459
01:04:23,047 --> 01:04:25,693
Look, my client is standing aside.
460
01:04:27,981 --> 01:04:33,015
Son, your mother and I are devorcing.
We will not live together anymore.
461
01:04:35,904 --> 01:04:40,515
We agreed that you decide who you
wanna live with. Do you understand?
462
01:04:45,984 --> 01:04:49,287
Come on son, make your decision.
It's the only way.
463
01:04:52,937 --> 01:04:54,147
With my mother.
464
01:05:22,473 --> 01:05:23,174
Daddy!
465
01:05:30,206 --> 01:05:32,428
Miss, what are you doing for God's sake?
466
01:05:34,331 --> 01:05:36,595
Leave me, leave me alone!
Leave me!
467
01:06:19,005 --> 01:06:20,745
We are participating in this event!
468
01:06:21,145 --> 01:06:25,457
I can't let you in now! I will let you
when the broadcasting is over!
469
01:06:29,101 --> 01:06:30,068
We will be late!
470
01:06:31,136 --> 01:06:33,411
Olgica, how did you do it?
Was it hard?
471
01:06:34,145 --> 01:06:40,289
Yes, I must admit that it was very hard, but
nothing is hard for us if we do out of love.
472
01:06:41,696 --> 01:06:44,741
Were you doing it out of love?
- Yes, especially me.
473
01:06:46,464 --> 01:06:47,308
Open up!
474
01:07:23,605 --> 01:07:24,761
Please be seated.
475
01:08:27,328 --> 01:08:28,414
Traitors!
476
01:08:56,871 --> 01:09:00,649
This trial is completed.
Please give the final words.
477
01:10:14,375 --> 01:10:20,266
Defended lawyers work very hard to prove
that during the occupation they did nothing
478
01:10:20,546 --> 01:10:22,786
but earning for their bread.
479
01:10:25,066 --> 01:10:30,920
I must admit that I've believed that.
They were just doing their work and nothing more.
480
01:10:37,145 --> 01:10:38,812
How come, what are you talking!?
481
01:10:39,599 --> 01:10:44,765
How could someone be guilty for doing
their job in such hard times like war?
482
01:10:46,565 --> 01:10:48,410
I will tell you no.
483
01:10:51,894 --> 01:10:52,943
Boo! Boo!
484
01:10:58,422 --> 01:11:00,865
Except if he's not an actor.
485
01:11:08,095 --> 01:11:10,652
How can actor fight except
denying to do his work?
486
01:11:14,516 --> 01:11:18,808
What's his weapon of defence
than refusal to entertain the enemy?
487
01:11:22,497 --> 01:11:28,418
How to join those who are
dying, bleeding, starving,
488
01:11:29,496 --> 01:11:35,718
if not denying to climb up the stage?
Actor can't act while his people is suffering.
489
01:11:38,123 --> 01:11:43,057
If he does that, he's a traitor.
A collaborator and a war profiteer.
490
01:11:44,300 --> 01:11:47,743
He must postone his job until
the war is over, if he's a patriot.
491
01:12:00,443 --> 01:12:05,697
These people are not inoccent workers
of cabaret. They are, by the facts
492
01:12:06,099 --> 01:12:11,211
that they raised moral to enemy of their own people
and that they were entertaining the killers of our
493
01:12:11,443 --> 01:12:16,121
brothers and sisters, they've become
criminals, much worse than thieves.
494
01:12:18,348 --> 01:12:21,629
They are not actors anymore,
they are traitors.
495
01:12:24,128 --> 01:12:27,061
And for that, they have
to get maximum penalty.
496
01:12:27,459 --> 01:12:32,972
So comrades of People's court,
I demand that these people must be
497
01:12:33,315 --> 01:12:35,428
sentenced to death penalty.
498
01:12:50,223 --> 01:12:51,578
This is his son!
499
01:12:53,174 --> 01:12:54,717
Death to fascism, liberty to the people!
500
01:12:54,999 --> 01:12:56,827
Death to fascism, liberty to the people!
501
01:13:00,044 --> 01:13:01,748
Death to fascism, liberty to the people!
502
01:13:06,378 --> 01:13:07,796
Death to fascism.
503
01:13:34,957 --> 01:13:37,810
What are you doing?
Get on stage.
504
01:13:40,122 --> 01:13:42,915
Olgica, I must tell you.
- Go, you understand?
505
01:14:30,299 --> 01:14:31,611
I can't.
506
01:14:39,786 --> 01:14:41,810
Who? Who should I film now?
507
01:14:56,106 --> 01:14:58,544
Get back on stage, you will
ruin everything for me!
508
01:15:35,737 --> 01:15:38,699
I can't play, my dear.
- You can. Please, please.
509
01:15:41,137 --> 01:15:42,187
Let me go.
510
01:16:09,883 --> 01:16:11,265
Stop. Where are you going?
511
01:16:12,489 --> 01:16:14,217
Stop! Where are you going?
512
01:16:14,883 --> 01:16:17,037
Let me go.
- Control yourself man, control yourself.
513
01:16:17,965 --> 01:16:19,414
Let me go, let me go!
514
01:16:21,805 --> 01:16:24,913
Let me go!
- Calm down, we are alone.
515
01:16:28,965 --> 01:16:31,192
Don't move. I have something
interesting to show you.
516
01:16:36,972 --> 01:16:39,174
What's the matter, chicken?
You are afraid?
517
01:16:40,134 --> 01:16:43,098
Well, it's time to say goodbye
to your life.
518
01:18:09,526 --> 01:18:12,026
What's wrong mother, tell me.
Mother, mommy.
519
01:18:23,682 --> 01:18:27,891
Comrade, by the order of Communist Comittee
I own half of this apartment now.
520
01:18:28,305 --> 01:18:30,328
Be nice and remove your stuff.
521
01:18:30,363 --> 01:18:32,352
How? I can't, my mother is ill.
522
01:18:32,684 --> 01:18:35,494
Don't interrupt comrade,
but remove your stuff.
523
01:18:40,606 --> 01:18:41,644
Bring the cabinet.
524
01:18:45,100 --> 01:18:46,367
Lower, lower.
525
01:18:59,357 --> 01:19:00,732
Push it.
526
01:19:07,422 --> 01:19:08,940
Push, I said.
527
01:19:18,363 --> 01:19:20,904
Mother. Mother!
Mother!
528
01:20:08,379 --> 01:20:11,108
Neighbour!
How about a drink?
529
01:20:29,701 --> 01:20:33,558
"I have some bad feeling. I felt that
the last time visitors came... "
530
01:21:09,231 --> 01:21:10,809
Where is your stash!?
531
01:21:23,636 --> 01:21:24,873
Thank you.
532
01:21:42,833 --> 01:21:45,672
I couldn't. I haven't touched it
for so many years.
533
01:21:47,316 --> 01:21:49,750
Touched, what?
What are you talking?
534
01:21:51,798 --> 01:21:53,372
I don't understand you.
535
01:21:57,442 --> 01:22:00,267
The piano, man.
She forced me.
536
01:22:04,937 --> 01:22:06,255
She forced me to play.
537
01:22:17,020 --> 01:22:18,436
Let me ask you something.
538
01:22:18,968 --> 01:22:22,623
Do you have a receipt how many of them
she used and then ditched?
539
01:22:25,811 --> 01:22:26,700
Excuse me?
540
01:22:28,942 --> 01:22:30,158
Is she there?
541
01:22:37,212 --> 01:22:38,938
But there is nobody there.
542
01:22:39,445 --> 01:22:40,975
Calm down, man.
543
01:23:04,749 --> 01:23:09,262
You motherfuckers!
A whore house, that's what this is.
544
01:23:13,680 --> 01:23:14,936
Bobika, run!
545
01:23:44,329 --> 01:23:46,096
Bobika, where are you?
546
01:23:54,581 --> 01:23:56,800
Are you there?
547
01:25:19,207 --> 01:25:21,737
Bobika... Come on son, let's go.
548
01:26:17,159 --> 01:26:18,328
I know you are there.
549
01:26:19,454 --> 01:26:23,195
Boo!
You think I can't find you?
550
01:26:30,172 --> 01:26:31,673
There you are.
551
01:27:34,923 --> 01:27:37,493
We must be quiet,
so we don't awake my dad.
552
01:27:54,753 --> 01:27:56,880
How come fur coat is on the floor?
553
01:27:57,420 --> 01:27:59,336
What?
- Nothing.
554
01:28:05,944 --> 01:28:06,664
Hey.
555
01:28:07,181 --> 01:28:09,201
I stepped on a fur coat, too.
556
01:28:17,665 --> 01:28:20,687
Is something wrong?
- It's alright.
557
01:28:22,042 --> 01:28:24,133
He must be sleeping with dad.
558
01:28:32,852 --> 01:28:34,408
Who is sleeping with your dad?
559
01:28:36,762 --> 01:28:38,294
Nobody. Nevermind.
560
01:29:16,585 --> 01:29:18,343
I'll go take a shower.
561
01:30:51,244 --> 01:30:52,651
Neighbour!
562
01:31:57,073 --> 01:31:58,103
Get in.
563
01:32:18,302 --> 01:32:19,136
This way!
564
01:32:24,943 --> 01:32:27,758
He won't let her go!
He's strong as a bull!
565
01:32:29,230 --> 01:32:31,178
Hit him! Hit the bastard!
566
01:32:35,422 --> 01:32:37,805
Hit him one more time!
- I can't, I will break his skull.
567
01:33:10,073 --> 01:33:11,265
She's dead.
568
01:34:28,875 --> 01:34:30,036
That's him.
569
01:34:32,731 --> 01:34:35,112
There, only 10 meters from me.
570
01:34:37,937 --> 01:34:39,812
Alive and tranquil.
571
01:35:02,343 --> 01:35:05,190
Five seconds. That's all I need.
572
01:35:08,405 --> 01:35:10,456
Just five seconds.
573
01:35:11,966 --> 01:35:14,890
It's not common to take our
patients for such occasions.
574
01:35:15,123 --> 01:35:17,432
You saw it yourself.
You saved us.
575
01:35:18,156 --> 01:35:21,186
I know, but we're a mental hospital after all.
576
01:36:16,878 --> 01:36:22,551
He's within the reach of my hand. God,
how long have I awaited for this moment!
577
01:36:23,841 --> 01:36:26,816
For a chance to crush this monster.
578
01:36:30,495 --> 01:36:35,067
Now, now is the chance.
I can do whatever I want, and disappear.
579
01:36:46,342 --> 01:36:48,187
Do it, don't hesitate.
580
01:36:49,781 --> 01:36:51,788
Do it. Now!
46906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.