All language subtitles for Three Bullets... for a Long Gun (1971)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,745 --> 00:01:35,745
P�ipravit!
2
00:01:41,464 --> 00:01:42,664
Zam��it!
3
00:01:44,547 --> 00:01:45,547
Pal!
4
00:02:47,103 --> 00:02:48,103
P�ipravit!
5
00:02:48,835 --> 00:02:49,835
Nab�t!
6
00:02:55,336 --> 00:02:56,336
Zam��it!
7
00:03:10,625 --> 00:03:11,325
Ty!
8
00:05:21,000 --> 00:05:21,700
Hej!
9
00:05:22,665 --> 00:05:25,985
To se ti povedlo, majore.
10
00:05:36,262 --> 00:05:37,262
Poh�bi ho.
11
00:07:18,551 --> 00:07:20,584
Hej, majore.
12
00:07:21,696 --> 00:07:23,105
O co ti jde?
13
00:07:35,685 --> 00:07:36,813
O druhou polovinu.
14
00:07:37,606 --> 00:07:39,179
�ekni rovnou, co chce�!
15
00:07:44,556 --> 00:07:48,398
Majore, promluvme si narovinu...
16
00:07:51,702 --> 00:07:53,743
Co se dohodnout.
17
00:07:54,784 --> 00:07:56,161
J� �edes�t, ty �ty�icet procent.
18
00:07:56,665 --> 00:08:06,299
Majore, jestli vyst�el�, budu mrtvej,
ale �ivej ti m��u bejt prosp�nej.
19
00:08:08,325 --> 00:08:10,263
V�echno to m�m tady.
20
00:08:11,354 --> 00:08:12,480
Pades�t procent pro ka�d�ho?
21
00:08:14,028 --> 00:08:20,896
Luciano Fernando Rodriguez
Caribos Benito Juan Gomez.
22
00:08:20,897 --> 00:08:22,326
Moc kec�.
23
00:08:25,566 --> 00:08:29,582
Jako m�j p��tel, majore,
mi m��e� ��kat Lucky.
24
00:08:32,163 --> 00:08:34,337
Deset mil p�es pou��.
25
00:08:34,338 --> 00:08:37,239
�korpioni, hory,
o tom v�em v�m.
26
00:08:40,214 --> 00:08:41,938
Co s t�m d�l�?
27
00:08:43,033 --> 00:08:44,755
Ud�l�me si dvoudenn� proch�zku.
28
00:08:45,606 --> 00:08:48,233
Dva dny ch�ze?
A j�?
29
00:10:35,092 --> 00:10:39,646
Hej, amigo, dohodli jsme se
p�l na p�l, tak�e...
30
00:10:42,832 --> 00:10:47,951
Zd� se, �e jsi fajn chlap,
i kdy�, kdo v�.
31
00:10:51,600 --> 00:10:59,917
Madre mia, zapomn�l jsem
na d�le�itou v�c.
32
00:10:59,918 --> 00:11:04,663
Kl�� od pout z�stal v kapse
toho ofic�ra.
33
00:11:10,775 --> 00:11:15,365
Se sv�m �t�st�m z tebe ud�l�m
�lov�ka s kapsami pln�mi zlata.
34
00:11:21,229 --> 00:11:24,434
M��e� mi v��it.
Nezklamu t�.
35
00:14:03,119 --> 00:14:08,777
Bastarde! M� p�evahu,
proto�e m� zbra� a j� ne.
36
00:14:11,747 --> 00:14:14,767
Kdybych m�l taky kolt,
dok�zal bych bejt lep�� ne� ty.
37
00:14:21,503 --> 00:14:25,332
Tak jo, amigo, te� ti uk�u,
kdo z n�s dvou je lep��.
38
00:14:54,029 --> 00:14:57,495
To netref�, majore, je moc mal�.
39
00:15:21,128 --> 00:15:22,603
Vynikaj�c�, amigo.
40
00:15:23,602 --> 00:15:26,994
Kdybych m�l pu�ku,
dok�zal bych to taky.
41
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Madre mia, vra� se a bojuj jako chlap!
42
00:17:42,884 --> 00:17:45,893
Majore, zach�z� s tou v�c�
neobratn�.
43
00:17:45,894 --> 00:17:48,797
��kal jsem ti, �e jednoho dne
n�koho zran�.
44
00:17:56,138 --> 00:17:57,138
Hawkey?
45
00:18:04,905 --> 00:18:08,561
Majore, mluvil jsi o Hawkeyovi?
46
00:18:08,562 --> 00:18:09,562
Taky �e jo.
47
00:18:11,295 --> 00:18:15,392
Sly�el jsem, �e je to nap�l ��len�
bastard.
48
00:18:15,393 --> 00:18:16,393
To je.
49
00:18:17,333 --> 00:18:19,171
N�kte�� tvrd�, �e je to sadista.
50
00:18:19,172 --> 00:18:22,592
Sadista, bl�zen a kdov�co je�t�.
51
00:18:24,209 --> 00:18:30,631
Jestli mu v�echny ty �ensk� pat��,
tak by nem�l b�t daleko.
52
00:18:31,547 --> 00:18:36,103
Mo�n� bys m�l sklonit pu�ku,
aby ses nedostal do probl�m�.
53
00:18:38,063 --> 00:18:40,529
Majore, je to pomatenec,
��len� vrah!
54
00:18:41,154 --> 00:18:48,098
Jestli t� n�kter� z jeho chlap� vid�l,
tak si o tebe za��n�m d�lat starosti.
55
00:18:58,731 --> 00:19:00,000
M��e� se mnou po��tat.
56
00:19:21,380 --> 00:19:28,684
Odpus�, majore, ale nic ti ned�m.
Te� m�m ob� poloviny a zlato bude moje.
57
00:19:29,148 --> 00:19:35,256
Hawkeye se b�t nemus�m,
proto�e s pu�kou to um�m.
58
00:19:35,900 --> 00:19:37,041
Adi�s, amigo.
59
00:20:23,724 --> 00:20:26,200
Madre mia, jak jsem moh
tak nalet�t.
60
00:20:53,581 --> 00:20:56,721
Tak co tady d�l�, ty Pancho Villo?
61
00:20:57,471 --> 00:21:00,321
Tenhle pozemek mi pat��, se�ore,
jsem farm��.
62
00:21:01,000 --> 00:21:02,217
Ale tady v�ude kolem je jen pou��.
63
00:21:02,891 --> 00:21:05,659
Dok�u farma�it i na p�sku, gringo!
64
00:21:50,239 --> 00:21:56,077
U� jsem zabil spoustu chlap�,
n�kte�� byli vy��� ne� ty...,
65
00:21:56,078 --> 00:22:01,525
...ale dneska prvn� odrovn�m chlapa,
kter� st��l� levou rukou.
66
00:22:01,526 --> 00:22:04,447
N�jak ti to moc pov�d�.
67
00:22:05,079 --> 00:22:08,447
Uvid�me, jestli bude� pro moji leva�ku
dostate�n� rychl�, tas kolt!
68
00:23:10,321 --> 00:23:13,459
Nikdy jsem nezabil �lov�ka,
ani� bych s n�m neprohodil sl�vko.
69
00:24:45,577 --> 00:24:48,325
To bylo dobr�, Hawkeyi.
70
00:24:52,320 --> 00:24:53,652
Co tam je na�m�ran�ho?
71
00:24:55,000 --> 00:24:58,892
Nev�m, jak ti m��u pomoct, amigo.
72
00:25:13,186 --> 00:25:17,183
Mysl�m, �e se lep��, amigo.
73
00:25:20,395 --> 00:25:21,395
Mosesi!
74
00:26:21,220 --> 00:26:24,158
Tak co tam je nakreslen�ho?
Nebo jsi p�i�el o jazyk?
75
00:26:32,576 --> 00:26:33,576
Je to tak?
76
00:26:54,610 --> 00:26:57,739
Mosesi!
77
00:27:24,000 --> 00:27:24,700
Ty?
78
00:27:32,227 --> 00:27:37,633
Madre mia, �ek bych, �e moje
�t�st� se ke m� zase vr�tilo.
79
00:28:00,779 --> 00:28:04,150
Dlouho jsme se nevid�li, p��teli.
R�d t� zase potk�v�m.
80
00:28:06,207 --> 00:28:13,341
Poj� si d�t n�co k pit�
a pokec�me o star�ch �asech.
81
00:28:23,339 --> 00:28:26,076
Hej, to je Hawkey.
Dej si pozor.
82
00:28:26,720 --> 00:28:31,064
Luciano Rodriguez Fernandez Gomez.
83
00:28:33,204 --> 00:28:35,149
Poj�, k�mo.
84
00:28:36,321 --> 00:28:38,457
Hej, amigo, a co j�, tv�j partner?
85
00:28:49,163 --> 00:28:52,757
Mosesi!
Ned� mi ten n��, amigo?
86
00:29:00,889 --> 00:29:05,122
Ne� si promluv�me,
dop�ejeme si trochu z�bavy.
87
00:29:10,826 --> 00:29:15,178
V� n�co o tomhle?
88
00:31:12,369 --> 00:31:15,503
Majore, m��� na tebe pu�kou!
89
00:32:22,068 --> 00:32:24,549
Zabte ho!
90
00:32:29,456 --> 00:32:30,880
Zabte ho!
91
00:33:05,850 --> 00:33:09,012
Madre de Dios, to je mrtvejch!
92
00:33:09,013 --> 00:33:12,990
Te� jsi v mejch ruk�ch, k�mo.
93
00:33:23,000 --> 00:33:27,924
P�i posledn�m setk�n�
mi vyst�elil oko.
94
00:33:28,757 --> 00:33:33,686
Nezabiju ho, ale d�m mu
stejnou �anci jakou dal on mn�.
95
00:33:34,855 --> 00:33:41,921
Ale tentokr�t on p�ijde o ob�.
96
00:34:01,346 --> 00:34:05,258
Mosesi, postarej se, aby neum�el
d��v, ne� ho dovezete do pou�t�.
97
00:34:12,315 --> 00:34:16,739
Sbohem, p��teli.
Moses na tebe u� dohl�dne.
98
00:34:21,765 --> 00:34:27,607
Majore, pro� jsi m� tu nechal?
Ty bastarde!
99
00:34:43,595 --> 00:34:46,149
M�l bych ho zab�t!
100
00:34:46,150 --> 00:34:50,106
To ne, Mosesi, za t�i dny bude
s�m prosit, abysme ho dorazili.
101
00:34:51,130 --> 00:34:55,590
Ned�lej si zbyte�n� nad�je,
tady �ty�i roky nepr�elo.
102
00:34:55,591 --> 00:34:58,431
Kdepak, Mosesi, u� osm let.
103
00:34:59,288 --> 00:35:01,157
Bude� tou�it po vod� jako
nikdy p�edt�m.
104
00:35:01,158 --> 00:35:05,060
Mo�n� t� horko donut�,
abys otev�el tu svou hubu.
105
00:35:17,251 --> 00:35:22,533
Kdy� nechce� mluvit,
j� u� t� p�inut�m.
106
00:35:31,742 --> 00:35:34,455
Madre mia!
107
00:35:36,448 --> 00:35:39,439
Pokra�uj, mluv, no tak!
108
00:35:41,846 --> 00:35:44,148
Ne, nic mu ne��kej.
109
00:35:45,006 --> 00:35:53,316
Vid�m tmav� st�ny,
kter� obch�z� kolem mne...
110
00:35:54,470 --> 00:35:56,008
Chci si zachr�nit svou k��i.
111
00:35:58,399 --> 00:36:00,090
Mrz� m� to, majore.
112
00:36:03,530 --> 00:36:05,044
Nezabije� mne ani majora?
113
00:36:05,045 --> 00:36:08,286
Ne!
Jestli nel�e�.
114
00:36:09,000 --> 00:36:12,297
Vezmu t� s sebou.
115
00:36:13,134 --> 00:36:15,712
Hawkeyi, p�jdeme na p�l?
116
00:36:29,733 --> 00:36:30,348
�ek n�co?
117
00:36:30,349 --> 00:36:32,665
Jo.
Zn�m to m�sto.
118
00:36:32,666 --> 00:36:33,901
V�born�, kdy vyr��me?
119
00:36:33,902 --> 00:36:37,882
Jedu s�m, ty z�st�v� tady.
120
00:36:42,366 --> 00:36:43,750
Mysl� na to sam� co j�?
121
00:36:44,127 --> 00:36:48,343
Mosesi, nic pro tebe, co?
122
00:38:03,292 --> 00:38:04,197
Odvedli ho?
123
00:38:13,394 --> 00:38:14,454
Nem��e� mluvit?
124
00:38:19,977 --> 00:38:20,977
Hawkey?
125
00:38:22,599 --> 00:38:23,599
Lucky.
126
00:38:25,575 --> 00:38:26,575
Slunce.
127
00:38:27,741 --> 00:38:28,741
�eka.
128
00:38:53,684 --> 00:38:58,573
Lucky, tv� pam� je dobr�,
vid�m prvn� m�l�inu.
129
00:38:58,574 --> 00:39:01,783
Na�el jsi to i s jedn�m okem.
130
00:39:11,808 --> 00:39:17,753
Hej, amigo, m�m dv� o�i,
dok�u ��st l�p ne� ty.
131
00:39:20,469 --> 00:39:27,516
Bude� m� pot�ebovat �iv�ho,
je�t� nezn� celou cestu.
132
00:39:38,000 --> 00:39:39,658
Trojka je moje ��astn� ��slo.
133
00:39:45,015 --> 00:39:51,795
Hej, amigo, co je s majorem,
ten nic nev�d�l.
134
00:39:52,804 --> 00:39:54,945
Zapome� na majora, je mrtv�.
135
00:39:54,946 --> 00:39:56,953
Nebu� si tak jist�.
136
00:39:59,114 --> 00:40:05,508
Jednook�, mysl�m, �e major
p�e�il v pou�ti.
137
00:40:05,509 --> 00:40:07,922
U� jsem ti ��kal,
�e major skon�il v pekle!
138
00:40:24,653 --> 00:40:25,653
St�eln� prach
139
00:40:50,700 --> 00:40:54,832
Majore, vzpome� si, �e Lucky
neum� plavat.
140
00:41:01,744 --> 00:41:05,444
Rychle, majore, u� se top�m!
141
00:41:18,281 --> 00:41:21,232
Majore, vid� ho?
142
00:43:01,015 --> 00:43:06,378
Majore, pro� jsi ho u� nezap�chnul,
kdy� jsme byli v t�bo�e?
143
00:43:31,328 --> 00:43:34,240
Pomoz mi!
Kles�m!
144
00:43:48,780 --> 00:43:56,907
Majore, u� jsem m�l obavy,
�e se ti nepoda�ilo vyklouznout.
145
00:43:59,722 --> 00:44:04,136
Hawkey m� mapu, rychle pro ni!
146
00:44:10,177 --> 00:44:12,815
Kdy� n�m bude p��t osud,
budou z n�s boh��i.
147
00:44:16,835 --> 00:44:17,835
To je jizva?
148
00:44:20,433 --> 00:44:21,433
Od Hawkeye?
149
00:44:22,686 --> 00:44:24,305
Pro� jsi ho neodpr�skl?
150
00:44:24,595 --> 00:44:25,595
St��lel jsem.
151
00:44:30,285 --> 00:44:32,303
Kter�m sm�rem p�jdeme?
152
00:44:32,629 --> 00:44:38,286
M�m to tady.
Ale kde seberu kon�?
153
00:47:20,694 --> 00:47:26,972
Amigo, bol� m� z�da,
co kdybych si nased na osla.
154
00:47:26,973 --> 00:47:29,855
Jak u� jsem pov�dal, moc ti to kec�.
155
00:47:29,856 --> 00:47:31,625
V�ichni gringov� jste stejn�.
156
00:47:41,283 --> 00:47:46,507
Co takhle n�co poj�st
a nap�t se v�na, majore.
157
00:47:50,434 --> 00:47:52,762
��dn� j�dlo ani v�no.
158
00:47:53,499 --> 00:47:56,829
Tak ne, kdy� nechce�.
159
00:48:12,945 --> 00:48:14,261
Ned�me si poker, amigo?
160
00:48:19,270 --> 00:48:24,275
J�dlo a v�no, amigo, r�d se
s tebou z cel�ho srdce pod�l�m.
161
00:48:25,000 --> 00:48:28,799
Zahrajeme si poker o kolt.
Co na to ��k�?
162
00:48:29,467 --> 00:48:32,534
Plat�, o kolt.
Tak hrajeme.
163
00:48:37,181 --> 00:48:38,245
Promi�, osle.
164
00:48:39,385 --> 00:48:42,779
To je v�echno, co bylo v ta�ce.
165
00:48:43,403 --> 00:48:45,325
Jen tenhle kus chleba.
166
00:48:46,278 --> 00:48:50,638
Kdy� jsem byl d�t�,
moje matka ��k�vala...,
167
00:48:51,194 --> 00:48:55,677
...Luciano, nap�ed se najez,
ne� za�ne� hr�t poker.
168
00:48:57,355 --> 00:48:58,355
A napij.
169
00:49:04,746 --> 00:49:05,746
Poj�me hr�t.
170
00:49:08,297 --> 00:49:10,356
Dobr� n�pad, amigo.
Jdeme na to.
171
00:49:41,039 --> 00:49:54,353
Ned�vej najevo strach p�ed spoluhr��em,
to taky ��k�vala moje matka.
172
00:50:28,693 --> 00:50:31,689
S t�ma kartama nebude�
m�t moc �t�st�.
173
00:50:41,209 --> 00:50:46,121
Kdyby se ti poda�ilo vyhr�t,
byl bys lep�� ne� moje matka.
174
00:51:04,845 --> 00:51:05,845
Vyhr�l jsem!
175
00:51:13,675 --> 00:51:20,250
Madre de Dios, jak si moh vyhr�t,
kdy� jsem podv�d�l.
176
00:51:38,679 --> 00:51:42,971
Moje matka taky ��kala,
nikdy nev�� gringovi!
177
00:51:45,427 --> 00:51:48,492
A v�d�la, pro� to ��k�.
178
00:51:56,502 --> 00:51:57,502
Vra� se zp�tky!
179
00:53:16,760 --> 00:53:20,404
Majore, pot�ebuju se nap�t.
180
00:53:21,000 --> 00:53:28,567
T�eba se tady najde n�jak�
�ensk� a kant�na..,
181
00:53:28,568 --> 00:53:34,650
...kde by se �lov�k moh naj�st,
nap�t a o�enit.
182
00:53:38,256 --> 00:53:41,128
Majore, v�, jak d�l?
183
00:53:41,129 --> 00:53:43,413
Na jih a potom?
184
00:53:43,414 --> 00:53:45,770
Jih je t�mhle.
185
00:53:45,771 --> 00:53:49,235
M�m na tebe po�kat,
a pak budeme bohat�.
186
00:53:49,236 --> 00:53:52,785
Po�kat? Se� si jist�, �e tohle
��k� tvoje polovina mapy?
187
00:53:55,233 --> 00:53:58,223
Nen� mo�n�, �e se otec spletl?
188
00:53:59,666 --> 00:54:01,566
Otec Gomez byl u� star� mu�.
189
00:54:01,567 --> 00:54:03,945
Te� je mrtv� a poh�ben�.
190
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Poh�ben�?
191
00:54:13,456 --> 00:54:15,886
M�l snad hrob d��v ne� um�el?
192
00:54:18,377 --> 00:54:21,439
Jestli tady je, Lucky ho najde.
193
00:54:39,269 --> 00:54:42,749
Madre mia, kde m�m ale za��t kopat?
194
00:54:43,461 --> 00:54:45,284
Jak m�m to m�sto naj�t!
195
00:54:45,998 --> 00:54:48,361
Zatracen�, kde to je!
196
00:54:54,412 --> 00:54:56,620
M� hrob pod t�m k��em.
197
00:55:51,630 --> 00:55:52,630
Hawkey?
198
00:56:03,221 --> 00:56:05,116
Tohle nepat�� Hawkeyovi.
199
00:56:07,252 --> 00:56:09,558
To nem��e bejt pravda,
m�l by bejt mrtvej.
200
00:56:09,559 --> 00:56:10,862
Ale asi nen�.
201
00:56:10,863 --> 00:56:11,812
Rozd�lte se!
202
00:56:18,725 --> 00:56:20,084
Kopou, majore!
203
00:56:20,094 --> 00:56:22,785
A ty na n� bude� jen �um�t?
- To ne...
204
00:57:25,000 --> 00:57:28,556
Jen klid, Mosesi, n�s je �est
a on je s�m.
205
00:57:28,557 --> 00:57:29,468
Nen� s�m.
206
00:57:29,469 --> 00:57:30,741
Jak to?
207
00:57:30,742 --> 00:57:32,290
Je tady s n�m Lucky.
208
00:57:32,291 --> 00:57:33,357
Nen� to Hawkey?
209
00:57:33,358 --> 00:57:34,358
Je mrtv�.
210
00:57:37,118 --> 00:57:38,556
To znamen�, �e maj� zlato?
211
00:57:39,034 --> 00:57:41,514
Ne, ale mus�me je odrovnat.
212
00:57:56,637 --> 00:57:58,055
Opatrn�, majore.
213
00:58:02,434 --> 00:58:05,542
Je ta pu�ka nabit�?
214
00:58:28,429 --> 00:58:29,707
U� jsem dost hluboko, Mosesi.
215
00:58:34,607 --> 00:58:35,707
Nic tady nen�.
216
00:58:36,215 --> 00:58:37,215
Nic nena�li.
217
00:58:39,000 --> 00:58:39,924
Je to tak, majore.
218
00:58:39,925 --> 00:58:40,925
Vy��d�me je!
219
00:59:21,439 --> 00:59:22,439
K�mo!
220
00:59:26,326 --> 00:59:28,112
Majore, vylezu ven!
221
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
Je pr�zdn�.
222
00:59:36,149 --> 00:59:38,315
Dal jsi mi pu�ku se t�emi n�boji?
223
00:59:39,000 --> 00:59:40,330
Trojka je p�ece tvoje ��astn� ��slo.
224
01:00:19,840 --> 01:00:22,568
Majore, j� m�m zdravou
jen levou ruku.
225
01:00:30,402 --> 01:00:32,102
Te� je to vyrovnan�.
226
01:00:32,103 --> 01:00:34,868
Madre mia...
Majore, ty nev�, �e...
227
01:01:07,732 --> 01:01:13,416
Majore, zapomn�l jsem ti ��ct,
�e jsem lev�k.
228
01:01:30,000 --> 01:01:34,283
Majore, zvl�dnul jsi ho dob�e
i leva�kou.
229
01:01:36,489 --> 01:01:37,489
Aspo� mysl�m.
230
01:01:48,538 --> 01:01:50,106
Moses byl p�ekvapiv� rychl�.
231
01:01:51,000 --> 01:01:52,962
Nesta�il bych ani zam��it.
232
01:01:53,509 --> 01:01:57,666
Chce� n�co sly�et, amigo?
233
01:02:01,000 --> 01:02:03,979
Bez tebe bych z toho nevyv�znul.
234
01:02:06,719 --> 01:02:08,569
S�m si vykopal hrob.
235
01:02:11,919 --> 01:02:13,278
M�m Mosese zahrabat?
236
01:02:26,735 --> 01:02:27,735
Kopej.
237
01:03:25,053 --> 01:03:31,857
M�j mil� synu, nepsal jsem ti 15 let.
238
01:03:33,835 --> 01:03:40,243
Te� u� jsem star� a um�r�m,
ale odkazuju ti mapu...
239
01:03:40,244 --> 01:03:45,046
...a a� se jednoho dne vr�t�, douf�m,
�e se se sv�m bratrem udob��.
240
01:03:45,742 --> 01:03:47,396
Tv�j otec Gomez.
241
01:03:51,670 --> 01:03:52,725
To je m�j t�ta.
242
01:03:57,624 --> 01:03:59,639
N�kdo ho sprost� zabil
a ukrad mapu.
243
01:04:04,719 --> 01:04:08,719
PROD�NO PETEMU
244
01:04:09,086 --> 01:04:10,449
Zn�zor�uje star� d�l.
245
01:04:12,622 --> 01:04:15,157
25 mil ji�n� od Kozoroha.
246
01:04:17,832 --> 01:04:20,446
Zabili ho, aby jim v�echno z�stalo.
247
01:04:24,428 --> 01:04:25,960
Dneska m�m smutn� den, majore.
248
01:04:28,421 --> 01:04:31,611
Otec cht�l, abysme j� a bratr
zase st�li p�i sob�.
249
01:04:31,612 --> 01:04:33,961
Proto rozp�lil mapu.
250
01:04:35,350 --> 01:04:37,900
Hledal jsem bratra spoustu let,
ale nena�el.
251
01:04:39,309 --> 01:04:43,339
Doufal jsem, �e tak najdu druhou
p�lku mapy.
252
01:04:44,146 --> 01:04:47,800
A otec um�el, ani� by cokoliv prozradil.
253
01:05:12,711 --> 01:05:18,869
P�i�el jsem o otce i star� d�l.
254
01:05:20,172 --> 01:05:23,267
Vyd�me se hledat to zlato,
bude pod stromem.
255
01:05:23,268 --> 01:05:24,532
Nen� ��dn�.
256
01:05:25,734 --> 01:05:28,962
Tak vezmeme kon� a...
257
01:05:29,494 --> 01:05:30,494
Bez kon�.
258
01:05:31,596 --> 01:05:33,551
Ty zn� ten d�l?
259
01:05:35,787 --> 01:05:37,187
A p�jde� s�m?
260
01:05:39,000 --> 01:05:43,732
Amigo, s m�m �t�st�m
a tvou chytrost� zbohatneme.
261
01:10:23,411 --> 01:10:27,595
Se� si jist�, �e to nen�
d�ra do pekel?
262
01:11:09,837 --> 01:11:12,767
Majore!!!
- Pete?
263
01:11:16,162 --> 01:11:19,829
Pete?
Ty bastarde.
264
01:11:21,900 --> 01:11:23,036
Nem�l jsi sem dol� l�zt.
265
01:11:23,037 --> 01:11:27,814
Byl jsi moc chamtiv�
a p�i�el jsi o v�echno.
266
01:12:44,812 --> 01:12:47,134
Majore, na�el jsem to!
267
01:12:48,636 --> 01:12:49,636
Jsme bohat�!
268
01:12:58,478 --> 01:12:59,999
Hej, majore, amigo!
269
01:13:00,000 --> 01:13:04,553
Vyt�hni bednu a spus� mi laso.
270
01:13:05,195 --> 01:13:06,195
D�v��uj mi.
271
01:13:07,341 --> 01:13:11,419
M�m ti v��it?
To nikdy!
272
01:13:15,470 --> 01:13:18,000
Majore, dostal jsem n�pad.
273
01:13:26,058 --> 01:13:27,556
Tak jo, t�hni!
274
01:13:38,560 --> 01:13:40,452
P�esta�, za�ez�v� se mi do masa!
275
01:13:45,832 --> 01:13:50,400
M� jin� provaz?
- Ne.
276
01:13:51,899 --> 01:13:54,594
V�, Pete, tu�il jsem, �e to �ekne.
277
01:14:26,647 --> 01:14:28,981
Neboj se, Pete, je po��d naho�e.
278
01:15:06,812 --> 01:15:07,812
Ten bastard.
279
01:15:11,294 --> 01:15:17,639
Amigo, jak to vy�e��me,
kdy� ty jsi naho�e a j� tady dole?
280
01:15:18,196 --> 01:15:19,212
Vy�plhej po lase.
281
01:15:47,119 --> 01:15:49,746
To nedok�u, majore.
282
01:16:05,200 --> 01:16:09,021
Jen klid, Pete,
Lucky najde cestu ven.
283
01:16:20,295 --> 01:16:21,749
Tady je moc tma.
284
01:16:46,377 --> 01:16:47,913
Mo�n�, �e tady je v�chod.
285
01:16:50,528 --> 01:16:52,067
Z�ejm� ne.
286
01:16:58,366 --> 01:16:59,366
Nazdar, kamar�de.
287
01:17:01,021 --> 01:17:03,531
Jak se zd�, Pete,
jin� cesta ven odtud nevede.
288
01:17:12,288 --> 01:17:13,288
M� hlad?
289
01:17:14,362 --> 01:17:15,362
Ne, zat�m ne.
290
01:17:17,000 --> 01:17:19,507
Ale ty se upe�e� na slunci.
291
01:17:27,552 --> 01:17:28,718
Vida, tady je druh�.
292
01:17:44,799 --> 01:17:46,995
Majore, n�co jsem objevil.
293
01:17:46,996 --> 01:17:48,780
Na�el jsi i tu druhou bednu?
294
01:17:57,000 --> 01:17:58,557
Jak v�, �e tady jsou dv�?
295
01:18:02,734 --> 01:18:05,556
J� a m�j bratr jsme jedin�,
kte�� o tomhle v�.
296
01:18:22,853 --> 01:18:25,906
M�j bratr..., p�ece nem��e bejt...
297
01:18:27,714 --> 01:18:30,788
I kdy� by moh, je to 15 let.
298
01:18:33,701 --> 01:18:36,957
Majore, jak� bylo jm�no tv� matky?
299
01:18:37,955 --> 01:18:40,921
Marieta Teresa Carmina Gomez.
300
01:18:43,687 --> 01:18:45,410
A jm�no tv� babi�ky?
301
01:18:46,209 --> 01:18:49,973
Juliana Cristina Anabela Sanchez.
302
01:18:50,367 --> 01:18:52,653
Je to m�j bratr Miguel.
303
01:18:54,258 --> 01:18:57,790
Majore, pro� jsi mi to ne�ek d��v?
Tahej!
304
01:19:09,546 --> 01:19:11,360
A co se stalo se str�cem Sebastianem?
305
01:19:12,556 --> 01:19:13,758
Zem�el na z�pal plic.
306
01:19:15,848 --> 01:19:18,308
Str�c byl dobr� chlap.
307
01:19:18,310 --> 01:19:21,244
Jeho poh�eb byl smutn�m dnem.
308
01:19:32,374 --> 01:19:34,757
Tak jo, vyt�hni m�.
309
01:19:51,183 --> 01:19:55,376
Vzal jsem si Peteho zbra�,
te� m�me kolt oba dva.
310
01:19:56,000 --> 01:20:00,324
I kdy� je to jedno, �e?
Kdy� jsme brat�i.
311
01:20:02,359 --> 01:20:06,455
Chud�k str�c Sebastian,
z��astnila se rodina poh�bu?
312
01:20:06,456 --> 01:20:10,448
Byli tam v�ichni.
313
01:20:11,586 --> 01:20:15,244
Bylo jim str��ka l�to?
314
01:20:16,136 --> 01:20:17,412
V�ichni bre�eli.
315
01:20:23,420 --> 01:20:25,546
A pomodlili se?
316
01:20:25,547 --> 01:20:29,061
Za sp�su Sebastianovy du�e.
317
01:20:30,334 --> 01:20:33,111
Doj�m� mne to k pl��i.
318
01:20:35,000 --> 01:20:36,576
Kolik v�s neslo rakev?
319
01:20:36,577 --> 01:20:38,268
Bylo n�s �est.
320
01:20:38,601 --> 01:20:41,991
Taky jsi ji nesl?
321
01:20:41,992 --> 01:20:44,480
Str�c Sebastian si to tak p��l.
322
01:20:45,000 --> 01:20:47,800
�est chlap� muselo n�st my�?
323
01:20:51,495 --> 01:20:55,909
V�m, jak se c�t�,
taky jsem ho m�l r�d.
324
01:20:56,444 --> 01:21:00,691
Tomu nerozum�m, majore, copak
nebyl str�c Sebastian mal� jako my�?
325
01:21:01,795 --> 01:21:03,644
Ale tak mal� zase nebyl.
326
01:21:04,432 --> 01:21:10,760
Po��d nech�pe�, mluvil jsem o zv��eti,
kter� �ilo v krabici.
327
01:21:12,390 --> 01:21:14,736
J� a m�j bratr jsme ho chodili krmit.
328
01:21:21,245 --> 01:21:25,375
Podvedl jsi mne a tohle jsi
sebral m�mu bratrovi.
329
01:21:26,706 --> 01:21:28,214
Vid�l jsem jeho mrtvolu.
330
01:21:28,215 --> 01:21:32,205
Mrtvolu?
M�j bratr um�el?
331
01:21:32,206 --> 01:21:33,206
Tak�e ty jsi ho zabil!
332
01:21:33,207 --> 01:21:34,593
Ne, j� to nebyl.
333
01:21:34,594 --> 01:21:37,791
Tak mi pov�z, kdo?
334
01:21:38,489 --> 01:21:40,909
S�m jsi ho zast�elil.
335
01:21:43,838 --> 01:21:45,370
On zabil m�ho bratra?
336
01:21:47,251 --> 01:21:49,139
Takhle p�i�el k t� druh�
polovin� mapy?
337
01:21:52,354 --> 01:21:54,052
Byl jsi p��tel m�ho bratra?
338
01:21:54,587 --> 01:21:55,639
Jeho kamar�d?
339
01:21:55,640 --> 01:22:01,019
Ne� zem�el, v�echno mi pov�d�l,
i kde t� najdu.
340
01:22:02,125 --> 01:22:05,755
Jsem ti vd��n�, �e jsi mne vyhledal.
To bylo m� �t�st�.
341
01:22:08,467 --> 01:22:10,240
Druh� bedna z�stala dole.
342
01:22:13,319 --> 01:22:16,161
Dej mi svou boucha�ku, amigo
a nic nezkou�ej.
343
01:22:17,571 --> 01:22:20,609
Kdo ale poleze dol�...
344
01:22:20,610 --> 01:22:22,871
Dohodneme se a rozd�l�me se
fifty fifty.
345
01:22:23,623 --> 01:22:26,293
O tuhle bednu a tu druhou,
kter� je dole.
346
01:22:26,294 --> 01:22:28,370
J� ale znovu dol� nepolezu a ty?
347
01:22:28,371 --> 01:22:30,736
Ne. Nechci skon�it jako Pete.
348
01:22:31,217 --> 01:22:32,323
Moje �e�, majore.
349
01:22:33,147 --> 01:22:35,066
Zahrajeme si o ni ruletu.
Vynd�m �ty�i n�boje.
350
01:22:39,377 --> 01:22:44,397
M��e� za��t, d�m ti p�ednost,
ty prvn�.
351
01:22:58,000 --> 01:22:59,643
Jsi na �ad�, majore.
352
01:23:18,666 --> 01:23:23,668
Zatracen�, majore, jak vid�,
ne��kaj� mi Lucky jen tak!
353
01:23:25,000 --> 01:23:36,000
Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il
a na�asoval jahr, 4/2016.
26344