Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,212 --> 00:00:16,715
(Lion roaring)
2
00:00:22,971 --> 00:00:25,682
(dramatic music)
3
00:00:48,872 --> 00:00:52,083
(cheerful swing music)
4
00:02:20,338 --> 00:02:22,340
(heroic music)
5
00:02:22,549 --> 00:02:25,260
(hooves clopping)
6
00:02:58,627 --> 00:03:02,339
[Narrator] The queen, God bless her.
7
00:03:02,547 --> 00:03:06,051
Queen Victoria, the symbol of her age.
8
00:03:06,217 --> 00:03:09,346
An age of progress, beauty and virtue.
9
00:03:11,264 --> 00:03:14,726
An age when science blossomed
like a magic flower.
10
00:03:14,934 --> 00:03:18,396
And all mankind fell beneath its spell.
11
00:03:18,605 --> 00:03:22,233
To this generation, all
things seemed possible.
12
00:03:22,442 --> 00:03:23,777
The scientist and the engineer
13
00:03:23,985 --> 00:03:26,321
were personally encouraged by royalty,
14
00:03:26,529 --> 00:03:31,034
and at the forefront of every
experiment were the nobility.
15
00:03:31,201 --> 00:03:33,995
Men like his grace, the Duke of Barset.
16
00:03:34,204 --> 00:03:36,164
As it is men like our beloved cousin,
17
00:03:36,373 --> 00:03:39,167
the Duke of Barset, who have done so much
18
00:03:39,376 --> 00:03:41,836
to encourage the advancement of science,
19
00:03:42,045 --> 00:03:45,715
thereby enriching the
daily life of our subjects
20
00:03:45,924 --> 00:03:48,301
throughout the empire, and so,
21
00:03:49,386 --> 00:03:51,763
before pulling this main switch,
22
00:03:51,971 --> 00:03:54,349
we would like to congratulate him
23
00:03:54,557 --> 00:03:56,810
on becoming the first man
24
00:03:57,018 --> 00:04:01,106
to illuminate this house
completely by electricity.
25
00:04:13,993 --> 00:04:16,538
(Loud hissing)
26
00:04:17,914 --> 00:04:22,001
(bell ringing)
(driver shouting)
27
00:04:28,133 --> 00:04:31,052
(flames crackling)
28
00:04:33,221 --> 00:04:34,806
[Narrator] Fired by enthusiasm,
29
00:04:35,014 --> 00:04:37,684
Victorians probed ever deeper
into the mysteries of science,
30
00:04:37,892 --> 00:04:41,563
and thereby achieved
miracles of engineering.
31
00:04:41,771 --> 00:04:45,400
The Trent Suspension Bridge,
crowning glory in the career
32
00:04:45,608 --> 00:04:49,738
of that great civil engineer,
Sir Charles Dillworthy.
33
00:04:49,946 --> 00:04:53,658
And so it gives us the greatest pleasure
34
00:04:53,867 --> 00:04:56,661
to open this new suspension bridge,
35
00:04:59,789 --> 00:05:03,126
the Trent, to be designed and constructed
36
00:05:04,794 --> 00:05:06,921
by Sir Charles Dillworthy.
37
00:05:17,390 --> 00:05:20,435
(Band music fanfare)
38
00:05:36,659 --> 00:05:38,036
(loud rumbling)
39
00:05:38,244 --> 00:05:39,704
(horse whinnying)
40
00:05:39,913 --> 00:05:42,457
(loud crashing)
41
00:05:47,754 --> 00:05:51,841
[Narrator] An age of
experiment, of trial and error,
42
00:05:52,050 --> 00:05:54,636
and at this hour of trial,
Sir Charles Dillworthy
43
00:05:54,844 --> 00:05:56,304
realized his error.
44
00:05:57,222 --> 00:06:01,810
His business partner, Captain
Sir Harry Washington Smythe,
45
00:06:02,018 --> 00:06:06,064
public works contractor,
financial genius, sportsman.
46
00:06:07,941 --> 00:06:09,442
How exactly does it work?
47
00:06:09,651 --> 00:06:11,611
It's quite simple, Captain, really.
48
00:06:11,820 --> 00:06:13,947
Electro-magnetic bars in each pocket.
49
00:06:14,155 --> 00:06:17,909
You merely switch on, with
your selector switch here,
50
00:06:18,076 --> 00:06:20,995
which pocket you want, and you play.
51
00:06:21,955 --> 00:06:23,915
Not with those, Captain.
52
00:06:31,464 --> 00:06:33,341
Centers of solid steel.
53
00:06:36,010 --> 00:06:36,803
Ah hah!
54
00:06:41,474 --> 00:06:43,768
(Billiard balls clicking)
55
00:06:43,977 --> 00:06:47,355
By jove Grundle, it's an actual corker!
56
00:06:47,564 --> 00:06:50,024
I mean one can't possibly lose.
57
00:06:50,233 --> 00:06:51,568
And the patent is yours, Captain,
58
00:06:51,776 --> 00:06:54,237
for the trifling sum of 50 guineas.
59
00:06:54,445 --> 00:06:57,448
My dear fellow, you will
have my personal check.
60
00:06:57,657 --> 00:07:00,493
In that case, I shall offer
it to the Marquis of Angleby.
61
00:07:00,702 --> 00:07:03,371
Grundle, I'll tell you what,
62
00:07:03,580 --> 00:07:05,957
how about my solid gold watch?
63
00:07:11,170 --> 00:07:11,963
Done.
64
00:07:15,675 --> 00:07:17,051
[Narrator] Not all the
applications of science
65
00:07:17,260 --> 00:07:20,805
brought such obvious rewards to mankind.
66
00:07:21,014 --> 00:07:23,683
Applied to less peaceful ends,
67
00:07:23,892 --> 00:07:25,184
it resulted in the development of new
68
00:07:25,393 --> 00:07:28,438
and ever more terrible weapons of war.
69
00:07:32,150 --> 00:07:34,527
Professor Sigfried von Bulow,
70
00:07:34,736 --> 00:07:37,572
explosives expert to the Kaiser.
71
00:07:37,780 --> 00:07:40,825
Your Imperial Majesty, I would like to
72
00:07:41,034 --> 00:07:44,495
demonstrate for you
now, the cannon helmet.
73
00:07:45,955 --> 00:07:48,750
(Trumpet fanfare)
74
00:07:56,382 --> 00:07:59,677
With aid of this helmet,
every infantry man
75
00:07:59,844 --> 00:08:04,182
is converted into a piece
of mobile artillery.
76
00:08:04,390 --> 00:08:07,018
(Dramatic music)
77
00:08:12,649 --> 00:08:15,193
(tuba music)
78
00:08:27,205 --> 00:08:30,166
(suspenseful music)
79
00:08:42,011 --> 00:08:43,262
(loud banging)
80
00:08:43,471 --> 00:08:46,891
(rocket whistling)
(loud explosion)
81
00:08:47,100 --> 00:08:49,560
(men clapping)
82
00:08:53,815 --> 00:08:56,025
(coughing)
83
00:09:05,952 --> 00:09:07,036
[Narrator] Thanks to science,
84
00:09:07,245 --> 00:09:10,206
man's vision of the future
was clear and optimistic,
85
00:09:10,415 --> 00:09:13,793
and nowhere was optimism
more apparent than America.
86
00:09:14,002 --> 00:09:16,504
The New York office of the
great Phineas T. Barnum,
87
00:09:16,713 --> 00:09:19,215
great showman, great optimist.
88
00:09:19,424 --> 00:09:21,968
Congratulations gentlemen, by joining me
89
00:09:22,176 --> 00:09:23,720
in this new venture, you've ensured
90
00:09:23,928 --> 00:09:27,265
for each and every one
of us a brilliant future.
91
00:09:27,473 --> 00:09:29,600
We are deeply indebted
to you, Mr. Barnum.
92
00:09:29,809 --> 00:09:31,644
Oh no, no, no, don't thank me.
93
00:09:31,853 --> 00:09:34,647
I want you to share
with me in the benefits
94
00:09:34,856 --> 00:09:37,942
of this great new enterprise,
and it will be truly great
95
00:09:38,151 --> 00:09:40,987
my friends, not just an American show,
96
00:09:41,195 --> 00:09:44,157
not merely the greatest
attraction in the civilized world,
97
00:09:44,365 --> 00:09:46,325
but a truly terrestrial attraction,
98
00:09:46,534 --> 00:09:48,411
the greatest show on earth!
99
00:09:48,619 --> 00:09:49,245
Mr. Barnum.
100
00:09:49,454 --> 00:09:52,707
(Mechanical clicking)
101
00:09:52,915 --> 00:09:55,793
What in the name of
tarnation is that contraption?
102
00:09:56,002 --> 00:09:57,628
That, sir, is a teleprinter,
103
00:09:57,837 --> 00:10:00,548
connected directly with my
manager's office in Philadelphia.
104
00:10:00,757 --> 00:10:02,133
By means of that machine he will
105
00:10:02,341 --> 00:10:04,969
keep us informed of our progress.
106
00:10:07,346 --> 00:10:08,181
Entire
107
00:10:09,390 --> 00:10:10,183
show
108
00:10:11,309 --> 00:10:12,101
burned
109
00:10:13,644 --> 00:10:15,146
to the ground.
110
00:10:15,354 --> 00:10:16,064
Stop.
111
00:10:17,148 --> 00:10:18,441
Fear
112
00:10:18,649 --> 00:10:20,068
you are
113
00:10:20,276 --> 00:10:21,652
completely ruined.
114
00:10:23,029 --> 00:10:23,821
Stop.
115
00:10:25,448 --> 00:10:26,240
Advise you
116
00:10:27,617 --> 00:10:28,451
to leave
117
00:10:28,659 --> 00:10:29,452
the country
118
00:10:29,660 --> 00:10:30,578
immediately.
119
00:10:30,787 --> 00:10:31,954
Stop.
120
00:10:32,163 --> 00:10:33,081
Hey, stop!
121
00:10:37,126 --> 00:10:41,255
(Pounding on door)
(muffled shouting)
122
00:10:42,548 --> 00:10:45,760
(light cheerful music)
123
00:10:54,602 --> 00:10:57,563
Well, General, in about 15 minutes
124
00:10:59,524 --> 00:11:02,151
we'll meet the Liverpool pocket.
125
00:11:03,820 --> 00:11:05,947
No sign of it yet, Barnum.
126
00:11:06,155 --> 00:11:08,950
Hey, what will we do
when we get to England?
127
00:11:09,158 --> 00:11:11,285
- Make a fortune.
- Oh, how?
128
00:11:12,829 --> 00:11:14,163
Well, that minor detail
129
00:11:14,372 --> 00:11:16,124
we"ll take care of when we get there.
130
00:11:16,332 --> 00:11:18,793
(Regal music)
131
00:11:29,053 --> 00:11:32,431
(crowd of men murmuring)
132
00:11:35,518 --> 00:11:37,770
Ah Charles, how nice to see you again.
133
00:11:37,979 --> 00:11:41,023
Yes, Barset, the usual crowd
134
00:11:41,232 --> 00:11:44,193
of fools and charlatans, I see.
135
00:11:44,402 --> 00:11:46,487
[Both] Good evening, your grace.
136
00:11:46,696 --> 00:11:48,156
Oh, good evening.
137
00:11:52,368 --> 00:11:54,287
You heard about my brig, I suppose.
138
00:11:54,495 --> 00:11:58,166
Oh, yes, yes, may I offer
you my deepest sympathies.
139
00:11:58,374 --> 00:11:59,584
A terrible disaster.
140
00:11:59,792 --> 00:12:02,461
I was victimized, Barset, victimized.
141
00:12:02,670 --> 00:12:04,589
Dishonest contractors, inferior materials.
142
00:12:04,797 --> 00:12:07,425
I was betrayed by the
company, Barset, betrayed.
143
00:12:07,633 --> 00:12:09,260
Yes, yes, terrible.
144
00:12:16,309 --> 00:12:18,144
I would like to greet you, sir.
145
00:12:18,352 --> 00:12:20,730
I'm Barset, president of the society.
146
00:12:20,938 --> 00:12:23,441
Barnum, Phineas T. Barnum.
147
00:12:23,649 --> 00:12:26,569
Barnum, not the great Barnum?
148
00:12:26,736 --> 00:12:28,654
At you service, sir.
149
00:12:28,863 --> 00:12:31,240
Oh, why, yes, yes of course.
150
00:12:31,449 --> 00:12:34,702
And this must be little Tom Thumb.
151
00:12:34,911 --> 00:12:36,454
General Tom Thumb.
152
00:12:37,538 --> 00:12:39,290
I do beg your pardon.
153
00:12:39,498 --> 00:12:40,625
Yes, of course.
154
00:12:41,626 --> 00:12:43,252
I had no idea that you were in England.
155
00:12:43,419 --> 00:12:44,712
We just arrived today,
156
00:12:44,921 --> 00:12:47,048
sort of slipped in without
any fuss, you know.
157
00:12:47,256 --> 00:12:49,634
It's very nice to
see you at our lecture.
158
00:12:49,842 --> 00:12:51,052
Lecture?
159
00:12:51,260 --> 00:12:53,804
Yes, yes, we shall be
starting any moment now.
160
00:12:54,013 --> 00:12:55,848
Do come this way a little bit.
161
00:12:56,057 --> 00:12:58,768
Gentlemen, I think we
really must be going in.
162
00:12:58,976 --> 00:13:02,521
And so, with this new
explosive substance,
163
00:13:02,730 --> 00:13:06,442
which I call bulovite,
understand, bul-o-vite.
164
00:13:07,944 --> 00:13:11,197
It is possible that a
projectile could be fired,
165
00:13:11,405 --> 00:13:12,907
which would escape completely
166
00:13:13,115 --> 00:13:14,867
from the gravitational pull of the earth
167
00:13:15,076 --> 00:13:19,080
and travel through the upper
reaches of the atmosphere.
168
00:13:20,498 --> 00:13:21,374
I continue.
169
00:13:22,917 --> 00:13:23,918
Aah...
170
00:13:24,126 --> 00:13:25,920
(loud snoring)
171
00:13:26,128 --> 00:13:26,837
Huh?
172
00:13:30,299 --> 00:13:32,510
(Snorting)
173
00:13:34,845 --> 00:13:37,765
This explosive will revolutionize gunnery
174
00:13:37,974 --> 00:13:39,517
as we know it today.
175
00:13:40,935 --> 00:13:44,939
A projectile fired beyond
the earth's atmosphere
176
00:13:45,940 --> 00:13:48,985
would have a range which is infinite.
177
00:13:50,403 --> 00:13:54,365
In fact, such a projectile
could reach the moon.
178
00:13:56,826 --> 00:13:59,453
(Audience laughing)
179
00:13:59,662 --> 00:14:02,623
How would you fire such
a projectile, professor?
180
00:14:02,832 --> 00:14:03,791
From a cannon.
181
00:14:04,000 --> 00:14:05,126
(Audience laughing)
182
00:14:05,334 --> 00:14:07,753
You would have to construct
an enormous cannon.
183
00:14:07,962 --> 00:14:10,840
(Audience laughing)
184
00:14:11,966 --> 00:14:14,260
Please, please, gentlemen!
185
00:14:15,261 --> 00:14:17,972
Professor von Bulow is our guest.
186
00:14:18,180 --> 00:14:20,224
Professor, in your opinion,
187
00:14:20,433 --> 00:14:22,476
could such a projectile
carry a human being?
188
00:14:22,685 --> 00:14:24,437
Could a man travel in it?
189
00:14:24,645 --> 00:14:26,939
Yes, if he was a small man.
190
00:14:30,067 --> 00:14:32,486
Naturally, sir, and of course,
191
00:14:32,695 --> 00:14:36,741
provided the human body
could survive such a trip.
192
00:14:36,907 --> 00:14:38,492
Well sir, speaking as a physician,
193
00:14:38,701 --> 00:14:40,911
I can assure you that the human system
194
00:14:41,120 --> 00:14:44,123
is quite incapable of
surviving at such a velocity.
195
00:14:44,332 --> 00:14:45,499
[Charles] Nonsense.
196
00:14:45,708 --> 00:14:48,044
Are you questioning my
medical judgement sir?
197
00:14:48,252 --> 00:14:50,087
Yes, indeed I am sir.
198
00:14:50,254 --> 00:14:52,506
When we engineers first
constructed a railway,
199
00:14:52,715 --> 00:14:54,383
it was you physicians who said that no one
200
00:14:54,592 --> 00:14:56,844
could travel at 20 miles
an hour and survive.
201
00:14:57,053 --> 00:14:59,138
And judging by the
railways you construct, sir,
202
00:14:59,347 --> 00:15:00,056
they were right.
203
00:15:00,222 --> 00:15:01,432
That's an attack on my reputation.
204
00:15:01,640 --> 00:15:02,600
That's a personal attack.
205
00:15:02,808 --> 00:15:03,809
Let me tell you this, for what it's worth.
206
00:15:04,018 --> 00:15:05,770
People are a darn sight
safer on my railway
207
00:15:05,978 --> 00:15:07,688
than they are in your surgery.
208
00:15:07,897 --> 00:15:09,523
And you can stuff that
up your stethoscope.
209
00:15:09,732 --> 00:15:10,483
(Audience shouting chaotically)
210
00:15:10,691 --> 00:15:11,984
Did you hear what that man said?
211
00:15:12,193 --> 00:15:14,653
I have never been so insulted.
212
00:15:14,862 --> 00:15:17,198
Order, gentlemen, please!
213
00:15:17,406 --> 00:15:18,074
Order.
214
00:15:19,742 --> 00:15:20,534
Please!
215
00:15:22,286 --> 00:15:24,830
(Loud whistling)
216
00:15:25,039 --> 00:15:27,875
Please, gentlemen, please
let us not get overheated.
217
00:15:28,084 --> 00:15:29,335
I beg of you.
218
00:15:29,543 --> 00:15:31,504
Who is this fellow?
Not a member, is he?
219
00:15:31,712 --> 00:15:35,758
Gentlemen, may I introduce
to you Mr. Phineas I. Barnum.
220
00:15:37,468 --> 00:15:40,596
(Audience exclaiming)
221
00:15:42,098 --> 00:15:45,101
Gentlemen, gentlemen, when I
222
00:15:45,267 --> 00:15:47,770
received an invitation to this meeting,
223
00:15:47,978 --> 00:15:51,565
I thought perhaps at first
there had been some mistake.
224
00:15:51,774 --> 00:15:55,152
But now I discern the hand of providence
225
00:15:55,319 --> 00:15:57,780
has sent me here this evening.
226
00:15:57,988 --> 00:15:59,907
The professor here has mentioned
227
00:16:00,116 --> 00:16:03,452
the possibility of a journey to the moon.
228
00:16:04,954 --> 00:16:07,164
A voyage to another planet.
229
00:16:08,332 --> 00:16:12,044
Think upon this, gentlemen,
perhaps one of us
230
00:16:14,380 --> 00:16:17,216
here in this very room,
may be the first man
231
00:16:17,425 --> 00:16:20,010
to set foot upon the moon.
232
00:16:20,219 --> 00:16:22,972
Now, who will join me on a committee
233
00:16:23,180 --> 00:16:26,267
to instigate this magnificent adventure?
234
00:16:26,475 --> 00:16:29,186
I'll join you, Mr. Barnum,
yes indeed I will.
235
00:16:29,395 --> 00:16:31,063
And so will I.
236
00:16:31,272 --> 00:16:33,607
I will join this committee.
237
00:16:35,359 --> 00:16:36,986
[Both] We will.
238
00:16:37,194 --> 00:16:39,071
Thank you gentlemen.
239
00:16:39,280 --> 00:16:42,074
This meeting will go down in history.
240
00:16:42,283 --> 00:16:44,869
The meeting at which it was first decided
241
00:16:45,077 --> 00:16:47,580
to send a living human being to the moon.
242
00:16:47,788 --> 00:16:50,833
(Audience applauding)
243
00:16:53,711 --> 00:16:55,129
Hooray, hooray.
244
00:16:57,590 --> 00:17:00,676
Read all about it, Barnum sensation.
245
00:17:03,596 --> 00:17:05,306
- Barnum sensa...
- Boy!
246
00:17:09,143 --> 00:17:11,979
Barnum proposes trip to the moon.
247
00:17:13,355 --> 00:17:15,941
Sir Charles Dillworthy
and the Duke of Barset
248
00:17:16,150 --> 00:17:19,695
also joined the committee,
and there is great speculation
249
00:17:19,904 --> 00:17:23,949
as to who will be the first
person to be sent to the moon.
250
00:17:26,869 --> 00:17:30,039
I wonder what Mr. Gladstile is doing.
251
00:17:32,791 --> 00:17:36,378
Your Imperial Highness, von
Bulow is going to the moon!
252
00:17:36,587 --> 00:17:39,924
- Good!
- (Musical fanfare)
253
00:17:43,010 --> 00:17:46,138
(soft romantic music)
254
00:17:47,598 --> 00:17:51,560
Gaylord, Gaylord, you
must not go to the moon.
255
00:17:54,980 --> 00:17:55,773
Gaylord?
256
00:18:02,863 --> 00:18:05,533
But Gaylord, you must
not go up to the moon
257
00:18:05,741 --> 00:18:06,951
just because of me.
258
00:18:07,117 --> 00:18:08,577
I am not going up to the moon,
259
00:18:08,744 --> 00:18:11,121
I am merely going over
the channel to England.
260
00:18:11,330 --> 00:18:13,207
Oh, and what about me?
261
00:18:14,458 --> 00:18:17,294
You, that's all you ever
think about, isn't it, you?
262
00:18:17,503 --> 00:18:19,463
Well, what about science,
what about progress,
263
00:18:19,672 --> 00:18:21,006
and what about me?
264
00:18:21,215 --> 00:18:22,925
Five years I've been working on a plan,
265
00:18:23,133 --> 00:18:24,009
and now over in England,
266
00:18:24,218 --> 00:18:25,844
they're starting to make one without me.
267
00:18:26,053 --> 00:18:28,222
But they're not gonna
get away with it, no sir.
268
00:18:28,430 --> 00:18:29,640
The first ship landing on the moon
269
00:18:29,848 --> 00:18:32,601
is going to be designed
by Gaylord Sullivan.
270
00:18:32,810 --> 00:18:35,437
Oh Gaylord, I do love you!
271
00:18:35,646 --> 00:18:38,524
Then, why are you marrying him?
272
00:18:38,732 --> 00:18:40,067
But I love him, too.
273
00:18:40,276 --> 00:18:42,736
But you can't love both of us.
274
00:18:42,945 --> 00:18:45,698
It just, it just isn't decent!
275
00:18:45,906 --> 00:18:47,408
But I do.
276
00:18:47,616 --> 00:18:49,952
This way is best by far, Gaylord.
277
00:18:50,160 --> 00:18:52,288
You see, he is richer, so I marry him,
278
00:18:52,496 --> 00:18:53,956
but I see you in the afternoons.
279
00:18:54,164 --> 00:18:55,457
It's better than marrying you
280
00:18:55,666 --> 00:18:57,251
and seeing him in the afternoons.
281
00:18:57,459 --> 00:19:02,131
But Madelaine, I've never
heard such a suggestion.
282
00:19:02,339 --> 00:19:03,716
You've got to make up your mind.
283
00:19:03,924 --> 00:19:05,718
It's either him, or me.
284
00:19:09,054 --> 00:19:11,098
[Henri] Hey, Madelaine!
285
00:19:14,310 --> 00:19:15,686
[Madelaine] It is him!
286
00:19:15,894 --> 00:19:16,979
Yes, but who are they?
287
00:19:17,146 --> 00:19:18,897
Oh, they're the guard
of honor for the wedding.
288
00:19:19,106 --> 00:19:20,232
You better make up your mind quickly.
289
00:19:20,441 --> 00:19:21,692
I'm not hanging around to argue.
290
00:19:21,900 --> 00:19:23,652
Oh, I come with you.
291
00:19:32,036 --> 00:19:32,786
Quick!
292
00:19:36,040 --> 00:19:38,751
(Gun clicking)
293
00:19:38,959 --> 00:19:40,711
Imbecile, you did not load it.
294
00:19:40,919 --> 00:19:44,673
Monseigneur, I did not know
it was that kind of a wedding.
295
00:19:44,882 --> 00:19:47,926
(Soft cheerful music)
296
00:19:52,264 --> 00:19:54,933
Gaylord, it is me she loves.
297
00:19:55,142 --> 00:19:56,727
Bring her back!
298
00:19:56,935 --> 00:19:59,438
I'm sorry, Henri, I can't.
299
00:19:59,647 --> 00:20:01,523
I've got to go to England.
300
00:20:01,732 --> 00:20:02,941
Never! Musket.
301
00:20:06,654 --> 00:20:08,947
Henri, Henri, don't shoot!
302
00:20:09,156 --> 00:20:09,948
I love you!
303
00:20:11,533 --> 00:20:13,285
Is it true?
304
00:20:13,494 --> 00:20:14,953
You really love me?
305
00:20:15,162 --> 00:20:18,374
I will always love you, Henri, always.
306
00:20:19,958 --> 00:20:21,251
Oh, Madelaine!
307
00:20:35,599 --> 00:20:36,934
This is an inquiry about rights,
308
00:20:37,142 --> 00:20:39,186
and mineral deposits on the moon.
309
00:20:39,395 --> 00:20:42,606
File that under prospective investors.
310
00:20:45,693 --> 00:20:49,446
How do we find out if
there's mineral up there?
311
00:20:49,655 --> 00:20:53,158
Well, the man who goes up
will have to bring back samples.
312
00:20:53,367 --> 00:20:55,911
Barnum, I've opened over 2,000 letters,
313
00:20:56,120 --> 00:20:59,456
and I ain't found one yet from
a man who wants to go there.
314
00:20:59,665 --> 00:21:03,252
General, I'm sure there's
such a man somewhere.
315
00:21:03,460 --> 00:21:05,879
A man of courage, devotion, loyalty.
316
00:21:06,088 --> 00:21:09,049
Possibly a, uh, military man.
317
00:21:09,258 --> 00:21:12,928
Well, like you always say,
there's one born every minute.
318
00:21:13,137 --> 00:21:15,055
Ah yes, well, we don't have to
319
00:21:15,264 --> 00:21:17,057
worry about that yet a while.
320
00:21:17,266 --> 00:21:18,976
I'm off to Barset House.
321
00:21:19,184 --> 00:21:21,145
First meeting of the committee.
322
00:21:21,353 --> 00:21:22,896
- Okay General?
- Okay.
323
00:21:28,235 --> 00:21:30,779
(Cheery music)
324
00:21:48,547 --> 00:21:51,341
(tapping on door)
325
00:22:02,978 --> 00:22:04,229
Good morning, Mr. Barnum!
326
00:22:04,438 --> 00:22:06,273
Good morning, your grace, good morning.
327
00:22:06,482 --> 00:22:07,357
The others are here.
328
00:22:07,566 --> 00:22:09,526
Let's go and take a look.
329
00:22:09,735 --> 00:22:12,029
Oh, Anna, this is Mr. Barnum.
330
00:22:13,030 --> 00:22:15,199
Miss Anna Linstrom, my
daughter's companion.
331
00:22:15,407 --> 00:22:17,034
- How do you do?
- Charmed.
332
00:22:17,242 --> 00:22:20,454
(Loud banging)
333
00:22:20,662 --> 00:22:22,748
(crashing)
334
00:22:26,043 --> 00:22:27,795
Sorry, daddy.
335
00:22:28,003 --> 00:22:30,589
This is Mr. Barnum, my dear.
336
00:22:30,798 --> 00:22:32,841
My daughter, Lady Electra.
337
00:22:33,926 --> 00:22:35,552
Hello, Mr. Barnum.
338
00:22:35,719 --> 00:22:37,304
We're making a lift, daddy.
339
00:22:37,513 --> 00:22:38,222
Oh good!
340
00:22:39,097 --> 00:22:40,516
I shan't need the pickax now, Anna,
341
00:22:40,682 --> 00:22:42,267
I've managed without it.
342
00:22:42,476 --> 00:22:43,977
Right-oh.
343
00:22:44,186 --> 00:22:46,230
Both of them very keen
on engineering, you know.
344
00:22:46,438 --> 00:22:48,398
I encourage them, it keeps
them out of mischief.
345
00:22:48,607 --> 00:22:49,316
Yes.
346
00:22:51,318 --> 00:22:52,528
Hop on, Anna.
347
00:22:55,697 --> 00:22:58,158
I'll just turn on the motor.
348
00:23:00,410 --> 00:23:01,954
Ready, Anna?
349
00:23:02,162 --> 00:23:05,582
(Winch squeaking)
350
00:23:05,749 --> 00:23:08,252
(loud explosion)
351
00:23:08,460 --> 00:23:10,754
Now gentlemen, as I see
it, our immediate task
352
00:23:10,963 --> 00:23:12,798
is divided into three sections.
353
00:23:13,006 --> 00:23:14,883
First, the construction of the cannon.
354
00:23:15,092 --> 00:23:17,427
Oh I handle this, it
is already constructed.
355
00:23:17,636 --> 00:23:19,263
Good, splendid Professor.
356
00:23:19,471 --> 00:23:21,765
And secondly, the construction
of the projectile.
357
00:23:21,974 --> 00:23:23,642
Oh, you can leave
that to me, Mr. Barnum.
358
00:23:23,851 --> 00:23:26,728
Very good, very good,
and third and lastly,
359
00:23:26,937 --> 00:23:28,397
the raising of the money for the project.
360
00:23:28,605 --> 00:23:30,983
Ah yes, that could well be
the most difficult part of it.
361
00:23:31,191 --> 00:23:32,776
(Men murmuring)
362
00:23:32,985 --> 00:23:35,863
Gentlemen, gentlemen,
if this committee will
363
00:23:36,071 --> 00:23:39,616
furnish me with the estimated
cost of this project,
364
00:23:39,825 --> 00:23:41,076
I will raise the money.
365
00:23:41,285 --> 00:23:43,036
(Men chattering with approval)
366
00:23:43,245 --> 00:23:46,498
However, I will need an
assistant to act as treasurer.
367
00:23:46,707 --> 00:23:47,958
Yes, and I know just the chap.
368
00:23:48,166 --> 00:23:49,042
Oh splendid, who is he?
369
00:23:49,251 --> 00:23:52,462
My brother-in law, Captain
Harry Washington Smythe.
370
00:23:52,671 --> 00:23:55,799
No! (Wooden clatter)
371
00:23:59,136 --> 00:24:02,097
I beg your pardon, very silly of me.
372
00:24:04,349 --> 00:24:08,061
This Smythe, he is, of course,
a completely reliable man?
373
00:24:08,270 --> 00:24:09,354
Absolutely first rate.
374
00:24:09,563 --> 00:24:10,856
He's a gentleman.
375
00:24:12,566 --> 00:24:14,192
That thing work, Grundle?
376
00:24:14,401 --> 00:24:16,153
Of course it will.
377
00:24:16,361 --> 00:24:17,696
I knows me trade, you know.
378
00:24:17,905 --> 00:24:19,281
I learned it out in the colonies.
379
00:24:19,489 --> 00:24:21,033
Yeah, we know, you laid the first cable
380
00:24:21,241 --> 00:24:22,951
from Botany Bay to Van Diemen's land.
381
00:24:23,160 --> 00:24:25,078
How does it work?
382
00:24:25,287 --> 00:24:27,164
Quite simple really, you know.
383
00:24:27,372 --> 00:24:31,960
This machine is connected
to the main telegraph line.
384
00:24:32,169 --> 00:24:36,715
Every time a message comes
through to the telegraph office,
385
00:24:36,924 --> 00:24:39,009
you reads it first.
386
00:24:39,176 --> 00:24:41,970
That way, you gets advanced information
387
00:24:42,179 --> 00:24:44,139
on the stocks and shares.
388
00:24:44,348 --> 00:24:45,807
Well, I suppose if the stock exchange can
389
00:24:46,016 --> 00:24:47,976
get you the telegraph, we shall
have to do the same thing.
390
00:24:48,185 --> 00:24:49,770
Although it won't be half as much fun
391
00:24:49,978 --> 00:24:53,106
as intercepting carrier pigeons.
392
00:24:53,315 --> 00:24:54,149
(Mechanical tapping)
393
00:24:54,358 --> 00:24:56,985
Here, one's coming through now.
394
00:24:57,903 --> 00:25:01,281
Captain Sir Harry Washington Smythe,
395
00:25:01,490 --> 00:25:04,034
14 Enterprise Billings, London,
396
00:25:04,201 --> 00:25:06,662
But that's me, what's it say?
397
00:25:06,870 --> 00:25:10,958
Come to Barset house
immediately regarding position of
398
00:25:11,166 --> 00:25:15,212
Treasurer to Moonship
Subscription Fund, signed Barset.
399
00:25:18,507 --> 00:25:19,967
What's a moonship?
400
00:25:20,175 --> 00:25:21,343
I don't know what a moonship is,
401
00:25:21,551 --> 00:25:25,639
but I know what a subscription
fund is, money, come on.
402
00:25:29,393 --> 00:25:33,188
(Horseless carriage chugging)
403
00:25:56,586 --> 00:25:57,754
Who on earth's that?
404
00:25:57,963 --> 00:25:59,214
Miss Anna, from the look of her.
405
00:25:59,423 --> 00:26:00,590
From the look of her what?
406
00:26:00,799 --> 00:26:04,803
From the look of her, I
think I better go and help her.
407
00:26:05,721 --> 00:26:06,680
(Tapping at door)
408
00:26:06,888 --> 00:26:10,350
(door opening and closing)
409
00:26:13,311 --> 00:26:14,771
(lips smacking)
410
00:26:14,980 --> 00:26:18,775
Why must we always meet
like this, in secret?
411
00:26:22,112 --> 00:26:24,740
And as Mr. Barnum will agree, I'm sure,
412
00:26:24,948 --> 00:26:26,533
we mustn't leave the money idle.
413
00:26:26,742 --> 00:26:28,160
As it comes in, I will invest it.
414
00:26:28,368 --> 00:26:30,120
On behalf of the committee, of course.
415
00:26:30,328 --> 00:26:32,456
I know some excellent companies.
416
00:26:32,622 --> 00:26:36,376
Good, good, well gentlemen,
do we all agree then,
417
00:26:36,585 --> 00:26:40,047
that Captain Smythe
shall act as treasurer?
418
00:26:47,345 --> 00:26:49,890
[Queen Victoria] It gives
us the greatest pleasure
419
00:26:50,098 --> 00:26:54,186
to open this new suspension
bridge. (Crashing)
420
00:27:02,778 --> 00:27:04,613
Thank you, Sir Charles.
421
00:27:04,821 --> 00:27:06,865
Well fine, fine; now that's settled,
422
00:27:07,074 --> 00:27:08,575
Captain, would you sit here?
423
00:27:08,784 --> 00:27:10,410
I'll sit next to Sir Charles if I may,
424
00:27:10,619 --> 00:27:14,915
I've always been a great
admirer of his work.
425
00:27:15,123 --> 00:27:19,211
Now gentlemen, I think
Professor von Bulow should speak.
426
00:27:27,260 --> 00:27:29,888
Gentlemen, by this experiment,
427
00:27:31,264 --> 00:27:35,393
you'll see some of the
problems which confront us.
428
00:27:40,607 --> 00:27:41,399
Bulovite.
429
00:27:42,776 --> 00:27:45,695
(Suspenseful music)
430
00:28:11,721 --> 00:28:13,682
Open the window, please.
431
00:28:30,657 --> 00:28:31,783
Watch closely.
432
00:28:34,077 --> 00:28:36,788
(Loud explosion)
433
00:28:38,999 --> 00:28:41,543
(men coughing)
434
00:28:57,225 --> 00:29:00,687
You see, gentlemen, the problem of recoil.
435
00:29:00,896 --> 00:29:03,523
Yes, amazing Professor, amazing.
436
00:29:03,732 --> 00:29:07,194
And that's only part of our problem.
437
00:29:07,402 --> 00:29:08,737
To fire a projectile
438
00:29:08,945 --> 00:29:11,531
beyond the pull of the
earth's gravitation,
439
00:29:11,740 --> 00:29:14,034
it would be necessary
to construct a cannon
440
00:29:14,242 --> 00:29:16,870
with a barrel measuring 573 feet.
441
00:29:18,580 --> 00:29:20,498
By using bulovite, however,
442
00:29:20,707 --> 00:29:23,668
I can reduce this length to 310 feet.
443
00:29:24,794 --> 00:29:28,340
The real problem is
that it is not possible
444
00:29:29,299 --> 00:29:32,093
to construct a cannon of this size.
445
00:29:32,302 --> 00:29:34,804
The only answer, therefore, is...
446
00:29:35,013 --> 00:29:35,722
No.
447
00:29:38,808 --> 00:29:41,353
The only answer, therefore, is,
448
00:29:43,313 --> 00:29:46,942
to drill a hole into
the side of a mountain.
449
00:29:51,196 --> 00:29:53,448
And use this for our cannon.
450
00:29:55,992 --> 00:29:57,035
Understand?
451
00:29:57,244 --> 00:29:59,704
Then our first task
is to find a mountain.
452
00:29:59,913 --> 00:30:01,414
Well as a matter of
fact, I can help you there.
453
00:30:01,623 --> 00:30:02,791
We own one.
454
00:30:02,999 --> 00:30:04,376
Do we Harry?
455
00:30:04,584 --> 00:30:06,753
Of course we do, Willie, Caer Flutie.
456
00:30:06,962 --> 00:30:09,756
Oh yes, of course, the estate in Wales.
457
00:30:09,965 --> 00:30:12,008
Yes, I forgot about that place, yes.
458
00:30:12,217 --> 00:30:13,927
(Girls giggling)
459
00:30:14,135 --> 00:30:17,931
Oh look, it's Uncle
Harry's new gas carriage.
460
00:30:20,475 --> 00:30:21,434
Beautiful.
461
00:30:24,521 --> 00:30:25,480
Miss Anna?
462
00:30:27,732 --> 00:30:28,608
Yes?
463
00:30:28,817 --> 00:30:30,360
Half inch spanner.
464
00:30:30,568 --> 00:30:31,278
Here.
465
00:30:33,863 --> 00:30:36,658
(Romantic cooing)
466
00:30:48,545 --> 00:30:49,587
Dillworthy.
467
00:30:58,805 --> 00:31:00,265
Dillworthy, come back.
468
00:31:00,473 --> 00:31:02,142
Get away from me, Smythe.
469
00:31:02,350 --> 00:31:03,476
Dillworthy, I want a word with you.
470
00:31:03,685 --> 00:31:06,646
It's the voice of the
tempter, get away from me.
471
00:31:06,855 --> 00:31:08,398
But Diller, old chap.
472
00:31:08,606 --> 00:31:11,234
Thou shalt not tempt me Smythe.
473
00:31:14,362 --> 00:31:16,614
The voice of the tempter
is the lure of the land.
474
00:31:16,823 --> 00:31:19,534
The way you're shouting, at sea as well.
475
00:31:19,743 --> 00:31:21,244
No, Smythe, I won't do it.
476
00:31:21,453 --> 00:31:23,371
Whatever it is, I will not do it.
477
00:31:23,580 --> 00:31:25,915
But I merely wish to offer
you a lift back to town,
478
00:31:26,124 --> 00:31:27,876
on my new gas carriage.
479
00:31:29,878 --> 00:31:32,797
On your new gas carriage?
480
00:31:33,006 --> 00:31:35,091
No, there'll be more to
it than that, I know you.
481
00:31:35,300 --> 00:31:37,635
Well I did think we might
have a chat on the way back
482
00:31:37,844 --> 00:31:39,179
about this moonship thing, eh?
483
00:31:39,387 --> 00:31:41,306
No, Smythe, no.
484
00:31:41,514 --> 00:31:43,016
I mean, look what happened
on that Trent bridge,
485
00:31:43,224 --> 00:31:45,602
it collapsed, in front of her majesty.
486
00:31:45,810 --> 00:31:46,895
The humiliation of it!
487
00:31:47,103 --> 00:31:48,021
And it was all your fault.
488
00:31:48,229 --> 00:31:49,439
You supplied the materials.
489
00:31:49,606 --> 00:31:52,067
Well you took the profit,
and now look who's complaining.
490
00:31:52,275 --> 00:31:53,735
Not very sporting.
491
00:31:53,943 --> 00:31:56,321
I know, but it was me that
had to face the inquiry.
492
00:31:56,529 --> 00:31:58,656
(Gas carriage rattling)
493
00:31:58,865 --> 00:31:59,908
You know, Dillow, there could be
494
00:32:00,116 --> 00:32:01,493
5,000 pounds in this for you.
495
00:32:01,701 --> 00:32:06,122
Oh stop tormenting me Smythe,
get thee behind me, Satan.
496
00:32:06,289 --> 00:32:07,999
Possibly even seven.
497
00:32:08,208 --> 00:32:11,961
Oh, the flesh is weak,
but every man has his price.
498
00:32:12,170 --> 00:32:13,254
All right, what is your price?
499
00:32:13,463 --> 00:32:14,672
10.
500
00:32:14,881 --> 00:32:17,384
Right, 10,000 pounds the day my company
501
00:32:17,592 --> 00:32:19,386
gets the contract for the moonship.
502
00:32:19,594 --> 00:32:20,762
(Loud thumping)
503
00:32:20,970 --> 00:32:21,679
Oh, blast!
504
00:32:25,475 --> 00:32:27,811
What's the matter with the darn thing?
505
00:32:27,977 --> 00:32:29,145
Ran out of gas.
506
00:32:29,354 --> 00:32:31,314
Give us a push, will you?
507
00:32:34,359 --> 00:32:35,151
Come on.
508
00:32:44,911 --> 00:32:45,703
That's it.
509
00:32:52,043 --> 00:32:53,503
Right, that'll do.
510
00:32:54,629 --> 00:32:58,716
Now, Diller, chin up and
take this along, will you?
511
00:33:04,681 --> 00:33:05,890
Steady, steady.
512
00:33:09,185 --> 00:33:10,395
Mind the paper.
513
00:33:20,363 --> 00:33:21,823
Right, turn it on.
514
00:33:24,659 --> 00:33:27,328
(Pump squeaking)
515
00:33:30,498 --> 00:33:34,002
You know the whole principle
of this vehicle is dishonest.
516
00:33:34,210 --> 00:33:36,129
It relies on stolen gas.
517
00:33:37,046 --> 00:33:38,631
That isn't the point.
518
00:33:38,840 --> 00:33:41,050
It's very economical to run.
519
00:33:42,469 --> 00:33:45,430
(Adventurous music)
520
00:33:46,973 --> 00:33:48,850
Mr. Mitty has acquired this mountain
521
00:33:49,058 --> 00:33:51,769
from his grace, the Duke of Barset.
522
00:33:51,978 --> 00:33:53,396
The greatest geologists in England
523
00:33:53,605 --> 00:33:56,566
have pronounced it
suitable for our purpose.
524
00:33:56,774 --> 00:33:59,903
And so gentlemen, it is from this spot,
525
00:34:00,904 --> 00:34:05,033
man will journey forth to
his conquest of the moon.
526
00:34:06,409 --> 00:34:08,036
I think we should be going down now.
527
00:34:08,244 --> 00:34:10,747
They're ready to start blasting.
528
00:34:31,226 --> 00:34:32,810
- Madelaine darling?
- Hm?
529
00:34:33,019 --> 00:34:34,646
I don't know where we are.
530
00:34:34,854 --> 00:34:37,315
Why don't we go down and ask somebody?
531
00:34:37,524 --> 00:34:38,358
Because then we wouldn't have
532
00:34:38,566 --> 00:34:41,277
enough gas to get back up again.
533
00:34:41,444 --> 00:34:43,696
I should have stayed with Henri.
534
00:34:43,905 --> 00:34:46,574
He would have looked after me.
535
00:34:46,783 --> 00:34:48,826
He's just a big, rich, stupid fool.
536
00:34:49,035 --> 00:34:50,703
He knows nothing.
537
00:34:50,912 --> 00:34:54,374
But at least he knows where he is.
538
00:34:54,582 --> 00:34:57,460
But he doesn't know where you are.
539
00:35:00,463 --> 00:35:03,299
Oh Madelaine, I wish
we were on the ground.
540
00:35:03,508 --> 00:35:04,217
Oh!
541
00:35:08,638 --> 00:35:11,099
(Gas hissing)
542
00:35:12,016 --> 00:35:13,184
What are you doing?
543
00:35:13,393 --> 00:35:16,312
Going to the ground, my darling.
544
00:35:16,479 --> 00:35:18,565
You've let too much out!
545
00:35:21,317 --> 00:35:23,403
Grundle has placed
the charge of bulovite
546
00:35:23,611 --> 00:35:25,029
all around the top, and now
547
00:35:25,238 --> 00:35:28,533
we shall discharge them with electricity.
548
00:35:30,868 --> 00:35:32,412
You see the idea, gentlemen,
549
00:35:32,620 --> 00:35:34,497
is to remove the top of the mountain,
550
00:35:34,706 --> 00:35:38,710
leaving a flat surface, into
which we will dig our shaft.
551
00:35:38,918 --> 00:35:40,753
Is this the electric
detonator, Professor?
552
00:35:40,962 --> 00:35:42,755
Oh no, no, no.
553
00:35:42,964 --> 00:35:45,174
That's my electro-magnetic
speaking trumpet.
554
00:35:45,383 --> 00:35:46,092
Ah hah.
555
00:35:49,012 --> 00:35:52,390
(Loud squeaky gibberish)
556
00:35:57,228 --> 00:35:59,188
Hello, he's off again.
557
00:36:04,444 --> 00:36:07,822
(Loud squeaky gibberish)
558
00:36:11,117 --> 00:36:12,452
What's he saying?
559
00:36:12,660 --> 00:36:13,953
I don't know.
560
00:36:14,162 --> 00:36:16,706
He can't be using it properly.
561
00:36:16,914 --> 00:36:19,959
(Soft cheerful music)
562
00:36:32,680 --> 00:36:35,558
(basket crunching)
563
00:36:53,326 --> 00:36:54,452
Oh, Gaylord!
564
00:36:58,206 --> 00:36:59,791
Gaylord, take care!
565
00:37:06,297 --> 00:37:07,965
Gaylord, help!
566
00:37:08,174 --> 00:37:09,175
Help, Gaylord!
567
00:37:12,053 --> 00:37:12,845
Gaylord!
568
00:37:14,764 --> 00:37:17,183
[Photographer] Stand still, gentlemen.
569
00:37:17,392 --> 00:37:19,310
Guv'ner, all charges laid.
570
00:37:19,519 --> 00:37:22,063
Grundle, Grundle, you got
my instructions all right?
571
00:37:22,271 --> 00:37:24,315
Oh yes, yes, every word.
572
00:37:26,734 --> 00:37:30,863
And now gentlemen, I shall
remove the top of the mountain.
573
00:37:37,120 --> 00:37:40,039
(Suspenseful music)
574
00:37:45,503 --> 00:37:48,214
(crank rattling)
575
00:37:51,592 --> 00:37:54,345
[Gaylord] Hey there, help, help!
576
00:38:01,477 --> 00:38:02,770
Hey there!
577
00:38:02,979 --> 00:38:03,980
Stop!
578
00:38:04,188 --> 00:38:05,398
Thank heavens it didn't work.
579
00:38:05,606 --> 00:38:08,192
But it should have worked.
580
00:38:08,401 --> 00:38:11,028
(Loud explosion)
581
00:38:55,364 --> 00:38:58,117
(dramatic music)
582
00:39:02,497 --> 00:39:04,123
[Barnum] Are you all right?
583
00:39:04,332 --> 00:39:06,793
Thank you, thank you, Barnum.
584
00:39:19,263 --> 00:39:21,891
(Ominous music)
585
00:39:30,399 --> 00:39:33,444
(light cheery music)
586
00:39:54,048 --> 00:39:57,260
(soft musical fanfare)
587
00:40:04,350 --> 00:40:07,144
(knocking)
588
00:40:24,829 --> 00:40:25,663
Yes?
589
00:40:25,872 --> 00:40:26,998
Oh.
590
00:40:27,206 --> 00:40:29,083
Please, can you help me?
591
00:40:29,292 --> 00:40:30,543
Is the bridegroom with you?
592
00:40:30,751 --> 00:40:33,045
No, I'm all alone in a foreign country.
593
00:40:33,254 --> 00:40:34,964
Foreign, but not unfriendly.
594
00:40:35,131 --> 00:40:36,299
Do come in.
595
00:40:36,507 --> 00:40:37,717
Oh, thank you.
596
00:40:42,805 --> 00:40:44,974
Why, it's absolutely incredible!
597
00:40:45,141 --> 00:40:47,476
You must have been working
on these plans for years.
598
00:40:47,685 --> 00:40:49,562
It's all I've ever dreamed about.
599
00:40:49,770 --> 00:40:51,981
But how on earth did
you ever get here, boy?
600
00:40:52,189 --> 00:40:54,150
We came by balloon.
601
00:40:54,358 --> 00:40:56,986
The balloon, Madelaine, I forgot.
602
00:41:10,458 --> 00:41:11,876
(Knocking at door)
603
00:41:12,084 --> 00:41:13,044
[Madelaine] Yes?
604
00:41:13,252 --> 00:41:15,004
You'll find some clothes in there.
605
00:41:15,171 --> 00:41:16,797
They belong to Lady Electra.
606
00:41:17,006 --> 00:41:18,174
My niece, you know.
607
00:41:18,382 --> 00:41:19,550
Oh, thank you.
608
00:41:22,595 --> 00:41:24,513
What can we do to find Gaylord?
609
00:41:24,722 --> 00:41:25,514
Hm, what?
610
00:41:28,392 --> 00:41:32,772
Don't worry, I'll get my man
to organize a search party.
611
00:41:32,980 --> 00:41:34,065
Oh, thank you.
612
00:41:34,273 --> 00:41:36,067
You're being very kind.
613
00:41:40,571 --> 00:41:44,450
Perkins, Perkins, I
want you to come in here.
614
00:41:45,743 --> 00:41:46,744
Coming, sir.
615
00:41:50,206 --> 00:41:52,667
(Knocking at door)
616
00:41:52,875 --> 00:41:56,253
(door opening and closing)
617
00:41:56,462 --> 00:41:58,547
Ah, there you are Perkins.
618
00:41:58,756 --> 00:41:59,882
Here I be, sir.
619
00:42:01,092 --> 00:42:03,886
Perkins, there's a young
French lady in the next room
620
00:42:04,095 --> 00:42:06,013
whose fiancee is lost in the hills.
621
00:42:06,222 --> 00:42:07,932
I want you to organize a search party
622
00:42:08,140 --> 00:42:10,101
and go and look for him.
623
00:42:10,309 --> 00:42:12,937
Yes sir, it'll be getting dark, sir.
624
00:42:13,145 --> 00:42:15,398
Maybe the young lady, if
she wants to come along,
625
00:42:15,606 --> 00:42:16,983
would have to hurry.
626
00:42:17,191 --> 00:42:19,610
(Loud clattering)
627
00:42:19,819 --> 00:42:21,404
Careful, Perkins.
628
00:42:21,612 --> 00:42:24,156
No, that won't be necessary,
she'll stay here with me.
629
00:42:24,365 --> 00:42:27,618
She'll be perfectly safe here with me.
630
00:42:27,827 --> 00:42:29,620
Oh that she will, sir,
you bein' the finest
631
00:42:29,829 --> 00:42:33,290
and most honorable gentleman
that ever did draw a breath.
632
00:42:33,499 --> 00:42:35,584
Oh thank you, Perkins, well off you go,
633
00:42:35,793 --> 00:42:37,336
take my horse, no time to lose.
634
00:42:37,545 --> 00:42:38,504
Aye aye, sir.
635
00:42:40,631 --> 00:42:44,510
(Sound of footsteps)
636
00:42:47,596 --> 00:42:51,142
(door opening and closing)
637
00:43:05,239 --> 00:43:06,532
Sent my man off.
638
00:43:07,908 --> 00:43:09,493
Care for a spot of supper?
639
00:43:09,702 --> 00:43:12,246
Oh thank you, I'm just coming.
640
00:43:19,462 --> 00:43:21,797
Oh dear, the door is jammed.
641
00:43:23,507 --> 00:43:24,842
Oh really?
642
00:43:25,051 --> 00:43:29,096
Well don't worry, I'll come and
help you through the window.
643
00:43:35,853 --> 00:43:39,398
(Door opening and closing)
644
00:43:40,316 --> 00:43:42,943
(lock clicking)
645
00:44:02,171 --> 00:44:02,963
Champagne?
646
00:44:13,265 --> 00:44:14,683
There's no sign of her.
647
00:44:14,892 --> 00:44:18,938
The duke's hunting lodge,
perhaps she's in there.
648
00:44:20,648 --> 00:44:22,900
(Madelaine screaming)
649
00:44:23,109 --> 00:44:26,570
(glass shattering)
650
00:44:26,779 --> 00:44:28,906
(crashing)
651
00:44:37,373 --> 00:44:38,332
Madelaine!
652
00:45:05,568 --> 00:45:07,444
Gentlemen of the committee,
it gives me much pleasure
653
00:45:07,653 --> 00:45:09,738
to show you, for the first time,
654
00:45:09,947 --> 00:45:12,241
a scale model of my moonship.
655
00:45:22,668 --> 00:45:26,130
Barset, would you kindly assist me please?
656
00:45:38,434 --> 00:45:39,226
Well?
657
00:45:42,730 --> 00:45:45,816
It certainly is a handsome thing.
658
00:45:46,025 --> 00:45:47,651
See, I don't know very much
about engineering, but...
659
00:45:47,860 --> 00:45:49,486
Well what did you know, Mr. Barnum?
660
00:45:49,695 --> 00:45:52,740
As you know, I'm just
an amateur engineer.
661
00:45:52,948 --> 00:45:55,326
Yes I do know, Barset,
extremely amateur.
662
00:45:55,534 --> 00:45:56,994
Yes, well it occurs to me that,
663
00:45:57,203 --> 00:45:58,787
if this is to be fired from a cannon,
664
00:45:58,996 --> 00:46:00,247
Yes, Barset?
665
00:46:00,414 --> 00:46:02,374
Well it seems to me these projections
666
00:46:02,583 --> 00:46:06,128
might prevent the
air-tight fit in a cannon.
667
00:46:10,299 --> 00:46:12,009
Any more questions?
668
00:46:14,220 --> 00:46:16,222
Yes, I have a question I'd like to ask.
669
00:46:16,430 --> 00:46:19,266
Mr. Barnum, I can assure
you that this projectile
670
00:46:19,475 --> 00:46:22,561
will take a man to the
moon in perfect safety.
671
00:46:22,770 --> 00:46:26,482
Exactly sir, but how
does it bring him back?
672
00:46:27,983 --> 00:46:29,985
I was told to design a projectile
673
00:46:30,194 --> 00:46:32,071
to convey a man to the moon.
674
00:46:32,279 --> 00:46:35,241
Nothing was said about bringing him back.
675
00:46:35,449 --> 00:46:37,034
But he might not like it up there.
676
00:46:37,243 --> 00:46:39,245
Then he'll just have to
lump it then, won't he?
677
00:46:39,453 --> 00:46:40,329
I mean the obvious answer
678
00:46:40,496 --> 00:46:42,915
is to find someone who
doesn't want to come back.
679
00:46:43,123 --> 00:46:45,376
Well I can assure you,
sir, that General Tom Thumb
680
00:46:45,584 --> 00:46:48,003
will insist on coming back.
681
00:46:48,212 --> 00:46:50,547
Well then we'll just
have to find someone else.
682
00:46:50,756 --> 00:46:52,007
Some fella at the work house,
683
00:46:52,174 --> 00:46:53,133
give them an ounce of backing,
684
00:46:53,342 --> 00:46:54,885
and a couple of shillings,
he'd jump at the chance.
685
00:46:55,094 --> 00:46:59,056
Oh no, no, no, you can't send
a man up there to his doom.
686
00:46:59,265 --> 00:47:02,393
Barnum and the public
would never permit it.
687
00:47:02,601 --> 00:47:04,770
Even if he is a pauper.
688
00:47:04,979 --> 00:47:06,855
I take it, Sir Charles,
you haven't examined
689
00:47:07,064 --> 00:47:08,774
this young man's design?
690
00:47:08,983 --> 00:47:10,526
No I have not.
691
00:47:10,734 --> 00:47:12,820
And I've no intention of doing so, either.
692
00:47:13,028 --> 00:47:16,115
I'll tell you this, it's
either mine, or nothing.
693
00:47:16,323 --> 00:47:17,241
And you can get in touch with me
694
00:47:17,449 --> 00:47:19,910
when you've made up your minds.
695
00:47:21,829 --> 00:47:22,621
Oh dear.
696
00:47:23,539 --> 00:47:27,126
Gentlemen, gentlemen, let
us not be too despondent.
697
00:47:27,334 --> 00:47:28,877
Gaylord, would you be good enough
698
00:47:29,086 --> 00:47:31,964
to show the gentlemen your proposal?
699
00:47:32,172 --> 00:47:33,215
Well yes.
700
00:47:33,424 --> 00:47:36,135
You see it was my idea to
place rockets in the nose,
701
00:47:36,343 --> 00:47:38,804
so that when it landed on
the moon, in this position,
702
00:47:39,013 --> 00:47:41,432
reverse rockets would
propel it back to earth.
703
00:47:41,640 --> 00:47:45,728
Ha, rockets, yes of course,
it's the logical answer.
704
00:47:45,936 --> 00:47:47,396
You idiots.
705
00:47:47,604 --> 00:47:49,440
This fraud could never design a moonship.
706
00:47:49,648 --> 00:47:50,941
He's a charlatan.
707
00:47:51,859 --> 00:47:53,319
Even so, Sir Charles, we are
708
00:47:53,527 --> 00:47:55,612
prepared to commission
the design from him.
709
00:47:55,821 --> 00:47:57,823
And I'm afraid that your services
710
00:47:58,032 --> 00:48:00,159
will be no longer required.
711
00:48:01,243 --> 00:48:02,703
Oh, they won't, won't they?
712
00:48:02,911 --> 00:48:03,787
Well then, we'll see.
713
00:48:03,996 --> 00:48:05,581
You'll be begging for me
to come back, begging.
714
00:48:05,789 --> 00:48:07,583
You'll see, all of you.
715
00:48:08,709 --> 00:48:11,378
And no pinching my design either.
716
00:48:30,856 --> 00:48:34,651
Hello Diller old man, anything wrong?
717
00:48:34,860 --> 00:48:36,820
Why weren't you there, Smythe?
718
00:48:37,029 --> 00:48:38,655
Why weren't you at the committee meeting?
719
00:48:38,864 --> 00:48:40,282
I had to fight them all on me own.
720
00:48:40,491 --> 00:48:41,825
No support from anyone.
721
00:48:42,034 --> 00:48:43,660
Anything go wrong?
722
00:48:43,869 --> 00:48:45,204
Everything.
723
00:48:45,412 --> 00:48:46,997
They pushed me off.
724
00:48:47,206 --> 00:48:49,708
And commissioned that damn yank!
725
00:48:49,917 --> 00:48:53,420
Well, I need to talk
to Willie about this.
726
00:48:53,629 --> 00:48:55,506
Get that, yank as you say, pushed off,
727
00:48:55,714 --> 00:48:57,508
and you put back on again.
728
00:48:57,716 --> 00:48:59,635
It's the only patriotic thing to do,
729
00:48:59,843 --> 00:49:01,011
besides it's absolutely vital
730
00:49:01,220 --> 00:49:04,348
we get the contract for
that moonship, vital.
731
00:49:04,556 --> 00:49:06,141
We have followed with great interest
732
00:49:06,350 --> 00:49:09,353
the progress of your moonship, Mr. Barnum.
733
00:49:09,561 --> 00:49:11,647
We understand that the subscription fund
734
00:49:11,855 --> 00:49:15,401
has now reached over a million pounds.
735
00:49:15,609 --> 00:49:18,821
Have you decided who will journey in it?
736
00:49:19,863 --> 00:49:23,992
Well ma'am, we're not
releasing the news till later.
737
00:49:25,369 --> 00:49:27,496
But we wish to know now.
738
00:49:29,748 --> 00:49:33,210
It will be General Tom Thumb, ma'am.
739
00:49:33,419 --> 00:49:34,837
Splendid.
740
00:49:35,045 --> 00:49:36,296
We will send him a message
741
00:49:36,505 --> 00:49:39,591
wishing him Godspeed and a safe voyage.
742
00:49:39,800 --> 00:49:41,218
He'll appreciate that, ma'am.
743
00:49:41,427 --> 00:49:43,554
We have also requested our war office
744
00:49:43,762 --> 00:49:45,180
to give Professor von Bulow
745
00:49:45,389 --> 00:49:48,767
every assistance with his experiment.
746
00:49:48,976 --> 00:49:52,271
(Loud explosion)
747
00:49:52,479 --> 00:49:54,940
(heroic music)
748
00:50:11,748 --> 00:50:14,877
(seagulls screeching)
749
00:50:22,301 --> 00:50:25,596
What? On you feet,
on your feet, all of you.
750
00:50:27,764 --> 00:50:29,516
Come on, Dawkins, you can
have a nice slide down
751
00:50:29,725 --> 00:50:30,976
when you get to the mess.
752
00:50:31,185 --> 00:50:33,228
On your feet, get fell in.
753
00:50:37,191 --> 00:50:38,525
Class, atten-hun!
754
00:50:40,277 --> 00:50:42,404
Class, to the right, face.
755
00:50:48,619 --> 00:50:49,995
Class, atten-hut!
756
00:50:52,456 --> 00:50:53,499
Class, number.
757
00:50:53,707 --> 00:50:57,711
[Soldiers] (in turn) One,
two, three, four, five,
758
00:50:57,920 --> 00:51:00,923
Hello, one gentleman absent.
759
00:51:01,131 --> 00:51:04,593
Carruthers, anybody
seen Mister Carruthers?
760
00:51:12,768 --> 00:51:15,729
Come on, Mister Carruthers
sir, at the double.
761
00:51:15,938 --> 00:51:17,648
We're waiting for you.
762
00:51:21,276 --> 00:51:22,861
I was blown up, Sergeant.
763
00:51:23,070 --> 00:51:26,281
Yes, but you've come down
again now, haven't you?
764
00:51:26,490 --> 00:51:27,491
Yes, Sergeant.
765
00:51:27,699 --> 00:51:29,159
Then get fell in.
766
00:51:37,751 --> 00:51:40,504
Remember sir, you are an
officer and a gentleman.
767
00:51:40,712 --> 00:51:42,172
When a common gunner gets blown up,
768
00:51:42,381 --> 00:51:44,132
he might hang about up there,
769
00:51:44,341 --> 00:51:48,387
but an officer hurries down
and gets properly fell in.
770
00:51:54,560 --> 00:51:56,436
Ready to continue, sir.
771
00:52:00,899 --> 00:52:04,236
Now we'll try it in the
gun, and see what happens.
772
00:52:04,444 --> 00:52:06,947
Only this time we shall double the charge.
773
00:52:07,155 --> 00:52:11,201
A double charge, sir,
yes sir, I understand sir.
774
00:52:13,078 --> 00:52:14,496
Double charge, sir?
775
00:52:14,705 --> 00:52:16,248
That's what I said, yeah.
776
00:52:16,456 --> 00:52:18,333
These experiments are of vital importance
777
00:52:18,542 --> 00:52:20,085
to the moonship, eh?
778
00:52:22,170 --> 00:52:23,463
Double charge.
779
00:52:25,340 --> 00:52:26,633
Your pass, sir?
780
00:52:26,842 --> 00:52:29,052
I'm looking for Professor von Bulow.
781
00:52:29,261 --> 00:52:30,804
Oh him sir, yes, he's
over on the north range
782
00:52:31,013 --> 00:52:32,431
with a class of officer cadets,
783
00:52:32,639 --> 00:52:34,308
just the other side of that red flag.
784
00:52:34,516 --> 00:52:35,767
Ah, thank you.
785
00:52:43,567 --> 00:52:44,610
Round home.
786
00:52:45,861 --> 00:52:48,655
(Ramrod scraping)
787
00:52:53,035 --> 00:52:55,245
And now for the bulovite.
788
00:52:57,039 --> 00:53:00,334
[Sergeant] The charge, Mister Hawkins.
789
00:53:04,838 --> 00:53:07,799
(Suspenseful music)
790
00:53:28,153 --> 00:53:29,821
Careful, you idiot!
791
00:53:31,490 --> 00:53:32,324
Sir.
792
00:54:07,484 --> 00:54:11,571
Right, one gentleman to
volunteer to ram it home.
793
00:54:16,243 --> 00:54:18,203
Mister Carruthers.
794
00:54:18,412 --> 00:54:20,372
I did it last time, Sergeant.
795
00:54:20,580 --> 00:54:21,790
Yes, well you have the experience,
796
00:54:21,998 --> 00:54:23,834
so to speak, haven't you?
797
00:54:24,042 --> 00:54:25,001
Go along now.
798
00:54:54,656 --> 00:54:57,576
(Ramrod squeaking)
799
00:55:00,579 --> 00:55:03,540
(suspenseful music)
800
00:55:29,441 --> 00:55:31,234
What next, sir?
801
00:55:31,443 --> 00:55:35,071
I don't know, we never
got this far before.
802
00:55:35,989 --> 00:55:38,074
I will examine my notes.
803
00:55:38,283 --> 00:55:40,869
Might I suggest the projectile, sir?
804
00:55:41,036 --> 00:55:44,664
The projectile, of course, that's right.
805
00:55:44,873 --> 00:55:45,791
Load ball.
806
00:55:59,888 --> 00:56:02,307
(Scary music)
807
00:56:07,687 --> 00:56:08,939
Gun loaded, sir.
808
00:56:11,024 --> 00:56:12,067
Good, good.
809
00:56:13,235 --> 00:56:15,821
Now all we need is the sluice juice.
810
00:56:16,029 --> 00:56:20,033
(Humming "Round the Mulberry Bush")
811
00:56:43,807 --> 00:56:46,601
- All present?
- Yes, Sergeant.
812
00:56:46,810 --> 00:56:48,603
Shall I touch her off, sir?
813
00:56:48,812 --> 00:56:50,021
Huh?
814
00:56:50,230 --> 00:56:51,940
Oh yes, yes, yes, yes.
815
00:56:53,275 --> 00:56:56,486
(Electrical arcing)
816
00:56:56,695 --> 00:57:00,740
I'd hate to be close to
that lot when it goes off.
817
00:57:22,846 --> 00:57:25,557
Professor, Professor von Bulow?
818
00:57:28,435 --> 00:57:30,228
Did you hear something, sir?
819
00:57:30,437 --> 00:57:31,104
Not yet.
820
00:57:32,188 --> 00:57:33,732
But in 20 seconds, you will hear
821
00:57:33,940 --> 00:57:36,985
the most beautiful sound in the world.
822
00:57:39,821 --> 00:57:42,574
Professor von Bulow, you there?
823
00:57:45,243 --> 00:57:46,077
Yeah?
824
00:57:50,040 --> 00:57:53,084
This blasted thing is on fire.
825
00:57:53,293 --> 00:57:55,253
What do you want me to do with this thing?
826
00:57:55,462 --> 00:57:57,839
Put it out, sir, put it out.
827
00:58:14,105 --> 00:58:16,816
Excellent fuse you are using.
828
00:58:17,025 --> 00:58:18,652
One can't put it out.
829
00:59:05,949 --> 00:59:08,827
Hey, this damn thing's dangerous.
830
00:59:09,911 --> 00:59:11,454
What do you want, Barnum, huh?
831
00:59:11,663 --> 00:59:13,832
You are holding up my experiment.
832
00:59:14,040 --> 00:59:16,042
Professor, the committee
833
00:59:16,209 --> 00:59:17,585
is becoming a little bit agitated.
834
00:59:17,794 --> 00:59:20,296
Now, you must give us precise details
835
00:59:20,505 --> 00:59:22,799
for the thinking of that cannon shot.
836
00:59:23,008 --> 00:59:24,342
Yeah, I know, I know.
837
00:59:24,551 --> 00:59:26,761
Fit another fuse, please.
838
00:59:26,970 --> 00:59:28,763
Right, at the double.
839
00:59:33,268 --> 00:59:36,062
We have driven in the subsidiary shaft
840
00:59:36,229 --> 00:59:39,107
and you see, we can't start
working on the cannon shaft
841
00:59:39,315 --> 00:59:42,444
until you give us the precise diameter.
842
00:59:44,070 --> 00:59:46,781
Yes I know, but that
depends on my experiments.
843
00:59:46,990 --> 00:59:49,909
However, I shall be
finished here in one week.
844
00:59:50,118 --> 00:59:51,578
Come on then, watch this.
845
00:59:51,786 --> 00:59:55,832
No, no Professor, I must
report to the committee.
846
01:00:04,799 --> 01:00:06,593
Come on, hurry up with that fuse...
847
01:00:06,801 --> 01:00:09,471
(huge explosion)
848
01:00:17,437 --> 01:00:19,647
(laughing)
849
01:00:27,989 --> 01:00:30,617
(ominous music)
850
01:00:48,259 --> 01:00:49,219
Magnificent!
851
01:00:54,349 --> 01:00:56,476
Oh there you are, Barnum.
852
01:00:56,684 --> 01:01:00,647
Here, read that telegram,
Barnum, go on, read it.
853
01:01:04,192 --> 01:01:07,695
Why, it's from her
majesty Queen Victoria.
854
01:01:07,904 --> 01:01:11,658
She wishes you every good
fortune on your trip to the moon.
855
01:01:11,866 --> 01:01:14,494
General this is wonderful, her majesty
856
01:01:14,661 --> 01:01:17,497
has chosen you to travel in the moonship!
857
01:01:17,705 --> 01:01:20,542
But of course Barnum, you
wouldn't know anything about it.
858
01:01:20,750 --> 01:01:22,252
Well General, I'll have to admit
859
01:01:22,460 --> 01:01:26,297
that I had a slight inkling
that they might choose you.
860
01:01:26,506 --> 01:01:29,926
But this is obviously what they
call a high-level decision.
861
01:01:30,135 --> 01:01:31,970
Well I'm making a low-level decision.
862
01:01:32,178 --> 01:01:33,221
I ain't going.
863
01:01:37,725 --> 01:01:39,727
You see Willie, I think it's a bad thing
864
01:01:39,936 --> 01:01:41,813
you should reject Dillworthy's design
865
01:01:42,021 --> 01:01:43,898
and sail with this American.
866
01:01:44,107 --> 01:01:46,526
If he is American.
867
01:01:46,734 --> 01:01:50,113
I mean for all we know he
may be a spy or something.
868
01:01:50,321 --> 01:01:52,198
It's your shot, Harry.
869
01:02:03,960 --> 01:02:06,880
I see, Harry, you've
potted my ball again.
870
01:02:07,088 --> 01:02:08,715
That's four times in four strokes.
871
01:02:08,923 --> 01:02:11,676
Everybody has a special
shot, I happen to have mine.
872
01:02:11,885 --> 01:02:14,679
Not against the rules, you know.
873
01:02:14,888 --> 01:02:17,432
Besides, you would insist upon having
874
01:02:17,640 --> 01:02:19,893
a five guinea wager on the game.
875
01:02:20,101 --> 01:02:22,312
No I didn't, you did.
876
01:02:22,520 --> 01:02:24,022
Is that relevant?
877
01:02:24,230 --> 01:02:27,358
Jolly ball drop, you're
very good, you know.
878
01:02:27,567 --> 01:02:30,028
Yes, well next time you do pot my ball,
879
01:02:30,236 --> 01:02:32,697
Harry, I shall be most annoyed.
880
01:02:38,828 --> 01:02:39,787
Your shot.
881
01:02:45,043 --> 01:02:47,629
Willie, about Dillworthy...
882
01:02:47,837 --> 01:02:49,214
Oh not now, Harry.
883
01:02:49,422 --> 01:02:51,049
I am planning a shot.
884
01:03:04,604 --> 01:03:08,858
There's something very peculiar
about this table, Harry.
885
01:03:09,067 --> 01:03:10,109
What on earth?
886
01:03:35,134 --> 01:03:37,345
Hey, this table's magnetic.
887
01:03:39,264 --> 01:03:40,890
How extraordinary.
888
01:03:42,308 --> 01:03:45,186
What on earth could have caused it?
889
01:03:49,774 --> 01:03:52,068
A deliberate device to cheat!
890
01:03:52,277 --> 01:03:54,946
Harry, you have perverted
the discoveries of science
891
01:03:55,154 --> 01:03:57,615
to your foul and filthy ends.
892
01:03:57,824 --> 01:03:59,534
If you had any spark of decency,
893
01:03:59,742 --> 01:04:02,578
you would go straight
down to the gun room.
894
01:04:02,787 --> 01:04:04,497
The gun room Willie?
895
01:04:05,540 --> 01:04:07,250
You would lock the door.
896
01:04:07,458 --> 01:04:11,546
And at the sound of a shot,
a housemaid would scream.
897
01:04:11,754 --> 01:04:14,632
And you, you Harry, would have paid
898
01:04:14,841 --> 01:04:17,510
for your despicable action in the only way
899
01:04:17,719 --> 01:04:20,388
left open for a gentleman.
900
01:04:20,596 --> 01:04:24,225
I say, I like the bit about
the housemaid screaming.
901
01:04:24,434 --> 01:04:25,852
You are a cad sir.
902
01:04:26,060 --> 01:04:27,603
A cad and a bounder.
903
01:04:27,812 --> 01:04:31,149
And you are no longer welcome in my house.
904
01:04:37,488 --> 01:04:39,365
Furthermore, I shall recommend that
905
01:04:39,574 --> 01:04:43,745
your moonship accounts
be audited immediately.
906
01:04:43,953 --> 01:04:47,457
You're perfectly welcome, Willie.
907
01:04:47,665 --> 01:04:50,043
You won't find anything there.
908
01:04:56,382 --> 01:04:59,677
(Gas carriage chugging)
909
01:05:16,527 --> 01:05:18,279
Die, dirty rotten spy!
910
01:05:28,623 --> 01:05:31,417
Who was he calling a dirty spy?
911
01:05:31,584 --> 01:05:33,294
I think it was me.
912
01:05:33,503 --> 01:05:34,295
Oh, good.
913
01:05:46,015 --> 01:05:48,976
(Metallic rattling)
914
01:06:05,701 --> 01:06:08,454
Madelaine darling,
they've approved the plans
915
01:06:08,663 --> 01:06:09,997
and we start building it tomorrow.
916
01:06:10,206 --> 01:06:14,252
Oh good, and when you
finish we'll go back to Paris.
917
01:06:15,336 --> 01:06:17,255
But you promised to stay
here with me until I finish.
918
01:06:17,463 --> 01:06:19,549
But of course my darling.
919
01:06:19,757 --> 01:06:21,175
I love you.
920
01:06:21,384 --> 01:06:23,094
And I love you.
921
01:06:23,302 --> 01:06:25,138
But I also love Henri.
922
01:06:25,346 --> 01:06:27,890
Poor Henri, he misses me so.
923
01:06:28,099 --> 01:06:29,892
He says he's not going to eat anything
924
01:06:30,101 --> 01:06:31,519
till I come back to Paris.
925
01:06:31,686 --> 01:06:35,064
Ha, he'll be as skinny
as a bean pole by then.
926
01:06:35,273 --> 01:06:36,816
How long do you stay here Gaylord?
927
01:06:37,024 --> 01:06:39,318
Oh I'd say about 18 months.
928
01:06:40,403 --> 01:06:43,239
18 months, oh you beast!
929
01:06:43,448 --> 01:06:45,533
(Laughing)
930
01:06:53,082 --> 01:06:56,043
(explosion banging)
931
01:07:16,898 --> 01:07:18,524
Large charge, sir.
932
01:07:20,234 --> 01:07:23,321
Thank you, Sergeant, that will be all.
933
01:07:23,529 --> 01:07:26,073
My experiments are complete.
934
01:07:26,282 --> 01:07:30,953
Now we know the correct
amount of bulovite to use.
935
01:07:31,162 --> 01:07:33,456
Thank heavens for that sir.
936
01:07:35,833 --> 01:07:37,251
Stretcher bearers.
937
01:07:56,854 --> 01:07:58,773
Even if General Tom Thumb doesn't go,
938
01:07:58,981 --> 01:08:00,650
it won't affect the design.
939
01:08:00,858 --> 01:08:03,778
I've allowed for plenty of room inside.
940
01:08:03,986 --> 01:08:06,822
How about the deliveries
of steel plates?
941
01:08:07,031 --> 01:08:08,282
Just a moment.
942
01:08:08,449 --> 01:08:10,535
I've just received the auditor's report.
943
01:08:10,743 --> 01:08:14,163
Captain Smythe has embezzled
over 100,000 pounds!
944
01:08:14,372 --> 01:08:15,081
What?
945
01:08:16,082 --> 01:08:18,834
How in the world could a
thing like that happen?
946
01:08:19,043 --> 01:08:20,836
It's very complicated.
947
01:08:21,045 --> 01:08:23,297
Grundle did explain it to me.
948
01:08:23,464 --> 01:08:25,424
They tell me it's quite legal.
949
01:08:25,633 --> 01:08:27,260
They can't touch him.
950
01:08:34,767 --> 01:08:38,354
Yes and we'll make more at this party.
951
01:08:38,563 --> 01:08:39,522
There we are.
952
01:08:45,403 --> 01:08:49,448
So this is how you
invested the moonship funds!
953
01:08:51,325 --> 01:08:53,953
Get your hands off me, how dare you!
954
01:08:54,161 --> 01:08:57,373
I promise you that you'll regret this.
955
01:08:58,624 --> 01:09:02,753
Harry, you're a traitor,
a rotten stinking traitor.
956
01:09:06,257 --> 01:09:09,010
May I ask what you mean by that remark?
957
01:09:09,218 --> 01:09:11,137
You know damn well what I mean.
958
01:09:11,345 --> 01:09:14,223
Barnum has bribed you to put
the American flag on the moon.
959
01:09:14,432 --> 01:09:16,017
You're a traitor.
960
01:09:16,225 --> 01:09:17,018
You liar!
961
01:09:18,144 --> 01:09:19,937
Strike me again and every
patriotic Englishman here
962
01:09:20,146 --> 01:09:22,064
will string you up from
the nearest lamppost.
963
01:09:22,273 --> 01:09:22,898
He's right enough there.
964
01:09:23,107 --> 01:09:24,275
We'd string him up
as soon as look at 'im.
965
01:09:24,483 --> 01:09:27,862
(Crowd muttering in anger)
966
01:09:28,070 --> 01:09:30,573
Furthermore Willie, I'll
wager you any money you like,
967
01:09:30,781 --> 01:09:33,117
you'll never even get that
moonship off the ground.
968
01:09:33,326 --> 01:09:35,578
I will not demean myself
by wagering with you.
969
01:09:35,786 --> 01:09:37,330
I will, what odds are you givin'?
970
01:09:37,538 --> 01:09:39,457
50 to one, Willie, 50 to one.
971
01:09:39,665 --> 01:09:42,043
- 200 guineas on it...
- 50 guineas!
972
01:09:42,251 --> 01:09:44,086
You can't back out on us.
973
01:09:44,295 --> 01:09:45,546
I have no intention of backing out,
974
01:09:45,755 --> 01:09:48,424
but let's do this thing properly.
975
01:09:51,469 --> 01:09:53,763
Gaylord will be surprised.
976
01:09:59,310 --> 01:10:02,188
Gaylord, Gaylord, look who is here!
977
01:10:03,397 --> 01:10:07,777
Gaylord, my old friend, how
splendid to see you again.
978
01:10:07,985 --> 01:10:10,905
And how is your great moonship going?
979
01:10:11,113 --> 01:10:12,865
Henri, what are you doing here?
980
01:10:13,074 --> 01:10:15,910
I have come to take Madelaine
back to Paris with me.
981
01:10:16,118 --> 01:10:18,162
We are to be married.
982
01:10:18,371 --> 01:10:19,705
Yes, but she's promised to stay
983
01:10:19,914 --> 01:10:22,249
until I have finished the moonship.
984
01:10:22,458 --> 01:10:24,669
Oh it is true, I promised.
985
01:10:27,963 --> 01:10:30,883
Monsieur Barnum, how long will it be?
986
01:10:31,092 --> 01:10:33,678
Well we're held up a little
bit for money right now.
987
01:10:33,886 --> 01:10:35,554
We need another 100,000 pounds.
988
01:10:35,763 --> 01:10:37,139
Oh, that is no problem.
989
01:10:37,348 --> 01:10:39,016
Henri is the richest man in France.
990
01:10:39,225 --> 01:10:40,768
He owns three banks.
991
01:10:40,976 --> 01:10:42,395
Four.
992
01:10:42,603 --> 01:10:44,980
He will lend you the money.
993
01:10:45,189 --> 01:10:48,818
Well I'm afraid it's not
quite that simple, my dear.
994
01:10:49,026 --> 01:10:51,737
However, it is a marvelous opportunity
995
01:10:51,904 --> 01:10:53,406
for a private investor.
996
01:10:53,572 --> 01:10:56,617
Say no more, I will let you have it.
997
01:10:57,618 --> 01:11:00,454
Well by George, this is splendid!
998
01:11:02,123 --> 01:11:03,332
We'll get together in the morning
999
01:11:03,541 --> 01:11:04,625
and draw up the conditions.
1000
01:11:04,834 --> 01:11:06,711
There is only one condition.
1001
01:11:06,919 --> 01:11:08,754
And what is that, sir?
1002
01:11:10,589 --> 01:11:12,383
He must go up in it.
1003
01:11:13,509 --> 01:11:15,594
[Madelaine] Oh, Gaylord!
1004
01:11:24,812 --> 01:11:26,731
Good evening, Smythe.
1005
01:11:33,529 --> 01:11:36,157
I hear you're taking bets, Smythe.
1006
01:11:36,365 --> 01:11:38,993
Yes, 3,400 pounds at 50 to one.
1007
01:11:41,662 --> 01:11:43,497
Over 150,000, I say!
1008
01:11:44,957 --> 01:11:46,667
Is that all together wise?
1009
01:11:46,876 --> 01:11:50,880
No, therefore, Diller, I
need your expert assistance.
1010
01:11:52,548 --> 01:11:53,507
Oh?
1011
01:11:53,674 --> 01:11:55,259
I want you to ensure that moonship
1012
01:11:55,468 --> 01:11:56,969
never leaves the earth.
1013
01:11:57,178 --> 01:11:59,138
Never leaves the earth?
1014
01:12:00,598 --> 01:12:02,808
(Laughing)
1015
01:12:05,519 --> 01:12:07,229
What a splendid idea.
1016
01:12:08,522 --> 01:12:10,274
When will you do it?
1017
01:12:12,193 --> 01:12:15,696
There's no point in doing it
yet, someone might find out.
1018
01:12:15,905 --> 01:12:18,991
The time to do it is when
the ship is constructed.
1019
01:12:19,200 --> 01:12:21,410
And on view to the public.
1020
01:12:21,619 --> 01:12:24,121
(Chuckling)
1021
01:12:24,330 --> 01:12:25,664
Never leaves here!
1022
01:12:25,873 --> 01:12:26,916
Champagne?
1023
01:12:27,124 --> 01:12:29,001
You devil! (Laughing)
1024
01:12:29,210 --> 01:12:31,504
(band music)
1025
01:12:52,525 --> 01:12:55,945
How long will you have the
moonship on display in London?
1026
01:12:56,153 --> 01:12:58,656
Well that depends on the
firing date of the rocket,
1027
01:12:58,864 --> 01:13:00,950
which is now being determined
by the Astronomer Royal.
1028
01:13:01,158 --> 01:13:02,910
And the number of people who are
1029
01:13:03,118 --> 01:13:05,830
willing to pay to come and see it.
1030
01:13:06,789 --> 01:13:09,124
How many do you estimate?
1031
01:13:09,333 --> 01:13:11,252
Oh, I would say around two million,
1032
01:13:11,460 --> 01:13:13,587
at five shillings a head.
1033
01:13:13,754 --> 01:13:16,006
Half a million pounds, eh?
1034
01:13:16,966 --> 01:13:18,050
- Not bad.
- Yes.
1035
01:13:19,885 --> 01:13:21,136
Come and I'll show you around.
1036
01:13:21,345 --> 01:13:23,305
- Morning, Mr. Barnum
- Morning.
1037
01:13:23,514 --> 01:13:24,640
Mademoiselle.
1038
01:13:26,058 --> 01:13:27,268
Ah, shall we?
1039
01:13:54,295 --> 01:13:56,088
There it is Dillers.
1040
01:13:57,548 --> 01:14:00,259
Can't do anything about it yet, Smythe,
1041
01:14:00,426 --> 01:14:02,303
too many people about.
1042
01:14:02,511 --> 01:14:05,347
We'll have to wait until it's dark.
1043
01:14:07,933 --> 01:14:10,019
Yes, of course.
1044
01:14:10,227 --> 01:14:12,271
Well, I suppose we'll
have to stroll around
1045
01:14:12,479 --> 01:14:15,107
and enjoy the beauties of nature.
1046
01:14:18,319 --> 01:14:20,487
And what are these handles for?
1047
01:14:20,696 --> 01:14:22,197
Oh, that is the bed.
1048
01:14:22,406 --> 01:14:23,866
- The bed?
- Mm-hmm.
1049
01:14:35,044 --> 01:14:38,839
And why do yo have a
carpet on the ceiling?
1050
01:14:39,048 --> 01:14:43,093
Because on the way down,
sir, that will be the floor.
1051
01:14:44,136 --> 01:14:46,972
What is the purpose of this epidendra?
1052
01:14:47,139 --> 01:14:50,517
To see if the atmosphere
can support plant life.
1053
01:14:50,726 --> 01:14:53,687
- And the canary?
- Bird life.
1054
01:14:53,854 --> 01:14:57,066
This is, of course, primarily
a scientific exploration,
1055
01:14:57,274 --> 01:15:01,904
but mind you gentlemen, there
may be creatures on the moon,
1056
01:15:02,112 --> 01:15:05,783
strange creatures beyond
our wildest imagination,
1057
01:15:05,991 --> 01:15:10,037
which the public will be most
anxious to see on exhibition.
1058
01:15:12,748 --> 01:15:13,666
Chloroform.
1059
01:15:19,213 --> 01:15:21,215
And these switches control the rocket.
1060
01:15:21,423 --> 01:15:24,218
I fire the rocket to
bring me back to earth.
1061
01:15:24,426 --> 01:15:26,887
Oh Gaylord, you are so brave!
1062
01:15:28,055 --> 01:15:32,184
To think you're going to go
up there all by yourself!
1063
01:15:45,948 --> 01:15:46,907
Henri, oh!
1064
01:15:47,783 --> 01:15:49,910
What are you doing here?
1065
01:15:51,412 --> 01:15:53,789
I have come to take
Madelaine back for our wedding.
1066
01:15:53,998 --> 01:15:56,375
Oh no, I don't go to
the moon for months.
1067
01:15:56,583 --> 01:15:57,584
And she promised.
1068
01:15:57,793 --> 01:15:59,670
That she would stay until
the moonship was completed,
1069
01:15:59,878 --> 01:16:02,423
and now it is completed.
1070
01:16:02,631 --> 01:16:04,675
Oh it is true, Gaylord.
1071
01:16:04,883 --> 01:16:08,220
Oh Madelaine darling,
have dinner with me tonight.
1072
01:16:08,429 --> 01:16:10,806
It may be our last time together,
1073
01:16:11,015 --> 01:16:12,474
on earth.
1074
01:16:12,683 --> 01:16:15,144
Oh of course I will, Gaylord.
1075
01:16:16,520 --> 01:16:20,065
Oh Bertram, I'm so glad
the moonship is finished.
1076
01:16:20,274 --> 01:16:21,859
Now you can stop working so hard,
1077
01:16:22,067 --> 01:16:24,987
and spend some time with me.
1078
01:16:25,195 --> 01:16:27,823
- Miss Anna,
- Yes Bertram?
1079
01:16:28,032 --> 01:16:30,534
There's something I'd like to ask you.
1080
01:16:30,743 --> 01:16:31,869
Yes, Bertram?
1081
01:16:33,078 --> 01:16:35,039
Would you come down
in the bushes with me?
1082
01:16:35,247 --> 01:16:38,542
Oh Bertram! (Giggling)
1083
01:16:46,675 --> 01:16:47,468
Come on.
1084
01:16:53,140 --> 01:16:57,269
Miss Anna, Miss Anna, I knows
how you feels about me and,
1085
01:16:58,437 --> 01:17:00,814
well, dare I, that is may I...
1086
01:17:01,857 --> 01:17:04,193
Oh Miss Anna, marry me, marry me
1087
01:17:04,401 --> 01:17:05,402
and come and live in Watling,
1088
01:17:05,611 --> 01:17:07,112
let me take you away from all of this.
1089
01:17:07,279 --> 01:17:11,325
Oh Bertram, I'm so fond of
you, but we can never marry.
1090
01:17:14,536 --> 01:17:18,123
Is it because of the differences
in our social position?
1091
01:17:18,332 --> 01:17:21,543
No Bertram. (Weeping)
1092
01:17:23,045 --> 01:17:23,879
I know.
1093
01:17:26,882 --> 01:17:29,259
It's because of the colonies.
1094
01:17:44,983 --> 01:17:46,193
Mademoiselle,
1095
01:17:46,401 --> 01:17:48,445
(sobbing)
1096
01:17:49,822 --> 01:17:50,864
What is the matter?
1097
01:17:51,073 --> 01:17:53,408
Is there anything I can do?
1098
01:17:53,617 --> 01:17:55,327
Oh love is so cruel!
1099
01:17:56,245 --> 01:17:58,372
(Sobbing)
1100
01:17:59,581 --> 01:18:00,791
There, there.
1101
01:18:03,293 --> 01:18:04,253
Now come on.
1102
01:18:16,557 --> 01:18:18,517
Sir Percival, tell me,
1103
01:18:19,935 --> 01:18:23,021
on what date can we fire the moonship?
1104
01:18:23,230 --> 01:18:24,857
Well the whole thing
is governed, you see,
1105
01:18:25,065 --> 01:18:27,776
by the position of the moon shaft.
1106
01:18:29,736 --> 01:18:33,323
Let me see now, oh yes, yes, this is it.
1107
01:18:33,532 --> 01:18:37,578
Now, you must fire the
projectile on October the 20th,
1108
01:18:38,495 --> 01:18:42,374
at 11 minutes to four
o'clock in the afternoon.
1109
01:18:45,377 --> 01:18:47,421
But that's next Sunday.
1110
01:18:48,672 --> 01:18:50,340
So it is, yes.
1111
01:18:50,549 --> 01:18:52,259
No, no that's much too soon.
1112
01:18:52,426 --> 01:18:54,094
What's the next date?
1113
01:18:54,303 --> 01:18:57,431
The next date, yes, January the 14th.
1114
01:18:58,640 --> 01:18:59,600
Next year?
1115
01:19:01,560 --> 01:19:04,855
Not next year, January the 14th, 1968.
1116
01:19:10,611 --> 01:19:13,947
But Sir Percival, there
must be some mistake.
1117
01:19:14,114 --> 01:19:16,408
Oh no, no, no, no there's no mistake.
1118
01:19:16,617 --> 01:19:19,453
It's the position of the moon.
1119
01:19:19,661 --> 01:19:21,288
The moon shaft, you see.
1120
01:19:21,496 --> 01:19:24,208
The moon only comes over it once
1121
01:19:24,416 --> 01:19:26,710
in every hundred years or so.
1122
01:19:29,796 --> 01:19:31,340
But, next Sunday.
1123
01:19:33,550 --> 01:19:37,804
Two million visitors
at five shillings a head.
1124
01:19:38,013 --> 01:19:38,931
Yes, well.
1125
01:19:44,895 --> 01:19:47,022
Oh yeah, come on Diller.
1126
01:19:52,486 --> 01:19:54,988
Give me that science journal.
1127
01:19:59,534 --> 01:20:01,328
Taxidermy equipment.
1128
01:20:04,331 --> 01:20:06,541
Chloroform, what would
anyone want chloroform for?
1129
01:20:06,750 --> 01:20:09,253
No idea, now, according to this,
1130
01:20:09,461 --> 01:20:11,755
the equipment is kept down here.
1131
01:20:11,964 --> 01:20:14,132
And this is the living quarters.
1132
01:20:14,341 --> 01:20:17,052
The control room must be, up here.
1133
01:20:19,388 --> 01:20:20,180
Come on.
1134
01:20:36,321 --> 01:20:37,239
What are you looking for?
1135
01:20:37,447 --> 01:20:39,783
The rocket firing equipment.
1136
01:20:41,451 --> 01:20:42,661
Is that it?
1137
01:20:42,869 --> 01:20:45,789
Yes, well done, Smythe, well done.
1138
01:20:48,792 --> 01:20:49,918
What will that do?
1139
01:20:50,127 --> 01:20:52,004
I'll tell you, when
the moonship is fired,
1140
01:20:52,212 --> 01:20:53,755
the rockets will fire at the same time.
1141
01:20:53,964 --> 01:20:56,300
Now, the two pressures
will equalize each other,
1142
01:20:56,508 --> 01:20:59,511
and squash the whole thing
flat like a six penny piece,
1143
01:20:59,720 --> 01:21:00,804
unless of course, it explodes.
1144
01:21:01,013 --> 01:21:03,223
(Chuckling)
1145
01:21:04,850 --> 01:21:08,437
(distant clattering)
1146
01:21:08,645 --> 01:21:10,647
[Harry] It's Madelaine.
1147
01:21:13,567 --> 01:21:15,986
How nice to see you again, my dear.
1148
01:21:16,194 --> 01:21:17,321
I heard what you said.
1149
01:21:17,529 --> 01:21:18,780
You're going to blow up Gaylord.
1150
01:21:18,989 --> 01:21:19,906
You murderers!
1151
01:21:20,115 --> 01:21:21,450
Murderers!
1152
01:21:21,658 --> 01:21:24,161
No, no, we were only joking, weren't we?
1153
01:21:24,369 --> 01:21:25,996
[Madelaine] No you were not,
you're going to blow it up.
1154
01:21:26,204 --> 01:21:27,414
You want to kill him.
1155
01:21:27,581 --> 01:21:30,751
[Sir Charles] No, no no,
you must have misunderstood.
1156
01:21:30,917 --> 01:21:34,004
[Madelaine] You won't
touch me first, you murderer!
1157
01:21:34,212 --> 01:21:35,630
My dear girl, I can assure you that
1158
01:21:35,839 --> 01:21:39,217
I've no intention
whatsoever of harming you.
1159
01:21:39,426 --> 01:21:40,385
But I have.
1160
01:21:50,020 --> 01:21:51,229
What is this place, Smythe?
1161
01:21:51,438 --> 01:21:55,317
[Harry] Run by an old friend of mine.
1162
01:21:55,525 --> 01:21:57,861
Now you understand, I
will not allow this girl
1163
01:21:58,070 --> 01:21:59,488
to be harmed in any way.
1164
01:21:59,696 --> 01:22:00,906
Oh shut up.
1165
01:22:01,114 --> 01:22:02,866
Well I mean it.
1166
01:22:03,075 --> 01:22:07,079
(Muffled piano music)
(female voices chattering)
1167
01:22:10,248 --> 01:22:12,042
Sounds like a party.
1168
01:22:13,627 --> 01:22:15,712
Wait for us down there.
1169
01:22:19,633 --> 01:22:22,177
(Bell ringing)
1170
01:22:23,553 --> 01:22:26,848
♪ All things bright and beautiful
1171
01:22:27,057 --> 01:22:28,642
I don't like the look
of this place Smythe,
1172
01:22:28,850 --> 01:22:30,143
I don't like the look of it at all.
1173
01:22:30,352 --> 01:22:32,771
♪ All things great and small
1174
01:22:32,979 --> 01:22:35,774
♪ All things wise and wonderful ♪
1175
01:22:35,941 --> 01:22:38,652
Ho ho, it's Captain Smythe, hmm.
1176
01:22:43,657 --> 01:22:45,033
All right, girls.
1177
01:22:45,951 --> 01:22:49,329
We thought it might be
one of the governors.
1178
01:22:49,538 --> 01:22:51,873
- Sir Charles Dillworthy.
- Evening.
1179
01:22:52,082 --> 01:22:53,834
Pick her up, sir.
1180
01:22:54,042 --> 01:22:55,919
Bring her into the warmth.
1181
01:22:58,505 --> 01:23:00,298
Oh what poor creature of the night
1182
01:23:00,507 --> 01:23:02,259
have you brought us, Captain?
1183
01:23:02,467 --> 01:23:06,388
What poor lamb, who strays
apart from the flock?
1184
01:23:06,596 --> 01:23:08,432
We found her in the gutter, unconscious.
1185
01:23:08,640 --> 01:23:10,225
We fear she might have been drinking.
1186
01:23:10,434 --> 01:23:12,018
Drinking, dreadful.
1187
01:23:12,227 --> 01:23:13,854
Put her down, gently.
1188
01:23:14,855 --> 01:23:17,732
(Girls whispering)
1189
01:23:21,486 --> 01:23:23,155
We feel that we may have saved her
1190
01:23:23,363 --> 01:23:25,073
from a fate worse than, um,
1191
01:23:25,282 --> 01:23:26,658
Worse than death?
1192
01:23:26,867 --> 01:23:27,993
So I'm told.
1193
01:23:28,201 --> 01:23:31,872
Oh, it is Smythe, it is undoubtedly.
1194
01:23:32,080 --> 01:23:35,709
How the blazes would
you know, Dillworthy?
1195
01:23:35,917 --> 01:23:38,170
I trust that she'll be quite safe here.
1196
01:23:38,378 --> 01:23:40,338
Oh absolutely safe.
1197
01:23:40,547 --> 01:23:43,633
We feel that she may well
attempt to escape back to...
1198
01:23:43,842 --> 01:23:45,302
The life from which you saved her.
1199
01:23:45,510 --> 01:23:47,929
Yes exactly, I
therefore look to you to...
1200
01:23:48,138 --> 01:23:51,057
Forestall such a wicked
and ungrateful act.
1201
01:23:51,266 --> 01:23:52,142
Precisely.
1202
01:23:56,771 --> 01:24:00,650
Very well gentlemen, if
there is no alternative,
1203
01:24:00,859 --> 01:24:02,152
I will agree.
1204
01:24:02,360 --> 01:24:03,320
Good, good.
1205
01:24:05,238 --> 01:24:07,574
Tomorrow we will transport
the moonship to Wales,
1206
01:24:07,741 --> 01:24:09,826
and Sunday we will send it on its way.
1207
01:24:10,035 --> 01:24:12,662
(Crowd cheering)
1208
01:24:18,084 --> 01:24:21,046
(adventurous music)
1209
01:24:53,578 --> 01:24:56,957
(steam tractor chugging)
1210
01:25:02,837 --> 01:25:04,589
Good luck, Mister Barnum!
1211
01:25:04,798 --> 01:25:07,342
(Crowd shouting encouragement)
1212
01:25:07,551 --> 01:25:09,302
Thank you very much.
1213
01:25:12,138 --> 01:25:15,725
What's the matter young
man, worried about going up?
1214
01:25:15,934 --> 01:25:18,979
It's not just that, it's Madelaine.
1215
01:25:19,187 --> 01:25:20,981
To think that she would
go away with Henri now,
1216
01:25:21,147 --> 01:25:22,983
without saying goodbye.
1217
01:26:00,979 --> 01:26:02,689
Hey, guv'ner, look.
1218
01:26:05,400 --> 01:26:07,861
Oh the moonship is coming!
1219
01:26:08,069 --> 01:26:09,821
The moonship is coming!
1220
01:26:10,030 --> 01:26:12,157
(Laughing)
1221
01:26:17,454 --> 01:26:20,957
(steam tractor whistling)
1222
01:26:25,587 --> 01:26:28,256
Gentlemen, three cheers, hip hip,
1223
01:26:28,465 --> 01:26:29,841
[All] Hooray!
1224
01:26:30,050 --> 01:26:31,885
- Hip hip,
- Hooray!
1225
01:26:32,093 --> 01:26:33,637
- Hip hip,
- Hooray!
1226
01:26:36,139 --> 01:26:40,226
(Steam engine wheezing and clattering)
1227
01:27:37,951 --> 01:27:40,495
(all cheering)
1228
01:27:54,843 --> 01:27:55,802
Thank you.
1229
01:27:57,220 --> 01:28:00,473
Well, here's to Sunday
and a successful launching.
1230
01:28:00,682 --> 01:28:01,641
I hear there's a whisper,
1231
01:28:01,850 --> 01:28:03,309
her majesty may decorate you tomorrow,
1232
01:28:03,518 --> 01:28:04,561
before you go.
1233
01:28:05,812 --> 01:28:07,522
I'm deeply honored.
1234
01:28:08,898 --> 01:28:11,151
But why doesn't she give
it to me on my return,
1235
01:28:11,317 --> 01:28:13,486
isn't that the usual thing?
1236
01:28:16,865 --> 01:28:18,992
Of course I'm, I'm not
normally a drinking man,
1237
01:28:19,200 --> 01:28:20,118
you understand that.
1238
01:28:20,326 --> 01:28:21,411
Oh, thank you very much indeed.
1239
01:28:21,619 --> 01:28:25,749
Sometimes one wants to
drown one's sorrows.
1240
01:28:25,957 --> 01:28:28,126
I've never told anybody about
this before, you realize that.
1241
01:28:28,334 --> 01:28:29,502
You mean, you were actually
1242
01:28:29,669 --> 01:28:31,463
transported to the colonies as a convict?
1243
01:28:31,671 --> 01:28:32,422
Mm.
1244
01:28:32,630 --> 01:28:35,300
But how jolly exciting.
1245
01:28:35,508 --> 01:28:36,760
What did you do?
1246
01:28:36,968 --> 01:28:37,802
15 years.
1247
01:28:38,845 --> 01:28:41,556
No, I mean, why were you sent there?
1248
01:28:41,765 --> 01:28:43,558
I stole a sticky bun.
1249
01:28:45,185 --> 01:28:46,519
Yeah, you see I was starving,
1250
01:28:46,728 --> 01:28:48,938
so I nicked this here sticky bun.
1251
01:28:49,147 --> 01:28:50,106
Oh Grundle.
1252
01:28:51,316 --> 01:28:53,443
15 years for a sticky bun.
1253
01:28:53,651 --> 01:28:55,487
Oh Grundle, what beastly hard luck.
1254
01:28:55,695 --> 01:28:58,490
Yeah, oh my dear, shocking it is.
1255
01:28:59,491 --> 01:29:02,118
But even worse, it's been a barrier
1256
01:29:02,327 --> 01:29:04,871
between me and the one what I loves.
1257
01:29:05,079 --> 01:29:09,501
Oh Grundle, have you
told her of your feelings?
1258
01:29:09,667 --> 01:29:13,004
It's no good milady, I aspires to Annie.
1259
01:29:15,381 --> 01:29:18,384
Our social differences is too great.
1260
01:29:18,593 --> 01:29:22,305
Oh Grundle, dear
Grundle, of course marriage
1261
01:29:23,431 --> 01:29:26,267
is out of the question, but true love
1262
01:29:26,476 --> 01:29:28,436
knows no social barriers.
1263
01:29:29,395 --> 01:29:32,398
Providing of course, one is discreet.
1264
01:29:34,984 --> 01:29:37,195
(Giggling)
1265
01:29:46,496 --> 01:29:48,289
Yes, it's Miss Anna,
1266
01:29:50,542 --> 01:29:52,544
with that Henri fellow.
1267
01:29:52,752 --> 01:29:55,463
Mademoiselle Anna has
consented to be my wife.
1268
01:29:55,672 --> 01:29:59,050
Your wife, are you some
kind of a Blue Beard?
1269
01:29:59,259 --> 01:30:01,010
What have you done with Madelaine?
1270
01:30:01,219 --> 01:30:02,262
What have you done with her?
1271
01:30:02,470 --> 01:30:06,015
I have not seen her for nearly a week.
1272
01:30:06,224 --> 01:30:09,602
Well, she gonna keep doing this to me,
1273
01:30:09,769 --> 01:30:12,272
I am having Miss Anna.
1274
01:30:12,480 --> 01:30:14,983
You can keep your Madelaine.
1275
01:30:15,191 --> 01:30:17,277
Then where is Madelaine?
1276
01:30:17,485 --> 01:30:19,028
How should I know?
1277
01:30:39,090 --> 01:30:41,801
Look, one of the bars is loose.
1278
01:30:43,761 --> 01:30:45,096
We can escape.
1279
01:30:45,305 --> 01:30:46,389
You could be free.
1280
01:30:46,598 --> 01:30:48,808
What, free to work in
a rotten pickle factory
1281
01:30:49,017 --> 01:30:52,228
at half a crown a week, no thank you.
1282
01:30:52,437 --> 01:30:54,981
Look duck, you'll settle down
1283
01:30:55,189 --> 01:30:56,608
when you've been here for a bit.
1284
01:30:56,816 --> 01:30:59,277
Now then girls, time for a nightcap.
1285
01:30:59,485 --> 01:31:02,030
Tea, coffee, cocoa, or hot milk.
1286
01:31:03,406 --> 01:31:05,867
Ain't you got no gin, matron?
1287
01:31:06,075 --> 01:31:10,038
Not for the junior girls,
only for the seniors.
1288
01:31:10,914 --> 01:31:13,041
Oh now Madelaine, we're not still
1289
01:31:13,249 --> 01:31:16,461
sulking for the outside world, are we?
1290
01:31:16,669 --> 01:31:19,672
Why can't I make you understand,
while I'm prisoner here,
1291
01:31:19,839 --> 01:31:21,591
they're trying to kill Gaylord.
1292
01:31:21,799 --> 01:31:24,052
He will be killed the moment
they fire the moonship.
1293
01:31:24,260 --> 01:31:26,763
But you're not a prisoner dear.
1294
01:31:26,971 --> 01:31:29,390
Then why have you got
bars on the windows?
1295
01:31:29,599 --> 01:31:31,601
They're not to keep us in,
1296
01:31:31,809 --> 01:31:34,520
they're to keep the gentlemen out.
1297
01:31:39,442 --> 01:31:42,654
(Soft, stealthy music)
1298
01:32:12,725 --> 01:32:15,603
(window squeaking)
1299
01:32:33,079 --> 01:32:33,830
Oh!
1300
01:32:41,838 --> 01:32:44,841
If you make me come back, I'll tell.
1301
01:32:50,138 --> 01:32:51,597
Goodnight, Jack.
1302
01:32:53,474 --> 01:32:56,269
(Window rattling)
1303
01:32:57,437 --> 01:33:00,898
Now, try jumping up and down, old chap.
1304
01:33:07,071 --> 01:33:08,072
Comfortable?
1305
01:33:09,407 --> 01:33:10,616
Oh splendid, old chap.
1306
01:33:10,825 --> 01:33:12,410
Well take off that moon hat.
1307
01:33:12,618 --> 01:33:14,245
Oh by the way, when you get to the moon,
1308
01:33:14,454 --> 01:33:18,166
don't jump too vigorously,
you could fly off the surface.
1309
01:33:18,374 --> 01:33:21,252
Now let's try out the launching bed.
1310
01:33:22,336 --> 01:33:23,379
There we are.
1311
01:33:29,218 --> 01:33:30,553
That's jolly good.
1312
01:33:30,762 --> 01:33:33,097
Right, now lower the weights.
1313
01:33:49,322 --> 01:33:50,364
Can you move?
1314
01:33:52,200 --> 01:33:53,409
Oh no.
1315
01:33:53,618 --> 01:33:55,661
Splendid, splendid, splendid.
1316
01:33:55,870 --> 01:33:58,956
Tell me, your grace,
what's all of this all about?
1317
01:33:59,165 --> 01:34:01,459
Oh it's just a little invention of mine,
1318
01:34:01,626 --> 01:34:04,462
to make him secure during the launching.
1319
01:34:04,670 --> 01:34:06,464
Well how does he get
out from under there
1320
01:34:06,631 --> 01:34:08,674
with all these heavy weights around?
1321
01:34:08,883 --> 01:34:10,218
Oh it's quite simple.
1322
01:34:10,426 --> 01:34:12,053
When the moonship leaves
the earth's gravity,
1323
01:34:12,261 --> 01:34:13,805
the whole thing becomes weightless,
1324
01:34:14,013 --> 01:34:16,224
it just floats up obviously.
1325
01:34:17,475 --> 01:34:20,311
Can you reach the launching lever?
1326
01:34:20,520 --> 01:34:21,229
Oh yes.
1327
01:34:25,066 --> 01:34:26,526
How much further, Smythe?
1328
01:34:26,692 --> 01:34:30,279
Not far now,
capsule will be just ahead.
1329
01:34:33,199 --> 01:34:35,827
I don't know why we had to
come here in the first place.
1330
01:34:36,035 --> 01:34:37,662
You know, I don't want
to see the lad killed.
1331
01:34:37,870 --> 01:34:39,622
You're a ghoul, Smythe, a ghoul.
1332
01:34:39,831 --> 01:34:41,040
Not entirely.
1333
01:34:41,249 --> 01:34:42,917
I merely want you to
go inside the moonship
1334
01:34:43,126 --> 01:34:44,877
and make quite certain
they haven't discovered
1335
01:34:45,044 --> 01:34:48,172
any of your careful little adjustments.
1336
01:34:48,339 --> 01:34:49,006
Oh.
1337
01:34:51,717 --> 01:34:52,510
Barnum.
1338
01:35:00,977 --> 01:35:04,188
I'm Colonel Scuttling of Scotland Yard.
1339
01:35:05,398 --> 01:35:06,816
May I have a word with you?
1340
01:35:07,024 --> 01:35:08,151
Why certainly sir, what is it?
1341
01:35:08,359 --> 01:35:09,527
Shh, not here.
1342
01:35:20,204 --> 01:35:22,081
Mr. Barnum, we have received information
1343
01:35:22,290 --> 01:35:25,168
that there may be an agent
of the Czar in the vicinity.
1344
01:35:25,376 --> 01:35:28,921
We believe that this agent may
try to sabotage the moonship.
1345
01:35:29,130 --> 01:35:31,757
Great thundering
buffaloes, what can we do?
1346
01:35:31,966 --> 01:35:34,760
I have mounted patrols
guarding the countryside.
1347
01:35:34,969 --> 01:35:37,555
Have your fellows keep a
strict guard on the ship.
1348
01:35:37,763 --> 01:35:39,390
Certainly, Colonel.
1349
01:35:45,730 --> 01:35:47,940
(Sniffing)
1350
01:35:48,900 --> 01:35:52,528
(suspenseful music)
1351
01:35:52,737 --> 01:35:55,573
(hooves clattering)
1352
01:35:56,616 --> 01:36:00,703
(steam engine huffing and rattling)
1353
01:36:03,539 --> 01:36:04,999
It's the police, man.
1354
01:36:05,208 --> 01:36:05,917
- What?
- The police!
1355
01:36:06,125 --> 01:36:06,876
Well what about them?
1356
01:36:07,084 --> 01:36:08,252
We're exceeding the speed limit
1357
01:36:08,419 --> 01:36:10,129
for a mechanically propelled vehicle.
1358
01:36:10,338 --> 01:36:10,963
Oh, have I?
1359
01:36:11,172 --> 01:36:12,298
You're doing nine miles an hour.
1360
01:36:12,506 --> 01:36:13,591
Am I really?
1361
01:36:13,799 --> 01:36:15,051
Will you stop!
1362
01:36:16,761 --> 01:36:19,472
They're closing in on us, Smythe.
1363
01:36:27,813 --> 01:36:31,776
Right Smythe, four miles
an hour, if you please.
1364
01:36:36,072 --> 01:36:39,033
(Hooves clattering)
1365
01:36:41,911 --> 01:36:43,079
- Just a minute, sir.
- Yes?
1366
01:36:43,287 --> 01:36:44,997
We're looking for an agent of the Czar.
1367
01:36:45,164 --> 01:36:46,666
Have you seen any suspicious persons?
1368
01:36:46,832 --> 01:36:47,583
What does he look like?
1369
01:36:47,792 --> 01:36:51,837
Foreign looking, dressed
in black with a tall hat.
1370
01:36:53,130 --> 01:36:54,340
Who are you?
1371
01:36:54,548 --> 01:36:57,510
I am Sir Charles Dillworthy,
British and proud of it.
1372
01:36:57,718 --> 01:36:58,594
Sorry sir.
1373
01:36:58,803 --> 01:36:59,679
You damn sod.
1374
01:37:05,726 --> 01:37:06,519
Come on.
1375
01:37:20,866 --> 01:37:24,870
Hey, why are we
stopped, we late already.
1376
01:37:25,079 --> 01:37:27,081
The Rhodes train stopped
at the station ahead,
1377
01:37:27,290 --> 01:37:29,959
we have to wait for it to pull out.
1378
01:37:30,167 --> 01:37:31,460
Is this Caer Flutie?
1379
01:37:31,669 --> 01:37:33,838
[Conductor] Yeah.
1380
01:37:34,046 --> 01:37:36,799
Hey, you can't do that, Miss, hey!
1381
01:37:41,804 --> 01:37:45,891
(Gas carriage puffing and back-firing)
1382
01:37:52,982 --> 01:37:55,860
Put a block under the back wheel.
1383
01:38:01,532 --> 01:38:02,742
Ran out of gas.
1384
01:38:04,660 --> 01:38:06,746
No gaslamps anywhere, Smythe.
1385
01:38:06,912 --> 01:38:08,414
We're stuck.
1386
01:38:08,581 --> 01:38:10,416
We're jolly well not.
1387
01:38:14,378 --> 01:38:18,507
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1388
01:38:19,425 --> 01:38:23,846
♪ We must send him on his way
1389
01:38:24,055 --> 01:38:26,807
(banging at door)
1390
01:38:32,021 --> 01:38:35,441
Gas company sir, checking the pressure.
1391
01:38:35,649 --> 01:38:36,734
On a Sunday?
1392
01:38:38,819 --> 01:38:40,571
I don't want to alarm the family sir,
1393
01:38:40,780 --> 01:38:42,740
but we've had a lot of explosions.
1394
01:38:42,948 --> 01:38:46,035
Oh, heavens preserve us, do come in.
1395
01:38:46,243 --> 01:38:47,536
Thank you, sir.
1396
01:38:51,374 --> 01:38:52,500
How do you do.
1397
01:38:54,668 --> 01:38:55,461
Thank you.
1398
01:39:01,300 --> 01:39:02,760
How long will it take?
1399
01:39:02,968 --> 01:39:04,428
Oh, just a jiffy.
1400
01:39:07,223 --> 01:39:08,557
Pump!
1401
01:39:08,766 --> 01:39:10,976
Oh the humiliation.
1402
01:39:11,185 --> 01:39:14,397
(Pump whooshing)
1403
01:39:14,605 --> 01:39:16,065
Well do carry on.
1404
01:39:20,736 --> 01:39:24,865
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1405
01:39:26,033 --> 01:39:30,454
♪ We must send him on his way
1406
01:39:30,663 --> 01:39:34,708
♪ We must always try
to give a helping hand
1407
01:39:36,544 --> 01:39:38,421
♪ A helping hand
1408
01:39:38,629 --> 01:39:42,591
♪ We must shelter him from danger
1409
01:39:48,097 --> 01:39:52,226
♪ And the spirit of
the love he'll understand
1410
01:39:55,980 --> 01:39:58,399
♪ He'll understand
1411
01:39:58,607 --> 01:40:02,611
♪ If you see that little
chapel on the wayside
1412
01:40:09,577 --> 01:40:10,619
(wooden knocking)
1413
01:40:10,828 --> 01:40:12,538
♪ The love you can
1414
01:40:12,746 --> 01:40:13,789
(knocking at door)
1415
01:40:13,998 --> 01:40:17,460
♪ You must ever have an open invitation
1416
01:40:17,668 --> 01:40:19,462
♪ Shun ♪
1417
01:40:22,214 --> 01:40:23,966
Oh please, can you help me?
1418
01:40:24,175 --> 01:40:26,552
I must get to the moonship,
they're trying to blow it up.
1419
01:40:26,760 --> 01:40:29,472
The moonship, heaven
preserve us, come in.
1420
01:40:29,680 --> 01:40:30,556
Thank you.
1421
01:40:31,891 --> 01:40:33,934
Stop, stop, this young woman says
1422
01:40:34,143 --> 01:40:37,188
they are trying to blow up the moonship.
1423
01:40:37,396 --> 01:40:39,482
Oh she does, does she?
1424
01:40:39,690 --> 01:40:42,318
(Dramatic music)
1425
01:40:44,487 --> 01:40:47,281
- Lift it.
- Whaddya mean lift, oh!
1426
01:41:03,172 --> 01:41:06,842
It's that Madelaine,
she's escaped, come on!
1427
01:41:07,968 --> 01:41:08,761
Get in.
1428
01:41:17,102 --> 01:41:19,313
(Crashing)
1429
01:41:23,734 --> 01:41:25,528
We're pulling something, Smythe.
1430
01:41:25,736 --> 01:41:26,695
Oh shut up.
1431
01:41:42,419 --> 01:41:44,630
(Crashing)
1432
01:41:57,393 --> 01:41:59,520
Can't you go any faster?
1433
01:42:25,504 --> 01:42:28,382
(Glass shattering)
1434
01:42:59,330 --> 01:43:02,041
(loud splashing)
1435
01:43:10,633 --> 01:43:13,010
Come on, faster you bugger!
1436
01:43:20,643 --> 01:43:22,519
Dillworthy, Dillworthy!
1437
01:43:32,112 --> 01:43:34,865
(Water splashing)
1438
01:43:41,872 --> 01:43:46,293
I'm sorry, Smythe, I lost
my temper, I deeply apologize.
1439
01:43:46,502 --> 01:43:49,088
Yes Dillworthy, you'll have
to watch that temper of yours,
1440
01:43:49,296 --> 01:43:50,756
it'll get you into
trouble one of these days.
1441
01:43:50,964 --> 01:43:51,965
We're in trouble now.
1442
01:43:52,174 --> 01:43:53,008
We've lost her.
1443
01:43:53,217 --> 01:43:55,135
We're done for, Smythe, we're done for.
1444
01:43:55,344 --> 01:43:57,221
No we're not, come on.
1445
01:44:11,735 --> 01:44:13,070
I'm looking for Barnum.
1446
01:44:13,278 --> 01:44:15,739
There he is, he's over there.
1447
01:44:16,657 --> 01:44:17,700
Ah, Barnum!
1448
01:44:20,452 --> 01:44:23,914
Her Majesty on time, she'll
be here in five minutes.
1449
01:44:24,123 --> 01:44:25,833
Well I wish von Bulow was on time,
1450
01:44:26,041 --> 01:44:28,585
he's still preparing the charge.
1451
01:44:32,756 --> 01:44:33,549
491.
1452
01:44:39,680 --> 01:44:42,099
Oh, there's one barrel short.
1453
01:44:45,060 --> 01:44:46,228
[Sergeant] I shouldn't think one barrel
1454
01:44:46,437 --> 01:44:49,648
would made much difference with her sir.
1455
01:44:52,860 --> 01:44:55,070
How do we detonate it, Sarge?
1456
01:44:55,279 --> 01:44:57,239
We don't detonate it lads.
1457
01:44:57,448 --> 01:45:00,325
The moonship is dropped from
the top of the shaft up there.
1458
01:45:00,534 --> 01:45:01,827
It lands on the bulovite down here,
1459
01:45:02,035 --> 01:45:05,497
causing explosions, which
launches it up again.
1460
01:45:05,664 --> 01:45:08,834
Hurry up with that last barrel.
1461
01:45:09,001 --> 01:45:11,712
(Lout clattering)
1462
01:45:13,130 --> 01:45:16,091
(fast, scary music)
1463
01:46:01,386 --> 01:46:04,139
(barrel thumping)
1464
01:46:07,392 --> 01:46:09,019
Stretcher bearers!
1465
01:46:27,204 --> 01:46:30,123
(Suspenseful music)
1466
01:46:31,375 --> 01:46:33,544
I would not have this
girl harmed, Smythe.
1467
01:46:33,752 --> 01:46:37,673
This won't harm her,
it'll just stun her a bit.
1468
01:46:40,217 --> 01:46:43,387
Come on, Dillworthy,
help me with this rock.
1469
01:46:43,595 --> 01:46:44,805
Oh, all right.
1470
01:46:46,306 --> 01:46:47,891
- Smythe!
- What?
1471
01:46:48,100 --> 01:46:50,978
(Hooves clattering)
1472
01:46:53,272 --> 01:46:56,316
You'll never stun that lot, Smythe.
1473
01:47:13,250 --> 01:47:16,128
She's told them Smythe, we're
finished, we're finished!
1474
01:47:16,336 --> 01:47:17,963
We're not, come on.
1475
01:47:50,078 --> 01:47:51,705
As the first person to attempt
1476
01:47:51,914 --> 01:47:55,751
an astronautical voyage
from the earth to the moon,
1477
01:47:55,959 --> 01:48:00,005
we award you this decoration,
and wish you bon voyage.
1478
01:48:05,636 --> 01:48:07,429
Oh, and a safe return.
1479
01:48:09,514 --> 01:48:11,975
(Loud sneeze)
1480
01:48:13,352 --> 01:48:14,978
The moonship will be launched
1481
01:48:15,187 --> 01:48:17,814
in six minutes time, six minutes.
1482
01:48:23,070 --> 01:48:27,199
Tell Colonel Scuttling we've
found the agent of the Czar.
1483
01:48:28,825 --> 01:48:30,619
You're mad, you're all mad!
1484
01:48:30,827 --> 01:48:32,496
I'm French, Francaise!
1485
01:48:44,925 --> 01:48:47,052
And to you, Professor von Bulow...
1486
01:48:47,260 --> 01:48:49,888
Oh it's not me ma'am, it's him.
1487
01:48:58,188 --> 01:48:59,022
Oh dear.
1488
01:49:10,325 --> 01:49:12,953
Oh dear, are you unwell too?
1489
01:49:13,161 --> 01:49:14,413
As well as can be expected, ma'am,
1490
01:49:14,621 --> 01:49:18,500
after serving you for 15
years in the colonies.
1491
01:49:18,709 --> 01:49:22,004
I thought you looked like an old soldier.
1492
01:49:39,312 --> 01:49:40,856
[Announcer] The
moonship will be launched
1493
01:49:41,064 --> 01:49:43,859
in four minutes time, four minutes.
1494
01:49:46,820 --> 01:49:48,572
This is the young lady, Colonel.
1495
01:49:48,780 --> 01:49:52,826
You must let me go, he
will be killed I tell you.
1496
01:49:53,035 --> 01:49:55,328
Do you admit that you
are an agent of the Czar?
1497
01:49:55,537 --> 01:49:57,080
No, of course not!
1498
01:49:59,291 --> 01:50:01,084
Bring the young lady a chair, Sergeant.
1499
01:50:01,293 --> 01:50:02,044
Yes sir.
1500
01:50:02,252 --> 01:50:04,296
This may take some time.
1501
01:50:39,664 --> 01:50:41,041
[Announcer] The
moonship will be launched
1502
01:50:41,249 --> 01:50:43,877
in two minutes time, two minutes.
1503
01:50:47,214 --> 01:50:48,298
Good luck, my boy.
1504
01:50:48,507 --> 01:50:50,175
Thank you very much, sir.
1505
01:50:50,383 --> 01:50:52,427
I usually have quite a lot to say,
1506
01:50:52,636 --> 01:50:53,929
but upon this occasion I can only
1507
01:50:54,137 --> 01:50:58,016
think of one thing young man, good luck.
1508
01:50:58,225 --> 01:50:59,643
Thank you very much, sir.
1509
01:50:59,851 --> 01:51:02,687
[Crowd] Good luck, good luck, sir.
1510
01:51:27,337 --> 01:51:29,548
(Sneezing)
1511
01:51:29,756 --> 01:51:32,300
So you claim to be French, eh?
1512
01:51:33,635 --> 01:51:38,223
Very well, (speaking French)
1513
01:51:38,431 --> 01:51:39,724
- What?
- Ah hah!
1514
01:51:39,933 --> 01:51:41,226
You don't understand me, do you?
1515
01:51:41,434 --> 01:51:42,936
I don't understand any of you!
1516
01:51:43,145 --> 01:51:44,312
You're all mad!
1517
01:51:46,523 --> 01:51:47,816
[Announcer] The moon
ship will be launched
1518
01:51:48,024 --> 01:51:49,609
in one minute's time.
1519
01:51:51,236 --> 01:51:53,697
She couldn't have told them.
1520
01:52:02,205 --> 01:52:03,707
30 seconds to go.
1521
01:52:07,335 --> 01:52:09,546
(Sneezing)
1522
01:52:19,848 --> 01:52:21,183
It's all right.
1523
01:52:21,391 --> 01:52:23,018
20 seconds.
1524
01:52:23,226 --> 01:52:24,019
I heard them say it,
1525
01:52:24,227 --> 01:52:27,022
it will blow up when he pulls
the lever, please, please.
1526
01:52:27,230 --> 01:52:28,190
15 seconds.
1527
01:52:29,149 --> 01:52:30,025
Let's go!
1528
01:52:32,652 --> 01:52:34,237
Don't fire the moonship!
1529
01:52:34,404 --> 01:52:35,697
Don't fire the moonship!
1530
01:52:35,906 --> 01:52:38,116
- Let me go!
- 10 seconds.
1531
01:52:38,325 --> 01:52:39,534
Nine
1532
01:52:39,743 --> 01:52:40,952
eight
1533
01:52:41,119 --> 01:52:42,287
seven
1534
01:52:42,495 --> 01:52:43,663
six
1535
01:52:43,872 --> 01:52:45,081
five
1536
01:52:45,290 --> 01:52:46,625
four
1537
01:52:46,833 --> 01:52:48,001
three
1538
01:52:48,210 --> 01:52:49,669
two
1539
01:52:49,878 --> 01:52:50,670
one second.
1540
01:52:58,303 --> 01:53:01,181
(Crowd chattering)
1541
01:53:22,786 --> 01:53:24,412
What's happening?
1542
01:53:24,621 --> 01:53:26,623
Has something gone wrong?
1543
01:53:26,831 --> 01:53:27,916
Who are you?
1544
01:53:28,124 --> 01:53:29,709
An agent of the Czar.
1545
01:53:29,918 --> 01:53:32,963
Oh I forgot, I'm not supposed to tell.
1546
01:54:06,955 --> 01:54:08,873
Chloroform, it must have leaked.
1547
01:54:09,082 --> 01:54:10,292
Thank heavens.
1548
01:54:13,211 --> 01:54:15,422
Stand by to take him out.
1549
01:54:17,299 --> 01:54:20,969
Something wrong,
they're bringing him out.
1550
01:54:22,971 --> 01:54:26,057
Do you know something,
we've won, Smythe.
1551
01:54:26,224 --> 01:54:26,975
We've won!
1552
01:54:27,976 --> 01:54:32,105
He's unconscious, they'll never
get it off the ground now.
1553
01:54:33,315 --> 01:54:36,151
He might recover, come on.
1554
01:54:36,359 --> 01:54:38,486
[Phineas] Put him down,
I said put him down.
1555
01:54:38,695 --> 01:54:40,822
That's right, put him down.
1556
01:54:43,783 --> 01:54:45,243
Get the doctor, we must revive him.
1557
01:54:45,452 --> 01:54:47,912
No, he can't go up, it's sabotaged.
1558
01:54:48,121 --> 01:54:52,125
Well maybe he has the time
to think this, come here.
1559
01:55:31,164 --> 01:55:33,708
Precious moonship fini.
1560
01:55:33,917 --> 01:55:37,879
Yes, it'll never get
up, and it can't get back.
1561
01:55:43,051 --> 01:55:46,221
(Thunderous rumbling)
1562
01:55:48,973 --> 01:55:51,851
Great balls a-fire, it's dropped!
1563
01:55:54,145 --> 01:55:56,856
Smythe, what have you done?
1564
01:55:57,065 --> 01:55:58,316
You bungling idiot.
1565
01:55:58,525 --> 01:55:59,818
Down everybody!
1566
01:56:02,821 --> 01:56:05,115
Down everybody, quickly!
1567
01:56:05,323 --> 01:56:06,658
Your Majesty.
1568
01:56:06,866 --> 01:56:10,328
(Ear-splitting explosions)
1569
01:56:14,499 --> 01:56:17,669
We have succeed, congratulations sir.
1570
01:56:25,260 --> 01:56:27,929
Gone, and not a soul on board.
1571
01:56:29,180 --> 01:56:31,307
10 million dollars wasted.
1572
01:56:36,062 --> 01:56:36,855
Hey!
1573
01:56:46,823 --> 01:56:48,450
(Rumbling)
1574
01:56:48,658 --> 01:56:50,869
(screaming)
1575
01:56:56,958 --> 01:57:00,336
It's coal, Barnum, it's coal, I'm rich!
1576
01:57:00,545 --> 01:57:01,504
We're rich.
1577
01:57:02,422 --> 01:57:05,008
You sold the site to the
committee, we're rich.
1578
01:57:05,216 --> 01:57:07,886
All right, we are rich.
1579
01:57:08,052 --> 01:57:10,346
We'll have enough money
to build another moonship.
1580
01:57:10,555 --> 01:57:11,431
Yeah, yes!
1581
01:57:26,654 --> 01:57:28,948
I blame you for this, Dillworthy.
1582
01:57:29,157 --> 01:57:30,408
Because of your stupid bungling,
1583
01:57:30,617 --> 01:57:32,076
we're doomed to spend the rest of our days
1584
01:57:32,285 --> 01:57:34,329
with these filthy moon men.
1585
01:57:34,537 --> 01:57:37,790
I tell you we're not on
the moon, we're in Russia.
1586
01:57:37,999 --> 01:57:39,167
Probably Siberia.
1587
01:57:39,375 --> 01:57:41,336
Nonsense, we are on the moon.
1588
01:57:41,544 --> 01:57:43,338
I tell you we're not.
1589
01:57:50,011 --> 01:57:51,471
Everybody happy?
1590
01:57:52,805 --> 01:57:54,182
Everybody sing!
1591
01:57:54,390 --> 01:57:55,892
(Whip cracking)
1592
01:57:56,100 --> 01:57:59,020
♪ Heave ho, heave ho ♪
1593
01:57:59,229 --> 01:58:03,024
(singing in Russian)
1594
01:58:04,776 --> 01:58:06,986
There you are Smythe,
if we're on the moon,
1595
01:58:07,195 --> 01:58:09,197
why are they singing Russian songs?
1596
01:58:09,405 --> 01:58:11,407
It simply means, Dillworthy,
1597
01:58:11,616 --> 01:58:14,244
that the Russians got here first.
1598
01:58:19,666 --> 01:58:21,209
- Dillworthy?
- What?
1599
01:58:21,417 --> 01:58:23,670
[Harry] Dillworthy, I have an idea.
1600
01:58:23,878 --> 01:58:25,547
[Charles] No Smythe, I won't listen.
1601
01:58:25,755 --> 01:58:28,550
I'll tell you something,
you'll get shot here.
1602
01:58:28,758 --> 01:58:29,884
Seriously shot.
1603
01:58:33,346 --> 01:58:36,558
(Cheerful waltz music)
1604
01:59:13,928 --> 01:59:16,472
(lion roaring)
113359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.