All language subtitles for The.X-Files.S09E14.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,880 --> 00:00:32,438 (tapping) 2 00:00:44,120 --> 00:00:46,190 (rustling) 3 00:01:20,960 --> 00:01:22,837 (scrabbling) 4 00:01:23,960 --> 00:01:27,191 Dad! Dad! 5 00:01:29,160 --> 00:01:33,153 - Tommy, what is it? - I'm afraid. I heard something. 6 00:01:35,600 --> 00:01:39,479 - It's just the wind. - No. I think it's under the bed. 7 00:01:39,560 --> 00:01:43,712 - Can you check? - Tommy, there is nothing to be scared of. 8 00:01:43,800 --> 00:01:49,352 No. There's something under the bed. You have to check. 9 00:01:59,240 --> 00:02:01,310 (scrabbling) 10 00:02:11,840 --> 00:02:15,992 - All clear. - Are you sure? I thought I saw something. 11 00:02:16,080 --> 00:02:18,071 In the mirror. 12 00:02:21,400 --> 00:02:24,472 Tommy, it is just your imagination. 13 00:02:25,960 --> 00:02:29,270 Now, let's try to get some sleep, OK? 14 00:02:38,800 --> 00:02:41,712 (scrabbling) 15 00:02:45,400 --> 00:02:48,039 Agh! Dad, help! It's in here! 16 00:02:49,400 --> 00:02:51,436 Help! Help me! 17 00:02:52,680 --> 00:02:53,669 Help! 18 00:02:53,760 --> 00:02:55,955 Help! Dad! 19 00:02:57,000 --> 00:02:59,912 It's in here! Help me! 20 00:03:00,960 --> 00:03:02,791 Dad! 21 00:03:03,840 --> 00:03:06,354 Daddy! 22 00:04:05,840 --> 00:04:06,989 Dr Scully? 23 00:04:07,080 --> 00:04:11,278 Sorry. After lunch. All questions answered after lunch. Thank you. 24 00:04:16,920 --> 00:04:18,956 Agent Scully? 25 00:04:20,360 --> 00:04:21,918 Leyla Harrison. 26 00:04:22,000 --> 00:04:23,911 What a surprise. 27 00:04:24,000 --> 00:04:27,993 Oh, good. lwas afraid I should have maybe called first. 28 00:04:28,120 --> 00:04:30,111 How have you been? 29 00:04:30,200 --> 00:04:32,111 Oh, uh... 30 00:04:32,200 --> 00:04:35,431 Busy. And yourself? 31 00:04:35,520 --> 00:04:40,435 I'm back in Accounting now. Happily, mind you. No regrets. 32 00:04:40,520 --> 00:04:44,593 Although I did relish my big adventure on the X-Files unit last year. 33 00:04:45,800 --> 00:04:52,194 l have about five minutes before my next class. Can we talk while I eat? 34 00:04:52,320 --> 00:04:54,151 Not a problem. 35 00:04:59,840 --> 00:05:03,799 It's an X-File. I'm sure of it. 36 00:05:07,560 --> 00:05:09,152 Where'd you get this? 37 00:05:09,240 --> 00:05:13,074 l tracked down a mileage discrepancy in the Bureau's vehicle fleet. 38 00:05:13,160 --> 00:05:19,235 A secretary from our Baltimore field office used a Ford Taurus without authorisation. 39 00:05:21,480 --> 00:05:22,833 What's it got to do with...? 40 00:05:22,920 --> 00:05:27,152 She was desperate to visit her grandson, which is why she borrowed the car. 41 00:05:27,240 --> 00:05:31,313 She's the one who told me about this case. This was her daughter. 42 00:05:34,400 --> 00:05:36,675 What makes you think this is an X-File? 43 00:05:36,760 --> 00:05:39,832 This dead woman's son, my friend's grandson... 44 00:05:39,920 --> 00:05:43,595 This is Tommy Conlon. Tommy is eight years old. 45 00:05:43,720 --> 00:05:50,751 Tommy told her a monster killed his mother, and his father knows all about it. 46 00:05:54,360 --> 00:05:56,828 I know. Why take the word of an eight-year-old? 47 00:05:56,960 --> 00:05:59,952 But... look at the autopsy report. 48 00:06:03,520 --> 00:06:06,432 Clearly this woman was murdered, and yet... 49 00:06:06,560 --> 00:06:11,111 And yet the coroner concludes that she stabbed herself to death. 50 00:06:13,280 --> 00:06:17,273 Agent Harrison, | see no reason to disagree with the coroner. 51 00:06:17,920 --> 00:06:22,198 But... I mean, how could someone stab themselves 16 times? 52 00:06:22,280 --> 00:06:26,592 Look, it is unusual, but I have seen it before. 53 00:06:27,320 --> 00:06:33,236 Tommy's father took him to a mountaintop in Pennsylvania in the middle of nowhere. 54 00:06:33,320 --> 00:06:38,394 He took him away from his friends, his family. They don't even have a phone. 55 00:06:38,480 --> 00:06:43,156 Tommy's own grandmother isn't allowed to see him any more. 56 00:06:43,280 --> 00:06:47,068 I'm sorry, Agent Harrison, but unless you have other evidence... 57 00:06:47,160 --> 00:06:48,309 Wait, wait. 58 00:06:48,440 --> 00:06:54,788 Tommy said that the same monster that killed his mother killed Spanky, his pet cat. 59 00:06:58,680 --> 00:07:02,593 Unless you bring me Spanky, there's nothing I can do. 60 00:07:03,520 --> 00:07:05,590 (bell) 61 00:07:11,200 --> 00:07:13,839 Apple and tuna salad? 62 00:07:23,360 --> 00:07:25,476 (phone rings) 63 00:07:34,040 --> 00:07:37,271 - Hello? - Dana, it's Monica Reyes. Is this a bad time? 64 00:07:37,360 --> 00:07:40,113 I was just putting the baby down. What is it? 65 00:07:40,200 --> 00:07:42,873 I wanted your opinion on an autopsy finding. 66 00:07:43,000 --> 00:07:47,790 It's pretty unusual - a woman who stabbed herself 16 times. 67 00:07:47,880 --> 00:07:53,557 Last name Conlon? I assume you've been talking to Leyla Harrison. 68 00:07:55,480 --> 00:07:58,153 Yeah. The three of us are headed to Pennsylvania. 69 00:07:58,240 --> 00:08:01,835 It sounds like you're familiar with the case. 70 00:08:04,080 --> 00:08:07,356 What do you mean, there is no case? 71 00:08:09,520 --> 00:08:12,159 All right. Thanks. 72 00:08:14,240 --> 00:08:17,835 Why didn't you tell us you'd already gone to Agent Scully? 73 00:08:17,920 --> 00:08:24,155 - I didn't know that's who you were calling. - That's not the point, Leyla. You misled us. 74 00:08:32,720 --> 00:08:35,837 Agent Doggett, we're almost there. 75 00:08:35,920 --> 00:08:39,833 "How'd you spend Friday night, John?" "Driving around like an idiot." 76 00:08:39,920 --> 00:08:41,592 Agent Doggett! 77 00:08:41,680 --> 00:08:45,434 Both of you got in this car believing a little boy may be in danger. 78 00:08:45,560 --> 00:08:48,199 What's changed since then? 79 00:08:48,280 --> 00:08:52,956 Even if this isn't an X-File - which it is - what will it hurt to keep going? 80 00:08:55,440 --> 00:08:58,352 (exasperated sigh) 81 00:08:58,440 --> 00:09:01,910 lngent Mulder were here he'd keep going. 82 00:09:28,600 --> 00:09:30,636 (car approaching) 83 00:09:57,840 --> 00:10:01,469 - Jeffrey Conlon? - Yeah. Can I help you? 84 00:10:01,560 --> 00:10:06,156 Hi. I'm Agent Monica Reyes. This is Agent John Doggett and Agent Harrison. 85 00:10:06,240 --> 00:10:10,313 - We're with the FBI. - FBI? Really? 86 00:10:11,480 --> 00:10:16,349 We're here at the request of Dorothy, your mother-in-law. It's about her grandson. 87 00:10:17,840 --> 00:10:20,070 Tommy is fine. 88 00:10:20,200 --> 00:10:24,398 I told Dorothy over and over. There's really nothing more to say. 89 00:10:25,560 --> 00:10:28,711 Is that blood on your hand, Mr Conlon? 90 00:10:29,880 --> 00:10:31,791 Yeah. I cut myself. 91 00:10:31,880 --> 00:10:35,395 - On what? - A piece of broken glass. 92 00:10:36,880 --> 00:10:40,395 - Sir, can we speak with your son? - He's asleep. 93 00:10:41,560 --> 00:10:44,438 It's not even seven o'clock. Early for bedtime. 94 00:10:44,560 --> 00:10:48,872 Not for Tommy. And I'd appreciate it if you'd keep your voice down. 95 00:10:49,040 --> 00:10:53,352 Look, I'm gonna be straight with you. We drove a long way. 96 00:10:53,440 --> 00:10:59,231 Agent Doggett is stubborn. I don't think you'll get him to leave until we see your son. 97 00:10:59,360 --> 00:11:01,237 Dad? 98 00:11:04,200 --> 00:11:08,751 - Tommy, go back inside, please. - I heard something. I got afraid. 99 00:11:11,480 --> 00:11:16,554 Hi, Tommy. l'm Monica. This is John, and this is Leyla. 100 00:11:16,640 --> 00:11:20,679 l'm friends with your grandmom. She wanted us to see how you were doing. 101 00:11:20,760 --> 00:11:23,558 Tommy, it's too cold out here. Go back inside. 102 00:11:23,640 --> 00:11:27,394 Do you remember what you said to your grandmom? 103 00:11:27,480 --> 00:11:31,792 Something about your mother? Do you remember? 104 00:11:34,440 --> 00:11:37,477 Monsters. 105 00:11:37,600 --> 00:11:40,751 You said there were monsters, right? 106 00:11:43,560 --> 00:11:45,790 No such thing as monsters. 107 00:11:51,000 --> 00:11:54,834 Tell Dorothy this is exactly why she's not allowed to visit any more. 108 00:11:58,080 --> 00:12:00,116 Now, good night. 109 00:12:03,480 --> 00:12:05,516 Come on. 110 00:12:14,040 --> 00:12:19,592 I apologise. I let my imagination run wild and l ruined both your evenings. 111 00:12:19,680 --> 00:12:22,831 Thank you in advance for not yelling at me. 112 00:12:23,800 --> 00:12:28,078 - Something's going on here. - Wait. There is? 113 00:12:28,160 --> 00:12:31,118 That boy only said what his father wanted him to say. 114 00:12:31,200 --> 00:12:35,796 Did you notice the dirt on that guy's hands and knees? He's been digging. 115 00:12:35,880 --> 00:12:39,759 This time of the year he sure as hell ain't gardening. 116 00:12:39,840 --> 00:12:44,550 I say we find a judge, get a warrant and search the place. 117 00:12:50,960 --> 00:12:52,712 Dad? 118 00:12:54,360 --> 00:12:59,195 The monsters aren't gonna let those people leave, are they? 119 00:12:59,320 --> 00:13:01,834 They're leaving, Tommy. 120 00:13:02,640 --> 00:13:05,154 They're leaving right now. 121 00:13:06,040 --> 00:13:07,758 It's too late. 122 00:13:11,040 --> 00:13:14,316 (engine fails to start) 123 00:13:14,400 --> 00:13:16,152 What the hell? 124 00:13:38,560 --> 00:13:40,391 Oh, God! 125 00:13:41,920 --> 00:13:44,070 A possum maybe? 126 00:13:45,200 --> 00:13:49,557 That doesn't make any sense. How'd it get from here into the vents? 127 00:13:53,440 --> 00:13:55,590 (knocking) 128 00:13:57,280 --> 00:13:59,430 (pounding) 129 00:14:08,440 --> 00:14:10,431 - Who is it? - It's Gabe Rotter. 130 00:14:10,560 --> 00:14:13,120 l have the thing you've been waiting for. 131 00:14:13,240 --> 00:14:14,468 Who? 132 00:14:14,600 --> 00:14:18,149 Gabe. Rotter? 133 00:14:18,280 --> 00:14:21,158 I'm a friend of Leyla Harrison. 134 00:14:26,440 --> 00:14:31,116 - Do you know what time it is? - Hey, ljust do as I'm told. 135 00:14:31,240 --> 00:14:34,994 - Enjoy. - Whoa! What the hell is that? 136 00:14:35,120 --> 00:14:38,157 - A dead cat. - Come again? 137 00:14:38,280 --> 00:14:44,310 His name's Spanky. Leyla said you're helping her on a case and you needed it ASAP, so... 138 00:14:44,440 --> 00:14:46,317 Hey. 139 00:14:46,440 --> 00:14:47,919 You're welcome. 140 00:14:48,000 --> 00:14:51,675 I am going to be exceptionally polite. 141 00:14:51,800 --> 00:14:56,157 Leave. Now. Leave now and take that with you. 142 00:14:56,280 --> 00:14:58,669 Do you know what I went through to get this? 143 00:14:58,800 --> 00:15:04,397 l snuck onto the property where your perp used to live and I dug up the whole thing. 144 00:15:04,480 --> 00:15:08,029 I don't care. Leave, now, please! 145 00:15:08,160 --> 00:15:13,678 Uh-uh. Leyla said she'd go out with me only if I got you the cat and, damn it, I got it. 146 00:15:13,800 --> 00:15:15,438 Oh! 147 00:15:27,680 --> 00:15:29,875 Are you calling the cops on me? 148 00:15:30,000 --> 00:15:32,389 If only. 149 00:15:32,520 --> 00:15:36,798 God help me, but Agent Harrison might be on to something after all. 150 00:15:45,040 --> 00:15:47,076 Any luck? 151 00:15:47,200 --> 00:15:52,069 Our engine's shot. His truck won't start, though I can't find one thing wrong with it. 152 00:15:52,200 --> 00:15:58,912 - Looks like we're here for the night. - I'd better get Tommy back to sleep. 153 00:16:00,040 --> 00:16:03,032 Phones that won't work. Cars that won't start. 154 00:16:04,040 --> 00:16:07,589 It reminds me of a case Mulder and Scully investigated. 155 00:16:07,720 --> 00:16:10,314 A teenager who was struck by lightning. 156 00:16:10,400 --> 00:16:13,836 He affected the electrical workings of everything around him. 157 00:16:13,920 --> 00:16:18,710 - That's not what we're dealing with here. - Mulder wasted no time closing that case. 158 00:16:18,840 --> 00:16:24,358 ljust try to think like him. What would Agents Mulder and Scully do in this situation? 159 00:16:24,440 --> 00:16:29,389 Agents Mulder and Scully aren't in this situation. Agents Doggett and Reyes are. 160 00:16:30,560 --> 00:16:35,270 I don't know about Agent Reyes, but Agent Doggett's gonna sit his tired ass down. 161 00:16:35,400 --> 00:16:37,709 What kind of a course of action is that? 162 00:16:37,800 --> 00:16:42,590 I think Agent Doggett is saying that right now we're in the best possible place. 163 00:16:42,720 --> 00:16:46,599 Exactly. Bottom line, we're all concerned for this boy's safety. 164 00:16:46,720 --> 00:16:49,632 If we're here, nothing's gonna happen to him, right? 165 00:16:49,760 --> 00:16:52,911 (Tommy) Help! It's in here! Daddy! 166 00:16:55,080 --> 00:16:57,514 Help! Help me! 167 00:16:57,600 --> 00:16:59,636 Dad! Daddy! 168 00:17:00,960 --> 00:17:03,394 - Hey! - No, don't do it. 169 00:17:05,280 --> 00:17:07,919 (scrabbling) 170 00:17:08,000 --> 00:17:10,116 John. 171 00:17:57,000 --> 00:17:59,833 How's he doing? 172 00:18:00,680 --> 00:18:04,559 He's a hell of a lot calmer than I'd be. 173 00:18:04,680 --> 00:18:08,593 I checked the place. Whatever the hell those things were, they're gone. 174 00:18:08,680 --> 00:18:11,638 l have no idea where they went. 175 00:18:21,320 --> 00:18:24,039 That's really good, Tommy. 176 00:18:24,160 --> 00:18:26,833 Is that you? 177 00:18:28,520 --> 00:18:31,034 - Who's that? - That's her. 178 00:18:34,360 --> 00:18:40,037 Tommy, tell John what you told me, about what we saw in your room tonight. 179 00:18:42,480 --> 00:18:45,677 Those are the monsters that hurt my mommy. 180 00:18:51,040 --> 00:18:55,238 But my dad says I'm not supposed to talk about it. 181 00:19:08,040 --> 00:19:10,474 This is my house. Why do I have to sit here? 182 00:19:10,560 --> 00:19:14,189 - Tell me what we're dealing with. - (Con/on stammers) 183 00:19:14,280 --> 00:19:18,876 Don't tell me you don't know, because you're not gonna like what happens next. 184 00:19:18,960 --> 00:19:24,637 These things were in the room with your son and you knew it. You held the door shut! 185 00:19:24,760 --> 00:19:28,196 You wanna see something, look at that. Look at that. 186 00:19:28,280 --> 00:19:31,352 That's what they did to me. 187 00:19:31,480 --> 00:19:33,755 They almost killed me one time before. 188 00:19:33,880 --> 00:19:36,952 They? What are they? Some kind of animal? What? 189 00:19:37,080 --> 00:19:43,599 All I know is that they won't leave us alone and I'm dealing with this the best way I can. 190 00:19:45,920 --> 00:19:49,435 - Now it's too late. - How's that? 191 00:19:50,720 --> 00:19:56,590 They mean to kill every one of you, and there's nothing you can do to stop it. 192 00:19:57,800 --> 00:20:00,268 Oh, come on. You saw what happens. 193 00:20:05,280 --> 00:20:09,114 I don't think Mr Conlon is telling us the whole truth. 194 00:20:09,240 --> 00:20:12,835 - No kidding. - I mean, I think you can kill them. 195 00:20:12,960 --> 00:20:18,796 Because I don't know what else he would have been burying when we showed up. 196 00:20:38,640 --> 00:20:43,953 You've gotta be kidding. I can't believe you're cutting up a dead cat on your kitchen table. 197 00:20:44,040 --> 00:20:48,431 Will you keep your voice down, please? You're gonna wake my baby. 198 00:20:48,520 --> 00:20:52,308 This... this just isn't right. 199 00:20:52,480 --> 00:20:55,916 Can you clue me in here as to why the cat's so important? 200 00:20:56,000 --> 00:21:02,678 Because it would seem that poor Spanky here may have chewed a hole in his own stomach. 201 00:21:03,840 --> 00:21:07,196 Which, you'll admit, is unusual behaviour. 202 00:21:09,000 --> 00:21:11,594 You mean... he killed himself? 203 00:21:11,680 --> 00:21:15,229 Just like his owner, Mrs Conlon, stabbed herself with a knife. 204 00:21:15,360 --> 00:21:17,920 The wounds are in the same place. 205 00:21:18,040 --> 00:21:20,554 And if we figure out why, 206 00:21:20,680 --> 00:21:26,835 well, then, you'll have something really good to share with your friend Leyla Harrison. 207 00:21:27,760 --> 00:21:29,432 True that. 208 00:21:29,520 --> 00:21:31,158 (phone rings) 209 00:21:31,240 --> 00:21:35,028 Can you hold the ribs open while I grab that, please? Just... 210 00:21:35,160 --> 00:21:37,037 Now. 211 00:21:39,200 --> 00:21:42,033 Thank you. 212 00:21:42,880 --> 00:21:44,154 Agent Scully. 213 00:21:44,280 --> 00:21:47,636 This is Sheriff Jack Coogan. I got a message to call this number. 214 00:21:47,720 --> 00:21:49,836 Hi. Thanks for getting back to me. 215 00:21:49,920 --> 00:21:55,790 I'm an FBI agent and I’ve been trying to reach three of my colleagues that are in your area. 216 00:21:55,880 --> 00:21:57,836 Were they on some kind of case? 217 00:21:57,960 --> 00:22:01,873 They're looking into concerns expressed by the grandmother of a child. 218 00:22:01,960 --> 00:22:05,111 The family name is Conlon. I have an address... 219 00:22:05,240 --> 00:22:07,196 No need. 220 00:22:07,280 --> 00:22:13,549 l was back up there a couple of weeks ago, got into a shouting match with the father. 221 00:22:14,040 --> 00:22:17,953 - Over what? - Grandmother asked me to look in on the boy. 222 00:22:18,080 --> 00:22:23,837 The father told me to get the hell off his property. The boy seemed fine, so I did. 223 00:22:23,920 --> 00:22:27,549 As I say, Sheriff, I need to contact my colleagues. 224 00:22:27,640 --> 00:22:32,919 I'm happy to take a drive up there, but I can't promise much tonight. 225 00:22:33,080 --> 00:22:37,232 The roads are icing up as we speak. Won't be easy getting in. 226 00:22:37,320 --> 00:22:40,710 Look, Sheriff, they may be in danger. 227 00:22:40,800 --> 00:22:43,598 Could you please find a way? 228 00:22:51,080 --> 00:22:53,275 (spade hits something solid) 229 00:22:59,920 --> 00:23:01,797 Ouch! 230 00:23:03,120 --> 00:23:05,350 Oh, my God. 231 00:23:05,840 --> 00:23:09,196 It's no monster, Agent Harrison, dead or alive. 232 00:23:13,160 --> 00:23:18,439 - You wanna explain this, Mr Conlon? - It's just a mirror from my son's room. 233 00:23:18,520 --> 00:23:22,308 - Why'd you bury it? - Because he was afraid of it. 234 00:23:25,800 --> 00:23:28,678 I want you to get Tommy bundled up in warm clothes. 235 00:23:28,840 --> 00:23:32,515 - I want you to pack anything you might need. - Why? 236 00:23:32,680 --> 00:23:37,117 Because I don't believe one thing you've told me, except that we're in danger. 237 00:23:37,200 --> 00:23:40,636 We're walking out of here, all five of us. 238 00:23:43,280 --> 00:23:45,589 I know what you're thinking. 239 00:23:45,680 --> 00:23:48,353 Black magic. 240 00:23:49,560 --> 00:23:52,950 Mirrors are powerful symbols in conjuring in the dark arts. 241 00:23:53,040 --> 00:23:55,679 That's what this is, right? 242 00:23:56,680 --> 00:23:58,796 (sceptical/y) Uh-huh. 243 00:24:03,240 --> 00:24:06,869 We passed a sheriff's station maybe six miles down the mountain. 244 00:24:07,000 --> 00:24:09,195 It'll be a hike, but we can make it. 245 00:24:09,320 --> 00:24:11,834 - Dad, the sheriff... - No. 246 00:24:11,920 --> 00:24:17,358 Tommy, don't worry about the sheriff. He's gonna help us. 247 00:24:22,840 --> 00:24:25,434 What's up, Tommy? What's the matter? 248 00:24:27,000 --> 00:24:28,991 (knocking) 249 00:24:30,600 --> 00:24:32,909 Stay here. 250 00:24:34,720 --> 00:24:36,358 (knocking) 251 00:24:38,400 --> 00:24:40,436 (pounding) 252 00:24:51,240 --> 00:24:55,392 Man, you're a sight for sore eyes. John Doggett. 253 00:24:58,760 --> 00:25:01,638 - I'm the sheriff. - Who called you? 254 00:25:01,760 --> 00:25:05,469 - Perfect timing. - We were just leaving. We need a ride. 255 00:25:05,600 --> 00:25:08,068 Sorry, you can't leave. 256 00:25:09,120 --> 00:25:13,477 - What do you mean? - You can't go anywhere. It's too cold. 257 00:25:14,240 --> 00:25:16,754 - It's not him. - What? 258 00:25:17,560 --> 00:25:19,118 Gun! 259 00:25:21,880 --> 00:25:23,871 Let him go! 260 00:26:00,560 --> 00:26:03,472 So this is Johnny Fabulous, huh? 261 00:26:07,680 --> 00:26:12,276 Oh! "Mulder's so smart. Mulder's so dreamy." 262 00:26:12,360 --> 00:26:17,559 That's all Leyla ever talks about: Mulder and Scully, Scully and Mulder. Blah blah blah. 263 00:26:20,320 --> 00:26:21,355 (sighs) 264 00:26:21,440 --> 00:26:25,877 This sheriff, Jack Coogan, I'm just getting his answering machine. 265 00:26:27,400 --> 00:26:31,518 Hey, you're really worried. I thought you didn't find anything. 266 00:26:31,600 --> 00:26:35,639 - You said there wasn't anything in that cat. - No, there wasn't. 267 00:26:35,720 --> 00:26:38,359 But it seems like there should have been. 268 00:26:38,440 --> 00:26:42,194 - What does that mean? - The pattern of bite marks. 269 00:26:42,280 --> 00:26:47,513 It seems to me that the cat was trying to get at something in its stomach, 270 00:26:47,600 --> 00:26:50,160 to chew something out. 271 00:26:50,240 --> 00:26:52,879 Something? What? 272 00:26:52,960 --> 00:26:59,798 I don't know. There wasn't any sign of it but it obviously caused a great deal of pain. 273 00:26:59,880 --> 00:27:03,873 And maybe it goes the same for the woman who tried to stab herself. 274 00:27:03,960 --> 00:27:10,115 I mean, what if that was a frantic attempt to out something out? 275 00:27:11,200 --> 00:27:13,430 ls Leyla in danger up there? 276 00:27:13,520 --> 00:27:17,718 All I know is we're wasting our time talking about this. 277 00:27:17,800 --> 00:27:20,917 - Who are you calling now? - My mom. 278 00:27:21,960 --> 00:27:24,474 I'm gonna beg her to baby-sit. 279 00:27:30,600 --> 00:27:32,556 - Got anything? - Yeah. 280 00:27:32,640 --> 00:27:35,438 A salad spoon no one's ever gonna use again. 281 00:27:35,520 --> 00:27:37,670 And the sheriff here? 282 00:27:37,800 --> 00:27:43,113 Do not ask me to explain it, but he's got absolutely no internal organs. 283 00:27:43,200 --> 00:27:45,998 He's like a big bag. 284 00:27:46,080 --> 00:27:48,355 You know what else? 285 00:27:48,440 --> 00:27:50,158 This isn't blood. 286 00:27:50,240 --> 00:27:56,475 Whatever it is, I bet it's the same crap that's all over the inside of our car. 287 00:27:59,120 --> 00:28:01,714 I've been thinking. 288 00:28:05,000 --> 00:28:11,155 Now, I hate to sound like Agent Harrison, but Mulder and Scully had a case like this, 289 00:28:11,240 --> 00:28:16,473 where they were trapped underground with mushroom spoors that caused hallucinations. 290 00:28:17,160 --> 00:28:21,233 - Never mind. - I don't know what to say either. 291 00:28:21,320 --> 00:28:25,313 Maybe Mulder and Scully would see something that we don't. 292 00:28:25,400 --> 00:28:27,595 How? 293 00:28:27,680 --> 00:28:30,399 Nothing here makes any sense. 294 00:28:31,560 --> 00:28:35,997 Unless that's the very thing that we need to see. 295 00:28:55,840 --> 00:28:59,719 - Agent Harrison, take Tommy to his room. - Sure. 296 00:28:59,840 --> 00:29:02,115 Come on, Tommy. 297 00:29:09,480 --> 00:29:12,552 What's the matter? You like Leyla, don't you? 298 00:29:12,640 --> 00:29:15,029 Can you stay with me instead? 299 00:29:21,760 --> 00:29:23,830 Sure. Come on. 300 00:29:35,400 --> 00:29:37,118 I'm just a cop, Mr Conlon. 301 00:29:37,200 --> 00:29:41,910 Maybe I don't have the imagination to connect the pieces of this insanity together. 302 00:29:42,000 --> 00:29:47,120 You said that wasn't exactly the sheriff in there and I wanna know what you meant. 303 00:29:47,200 --> 00:29:50,875 In fact, you tried to warn us that wasn't the sheriff and help us. 304 00:29:50,960 --> 00:29:54,509 Yeah. So why not help us now? 305 00:29:56,120 --> 00:30:00,033 Tell us what you know, Mr Conlon. For Tommy's sake. 306 00:30:00,120 --> 00:30:05,433 Your son Tommy, you move him up here and you lock him in the room with those things. 307 00:30:05,520 --> 00:30:08,592 If you're trying to get rid of him... Is that all this is? 308 00:30:08,680 --> 00:30:12,719 I love my son. I love my son, you bastard. 309 00:30:12,800 --> 00:30:17,954 - You locked him in the room with them. - Because I knew they wouldn't hurt him. 310 00:30:19,360 --> 00:30:23,911 Now, why is that? They hurt you. They certainly hurt your wife. 311 00:30:24,000 --> 00:30:26,389 Why didn't they hurt Tommy? 312 00:30:37,920 --> 00:30:40,309 I made this. 313 00:30:42,680 --> 00:30:45,274 You drew all of these? 314 00:31:03,200 --> 00:31:05,509 This one's you. 315 00:31:11,720 --> 00:31:17,397 Why would you draw this, Tommy? Why would you imagine such awful things? 316 00:31:18,800 --> 00:31:20,870 Because I'm afraid. 317 00:31:36,160 --> 00:31:38,230 Sheriff Coogan? 318 00:31:41,480 --> 00:31:42,754 Shenfi? 319 00:31:44,920 --> 00:31:47,718 - Are you Agent Scully? - Yeah. 320 00:31:47,840 --> 00:31:50,991 I still can't contact my partners. Did you get up there? 321 00:31:51,080 --> 00:31:56,552 I just got back from trying. The roads at that elevation are way too dangerous right now. 322 00:31:56,640 --> 00:32:00,349 Sheriff, there are three FBI agents who may be in grave danger. 323 00:32:00,480 --> 00:32:03,756 That's my girlfriend up there, hoss. 324 00:32:05,640 --> 00:32:08,791 This is the only road up to that mountain. 325 00:32:08,880 --> 00:32:12,111 You've got ice leading all the way up to the peak. 326 00:32:12,240 --> 00:32:15,391 We have to get up there. I mean, there must be a way. 327 00:32:15,480 --> 00:32:22,397 I'm sorry. Helicopter, snowplough or pack mule - unfortunately I'm fresh out of all three. 328 00:32:27,360 --> 00:32:32,115 What if Tommy were at the centre of this somehow? The monsters. 329 00:32:33,400 --> 00:32:35,470 The sheriff. 330 00:32:37,440 --> 00:32:39,271 Agent Doggett? 331 00:32:44,480 --> 00:32:46,391 Where the hell is the body? 332 00:32:46,480 --> 00:32:49,040 (Reyes groans) 333 00:32:49,120 --> 00:32:50,473 Monica! 334 00:32:51,040 --> 00:32:54,316 - What happened? - The boy. (groans) 335 00:32:58,240 --> 00:33:00,629 The boy! It's all him. 336 00:33:05,120 --> 00:33:07,429 Oh, my God! 337 00:33:13,600 --> 00:33:17,832 - This is your son doing this? - I told you. I told you to leave. 338 00:33:17,920 --> 00:33:20,115 This is your son? Make him stop. 339 00:33:20,200 --> 00:33:23,351 I can't. You don't think I've tried? 340 00:33:23,480 --> 00:33:28,508 I can't stop him from imagining things. I can't stop him from being afraid. 341 00:33:28,600 --> 00:33:31,398 He's just a boy. He doesn't mean to do these things. 342 00:33:31,480 --> 00:33:34,836 The hell he doesn't! (screams) 343 00:33:35,560 --> 00:33:39,348 - If you won't stop him, I will. - (Reyes screams) 344 00:33:45,040 --> 00:33:47,679 Tommy? 345 00:33:49,880 --> 00:33:52,075 Stay right there. 346 00:33:58,000 --> 00:34:00,036 (screams) 347 00:34:24,400 --> 00:34:27,312 (scrabbling) 348 00:34:37,760 --> 00:34:39,830 (Doggett screams) 349 00:34:53,000 --> 00:34:55,594 (Reyes screaming) 350 00:34:55,680 --> 00:34:57,830 Please, please! 351 00:34:57,960 --> 00:35:01,509 You have to get it out! Get it out of me! 352 00:35:01,600 --> 00:35:05,354 Agent Reyes, hold on. Please, hold on. 353 00:35:05,480 --> 00:35:07,277 (Reyes yells) 354 00:35:07,360 --> 00:35:10,272 Mr Conlon, help us. 355 00:35:18,960 --> 00:35:20,598 Oh, my God! 356 00:35:20,720 --> 00:35:23,029 Please! 357 00:35:47,560 --> 00:35:52,634 Listen to me. Listen good. These things? These things aren't happening. 358 00:35:52,720 --> 00:35:55,234 - What? - How the hell could they be? 359 00:35:55,320 --> 00:35:58,551 It's like I've been saying all along. It's not possible. 360 00:35:58,640 --> 00:36:02,997 No. No, this is all real. My wife is dead. 361 00:36:03,080 --> 00:36:06,231 She believed it was real and she stabbed herself. 362 00:36:06,320 --> 00:36:11,075 But because I couldn't believe it, not really, it couldn't hurt me. 363 00:36:13,920 --> 00:36:15,990 Come on. 364 00:36:16,080 --> 00:36:18,435 You're gonna help me. 365 00:36:21,600 --> 00:36:23,431 Dad? 366 00:36:24,280 --> 00:36:26,191 Dad? 367 00:36:27,120 --> 00:36:30,351 Dad, get in here! 368 00:36:30,440 --> 00:36:32,271 (door closes) 369 00:36:56,640 --> 00:36:58,710 (Conlon) Wait! 370 00:37:01,880 --> 00:37:05,031 Where are you going? 371 00:37:05,160 --> 00:37:07,151 You wait here. 372 00:37:15,160 --> 00:37:19,233 What are you doing? What are you doing? 373 00:37:19,320 --> 00:37:22,551 You're a smart boy, Tommy. What's it look like I'm doing? 374 00:37:22,640 --> 00:37:24,153 No way. 375 00:37:26,160 --> 00:37:30,836 If I don't stop you, my friends are gonna die. You think I'm gonna let that happen? 376 00:37:32,240 --> 00:37:34,913 You won't do it. You're lying. 377 00:37:35,000 --> 00:37:39,118 You'd get burned too. You're just trying to scare me. 378 00:37:42,800 --> 00:37:45,314 Scared yet? 379 00:38:30,400 --> 00:38:32,550 Thank God. 380 00:38:32,680 --> 00:38:35,148 Agent Harrison? 381 00:38:35,240 --> 00:38:37,800 Monica, are you all right? 382 00:38:40,720 --> 00:38:43,075 Where's John? 383 00:38:57,880 --> 00:39:00,872 Ow! Ow! 384 00:39:01,920 --> 00:39:03,512 Tommy! 385 00:39:03,600 --> 00:39:06,433 He's breathing. He passed out. 386 00:39:16,440 --> 00:39:19,750 I'm a medical doctor. 387 00:39:22,080 --> 00:39:24,116 You're all right. 388 00:39:39,040 --> 00:39:42,555 Water. You filled it with water. 389 00:39:44,920 --> 00:39:47,798 That's not what Tommy believed. 390 00:40:01,280 --> 00:40:03,635 "I want to believe." 391 00:40:03,760 --> 00:40:05,910 (laughs) 392 00:40:06,000 --> 00:40:09,549 So, this is where the magic happened, huh? 393 00:40:09,640 --> 00:40:11,756 It still happens. 394 00:40:15,000 --> 00:40:17,150 I'm happy it's in good hands. 395 00:40:18,960 --> 00:40:21,394 Hey. 396 00:40:21,520 --> 00:40:24,910 - Speak of the devil. - Is that so? 397 00:40:25,000 --> 00:40:27,992 Leyla keeps going on and on about how you saved the day. 398 00:40:28,080 --> 00:40:32,835 I really do have to commend you, Agent Doggett. You solved this case. 399 00:40:32,960 --> 00:40:38,353 If it weren't for you... I don't even like to think what would have happened. 400 00:40:39,200 --> 00:40:42,954 It's clear to me now that you were better equipped for this challenge 401 00:40:43,040 --> 00:40:46,191 than even Agent Mulder would have been. 402 00:40:47,120 --> 00:40:50,954 Your lack of imagination saved our lives. 403 00:40:51,040 --> 00:40:52,519 Gee, thanks. 404 00:40:52,600 --> 00:40:55,717 That didn't come out right, did it? 405 00:40:57,720 --> 00:41:00,029 So, any news on the boy? 406 00:41:00,120 --> 00:41:02,873 We just got back from the psych centre. 407 00:41:03,000 --> 00:41:07,118 The doctors don't know what to make of him. I think it goes without saying. 408 00:41:07,200 --> 00:41:10,510 However, they have come up with a stopgap treatment. 409 00:41:11,160 --> 00:41:13,037 (Scully) What’s that? 410 00:41:13,160 --> 00:41:16,789 (Doggett) A way to stifle his imagination. 411 00:41:24,160 --> 00:41:26,230 (chattering voices) 412 00:42:14,120 --> 00:42:16,953 Visiontext Subtitles: Adrian Isaac 413 00:42:35,600 --> 00:42:37,955 (child) I made this! 31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.